1 00:00:48,131 --> 00:00:50,381 Ada yang berkata dunia akan berakhir dengan api. 2 00:00:50,405 --> 00:00:52,405 Ada yang bilang dengan es. 3 00:00:52,429 --> 00:00:54,429 Dari apa yang telah aku rasakan, 4 00:00:54,453 --> 00:00:56,453 Aku berpihak pada mereka yang memilih api. 5 00:00:56,477 --> 00:00:58,477 Namun jika aku harus musnah dua kali, 6 00:00:58,501 --> 00:01:00,501 Aku rasa aku tahu cukup kebencian... 7 00:01:00,525 --> 00:01:02,525 ...Untuk berkata kehancuran es juga sangat luar biasa. 8 00:01:02,549 --> 00:01:04,798 Dan itu akan cukup. 9 00:01:04,822 --> 00:01:06,822 Robert Frost 10 00:01:33,172 --> 00:01:37,130 Nueva York 1904 11 00:01:47,964 --> 00:01:49,631 Perkumpulan Petualangan Manhattan 12 00:02:15,250 --> 00:02:16,933 Ini dingin. 13 00:04:31,752 --> 00:04:33,394 Ini tidak bagus. 14 00:04:33,419 --> 00:04:34,919 Sepeda! 15 00:04:39,876 --> 00:04:42,309 Jadi, Foton mendaftar masuk ke hotel... 16 00:04:42,334 --> 00:04:43,769 Bisa tolong untuk tidak membicarakan lelucon sekarang? 17 00:04:43,794 --> 00:04:45,184 Aku merasa ingin muntah. 18 00:04:49,668 --> 00:04:51,351 Lampu merah! 19 00:04:51,504 --> 00:04:53,713 Pramuantar bertanya, "Bisa aku bantu dengan barang bawaanmu?" 20 00:04:53,754 --> 00:04:55,729 Dan Foton menjawab, "Tidak, terima kasih". 21 00:04:55,754 --> 00:04:57,101 "Aku bepergian ringan (Cahaya)." 22 00:04:58,021 --> 00:04:59,063 Wow. 23 00:04:59,088 --> 00:05:00,689 Hei, bisa kami mendapat sedikit udara di belakang sini? 24 00:05:00,713 --> 00:05:02,184 Ini seperti perapian. 25 00:05:03,629 --> 00:05:05,225 Tak ada udara. 26 00:05:05,292 --> 00:05:06,642 Juga tak ada daya. 27 00:05:06,667 --> 00:05:08,267 Trev, kita butuh daya. 28 00:05:08,292 --> 00:05:10,104 Bisa Ibu tak bicara padaku seperti itu, tolong? 29 00:05:10,129 --> 00:05:11,684 Aku 18 tahun sekarang. Aku sudah dewasa. 30 00:05:11,709 --> 00:05:13,437 Ayolah, kita harus bekerja, kawan. 31 00:05:13,462 --> 00:05:15,562 Aku tidak dibayar. Kau dibayar? 32 00:05:15,587 --> 00:05:16,730 - Tidak. - Bagus. 33 00:05:16,754 --> 00:05:17,937 Ada lagi yang sepenuhnya di eksploitasi? 34 00:05:17,962 --> 00:05:20,559 Kita semua dibayar dengan kenangan. 35 00:05:20,688 --> 00:05:22,104 Kau tak apa. 36 00:05:22,129 --> 00:05:24,774 Oke, semuanya, aku tak apa. Ibu bilang aku tak apa. 37 00:05:24,799 --> 00:05:26,000 Terima kasih kembali. 38 00:05:31,042 --> 00:05:33,434 Kabar bagus dari kursi belakang. Jendelanya menyangkut. 39 00:05:33,459 --> 00:05:35,225 - Aku bisa buka pintu. - Jangan! 40 00:05:35,250 --> 00:05:37,183 Tidak, ini jam macet. Jangan keluarkan kursi menembak. 41 00:05:50,584 --> 00:05:52,183 Jorok! 42 00:05:52,212 --> 00:05:54,167 Itu Naga Selokan Hell's Kitchen. 43 00:05:57,254 --> 00:05:59,187 Pegangan yang kuat. 44 00:06:04,184 --> 00:06:05,797 - Aku keluar. - Phoebe? 45 00:06:05,821 --> 00:06:08,600 - Apa, Callie? - Aku Ibu, panggil aku Ibu. 46 00:06:08,625 --> 00:06:11,055 Kau panggil aku Gary. Apapun yang kau mau. Aku... 47 00:06:11,080 --> 00:06:12,142 Kita akan kehilangan itu. 48 00:06:12,167 --> 00:06:14,950 Phoebe Spangler, tetap didalam mobil. 49 00:06:14,975 --> 00:06:16,517 Aku harus menangkap hantu. 50 00:06:19,209 --> 00:06:21,184 Baiklah, itu keren. 51 00:06:21,209 --> 00:06:22,980 - Gary, ayolah. - Aku tahu, maaf. 52 00:06:23,004 --> 00:06:25,059 Itu cara dia mengatakannya. Itu terdengar keren. 53 00:06:26,517 --> 00:06:28,100 Kembali ke dalam! 54 00:06:28,125 --> 00:06:30,892 Aku tak bisa mendengarmu karena akselerator nuklir ini. 55 00:06:47,502 --> 00:06:50,457 - Turunkan itu! - Oke, bisa sabar? 56 00:06:57,832 --> 00:06:59,499 Aku berkeringat peluru. 57 00:07:03,440 --> 00:07:04,873 Melakukan pengejaran. 58 00:07:04,898 --> 00:07:07,943 Tidak, mereka bisa. 59 00:07:11,676 --> 00:07:13,015 Jalanan ini sangat kacau. 60 00:07:13,040 --> 00:07:14,336 Cobalah kemudikan mobil jenazah seberat 10 ton. 61 00:07:14,360 --> 00:07:16,165 Sudah pernah, dan jika kau berikan kuncinya padaku, 62 00:07:16,193 --> 00:07:17,832 - Mungkin... - Jangan sekarang, Trevor. 63 00:07:20,440 --> 00:07:23,415 - Sekarang, Trevor! - Turunkan itu, Trev! 64 00:07:36,280 --> 00:07:38,963 - Aku di luar jangkauan. - Serahkan padaku. 65 00:07:44,520 --> 00:07:46,255 Semoga berhasil, Ibu. 66 00:07:52,800 --> 00:07:54,547 Ayo. 67 00:08:12,125 --> 00:08:13,583 Sampai jumpa, Aligator. 68 00:08:20,171 --> 00:08:23,299 - Dapat! Ya, ya, ya! - Ya! 69 00:08:23,323 --> 00:08:25,188 Ya! 70 00:08:25,838 --> 00:08:27,271 Phoebe! 71 00:08:47,447 --> 00:08:49,755 Semuanya baik? Kalian tak apa? 72 00:08:52,530 --> 00:08:54,380 Siapa yang menaruh sepeda di sana? 73 00:09:02,584 --> 00:09:04,584 Kegiatan kota tertahan hari ini... 74 00:09:04,608 --> 00:09:06,405 ...akibat pengejaran hantu berkecepatan tinggi... 75 00:09:06,430 --> 00:09:08,430 ...menghancurkan sebagian sisi bawah Manhattan. 76 00:09:08,455 --> 00:09:11,138 Jujur, setelah melihat ini, aku terkejut tak ada yang tewas. 77 00:09:11,163 --> 00:09:13,680 Kita tidak melihat Ghostbusters sebabkan kerusakan sebesar ini... 78 00:09:13,705 --> 00:09:17,346 ...sejak bencana Patung Liberty tahun 1989. 79 00:09:17,413 --> 00:09:21,055 Tahun lalu, keturunan pendiri asli Ghostbusters, Egon Spengler, 80 00:09:21,080 --> 00:09:23,680 Mendapatkan kunci untuk kantor damkar terlantar, 81 00:09:23,705 --> 00:09:25,209 Yang dibiayai oleh filantropi... 82 00:09:25,233 --> 00:09:27,721 ...serta mantan Ghostbuster, Winston Zeddemore. 83 00:09:27,746 --> 00:09:30,596 Dan meski ini sudah sangat lama sejak warga New York meneriakkan... 84 00:09:30,621 --> 00:09:32,263 Ghostbusters! 85 00:09:32,330 --> 00:09:34,347 Siapkan perlengkapan baru! 86 00:09:34,521 --> 00:09:36,137 Jangan menunda, tembakkan lonjakannya! 87 00:09:36,162 --> 00:09:38,291 Pertanyaannya saat ini adalah bukan siapa yang akan kau hubungi, 88 00:09:38,315 --> 00:09:40,886 Tapi siapa yang akan membayar untuk kekacauan ini. 89 00:09:40,953 --> 00:09:44,208 Tiga tiang lampu, dua Prius yang terparkir, 90 00:09:44,232 --> 00:09:46,370 Dan satu armada sepeda rental. 91 00:09:48,953 --> 00:09:51,011 Itu kerusakan yang banyak. 92 00:09:51,037 --> 00:09:53,208 Ya, tapi kau tak bisa biarkan Naga Selokan... 93 00:09:53,232 --> 00:09:55,354 ...terbang di sekitar Soho seolah itu Timur Tengah. 94 00:09:55,378 --> 00:09:58,862 Kau membiarkan seseorang menggantung keluar di sisi kendaraan yang melaju. 95 00:09:58,887 --> 00:10:01,136 Menembakkan senjata laser tanpa menentu. 96 00:10:01,157 --> 00:10:03,867 Senjata laser? Apa? Itu muatan proton. 97 00:10:03,892 --> 00:10:06,434 - Itu senjata. - Senjata ilmiah. 98 00:10:06,459 --> 00:10:09,645 - Itu sangat aman. - Itu tak sepenuhnya aman, 99 00:10:09,669 --> 00:10:11,466 Itu akselerator proton. 100 00:10:11,491 --> 00:10:13,915 - Berapa umurmu? - Aku 18 tahun. Aku dewasa. 101 00:10:13,940 --> 00:10:16,365 Aku tidak bicara denganmu. Dia. 102 00:10:17,302 --> 00:10:19,670 - 15 tahun. - Anak di bawah umur? 103 00:10:19,852 --> 00:10:22,021 Kami tidak izinkan anak-anak menjadi polisi. 104 00:10:22,046 --> 00:10:23,937 Kami tidak izinkan anak-anak menjadi petugas damkar. 105 00:10:23,962 --> 00:10:26,504 Dan kami jelas tidak izinkan mereka menjadi Ghostbusters. 106 00:10:26,529 --> 00:10:28,354 - Bapak... Maaf. - Pak... 107 00:10:28,379 --> 00:10:30,793 Pak Walikota, boleh aku mendekati meja? 108 00:10:30,820 --> 00:10:33,600 Apa kau melihat mantel? Aku bukan hakim. 109 00:10:37,142 --> 00:10:38,517 Gary. 110 00:10:39,423 --> 00:10:43,342 Dengar, kau tak mengenal Phoebe Spangler sepertiku. 111 00:10:43,367 --> 00:10:45,884 Maksudku, dia bukan anak biasa. 112 00:10:45,909 --> 00:10:48,517 Jujur, dia lebih fokus dan punya banyak pencapaian, 113 00:10:48,542 --> 00:10:50,951 Dan lebih mampu melebihi orang dewasa lain yang aku kenal. 114 00:10:50,989 --> 00:10:54,908 Dan apa tepatnya hubunganmu dengan anak di bawah umur ini? 115 00:10:55,008 --> 00:10:56,882 Apa kau orang tuanya? 116 00:10:56,907 --> 00:10:59,895 Maksudku, label... 117 00:10:59,920 --> 00:11:01,400 Bukan, aku guru tiri dia. 118 00:11:01,422 --> 00:11:03,915 Tn. Grooberson, kau bukan ayahnya. 119 00:11:03,955 --> 00:11:05,497 Kau adalah atasan dia. 120 00:11:05,555 --> 00:11:07,622 Kami tidak membayar mereka. 121 00:11:07,709 --> 00:11:10,534 Kedengarannya kita bisa tambahkan pekerja anak ke daftar pelanggaran. 122 00:11:10,569 --> 00:11:12,259 - Gary. - Ya. 123 00:11:12,284 --> 00:11:14,617 Mungkin dia bisa menjadi Ghostbuster junior. 124 00:11:14,649 --> 00:11:16,534 Membagikan stiker atau sesuatu. 125 00:11:16,569 --> 00:11:18,392 Dan kalian yang lainnya, 126 00:11:18,426 --> 00:11:20,472 Aku pribadi yang akan membuatmu bertanggung jawab. 127 00:11:20,497 --> 00:11:22,068 Dan aku takkan berhenti, 128 00:11:22,092 --> 00:11:25,955 Hingga kantor damkar yang kau sebut rumah itu jadi tumpukan bata. 129 00:11:32,986 --> 00:11:35,602 Ibu? Langit-langitnya bocor lagi. 130 00:11:35,627 --> 00:11:37,594 Terdengar seperti misteri seru untuk bocah detektif. 131 00:11:37,619 --> 00:11:40,158 Ya, misteri jamur hitam. Misteri yang super seru. 132 00:11:40,191 --> 00:11:42,233 Dan Ibu sudah pergi. Luar biasa. Luar biasa. 133 00:11:42,257 --> 00:11:44,249 Baju setelan? 134 00:11:44,299 --> 00:11:45,941 Ini tidak adil. 135 00:11:46,004 --> 00:11:48,630 Mungkin kau bisa habiskan beberapa tahun ke depan menjadi remaja sejati. 136 00:11:48,654 --> 00:11:50,332 Jika ini abad ke-18, 137 00:11:50,357 --> 00:11:53,457 Aku pasti sudah jadi bagian dari satuan kerja dan punya anak. 138 00:11:53,482 --> 00:11:55,024 Dan Ibu akan menjadi nenek. 139 00:11:55,049 --> 00:11:57,607 Tidak. Ibu pasti sudah meninggal. 140 00:11:57,675 --> 00:12:00,608 Astaga. Hantu nenek. 141 00:12:00,633 --> 00:12:02,691 Taco. 142 00:12:02,716 --> 00:12:04,441 Hei, lihat apa yang aku temukan. Ini malam film. 143 00:12:04,508 --> 00:12:07,041 - Apa itu untuk keluarga? - Aku harap tidak. 144 00:12:07,121 --> 00:12:09,177 Ini tentang keluarga. Keluarga yang memakan orang. 145 00:12:09,201 --> 00:12:10,858 Mereka bersaudara. 146 00:12:10,883 --> 00:12:12,357 Aku akan bawa ini ke dewan pekerja. 147 00:12:12,370 --> 00:12:14,306 - Atas dasar apa? - Aku seorang Ghostbuster. 148 00:12:14,330 --> 00:12:15,386 Aku selamatkan dunia. 149 00:12:15,410 --> 00:12:17,206 Aku ingin berpikir kita yang selamatkan dunia. 150 00:12:17,230 --> 00:12:18,766 Hei, bisa kau cuci kacangku? 151 00:12:18,790 --> 00:12:20,767 Kau kerasukan anjing. 152 00:12:20,834 --> 00:12:22,434 Hantu anjing! 153 00:12:24,330 --> 00:12:25,933 - Ini gila. - Astaga. 154 00:12:26,000 --> 00:12:27,808 Mereka mengincar camilan lagi. 155 00:12:27,834 --> 00:12:29,526 Jadi kau akan membuatku menunggu hingga aku 18 tahun? 156 00:12:29,550 --> 00:12:30,927 Itu hanya tiga tahun lagi. 157 00:12:30,952 --> 00:12:33,297 - Jadilah muda. Nikmati hidup. - Ini adalah masa di hidupmu... 158 00:12:33,321 --> 00:12:35,310 ...dimana itu tak masalah untuk mengacau. Membuat kesalahan. 159 00:12:35,330 --> 00:12:37,386 Ya. Jalanmu masih panjang untuk menjadi Ghostbuster. 160 00:12:37,410 --> 00:12:39,286 Oke. Tiga tahun tak ada artinya untuk kalian. 161 00:12:39,310 --> 00:12:41,750 Presentasinya sangat kecil jika itu adalah rentang hidupmu. 162 00:12:41,775 --> 00:12:43,366 - Maksud dia kita sudah tua. - Aku paham. 163 00:12:43,390 --> 00:12:45,186 Kau bukan satu-satunya Spangler di sini. 164 00:12:45,210 --> 00:12:46,586 Oke. Ini adalah panggilanku. 165 00:12:46,610 --> 00:12:48,833 Kau harus memutuskan untuk menjadi Ghostbuster. 166 00:12:48,890 --> 00:12:50,125 Itu yang aku lakukan. 167 00:12:50,192 --> 00:12:52,750 Aku sebelumnya mempelajari gempa bumi di Oklahoma. 168 00:12:52,775 --> 00:12:55,833 Lalu pergi makan malam dengan ibumu, dan kami berubah menjadi anjing. 169 00:12:55,858 --> 00:12:58,625 Dan memenuhi ramalan kuno yang hampir mengakhiri dunia. 170 00:12:58,692 --> 00:13:00,000 Itu kencan pertama yang menarik. 171 00:13:00,067 --> 00:13:01,459 Kita sama-sama menemui aksi. 172 00:13:01,942 --> 00:13:04,000 - Ya, itu benar. - Oke, jorok. 173 00:13:04,025 --> 00:13:06,725 Untukmu, aku paham. Kau ilmuwan. 174 00:13:06,750 --> 00:13:07,942 Tapi dia hanya... 175 00:13:07,967 --> 00:13:10,458 Pilih kata-katamu berikutnya dengan sangat bijak. 176 00:13:13,961 --> 00:13:15,378 Aku rasa dia bahkan tak tahu yang dia katakan. 177 00:13:15,403 --> 00:13:17,533 Kau bisa mendukungku. Itu bagus kau teman mereka, 178 00:13:17,557 --> 00:13:19,628 Tapi kadang kau harus menjadi orang berengsek. 179 00:13:19,653 --> 00:13:22,586 - Apa itu benar-benar posisiku? - Aku harap begitu. 180 00:13:22,653 --> 00:13:25,545 Aku ingin menjadi lebih dari sekedar teman mereka. 181 00:13:25,570 --> 00:13:27,420 Aku hanya tak tahu mana yang diizinkan. 182 00:13:28,153 --> 00:13:30,045 Izin diberikan. 183 00:13:30,112 --> 00:13:32,898 Oke. Bersiaplah. 184 00:13:34,028 --> 00:13:37,086 Aku perlu ingatkan kau, aku bisa menjadi seram. 185 00:13:37,111 --> 00:13:39,119 Ya. Kau seorang monster. 186 00:13:39,862 --> 00:13:41,962 Kau tak tahu apa-apa. 187 00:13:42,028 --> 00:13:43,961 Jangan melihatku seperti itu. 188 00:13:43,986 --> 00:13:45,334 Kau tertawa? 189 00:13:45,358 --> 00:13:46,961 Hei! Jangan tertawa di hadapanku! 190 00:13:46,986 --> 00:13:48,920 Aku benar-benar minta maaf. Itu sangat buruk. 191 00:13:48,945 --> 00:13:50,628 Aku kadang takut pada diriku sendiri. 192 00:13:50,653 --> 00:13:52,128 Aku akan bersikap baik denganmu. 193 00:13:52,153 --> 00:13:53,670 Aku hanya akan jadi berengsek kepada anak-anakmu. 194 00:13:53,695 --> 00:13:55,170 Itu yang aku inginkan. 195 00:13:55,237 --> 00:13:57,379 Baiklah. Siapa yang lapar? 196 00:14:11,635 --> 00:14:13,735 Apa unit penahanannya aman? 197 00:14:13,760 --> 00:14:16,110 Selalu ada ruang untuk satu hantu lagi. 198 00:14:20,094 --> 00:14:22,344 Hingga lampunya hijau. 199 00:14:23,969 --> 00:14:26,261 Hingga lampunya hijau! 200 00:14:34,406 --> 00:14:36,729 Perangkapnya bersih. 201 00:14:45,060 --> 00:14:47,785 Kita memulai dalam tiga, dua... 202 00:14:47,809 --> 00:14:49,618 Satu... 203 00:14:50,344 --> 00:14:55,119 Halo, makhluk halus, entitas sub-manusia, 204 00:14:55,185 --> 00:14:58,077 Dan bentuk spektral dari dunia lain. 205 00:14:58,102 --> 00:15:01,660 Serta setiap makhluk hidup yang mungkin menyaksikan. 206 00:15:01,727 --> 00:15:03,607 Selamat datang di "Repossessed". 207 00:15:03,631 --> 00:15:06,077 Acara dimana kami mengukur energi spiritual... 208 00:15:06,101 --> 00:15:08,552 ...dari objek setiap hari. 209 00:15:08,577 --> 00:15:11,077 Aku pembawa acara kalian, Dr. Raymond Stantz. 210 00:15:11,452 --> 00:15:14,427 Produser magang mudaku, 211 00:15:14,452 --> 00:15:15,927 Mengingatkanku untuk memintamu... 212 00:15:15,952 --> 00:15:18,123 ...bahwa seandainya kau suka apa yang kau lihat saat ini, 213 00:15:18,147 --> 00:15:23,260 Tolong tekan tanda suka dan berlangganan. 214 00:15:23,327 --> 00:15:25,452 Sekarang, siapa yang ada di sini? 215 00:15:29,327 --> 00:15:33,802 Aku membawa jam almarhum suamiku Harold. 216 00:15:34,618 --> 00:15:36,718 Dia memakai itu setiap hari. 217 00:15:36,785 --> 00:15:39,052 Dan sekarang setiap aku memasuki ruangan... 218 00:15:40,077 --> 00:15:41,635 Itu berbunyi! 219 00:15:42,160 --> 00:15:44,885 Setiap objek yang terekspos... 220 00:15:44,910 --> 00:15:49,843 ...dengan pengalaman emosional mendalam bisa mengikat arwah. 221 00:15:49,868 --> 00:15:52,093 Atau bisa dibilang perangkap hantu organik. 222 00:15:52,118 --> 00:15:54,635 Makin kuat pengalamannya, atau bahkan traumanya, 223 00:15:54,659 --> 00:15:56,659 Makin kuat perangkapnya. 224 00:15:56,722 --> 00:15:59,093 Cara kita mendeteksi energi ini, 225 00:15:59,118 --> 00:16:00,927 Yaitu dengan alat ini. 226 00:16:00,952 --> 00:16:03,010 Terima kasih. 227 00:16:03,077 --> 00:16:06,785 Jika ada sesuatu di sana, benda ini bisa mendeteksinya. 228 00:16:10,077 --> 00:16:11,802 Harold? 229 00:16:11,868 --> 00:16:14,302 Berbunyilah untuk pria baik ini. 230 00:16:16,910 --> 00:16:19,093 Kau mendapat sesuatu? 231 00:16:19,118 --> 00:16:22,790 Maaf, Bu, tapi tampaknya arwah orang terkasihmu... 232 00:16:22,814 --> 00:16:24,510 ...telah meninggalkan dimensi duniawi ini. 233 00:16:26,492 --> 00:16:29,096 Maaf, Bu. Palu ini mendapatkan penonton. 234 00:16:29,121 --> 00:16:31,680 Lagi pula dia sudah pergi. Berikutnya! 235 00:16:39,277 --> 00:16:41,460 - Hei, Dr. Ray. - Phoebe! 236 00:16:41,485 --> 00:16:42,773 Bachmann? 237 00:16:42,798 --> 00:16:46,044 Ya, ini sampel minuman yang kau minta. 238 00:16:46,069 --> 00:16:48,692 - Letakkan itu di bawah. - Kemari, biar aku tunjukkan. 239 00:16:49,319 --> 00:16:52,378 Jadi kau tidur di bawah sini? 240 00:16:52,402 --> 00:16:53,419 Ya. 241 00:16:53,444 --> 00:16:55,586 Biasanya Ray sewakan tempat ini ke klub Norwegia Pergi-sesuatu... 242 00:16:55,611 --> 00:16:58,336 ...di Booking.com, dan aku beruntung. 243 00:16:58,444 --> 00:17:00,961 Berkat musim panas menjemukan lainnya di Oklahoma. 244 00:17:00,986 --> 00:17:03,293 Jadi, kalian melihat hal yang gila belakangan ini? 245 00:17:03,317 --> 00:17:04,775 Sesuatu yang mencoba menggigit tanganmu hingga lepas? 246 00:17:04,799 --> 00:17:06,710 Seperti kelas 5, kelas 7? 247 00:17:06,735 --> 00:17:08,694 Aku dicadangkan. 248 00:17:10,559 --> 00:17:11,731 Sebentar. 249 00:17:11,755 --> 00:17:13,267 Halo? 250 00:17:13,292 --> 00:17:14,684 Ya, ya. 251 00:17:15,475 --> 00:17:17,350 Aku beritahu orang tuaku aku mengikuti kamp luar angkasa. 252 00:17:31,400 --> 00:17:32,559 Orbit. 253 00:17:32,584 --> 00:17:34,850 Nanti kita bicara lagi. Aku menyayangimu, dah. 254 00:17:36,750 --> 00:17:38,292 Ya. 255 00:17:43,917 --> 00:17:45,392 Apa yang kau lakukan? 256 00:17:45,459 --> 00:17:47,559 Itu mimpi buruk. 257 00:17:47,584 --> 00:17:49,934 Ray selundupkan mereka kembali dari Somerville. 258 00:17:51,959 --> 00:17:53,684 Aku yakin mereka berbiak. 259 00:18:05,365 --> 00:18:08,517 Itu menjijikkan. 260 00:18:08,542 --> 00:18:11,642 Aneh Tapi Nyata. Artikel Berita Teraneh Di Dunia. 261 00:18:20,425 --> 00:18:22,817 Itu janggal. 262 00:18:25,233 --> 00:18:28,150 Kau orang aneh yang membeli benda tua tak biasa? 263 00:18:28,233 --> 00:18:30,525 Ya, itu semua benar. 264 00:18:30,591 --> 00:18:32,971 Kawan, kau sedang beruntung. 265 00:18:32,995 --> 00:18:34,666 Aku melihat barang-barang dari nenekku, 266 00:18:34,691 --> 00:18:37,983 Dan itu diwariskan kepadanya. Jadi ini sangat-sangat kuno. 267 00:18:38,008 --> 00:18:39,691 Apa dia orang yang percaya (beriman)? 268 00:18:39,716 --> 00:18:42,291 Dia percaya banyak hal-hal yang tak logis dan takhayul, 269 00:18:42,316 --> 00:18:44,566 - Jika itu yang kau maksud. - Tipe orang yang aku suka. 270 00:18:44,624 --> 00:18:47,041 Aku belajar itu selalu bagus untuk mengetuk setiap kepingan kayu... 271 00:18:47,066 --> 00:18:49,638 ...dan melempar koin ke tiap air mancur. Kau takkan pernah tahu. 272 00:18:49,662 --> 00:18:51,858 Aku rasa kau banyak menghabiskan uang koin. 273 00:18:52,089 --> 00:18:55,060 - Itu benda yang menarik. - Tentu saja. 274 00:18:55,127 --> 00:18:56,727 $30 untuk semuanya. 275 00:18:56,837 --> 00:18:58,651 Bagus. Bagus. 276 00:19:10,085 --> 00:19:12,423 Ada banyak glif di sini. 277 00:19:12,447 --> 00:19:15,173 Ya, tongkat glif. Kau memang berwawasan. 278 00:19:15,197 --> 00:19:17,129 Ini benda yang spesial. 279 00:19:17,153 --> 00:19:18,798 Sebenarnya, itu tak sengaja masuk ke sana. 280 00:19:18,822 --> 00:19:21,810 Aku tak bisa berpisah dari itu, jika kurang dari $50. 281 00:19:21,877 --> 00:19:23,977 Arab Mesopotamia? 282 00:19:24,043 --> 00:19:26,643 Ya. Sangat buatan Arab. 283 00:19:26,668 --> 00:19:29,435 Sangat unik. 284 00:19:29,502 --> 00:19:31,019 $60. 285 00:19:31,085 --> 00:19:32,727 Objek kuningan seperti ini... 286 00:19:32,751 --> 00:19:35,393 ...biasanya sering digunakan untuk memerangkap roh jahat. 287 00:19:35,585 --> 00:19:38,268 Menurutmu ada sesuatu di dalamnya? 288 00:19:38,293 --> 00:19:39,768 Aku tidak tahu. 289 00:19:39,835 --> 00:19:41,840 Jika ada sesuatu yang terperangkap di sini, 290 00:19:41,864 --> 00:19:43,852 Percayalah jika itu hal bagus. 291 00:19:44,502 --> 00:19:45,852 Tentu saja. 292 00:19:45,914 --> 00:19:48,006 Aku akan gunakan pembacaan PEP. 293 00:19:48,030 --> 00:19:49,810 Pengukur Energi Psikokenetis. 294 00:19:49,835 --> 00:19:51,393 Boleh aku melakukan itu? 295 00:19:51,418 --> 00:19:53,001 Terima kasih sudah bertanya. 296 00:19:53,026 --> 00:19:55,643 Ada banyak tempat yang melakukan itu tanpa bertanya. 297 00:19:58,943 --> 00:20:00,793 Langsung ada reaksi. 298 00:20:05,918 --> 00:20:07,685 Apa kau berada di atas jalur kereta bawah tanah? 299 00:20:27,431 --> 00:20:29,394 Lonjakan energi telekinesis! 300 00:20:29,418 --> 00:20:31,156 Semburan inti konvektif yang penuh! 301 00:20:31,181 --> 00:20:32,734 Kau mengatakan persis yang aku ingin katakan. 302 00:20:32,759 --> 00:20:34,531 Aku ambil yang berfungsi. 303 00:20:34,556 --> 00:20:36,823 Maaf, aku tak punya uang kembalian. 304 00:20:36,890 --> 00:20:38,615 Apa kau baik saja? 305 00:20:44,015 --> 00:20:47,004 Oke, kau tak apa. Oke. 306 00:20:55,066 --> 00:20:57,437 Aku beritahu padamu. Maksudku, ini... 307 00:20:58,428 --> 00:21:01,750 Ini tak ada sebelumnya. Itu menggetarkan seluruh tempat ini. 308 00:21:01,858 --> 00:21:04,416 Apa ada pernah kosongkan unit penahanan ini? 309 00:21:04,441 --> 00:21:06,999 Ke mana, Gary? East River? 310 00:21:07,024 --> 00:21:10,363 Jadi kau terus masukkan hantu ke sana sejak 1984? 311 00:21:10,387 --> 00:21:12,125 Begitu idenya. 312 00:21:12,191 --> 00:21:14,946 Mungkin bukan ide yang bagus. 313 00:21:15,107 --> 00:21:18,512 Aku akan beritahu teknisinya Winston soal ini. 314 00:21:18,537 --> 00:21:20,553 Omong-omong, soal teknisinya Winston. 315 00:21:20,578 --> 00:21:24,345 - Siapa mereka? - Aku tak berhak mengatakannya. 316 00:21:24,370 --> 00:21:25,625 Tapi apa yang mereka kerjakan? 317 00:21:25,650 --> 00:21:29,178 Apa itu urusan penangkapan hantu bawah tanah super rahasia? 318 00:21:29,703 --> 00:21:31,928 Itu benar, Gary. 319 00:21:31,995 --> 00:21:36,012 Penangkapan hantu bawah tanah super rahasia. 320 00:21:36,078 --> 00:21:37,735 Aku tahu itu. 321 00:21:55,151 --> 00:21:56,484 Ibu! 322 00:21:57,885 --> 00:21:59,443 Hei, Ibu? 323 00:21:59,468 --> 00:22:02,931 - Ada sesuatu di loteng. - Kau sudah dewasa, benar? 324 00:22:02,955 --> 00:22:04,318 Ya. 325 00:22:04,343 --> 00:22:06,514 Lalu kenapa kau tidak mengurus itu? 326 00:22:06,538 --> 00:22:08,109 Oke. 327 00:22:08,135 --> 00:22:10,193 Ya, tentu, akan kulakukan. 328 00:22:10,218 --> 00:22:12,139 Aku akan mengurusnya. 329 00:22:12,926 --> 00:22:14,884 Aku akan lakukan itu sekarang. 330 00:22:32,267 --> 00:22:34,683 Kau memilih rumah yang salah, Bung. 331 00:23:04,300 --> 00:23:06,391 Apa-apaan ini? 332 00:23:30,916 --> 00:23:32,874 Tidak, tidak, tidak, tidak! 333 00:23:40,967 --> 00:23:42,400 Ya. 334 00:23:42,842 --> 00:23:44,900 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 335 00:23:44,925 --> 00:23:47,650 - Kau mau ke mana? - Kau benar-benar takkan membawaku? 336 00:23:47,717 --> 00:23:49,888 - Jangan lihat dia. - Aku... 337 00:23:49,912 --> 00:23:51,847 - Terima kasih untuk dukungannya. - Maaf. 338 00:23:51,871 --> 00:23:53,805 - Ada apa denganmu? - Tidak apa. Aku bisa urus itu. 339 00:23:53,829 --> 00:23:56,484 - Apa kau mandi? Atau itu Prada? - Kita Ghostbusters. 340 00:23:56,509 --> 00:23:58,317 "Ha-ha." Sangat lucu. 341 00:25:40,807 --> 00:25:42,365 Hei. 342 00:25:43,832 --> 00:25:46,165 Kau tahu aku hantu, 'kan? 343 00:25:46,190 --> 00:25:49,315 Aku bisa menebaknya saat bidak catur mulai bergerak sendiri. 344 00:25:52,811 --> 00:25:55,186 Dan kau tidak... 345 00:25:55,253 --> 00:25:57,770 Kau tak takut denganku? 346 00:25:57,795 --> 00:26:00,187 Tidak. Haruskah? 347 00:26:00,212 --> 00:26:02,353 Aku hanya merasa itu aneh. Maksudku, 348 00:26:02,378 --> 00:26:04,561 Orang biasanya sudah lari sekarang 349 00:26:04,586 --> 00:26:07,103 Aku bisa pergi jika kau mau. 350 00:26:07,128 --> 00:26:09,686 - Tidak, aku tak bilang kau harus pergi. - Jika kau ingin gentayangan lagi? 351 00:26:09,711 --> 00:26:12,520 - Aku bisa pura-pura ketakutan. - Tidak, aku tidak bilang... 352 00:26:13,919 --> 00:26:15,537 Ini tetap aneh. 353 00:26:17,956 --> 00:26:21,228 Api yang bagus. 354 00:26:21,294 --> 00:26:22,686 Terima kasih. 355 00:26:22,711 --> 00:26:25,602 Ya, aku terbakar hidup-hidup dalam kebakaran rumah fatal. 356 00:26:25,628 --> 00:26:28,228 Aku rasa kau beruntung kau tak sepenuhnya garing. 357 00:26:28,420 --> 00:26:30,520 Aku tewas sebelum wajahku meleleh. 358 00:26:30,586 --> 00:26:32,169 Itu bonus. 359 00:26:37,628 --> 00:26:39,258 Sekak mat. 360 00:26:40,586 --> 00:26:42,644 Apa? Aku tidak mengerti. 361 00:26:42,670 --> 00:26:44,687 Aku bisa tahu. 362 00:26:44,711 --> 00:26:46,353 Hei, jangan terlalu dipikirkan. 363 00:26:46,378 --> 00:26:49,686 Aku hanya punya banyak waktu latihan. 364 00:26:49,795 --> 00:26:52,774 - Jadi kau punya nama? - Phoebe. 365 00:26:52,798 --> 00:26:54,228 Aku Melody. 366 00:26:54,253 --> 00:26:56,228 - Nama yang keren. - Terima kasih. 367 00:26:56,253 --> 00:26:59,420 - Itu nama keluarga. - Aku bersikap sarkastik. 368 00:27:01,295 --> 00:27:03,020 Aku menyukaimu. 369 00:27:07,878 --> 00:27:11,853 Apa bagian terburuk tentang menjadi hantu? 370 00:27:11,878 --> 00:27:14,728 Aku akan berumur 16 tahun selamanya. 371 00:27:14,836 --> 00:27:17,519 Astaga. Tak peduli apapun itu? 372 00:27:17,544 --> 00:27:22,878 Kecuali aku selesaikan urusanku yang belum selesai. 373 00:27:31,378 --> 00:27:34,321 Lalu apa bagian terbaiknya? 374 00:27:36,420 --> 00:27:38,208 Melakukan ini. 375 00:28:03,640 --> 00:28:07,380 - Bisa kau... - Ya. 376 00:28:10,630 --> 00:28:12,542 Jadi kau salah satu orangnya Winston, ya? 377 00:28:12,581 --> 00:28:15,177 - Gary. - Maaf. 378 00:28:15,202 --> 00:28:16,752 Apa itu membantumu mendengar hantu? 379 00:28:16,777 --> 00:28:19,863 Yang membantuku mendengarkan hantu yaitu keheningan. 380 00:28:21,797 --> 00:28:22,997 Maaf. 381 00:28:30,967 --> 00:28:33,547 Oke. Baiklah, apa sesuatu berusaha untuk keluar? 382 00:28:33,614 --> 00:28:35,406 Banyak hal. 383 00:28:39,802 --> 00:28:41,547 Apa itu tulisan tangan ayahku? 384 00:28:41,572 --> 00:28:43,422 Rancangan dia. 385 00:28:43,447 --> 00:28:46,505 Unit penahanan pada dasarnya perangkap hantu berukuran besar. 386 00:28:46,530 --> 00:28:48,589 Itu visi terbesar Egon Spengler. 387 00:28:48,614 --> 00:28:50,243 Aliran proton yang diartikulasikan... 388 00:28:50,267 --> 00:28:52,508 ...agar bisa menstabilkan partikel hantu. 389 00:28:52,731 --> 00:28:55,037 - Apa kau memahami ini? - Ya, tentu saja. 390 00:28:55,062 --> 00:28:57,579 Setelah 40 tahun menumpuk limbah spiritual... 391 00:28:57,604 --> 00:28:58,870 Dia kehabisan ruang. 392 00:28:58,895 --> 00:29:00,620 Apa tak ada yang memperkirakan ini? 393 00:29:00,645 --> 00:29:04,703 Itu '80-an. Tak ada yang terlalu khawatir tentang masa depan. 394 00:29:04,728 --> 00:29:06,828 Kemudian ini terjadi. 395 00:29:07,562 --> 00:29:10,829 Semburan energi spiritual sesaat ini menciptakan celah. 396 00:29:10,853 --> 00:29:13,412 - Ledakan Misterius di Manhattan - Itu kemungkinan pintu gerbang... 397 00:29:13,437 --> 00:29:15,412 ...menuju sisi lain. 398 00:29:15,478 --> 00:29:17,536 Sisi lain? 399 00:29:17,603 --> 00:29:19,353 Apa kita bicara tentang... 400 00:29:20,062 --> 00:29:22,120 Aku tak tahu apa yang kita bicarakan. 401 00:29:22,187 --> 00:29:23,704 Itu yang membuatku takut. 402 00:29:23,770 --> 00:29:28,620 Dengar, kami tak membeli kantor damkar ini untuk nostalgia. 403 00:29:28,645 --> 00:29:31,912 Gedung ini adalah jari di bendungan. 404 00:29:31,937 --> 00:29:33,835 Ini adalah benteng antara... 405 00:29:33,859 --> 00:29:36,704 ...semua yang kita lakukan dan tidak pahami. 406 00:29:36,728 --> 00:29:38,745 Kita harus melindunginya. 407 00:29:38,770 --> 00:29:41,453 Oke, jadi unit penahanan hantunya rusak. 408 00:29:41,478 --> 00:29:43,370 Tak bisakah kalian membangun yang baru? 409 00:29:43,405 --> 00:29:45,162 Apa maksudmu? 410 00:29:45,187 --> 00:29:47,412 Apa maksudmu, apa maksud kami? 411 00:29:47,478 --> 00:29:49,164 Mereka tidak tahu? 412 00:29:50,351 --> 00:29:52,368 Kami sudah membangunnya 413 00:29:54,145 --> 00:29:56,287 Selagi kalian pergi menangkap hantu, 414 00:29:56,353 --> 00:29:59,270 Para teknisiku memikirkan tentang masa depan kita. 415 00:30:01,978 --> 00:30:04,828 Pada masanya, ini adalah Triborough Aquarium. 416 00:30:04,853 --> 00:30:07,953 Belakangan ini, ini lebih seperti surganya para gelandangan... 417 00:30:07,977 --> 00:30:09,977 ...dan tempat pemakaman. 418 00:30:15,605 --> 00:30:19,955 Selamat datang di Pusat Penelitian Paranormal. 419 00:30:19,980 --> 00:30:22,538 Penangkapan hantu menyisakan begitu banyak pertanyaan. 420 00:30:22,564 --> 00:30:25,539 Sekarang kita memiliki tempat untuk temukan jawabannya. 421 00:30:25,605 --> 00:30:27,830 Kita memiliki Ahli Parabotani. 422 00:30:27,855 --> 00:30:30,122 Kita bahkan memiliki Ahli Musik Paranormal. 423 00:30:30,147 --> 00:30:32,247 Hei, Lucky! 424 00:30:34,939 --> 00:30:36,698 Lucky! 425 00:30:43,568 --> 00:30:46,830 - Trevor? - Hei! Kau di sini! 426 00:30:49,855 --> 00:30:51,205 Saat kau bilang akan magang, 427 00:30:51,230 --> 00:30:53,163 Aku tak tahu kau akan ledakkan sesuatu dengan laser. 428 00:30:53,189 --> 00:30:55,039 Bukan begitu? Ini sedikit pembaruan. 429 00:30:55,064 --> 00:30:58,864 Dan tentu saja, kalian tahu Laura. Ahli Parabiologi kami. 430 00:30:59,022 --> 00:31:00,914 Tidak mungkin! 431 00:31:00,939 --> 00:31:02,778 Aku pernah punya yang seperti ini. 432 00:31:04,272 --> 00:31:05,872 Hati-hati jarimu. 433 00:31:06,793 --> 00:31:09,393 Itu dirasuki setan CD Spin Doctor. 434 00:31:09,460 --> 00:31:12,373 Ray Stantz berbaik hati memberikan kita... 435 00:31:12,397 --> 00:31:15,185 ...dengan koleksi benda pemuat roh. 436 00:31:15,335 --> 00:31:18,048 Jadi semuanya di tempat ini berhantu? 437 00:31:18,072 --> 00:31:19,727 Benar. 438 00:31:19,751 --> 00:31:21,683 Ini adalah temuan langka. 439 00:31:21,918 --> 00:31:26,393 Jam kakek ini, dihuni oleh roh kakek sungguhan. 440 00:31:30,501 --> 00:31:33,576 Setiap objek bermuatan emosional bisa ditempati oleh hantu. 441 00:31:33,601 --> 00:31:37,226 Selama itu mengalami semacam peristiwa mengerikan. 442 00:31:37,251 --> 00:31:38,446 Dengan memicu atomnya, 443 00:31:38,470 --> 00:31:41,309 Kami mampu menciptakan momen transisi kimia cair. 444 00:31:41,335 --> 00:31:44,634 Kemudian, kami bisa mengunci arwah tersebut. 445 00:31:46,554 --> 00:31:48,960 Mengeluarkannya dari objek yang ditempatinya. 446 00:32:03,797 --> 00:32:07,141 Lalu dengan kasih sayang menyimpannya ke dalam ruang kedua kami. 447 00:32:09,469 --> 00:32:12,201 Agar itu bisa dibuang selayaknya. 448 00:32:18,052 --> 00:32:20,652 Kau pernah mencobanya dengan makhluk hidup? 449 00:32:20,677 --> 00:32:22,744 Kami masih bereksperimen. 450 00:32:28,136 --> 00:32:30,543 Aku tak ingin tunjukkan ini hingga sudah siap, 451 00:32:30,594 --> 00:32:34,069 Tapi ini adalah alasanku membawa kalian ke sini. 452 00:32:34,136 --> 00:32:36,611 Unit penahanan baru kami. 453 00:32:36,677 --> 00:32:39,610 Berdasarkan rancangan asli Egon. 454 00:32:39,636 --> 00:32:43,278 Luasnya setara dengan 50 juta hektare kubik... 455 00:32:43,302 --> 00:32:44,986 ...dari kurungan plasma. 456 00:32:45,011 --> 00:32:47,825 Penjara makhluk halus yang sebesar Amerika Barat. 457 00:32:48,302 --> 00:32:50,694 Rumahnya makhluk aneh. 458 00:32:50,761 --> 00:32:52,944 Di mana momok dan entitas bermain. 459 00:32:52,969 --> 00:32:54,736 Di mana... 460 00:32:54,761 --> 00:32:56,610 Berapa lama yang dibutuhkan... 461 00:32:56,635 --> 00:32:58,424 ...untuk pindahkan hantu-hantu dari kantor damkar ke sini? 462 00:32:58,445 --> 00:33:00,643 Jika kita membawa satu per satu perangkap secara rutin, 463 00:33:00,668 --> 00:33:03,712 Itu butuh sekitar tiga hingga tujuh tahun. 464 00:33:03,778 --> 00:33:05,625 Itu harus secepatnya. 465 00:33:05,695 --> 00:33:07,420 Aku hampir lupa. 466 00:33:07,487 --> 00:33:09,254 Kami belum benar-benar tahu ini apa. 467 00:33:09,320 --> 00:33:10,920 Kami merusak pengukur PEP. 468 00:33:10,945 --> 00:33:13,378 Semoga berhasil mengeluarkan apapun yang ada didalamnya. 469 00:33:13,403 --> 00:33:15,853 Ya, kami masih memikirkan namanya. 470 00:33:15,878 --> 00:33:17,795 Aku pribadi suka "Bola Kecil Kebencian". 471 00:33:17,820 --> 00:33:19,653 Atau "Testikel Setan". 472 00:33:31,695 --> 00:33:33,712 Apa yang ada di sini? 473 00:33:33,737 --> 00:33:37,420 Tunggu, kau membiarkan hantu-hantu tetap bersantai di sini? 474 00:33:37,445 --> 00:33:39,283 Kita habiskan waktu lama untuk mengurung mereka. 475 00:33:39,307 --> 00:33:40,841 Sekarang kita bisa mempelajari mereka. 476 00:33:40,855 --> 00:33:42,687 Kenapa mereka tidak kabur? 477 00:33:42,712 --> 00:33:44,580 Medan proton. 478 00:33:44,605 --> 00:33:47,485 Tepat sekali. Teknologi sama yang ada di tas senjata kalian. 479 00:33:47,509 --> 00:33:49,647 Kita gunakan semuanya untuk pertahanan. 480 00:33:54,980 --> 00:33:56,580 Dia manis. 481 00:33:56,647 --> 00:33:58,189 Hei, kawan. 482 00:34:02,605 --> 00:34:06,247 Ini adalah hama paling mengancam dari seluruh kompleks. 483 00:34:06,355 --> 00:34:07,913 "Possessor". 484 00:34:08,774 --> 00:34:10,404 Makhluk kecil cerdik ini... 485 00:34:10,429 --> 00:34:13,803 ...bisa menempati setiap benda mati apapun. 486 00:34:16,909 --> 00:34:19,093 Itu sangat berbahaya. 487 00:35:06,768 --> 00:35:09,063 Phoebs, apa aku membuat kesalahan? 488 00:35:09,088 --> 00:35:10,616 Ini tidak berfungsi. 489 00:35:10,641 --> 00:35:12,393 Kau bisa bantu aku? 490 00:35:13,393 --> 00:35:16,618 Cyclotron sudah dimasukkan. Tapi tetap tidak berfungsi. 491 00:35:18,226 --> 00:35:20,118 Kau bisa bantu aku? 492 00:35:25,435 --> 00:35:26,952 Kau memperbaikinya! 493 00:35:26,994 --> 00:35:28,993 Kabelnya hanya terlepas. 494 00:35:31,310 --> 00:35:34,535 Aku tahu sekarang rasanya buruk. Sungguh. 495 00:35:34,810 --> 00:35:37,731 Tapi ini hanya sementara. Dan waktu cepat berlalu. 496 00:35:37,755 --> 00:35:39,993 Aku janji padamu. Aku tahu itu. 497 00:35:40,046 --> 00:35:43,410 Dua tahun lalu aku di Oklahoma dan sekarang aku di sini. 498 00:35:43,476 --> 00:35:45,409 Dengan tas proton. 499 00:35:45,601 --> 00:35:48,643 Aku saat itu guru sains mu. Dan sekarang aku... 500 00:35:51,315 --> 00:35:55,202 Sekarang aku... 501 00:35:55,935 --> 00:35:58,160 Kita mendapat panggilan dari pusat kota. 502 00:35:58,276 --> 00:36:00,118 Semuanya, ayo! 503 00:36:02,268 --> 00:36:03,701 Maaf. 504 00:36:32,739 --> 00:36:34,327 Halo, ada orang disana? 505 00:36:34,352 --> 00:36:36,239 Ghostbusters. 506 00:36:36,486 --> 00:36:38,990 Bagus. Aku membutuhkanmu secepatnya. 507 00:36:48,106 --> 00:36:49,497 Baiklah. 508 00:36:49,522 --> 00:36:52,581 Kita kembali, Phoebe. Ghostbusters kembali. 509 00:36:52,606 --> 00:36:55,331 Kembali ke kota besar. Kembali ke Apel Besar. 510 00:36:55,356 --> 00:36:57,398 Kita akan menggigit apel besar itu. 511 00:36:57,464 --> 00:36:58,812 Phoebe-Podcast. 512 00:36:58,836 --> 00:37:00,875 Podcast dan Phoebe tak bisa terpisahkan. 513 00:37:00,900 --> 00:37:02,390 Duo dinamis. 514 00:37:02,416 --> 00:37:03,939 Apa yang kita tangkap malam ini? 515 00:37:30,230 --> 00:37:32,163 Aku tak bisa bermain sekarang. 516 00:37:34,671 --> 00:37:36,497 Aku tahu kau bisa lihat aku bekerja. 517 00:37:37,896 --> 00:37:40,163 Jika kau bersikap baik, nanti kau akan mendapat bola tenis. 518 00:37:44,438 --> 00:37:46,663 Mari lihat apa yang kau punya di sini. 519 00:38:05,058 --> 00:38:06,725 Ada yang salah? 520 00:38:17,350 --> 00:38:19,941 Aku rasa itu melawan ektraksinya. 521 00:38:19,965 --> 00:38:21,867 Tidak untuk selama ini. 522 00:38:34,225 --> 00:38:36,860 Oke. Ini hal sepele. 523 00:38:36,885 --> 00:38:39,129 Kita tunggu hingga generatornya panas. 524 00:38:39,154 --> 00:38:41,221 Hingga itu terjadi... 525 00:38:41,287 --> 00:38:43,662 Medan protonnya mati. 526 00:38:45,270 --> 00:38:47,270 Oke. 527 00:38:49,162 --> 00:38:51,037 Kau dengar itu? 528 00:39:10,328 --> 00:39:11,986 Lars? 529 00:39:12,011 --> 00:39:14,011 Kenapa hantu-hantunya masih belum kabur? 530 00:39:26,777 --> 00:39:28,711 Oke, kita harus matikan itu. 531 00:39:44,469 --> 00:39:46,777 Ini tempatnya. 532 00:39:46,802 --> 00:39:48,235 Ya. 533 00:39:49,995 --> 00:39:51,803 Mereka sebaiknya memiliki Baklava. 534 00:39:59,083 --> 00:40:00,637 Hai. 535 00:40:00,662 --> 00:40:02,512 Kau ke sini untuk hantu? 536 00:40:22,428 --> 00:40:24,595 Phoebe? 537 00:40:24,708 --> 00:40:27,136 - Tembak itu. - "Itu"? 538 00:40:27,203 --> 00:40:29,403 - Phoebe, apa yang kau lakukan? - Ada kambing congek. 539 00:40:29,428 --> 00:40:31,595 Kenapa kau hanya berdiri saja? Tembak! 540 00:40:35,092 --> 00:40:38,048 Apa yang kau lakukan? Kau meleset! 541 00:41:18,539 --> 00:41:19,798 Jika... 542 00:41:19,823 --> 00:41:21,273 - Aku pandai membidik. - Keren. 543 00:41:21,298 --> 00:41:22,690 Jika aku ingin mengenaimu saat itu, itu pasti sudah terjadi, 544 00:41:22,715 --> 00:41:24,007 - Tapi tidak. - Benar. 545 00:41:24,032 --> 00:41:27,215 Jika itu membuatmu merasa lebih baik, aku rasa. 546 00:41:27,281 --> 00:41:30,073 Aku hanya merasakan dorongan kelegaan yang hangat. 547 00:41:35,448 --> 00:41:37,423 Jadi... 548 00:41:37,490 --> 00:41:39,382 Kau mau berbincang? 549 00:41:39,486 --> 00:41:41,281 Kau mengundangku masuk? 550 00:41:43,906 --> 00:41:46,440 Aku... Tentu. Ya. 551 00:41:46,465 --> 00:41:50,090 Kau mengundangku masuk ke kantor pusat pembasmi hantumu? 552 00:41:50,115 --> 00:41:53,382 Aku... Ya. Tidak, tak apa. Aku paham itu terasa aneh. 553 00:41:53,407 --> 00:41:55,086 Tidak apa. Kau tak harus... 554 00:41:55,111 --> 00:41:56,673 Tempat yang bagus. 555 00:41:58,829 --> 00:42:00,627 Kau bisa menembus? 556 00:42:00,651 --> 00:42:02,730 Itu yang barusan aku lakukan? 557 00:42:02,755 --> 00:42:04,379 Ya, aku bisa melakukan itu. 558 00:42:05,405 --> 00:42:07,021 Bagaimana kau menyentuh bidak catur. 559 00:42:07,045 --> 00:42:10,155 Pada dasarnya aku ada di bidang dimensi yang sangat berbeda. 560 00:42:10,180 --> 00:42:11,339 Kau takkan mengerti. 561 00:42:11,364 --> 00:42:13,556 Aku mengerti. Aku suka bidang dimensi. 562 00:42:13,581 --> 00:42:15,987 Aku selalu ingin mengunjungi bidang dimensi berbeda. 563 00:42:16,012 --> 00:42:18,072 Aku tak tahu apa yang aku katakan. Aku... 564 00:42:21,555 --> 00:42:26,138 Jadi, apa seluruh bagian dari teman ini keren, atau... 565 00:42:30,805 --> 00:42:32,359 Itu mobil kami. 566 00:42:32,446 --> 00:42:34,097 Dan... 567 00:42:34,693 --> 00:42:37,739 Ini lokerku. 568 00:42:37,763 --> 00:42:39,763 Itu namaku. 569 00:42:48,830 --> 00:42:51,899 - Itu di mana kami... - Aku tahu ini apa. 570 00:42:54,149 --> 00:42:57,991 Kau pernah penasaran apa yang terjadi... 571 00:42:58,015 --> 00:43:00,773 ...ketika kita semua selesai di sini? 572 00:43:02,957 --> 00:43:04,565 Aku sudah melihatnya. 573 00:43:07,942 --> 00:43:11,718 Ya, itu sebenarnya sangat indah. 574 00:43:11,742 --> 00:43:16,748 Partikelmu mulai kehilangan ikatannya, dan... 575 00:43:16,769 --> 00:43:19,119 ...mengalir menghilang menuju ruang. 576 00:43:19,185 --> 00:43:20,743 Lalu apa? 577 00:43:20,768 --> 00:43:22,052 Fisika kuantum menyatakan... 578 00:43:22,066 --> 00:43:24,704 ...jika kita menjadi bagian dari jalinan alam semesta. 579 00:43:25,496 --> 00:43:28,971 - Kau percaya itu? - Aku percaya dengan fisika kuantum. 580 00:43:31,526 --> 00:43:33,096 Terdengar keren. 581 00:43:33,163 --> 00:43:35,055 Mungkin aku akan mampu memastikan itu suatu hari. 582 00:43:35,121 --> 00:43:37,971 Saat kau menyeberang ke sisi satunya? 583 00:43:38,026 --> 00:43:39,804 Ya. 584 00:43:39,871 --> 00:43:42,138 Disanalah keluargaku berada. 585 00:43:42,163 --> 00:43:44,555 Kenapa kau tak bergabung mereka? 586 00:43:44,621 --> 00:43:47,179 Jika aku tahu, aku pasti sudah ke sana. 587 00:43:53,565 --> 00:43:56,134 Itu objek vektor. 588 00:43:56,159 --> 00:43:57,521 Apa? 589 00:43:57,546 --> 00:43:59,834 Itu semacam jangkar bermuatan emosional... 590 00:43:59,858 --> 00:44:02,096 ...yang membuat kita tertambat pada dunia ini. 591 00:44:02,371 --> 00:44:05,092 Korek terakhir adalah yang membakar keluargaku hidup-hidup, jadi... 592 00:44:05,117 --> 00:44:06,881 Ya, itu juga bisa. 593 00:44:07,746 --> 00:44:09,656 Tidak, itu kecelakaan. 594 00:44:11,641 --> 00:44:12,841 Aku... 595 00:44:12,866 --> 00:44:16,589 Aku beranggapan korek ini semacam kunci untuk melangkah maju, tapi... 596 00:44:16,641 --> 00:44:19,714 Aku terbiasa dengan gagasan bahwa aku takkan pergi ke mana-mana. 597 00:44:21,381 --> 00:44:22,796 Aku turut menyesal. 598 00:44:22,821 --> 00:44:24,548 Phoebs? 599 00:44:25,364 --> 00:44:27,156 Kau tak apa di bawah sana? 600 00:44:28,981 --> 00:44:31,339 Aku segera ke atas. 601 00:45:39,307 --> 00:45:41,744 Aku sudah usahakan secepatnya. 602 00:45:45,093 --> 00:45:48,051 Apa itu harus dia? 603 00:45:52,792 --> 00:45:54,843 Aku mengerti. 604 00:46:23,661 --> 00:46:25,954 Hei, hantu... 605 00:46:25,979 --> 00:46:28,312 Aku bawakan Cheetos untukmu. 606 00:46:28,338 --> 00:46:30,771 Kau bisa keluar. 607 00:46:30,846 --> 00:46:33,212 Aku hanya akan menembak wajahmu. 608 00:47:01,638 --> 00:47:03,388 Benar begitu. 609 00:47:13,214 --> 00:47:15,767 Phoebe? Kau tak apa? 610 00:47:15,791 --> 00:47:17,887 - Ya. - Rubanah, sekarang. 611 00:47:30,613 --> 00:47:32,405 Kau bisa jelaskan ini? 612 00:47:34,982 --> 00:47:36,721 Aku tidak bisa. 613 00:47:47,516 --> 00:47:49,706 - Keren (Dingin). - Secara empiris. 614 00:47:49,749 --> 00:47:52,998 Itu mendekati suhu dingin nol mutlak secara ajaibnya. 615 00:47:53,098 --> 00:47:55,748 Suhu di mana seluruh partikel berhenti. 616 00:47:55,808 --> 00:47:57,748 Zero Kelvin. 617 00:47:57,814 --> 00:48:00,723 Penangguhan hidup itu sendiri. Menakjubkan. 618 00:48:00,748 --> 00:48:03,206 Jika kau suka itu... 619 00:48:03,295 --> 00:48:05,165 Kau pasti suka ini. 620 00:48:13,548 --> 00:48:16,168 Sejak kau membawa kerucut salju mematikan ini... 621 00:48:16,193 --> 00:48:18,040 Hantu lainnya bertingkah tak biasa. 622 00:48:18,064 --> 00:48:19,664 Aku rasa itu berkomunikasi. 623 00:48:19,689 --> 00:48:21,542 Apa bola itu seperti berbicara? 624 00:48:21,568 --> 00:48:23,681 Bukan bola itu secara langsung, tapi apapun yang ada didalamnya. 625 00:48:23,706 --> 00:48:25,414 Aku rasa itu perintahkan hantu lainnya, 626 00:48:25,439 --> 00:48:28,272 Dengan semacam kendali pikiran. 627 00:48:32,028 --> 00:48:33,898 Baiklah. 628 00:48:49,301 --> 00:48:50,699 Wow. 629 00:48:50,724 --> 00:48:53,169 Menghasilkan termodinamika ekstrem, 630 00:48:53,194 --> 00:48:55,316 Pemindahan pikiran... 631 00:48:55,341 --> 00:48:56,877 Makhluk kecil ini keluar, 632 00:48:56,901 --> 00:48:59,058 Sulit untuk tahu itu bisa jadi seberapa berbahaya. 633 00:49:02,103 --> 00:49:04,775 Dari mana kalian mendapatkan benda ini? 634 00:49:17,832 --> 00:49:19,224 Hei, Bung. 635 00:49:19,291 --> 00:49:20,741 Hei. 636 00:49:20,766 --> 00:49:23,849 Apa kau Nadeem Razmaadi? 637 00:49:23,874 --> 00:49:25,432 Mungkin. 638 00:49:25,481 --> 00:49:29,724 Apa kau baru-baru ini menjual koleksi artefak keluarga ke Ray Stantz? 639 00:49:31,499 --> 00:49:33,224 Uangnya sudah habis. 640 00:49:35,499 --> 00:49:37,828 Kami tidak mencari pengembalian dana. 641 00:49:37,853 --> 00:49:39,682 Silakan masuk. 642 00:49:39,707 --> 00:49:41,891 Aku punya banyak barang lain untuk dijual. 643 00:49:41,916 --> 00:49:45,224 Aku pengecer sepatu kets pihak ketiga yang berlisensi. 644 00:49:45,249 --> 00:49:47,307 - Berapa ukuran sepatumu, temanku? - Sepuluh. 645 00:49:47,332 --> 00:49:49,474 Aku tak punya ukuran sepuluh. Kau bisa usahakan ukuran delapan? 646 00:49:49,499 --> 00:49:50,630 Tidak. Mungkin tidak. 647 00:49:50,655 --> 00:49:52,239 Apa ini apartemen lajangmu? 648 00:49:52,264 --> 00:49:55,081 Ini milik ayahku. Nenekku... 649 00:49:56,994 --> 00:49:59,638 Lukisan puting. Ikonis. 650 00:49:59,663 --> 00:50:01,846 Ya. Itu lukisan favorit ayahku. 651 00:50:01,871 --> 00:50:04,025 Aku tak bisa berpisah dengan itu. Berapa tawaranmu? 652 00:50:04,049 --> 00:50:05,971 Apa ceritanya dengan nenekmu? 653 00:50:05,996 --> 00:50:09,096 Kami tidak sedekat itu. Dia bilang aku kurang ambisius. 654 00:50:09,121 --> 00:50:10,857 Tapi, serius, siapa yang berani? 655 00:50:10,882 --> 00:50:12,513 Saudara yang masuk sekolah teknis mesin? 656 00:50:12,538 --> 00:50:14,638 Atau satunya lagi yang menempa pikiran dengan tanpa edukasi... 657 00:50:14,662 --> 00:50:16,180 ...atau prospek masa depan? 658 00:50:16,204 --> 00:50:17,846 Yang kedua. 659 00:50:17,871 --> 00:50:19,596 - Benar? Ya. - Ya. Tentu saja. 660 00:50:19,621 --> 00:50:22,138 - Aku selalu berpikir begitu. - Ya, aku juga selalu berpikir begitu. 661 00:50:22,163 --> 00:50:24,721 Kami mencari informasi tentang objek tertentu. 662 00:50:24,788 --> 00:50:26,555 Bola kuningan? 663 00:50:26,683 --> 00:50:28,325 Menyakitkan saat disentuh? 664 00:50:28,392 --> 00:50:31,325 Ya. Itu berasal dari ruang belakang khusus nenekku. 665 00:50:31,350 --> 00:50:33,908 Di mana dia menyimpan seluruh barang-barang terbaik. 666 00:50:33,975 --> 00:50:36,823 Tapi aku tak seharusnya mengambil sesuatu dari sana. Jadi... 667 00:50:48,555 --> 00:50:51,158 Penjara seks bawah tanah yang bagus. Oke, Ayah. 668 00:50:51,183 --> 00:50:52,704 Ini bukan penjara seks bawah tanah. 669 00:50:52,729 --> 00:50:54,448 Apa penjara seks bawah tanah memiliki rantai ini? 670 00:50:54,473 --> 00:50:55,973 - Ya. - Setelah aku mengatakan itu, 671 00:50:55,997 --> 00:50:57,997 Aku menyadarinya. Tapi... 672 00:50:59,374 --> 00:51:01,144 Serius, apa yang dia lakukan di sini? 673 00:51:01,169 --> 00:51:03,227 Aku tidak tahu. Aku temukan ruangan ini setelah dia meninggal... 674 00:51:03,252 --> 00:51:05,485 ...waktu aku mencari Pop-Tarts. 675 00:51:07,694 --> 00:51:10,086 Semua benda ini juga di jual, omong-omong. 676 00:51:11,652 --> 00:51:14,413 - Ini kuningan atau tembaga, Lars? - Kuningan. 677 00:51:14,438 --> 00:51:16,461 Dulu diyakini sebagai lapisan yang ajaib. 678 00:51:16,486 --> 00:51:19,836 Ada banyak cerita setan yang dikurung di pasu dan lampu kuningan, 679 00:51:19,861 --> 00:51:22,253 Sudah ada sejak zaman Solomo. 680 00:51:22,278 --> 00:51:24,486 Setelan yang keren. 681 00:51:28,947 --> 00:51:30,377 Kalian dengar itu? 682 00:51:31,490 --> 00:51:34,507 Tak ada gema atau yang lainnya. Di sini seperti ruangan mati. 683 00:51:34,532 --> 00:51:36,004 Jadi dia bisa teriak sekeras yang dia mau. 684 00:51:36,028 --> 00:51:38,436 Tolong berhenti. Tolong berhenti membuat lelucon seks... 685 00:51:38,460 --> 00:51:40,823 ...tentang nenekku yang baru meninggal. 686 00:51:40,982 --> 00:51:42,334 Bola kuningan itu... 687 00:51:42,359 --> 00:51:44,023 Itu selalu disimpan di sini? 688 00:51:44,048 --> 00:51:45,833 Sejauh yang aku tahu. 689 00:51:45,859 --> 00:51:48,359 Apa mungkin nenekmu ingin membiarkannya tak terganggu? 690 00:51:53,275 --> 00:51:55,542 Apa artinya itu? 691 00:51:56,150 --> 00:51:58,113 Ini artinya kau ikut dengan kami. 692 00:51:59,165 --> 00:52:00,723 Dr. Ray? 693 00:52:00,748 --> 00:52:02,098 Ya, Phoebe. 694 00:52:02,123 --> 00:52:05,390 Aku rasa ada yang tinggalkan wortel busuk di salah satu rakmu. 695 00:52:05,415 --> 00:52:07,307 Itu jari kelingking manusia. 696 00:52:07,665 --> 00:52:09,795 Aku mendapatkan itu dari rumah sakit negeri tua berhantu... 697 00:52:09,819 --> 00:52:13,015 ...untuk kriminal gangguan jiwa di Pennsylvania. 698 00:52:13,040 --> 00:52:15,365 Kami saat itu tidak memiliki perlengkapan. 699 00:52:15,390 --> 00:52:17,307 Aku sebenarnya... 700 00:52:17,374 --> 00:52:19,586 Aku punya pertanyaan yang ingin aku berikan kepadamu. 701 00:52:21,252 --> 00:52:24,715 Kau pernah bertanya-tanya seperti apa rasanya... 702 00:52:24,739 --> 00:52:26,627 ...menjadi hantu? 703 00:52:28,627 --> 00:52:31,310 Setiap hari selama hidupku. 704 00:52:31,335 --> 00:52:32,727 Sungguh? 705 00:52:32,752 --> 00:52:36,685 Tentu. Maksudku, bagaimana aku akan bermaterialisasi? 706 00:52:36,710 --> 00:52:38,060 Seperti apa rasanya? 707 00:52:38,085 --> 00:52:40,727 Apakah itu semacam perwujudan visual? 708 00:52:40,752 --> 00:52:43,977 Maksudku, sesuatu... 709 00:52:44,044 --> 00:52:45,894 Apa itu? 710 00:52:47,336 --> 00:52:49,519 Aku sedang melihat video yang aku ambil dari bola. 711 00:52:49,544 --> 00:52:52,311 Aku pikir audionya rusak. Ini sangat aneh. 712 00:52:52,377 --> 00:52:55,269 Ini. Lihatlah. 713 00:52:56,855 --> 00:52:59,729 Gumaman kuno... 714 00:52:59,754 --> 00:53:01,395 Ya, tapi itu bahasa apa? 715 00:53:01,462 --> 00:53:03,197 Bahasa kematian. 716 00:53:03,920 --> 00:53:07,978 Aku tahu orang yang bisa membantu kita, tapi... 717 00:53:10,545 --> 00:53:14,312 Haruskah kita menginvestigasi? 718 00:53:14,337 --> 00:53:16,145 Kita bisa. 719 00:53:16,212 --> 00:53:19,357 - Bukankah kau di cadangkan? - Bukankah kau pensiun? 720 00:53:20,879 --> 00:53:22,979 Kau akan terima itu begitu saja? 721 00:53:24,812 --> 00:53:26,812 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 722 00:53:26,836 --> 00:53:28,836 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 723 00:53:28,860 --> 00:53:30,860 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 724 00:53:30,884 --> 00:53:32,884 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 725 00:53:41,233 --> 00:53:42,637 Jangan bergerak. 726 00:53:47,000 --> 00:53:48,764 Apa ini? 727 00:53:48,789 --> 00:53:51,072 Ini hanya tes varietas biasa. 728 00:53:51,097 --> 00:53:53,847 Apakah kau manusia. 729 00:53:53,872 --> 00:53:55,931 Kau harusnya bisa lolos dengan mudah, 730 00:53:55,956 --> 00:54:00,514 Kecuali kau dirasuki oleh makhluk buas lintas dimensi. 731 00:54:01,872 --> 00:54:04,430 Benar, hanya dua manusia biasa melakukan percakapan. 732 00:54:04,455 --> 00:54:07,264 Satu dari mereka memakai panci pasta dipasangkan di kepalanya. 733 00:54:07,289 --> 00:54:11,097 Mari mulai dengan hal dasar. Oke? 734 00:54:12,148 --> 00:54:14,123 Anak anjing. 735 00:54:14,212 --> 00:54:17,148 Menyukai mereka atau membunuh mereka? 736 00:54:22,357 --> 00:54:24,149 Aku suka mereka? 737 00:54:26,482 --> 00:54:29,082 Itu benar. 738 00:54:29,132 --> 00:54:33,832 Oke. Bagus. Ya. Itu sangat mudah. 739 00:54:34,898 --> 00:54:38,790 Apa kau pernah mengalami deja vu? 740 00:54:38,815 --> 00:54:40,482 Tidak. 741 00:54:42,725 --> 00:54:45,742 - Apa kau pernah mengalami deja vu? - Deja vu? 742 00:54:47,058 --> 00:54:48,808 Itu sangat bagus. 743 00:54:53,759 --> 00:54:55,825 Apa-apaan itu barusan? 744 00:54:57,642 --> 00:55:00,075 Jangan melemparku pena, bung. 745 00:55:00,100 --> 00:55:01,867 Itu membuatmu marah, bukan? 746 00:55:01,892 --> 00:55:05,452 Ya, itu membuatku marah, bukan? 747 00:55:06,517 --> 00:55:08,450 Secara hipotesis. 748 00:55:08,532 --> 00:55:10,771 Jika kau akan melahap anak kecil, 749 00:55:10,795 --> 00:55:14,752 Kau lebih suka dengan atau tanpa kulit? 750 00:55:17,058 --> 00:55:19,325 Oke, aku tidak... Wawancara ini berakhir. 751 00:55:19,350 --> 00:55:20,492 Aku takkan menjawab itu. 752 00:55:20,517 --> 00:55:23,117 - Menolak untuk menjawab. - Tidak, aku tidak menolak. 753 00:55:23,142 --> 00:55:25,784 Oke, aku akan melakukannya... Apa itu anak manusia? 754 00:55:25,809 --> 00:55:27,450 Apa ada anak lainnya? 755 00:55:27,475 --> 00:55:29,843 Apa kau memikirkan anak tertentu? Apa anak ini berkerabat denganku? 756 00:55:29,867 --> 00:55:32,575 - Apa itu perlu? - Itu tidak perlu. 757 00:55:32,600 --> 00:55:35,367 Kau yang mengungkitnya. Aku tak mau memakan... 758 00:55:35,975 --> 00:55:38,450 Aku memintamu berhenti melempar pena kepadaku. 759 00:55:38,475 --> 00:55:40,617 Maaf, itu reaksi yang sangat normal! 760 00:55:40,642 --> 00:55:43,642 Jangan! Oke?! Oke?! 761 00:55:46,142 --> 00:55:48,443 Apa yang kau lihat? 762 00:55:54,308 --> 00:55:56,178 Apa aku lolos? 763 00:56:10,426 --> 00:56:14,318 Dr. Stanz, aku rasa ini bukan tempat parkir yang tepat. 764 00:56:14,343 --> 00:56:16,151 Mereka kenal aku di sini. 765 00:56:16,266 --> 00:56:18,943 Kau tahu kedua singa ini sebenarnya memiliki nama? 766 00:56:19,010 --> 00:56:20,860 Patience dan Fortitude. (Kesabaran dan Ketabahan). 767 00:56:20,885 --> 00:56:22,568 Tidak, Dr. Stantz. 768 00:56:22,593 --> 00:56:26,360 Kau dilarang berada dalam radius 50 kaki dari perpustakaan ini. 769 00:56:26,426 --> 00:56:28,693 Senang melihatmu, kawan. Lama tak bertemu. 770 00:56:28,760 --> 00:56:30,318 Hai. 771 00:56:30,343 --> 00:56:32,068 Kami permisi. 772 00:56:33,235 --> 00:56:35,035 Dr. Hubert Wartzki. Studi Filologi dan Linguistik Semit, 773 00:56:35,060 --> 00:56:37,652 Ini bukan Semit. Juga bukan Kadim. 774 00:56:37,677 --> 00:56:39,302 Ini bukan Bahasa Prancis. 775 00:56:40,770 --> 00:56:44,049 Ini pra-Sumeria. Pra-Sansekerta. 776 00:56:44,074 --> 00:56:45,674 Apa maksudnya itu? 777 00:56:45,699 --> 00:56:49,245 Hanya lima orang di dunia yang bisa memahami kata-kata ini. 778 00:56:49,549 --> 00:56:51,466 Yang artinya kolegaku, 779 00:56:51,491 --> 00:56:54,449 Dr. Jahangiri, bisa jelaskan ini kepadamu. 780 00:56:55,532 --> 00:56:57,590 Jahangiri sudah meninggal. 781 00:56:57,616 --> 00:57:00,008 - Apa? - Tidak! Kolegamu... 782 00:57:00,033 --> 00:57:02,121 - Kolegamu baik-baik saja. - Maaf. 783 00:57:02,146 --> 00:57:04,634 Ada apa denganmu? 784 00:57:04,699 --> 00:57:08,382 Dengar, bahasa ini sudah mati selama ribuan tahun. 785 00:57:08,407 --> 00:57:11,091 Bagaimana kau mendapatkan rekaman ini? 786 00:57:11,157 --> 00:57:13,507 Apa kau percaya penghunian spiritual? 787 00:57:13,532 --> 00:57:15,299 Kerasukan spektral? 788 00:57:15,620 --> 00:57:18,205 Dengar, ada alasan aku berada di rubanah ini. 789 00:57:18,230 --> 00:57:19,735 Aku ahli cerita rakyat perpustakaan. 790 00:57:19,760 --> 00:57:22,654 Aku juga bendahara tri-state dari Perkumpulan H.P. Lovecraft, 791 00:57:22,679 --> 00:57:24,008 Jadi apa aku percaya arwah? 792 00:57:24,033 --> 00:57:26,954 Ya, aku percaya arwah. Aku percaya pada jam yang berputar sendiri, 793 00:57:26,978 --> 00:57:28,883 Dan keju menyanyi di Kopenhagen. 794 00:57:28,949 --> 00:57:31,549 - Silakan dilanjutkan. - Baiklah. 795 00:57:31,574 --> 00:57:35,507 Seruan kuno yang kau dengar, berasal dari objek misterius ini. 796 00:57:35,574 --> 00:57:37,966 Itu seukuran bola bocce. 797 00:57:40,116 --> 00:57:41,716 Ikut aku ke perpustakaan. 798 00:57:41,740 --> 00:57:43,633 Bukankah kita di perpustakaan? 799 00:57:44,236 --> 00:57:45,899 Di atas hanya untuk pertunjukan. 800 00:57:45,923 --> 00:57:48,616 Ruang penelitian menawan dimana aktor yang kesulitan... 801 00:57:48,640 --> 00:57:50,586 ...bisa siaran Twitch dan membeli kripto. 802 00:57:50,611 --> 00:57:54,153 Perpustakaan lama berada di bawah. 803 00:57:59,372 --> 00:58:02,164 Selamat datang di perpustakaan lama. 804 00:58:03,705 --> 00:58:06,430 Objek milik kalian itu... 805 00:58:07,330 --> 00:58:11,638 Catatan penampakan terakhirnya, 806 00:58:13,080 --> 00:58:17,763 Tidak di foto dan di lukis. 807 00:58:17,788 --> 00:58:22,330 Tapi di ukir di batu. 808 00:58:25,601 --> 00:58:27,951 Mengenali sesuatu? 809 00:58:28,018 --> 00:58:29,826 Itu adalah bola kalian. 810 00:58:29,851 --> 00:58:31,151 Apa itu? 811 00:58:31,176 --> 00:58:34,993 Pertanyaan yang lebihnya adalah, apa isinya? 812 00:58:35,059 --> 00:58:38,076 - Apa isinya? - Pertanyaan yang sangat bagus. 813 00:58:38,143 --> 00:58:41,160 Kemungkinan pasir. Tapi jika kau percaya cerita rakyat, 814 00:58:41,185 --> 00:58:43,647 Dan aku selalu percaya cerita rakyat, 815 00:58:43,671 --> 00:58:47,409 Bola itu adalah penjara magis, 816 00:58:47,434 --> 00:58:50,909 Untuk dewa momok bernama Garraka. 817 00:58:52,809 --> 00:58:55,244 4,000 tahun lalu, 818 00:58:55,268 --> 00:58:59,743 Garraka melayani raja haus darah bernama Samudari. 819 00:58:59,768 --> 00:59:03,535 Kau tahu, dari Pertempuran Tujuh Tentara, dan lainnya... 820 00:59:03,601 --> 00:59:06,993 Setelah Garraka membantu menaklukkan separuh Asia Tengah, 821 00:59:07,018 --> 00:59:10,576 Sang raja memiliki kecurigaan terhadap ambisinya. 822 00:59:10,601 --> 00:59:12,481 Garraka ditangkap, dicap, 823 00:59:12,505 --> 00:59:14,743 Dihancurkan hingga tak berbentuk. 824 00:59:14,768 --> 00:59:17,147 Tanduknya, sumber kekuatan terbesarnya, 825 00:59:17,171 --> 00:59:19,492 Dicabut dari kepalanya. 826 00:59:19,518 --> 00:59:22,368 Sangat mengerikan. Aku sangat suka itu. 827 00:59:22,393 --> 00:59:24,617 Tapi Garraka tidak bisa menerima itu begitu saja, 828 00:59:24,642 --> 00:59:28,034 Dan memulai aksi pembunuhan mengerikan. 829 00:59:28,059 --> 00:59:31,647 Rencana dia yaitu untuk membentuk pasukan mayat hidup, 830 00:59:31,671 --> 00:59:33,701 Dan memulai perang terhadap manusia, 831 00:59:33,726 --> 00:59:37,034 Dengan menyalurkan rasa takut menjadi senjata. 832 00:59:39,426 --> 00:59:41,509 "Kusharat Umoti". 833 00:59:41,534 --> 00:59:43,676 Kematian Dingin. 834 00:59:43,743 --> 00:59:46,843 Kekuatan untuk membunuh dengan rasa takut itu sendiri. 835 00:59:46,951 --> 00:59:50,009 Rasa dingin menggigil menjalar ke tulang punggungmu. 836 00:59:50,118 --> 00:59:53,010 Nadimu berubah menjadi sungai es. 837 00:59:53,035 --> 00:59:54,802 Tulang-tulangmu retak. 838 00:59:54,827 --> 00:59:56,551 Parumu berhenti berfungsi. 839 00:59:56,576 --> 00:59:59,218 Dan hal terakhir yang kau lihat, 840 00:59:59,243 --> 01:00:02,743 Adalah tetesan air matamu yang membeku. 841 01:00:05,249 --> 01:00:07,997 Itu sangat keren! Intinya adalah, 842 01:00:08,022 --> 01:00:11,551 Sebelum Garraka berhasil meruntuhkan saluran bronkial kolektif... 843 01:00:11,575 --> 01:00:13,426 ...di sebagian besar Asia Selatan, 844 01:00:13,451 --> 01:00:16,218 Dia akhirnya bertemu tandingannya. 845 01:00:16,248 --> 01:00:17,977 Mantra esnya dihancurkan... 846 01:00:18,002 --> 01:00:21,526 ...oleh sekelompok pengembara penangkap arwah mistis, 847 01:00:21,551 --> 01:00:23,801 Bernama Fire Master, 848 01:00:23,826 --> 01:00:25,498 Yang menggunakan api dan kuningan... 849 01:00:25,522 --> 01:00:29,302 ...untuk memerangkap dewa jahat di dalam sebuah bola. 850 01:00:29,327 --> 01:00:33,285 Bola yang saat ini kau miliki. 851 01:00:35,982 --> 01:00:39,610 - Sama seperti Ghostbusters. - Ya. 852 01:00:39,635 --> 01:00:44,818 Jika kau ingin sedikit dihibur oleh gosip bersejarah, 853 01:00:45,818 --> 01:00:52,251 Ini adalah rekaman audio silinder lilin abad 19. 854 01:00:52,276 --> 01:00:53,982 Koleksi kami sangat menakjubkan. 855 01:00:54,007 --> 01:00:57,693 Ini. Mary Todd Lincoln menggunakan kata makian. 856 01:00:57,760 --> 01:00:59,318 Tampaknya dia melihat ngengat. 857 01:00:59,343 --> 01:01:04,360 Tapi aku rasa yang akan membuatmu sangat tertarik adalah... 858 01:01:04,385 --> 01:01:05,943 ...yang ini. 859 01:01:06,010 --> 01:01:10,110 Saat masa kejayaan dari kota metropolitan kita yang indah, 860 01:01:10,135 --> 01:01:12,567 Ada sekelompok orang kaya bajingan bernama... 861 01:01:12,591 --> 01:01:15,693 ...Perkumpulan Petualangan Manhattan. 862 01:01:15,859 --> 01:01:19,011 Mereka sering mencuri pusaka dan artefak. Kemudian berkumpul... 863 01:01:19,036 --> 01:01:22,059 Lalu menikmatinya bersama rekan-rekan bangsawan dan beberapa PSK. 864 01:01:22,084 --> 01:01:25,126 Festival penjarahan kolonial sesungguhnya. 865 01:01:25,150 --> 01:01:27,042 Jadi, pada suatu malam, 866 01:01:27,067 --> 01:01:29,584 Mereka mengeluarkan sebuah pusaka yang sangat langka. 867 01:01:29,609 --> 01:01:31,771 "Bola Garraka". 868 01:01:31,795 --> 01:01:36,728 Lalu mereka memutar seruan ini... 869 01:01:36,753 --> 01:01:39,025 ...yang membuka bola tersebut. 870 01:01:40,691 --> 01:01:44,038 Untuk pertama kalinya di dalam sejarah New York, 871 01:01:44,063 --> 01:01:50,714 Satu ruangan penuh orang, mati membeku di tengah Juli. 872 01:02:21,505 --> 01:02:24,022 Itu Possesor! Itu mendapatkan seruannya! 873 01:02:24,088 --> 01:02:25,605 Hentikan dia! 874 01:02:29,594 --> 01:02:31,594 Hentikan hama itu! 875 01:02:31,619 --> 01:02:33,069 Permisi! 876 01:02:33,093 --> 01:02:35,093 - Minggir, minggir, minggir! - Dilarang berlarian! 877 01:02:39,130 --> 01:02:40,397 Belok kiri! 878 01:02:40,421 --> 01:02:42,480 Tangkap itu! Terus perhatikan itu! 879 01:03:08,397 --> 01:03:09,921 Beri jalan! 880 01:03:24,290 --> 01:03:26,394 Apa-apaan itu tadi? 881 01:03:26,418 --> 01:03:29,310 Hantu Possessor. Ahlinya penyamaran. 882 01:03:29,335 --> 01:03:31,002 Sekarang itu mustahil untuk ditemukan! 883 01:03:31,027 --> 01:03:32,768 Itu dia. 884 01:03:33,835 --> 01:03:35,668 Itu sangat nyaris. 885 01:03:36,531 --> 01:03:38,292 Kita tak mau itu kabur. 886 01:03:38,502 --> 01:03:41,810 - Bisa tolong beri aku tumpuan? - Oke. Biar aku bantu. 887 01:04:00,186 --> 01:04:01,453 Dr. Ray! 888 01:04:01,478 --> 01:04:03,494 Motornya! Tekan tombolnya! 889 01:04:08,103 --> 01:04:11,078 - Di mana tombolnya? - Ada terlalu banyak tombol! 890 01:04:21,949 --> 01:04:23,563 Cepat! 891 01:04:26,171 --> 01:04:27,629 Ya! 892 01:04:38,713 --> 01:04:41,022 - Pod, lakukan sesuatu! - Aku berusaha! 893 01:04:41,046 --> 01:04:44,605 Ayo! Cepat! Pod, cepatlah! 894 01:05:02,505 --> 01:05:05,774 Singa, Phoebe. Itu ikonis. 895 01:05:05,798 --> 01:05:07,093 Orang menyukainya. 896 01:05:07,117 --> 01:05:10,163 Itu membuat anak-anak ingin mengunjungi perpustakaan. 897 01:05:10,188 --> 01:05:14,396 Kau tahu betapa sulitnya membuat anak-anak mengunjungi perpustakaan? 898 01:05:14,421 --> 01:05:15,788 Aku suka perpustakaan. 899 01:05:15,813 --> 01:05:17,886 Lalu kenapa kau menembak Fortitude? 900 01:05:17,911 --> 01:05:20,710 - Aku melakukan tugasku. - Kau tidak memiliki tugas! 901 01:05:20,734 --> 01:05:22,607 Luar biasa! 902 01:05:22,707 --> 01:05:24,946 Pujianku terhadap juru masaknya. 903 01:05:25,012 --> 01:05:29,070 Sejauh dari seluruh kekacauan ini, ini yang paling bagus. 904 01:05:29,112 --> 01:05:30,800 Orang akan berpikir, 905 01:05:30,860 --> 01:05:33,827 Kau akan lebih menghormati perpustakaan umum. 906 01:05:33,852 --> 01:05:36,490 - Mengingat kau suka membaca. - Kenapa kau tidak mundur? 907 01:05:36,515 --> 01:05:38,571 Aku hanya ingin berterima kasih kepadanya. 908 01:05:38,596 --> 01:05:39,863 Untuk apa? 909 01:05:39,922 --> 01:05:43,446 Selama 40 tahun, aku menunggu untuk mengatakan ini. 910 01:05:43,522 --> 01:05:46,779 Ghostbusters tamat. 911 01:05:47,429 --> 01:05:49,321 Kantor damkarmu sudah di sita. 912 01:05:49,346 --> 01:05:50,998 Senjata proton kalian sudah ditahan kepolisian. 913 01:05:51,023 --> 01:05:52,830 Itu akan dihancurkan besok pagi. 914 01:05:52,864 --> 01:05:55,258 Dan tunggu hingga aku mendapatkan mobil kalian. 915 01:05:55,283 --> 01:05:57,701 - Tunggu dulu. - Terakhir kali kau menutup kami, 916 01:05:57,726 --> 01:05:59,863 Kau menciptakan robekan silang menuju dimensi lain. 917 01:05:59,888 --> 01:06:03,197 Hati-hati, Nak. Itu terdengar seperti fitnah. 918 01:06:03,222 --> 01:06:06,155 Itu tindak kriminal yang bisa dihukum penjara. 919 01:06:06,180 --> 01:06:08,718 Jadi biar aku tanya padamu, Nn. Spangler, 920 01:06:08,742 --> 01:06:11,193 Apa kau akan bersikap baik? 921 01:06:11,217 --> 01:06:13,889 Atau aku perlu menangkapmu? 922 01:06:26,745 --> 01:06:31,254 Kami sangat yakin kau akan membuat dia kesal. 923 01:06:31,508 --> 01:06:33,028 Aku paham kau marah. 924 01:06:33,052 --> 01:06:35,306 Bisa kita langsung ke bagian di mana kau menghukumku dan melanjutkan? 925 01:06:35,331 --> 01:06:37,821 Kau tidak dihukum. Kau di pecat. 926 01:06:40,338 --> 01:06:41,826 Jujur, jika kau bukan seorang Spangler, 927 01:06:41,850 --> 01:06:43,355 Kau hanya akan bertugas menjawab telepon mereka. 928 01:06:43,380 --> 01:06:46,380 - Permisi? - Jangan bicara seperti itu. 929 01:06:46,446 --> 01:06:47,870 Apa kau serius? 930 01:06:47,895 --> 01:06:51,004 Aku sangat serius. Dia Ibumu. 931 01:06:51,153 --> 01:06:53,072 Menjadi seorang Spengler tidak menjadikanmu genius. 932 01:06:53,097 --> 01:06:54,364 Itu hanya menjadikanmu bagian dari keluarga ini. 933 01:06:54,389 --> 01:06:55,967 Apa kau bagian dari keluarga ini? 934 01:06:55,992 --> 01:06:57,890 - Phoebe. - Itu... 935 01:06:58,414 --> 01:07:01,097 Aku paham. Cukup adil. 936 01:07:01,122 --> 01:07:04,205 Tapi mungkin jika kau tak begitu egois, kau mungkin menyadari, 937 01:07:04,215 --> 01:07:05,870 Jika Ibumu, kakakmu, dan aku... 938 01:07:05,895 --> 01:07:07,636 ...telah melakukan semuanya untuk mencoba melindungimu. 939 01:07:07,661 --> 01:07:09,353 Jadi sadarlah! 940 01:07:16,161 --> 01:07:17,787 Rasanya tidak enak, bukan? 941 01:07:18,529 --> 01:07:20,988 - Apa yang kau pikirkan? - Kau tidak mengerti. Ada silinder lilin. 942 01:07:21,013 --> 01:07:22,913 - Kau sadar sudah melibatkan dirimu... - Ada seruan. Gagang gramafon... 943 01:07:22,938 --> 01:07:24,695 - ...ke dalam masalah apa hari ini? - ...berputar dengan sendirinya... 944 01:07:24,720 --> 01:07:27,494 Ray, diam! Diam! 945 01:07:29,255 --> 01:07:31,162 Astaga. 946 01:07:31,187 --> 01:07:33,037 Kita terlalu tua untuk ini. 947 01:07:33,945 --> 01:07:38,155 Zedd, aku tak tahu apa kaitannya usia kita dengan ini. 948 01:07:38,224 --> 01:07:40,713 Ada seruan di silinder lilin itu. 949 01:07:40,738 --> 01:07:44,155 - Itu pemicu. Itu... - Kau bisa melukai dirimu sendiri. 950 01:07:44,221 --> 01:07:47,321 Kau bisa membuat anak-anak itu terluka. 951 01:07:48,305 --> 01:07:50,572 Astaga, Ray. Aku... 952 01:07:50,597 --> 01:07:52,014 Pergilah liburan. 953 01:07:52,039 --> 01:07:54,296 Pergilah kunjungi reruntuhan bangunan atau semacamnya. 954 01:07:54,321 --> 01:07:55,854 Kenapa kau tak bersantai di salah satu pantai? 955 01:07:55,879 --> 01:07:58,030 Sedikit berjemur akan bagus untukmu. 956 01:07:58,178 --> 01:08:02,947 Ray, ini seharusnya menjadi masa keemasan kita. 957 01:08:03,039 --> 01:08:05,113 Winston, 958 01:08:05,192 --> 01:08:09,072 Ini yang aku inginkan untuk habiskan masa keemasanku. 959 01:08:10,089 --> 01:08:11,822 Ini yang aku cintai. 960 01:08:11,915 --> 01:08:14,572 Aku tahu. Aku tahu. 961 01:08:14,625 --> 01:08:16,113 Aku juga. 962 01:08:16,139 --> 01:08:19,780 Tapi kau harus temukan cara baru untuk melakukan sesuatu yang kau cintai, 963 01:08:19,824 --> 01:08:21,655 Sebelum itu membunuhmu. 964 01:08:27,866 --> 01:08:29,324 Peringatan Kepolisian 965 01:08:35,992 --> 01:08:37,850 Phoebs? 966 01:08:46,164 --> 01:08:48,028 Astaga. 967 01:08:50,754 --> 01:08:52,289 Mereka mencuri perlengkapan kita. 968 01:08:52,314 --> 01:08:53,919 "Penyitaan sipil". 969 01:08:53,944 --> 01:08:56,168 Aku yakin itu istilahnya. 970 01:08:56,193 --> 01:08:58,717 Tidak mungkin! Tiang damkar? 971 01:08:58,742 --> 01:09:00,269 Ya, kau harus mencobanya, bung. 972 01:09:00,294 --> 01:09:02,378 - Dia siapa? - Aku Nadeem. 973 01:09:02,403 --> 01:09:04,669 Aku kemungkinan sumber energi psikokinesis... 974 01:09:04,693 --> 01:09:06,330 ...dan kemungkinan besar kerasukan. 975 01:09:06,354 --> 01:09:08,752 Boleh aku coba tiang damkar-nya? 976 01:09:08,824 --> 01:09:11,152 Ya, cobalah. 977 01:09:12,319 --> 01:09:15,877 Apa ini malam terakhir di kantor damkar? 978 01:09:15,972 --> 01:09:17,527 Aku tidak tahu. 979 01:09:22,531 --> 01:09:24,181 Hei. 980 01:09:25,491 --> 01:09:27,139 Jadi hanya ini saja? 981 01:09:28,511 --> 01:09:31,664 Aku terbiasa berpindah-pindah. Aku pandai untuk itu. 982 01:09:33,515 --> 01:09:35,723 Entahlah. 983 01:09:35,782 --> 01:09:39,057 Aku ingin tetap di sini dan berjuang untuk tempat ini. 984 01:09:39,139 --> 01:09:42,307 - Itu bukan hak kita. - Tentu saja itu hak kita. 985 01:09:43,202 --> 01:09:45,178 Kita tak bisa pergi. 986 01:09:45,202 --> 01:09:47,082 Maksudku... 987 01:09:48,601 --> 01:09:53,434 Jika ada keanehan di lingkungan, 988 01:09:53,459 --> 01:09:55,892 Siapa yang akan mereka panggil? 989 01:09:55,974 --> 01:10:00,126 Jika ada keanehan dan itu tidak terlihat bagus, 990 01:10:01,668 --> 01:10:04,180 - Siapa yang akan mereka panggil? - Ghostbusters. 991 01:10:04,204 --> 01:10:05,934 Maaf, apa kau bilang? 992 01:10:05,985 --> 01:10:09,309 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 993 01:10:09,376 --> 01:10:12,018 Ini adalah rumah bagi Ghostbusters. 994 01:10:12,084 --> 01:10:13,834 Kita adalah Ghostbusters. 995 01:10:15,626 --> 01:10:18,933 Bisa aku beritahu kau yang lainnya? Ini penting. 996 01:10:18,957 --> 01:10:20,559 Apa? 997 01:10:21,309 --> 01:10:23,289 - Menangkap hantu membuatku merasa baik. - Tidak, tidak. 998 01:10:23,314 --> 01:10:25,064 - Itu membuatku... - Keluar. 999 01:10:29,464 --> 01:10:30,856 Astaga! 1000 01:10:30,923 --> 01:10:33,539 - Tempat ini sangat buruk! - Aku mendapat bacaan di sini, tolong. 1001 01:10:33,564 --> 01:10:34,956 Apa yang terjadi di sini? 1002 01:10:34,981 --> 01:10:37,248 Ini bencana. Apa yang sudah kau lakukan? 1003 01:10:37,273 --> 01:10:39,981 - Ini area yang sangat sensitif. - Itu membeku. 1004 01:10:40,006 --> 01:10:41,647 Mungkin itu takkan membeku... 1005 01:10:41,672 --> 01:10:43,689 ...seandainya orang tertentu membiarkan bola neneknya... 1006 01:10:43,713 --> 01:10:45,442 ...tetap di ruangan semestinya. 1007 01:10:45,490 --> 01:10:47,465 Tunggu, aku bingung. 1008 01:10:47,490 --> 01:10:49,673 Maksudmu ini salahku? 1009 01:10:49,698 --> 01:10:51,298 Ini intinya. 1010 01:10:51,324 --> 01:10:53,770 Nenekmu adalah penjaga bola itu, 1011 01:10:53,794 --> 01:10:56,591 Baris pertahanan terakhir melawan Garraka. 1012 01:10:56,615 --> 01:10:58,090 Sekarang ini giliranmu. 1013 01:10:58,115 --> 01:10:59,857 Kau adalah Fire Master. 1014 01:10:59,882 --> 01:11:01,988 Itu dramatis. Aku suka itu. 1015 01:11:02,013 --> 01:11:03,673 Itu bukan lelucon. 1016 01:11:03,698 --> 01:11:06,170 Selama ribuan tahun, keluargamu secara dermawan... 1017 01:11:06,195 --> 01:11:08,724 ...menjaga dunia dari setan yang tak terbayangkan. 1018 01:11:08,749 --> 01:11:10,662 Dia antara tidak memberitahu soal itu padamu, 1019 01:11:10,686 --> 01:11:12,107 Atau kau tidak mendengarkan. 1020 01:11:12,132 --> 01:11:14,561 Mungkin keduanya. Hubungan kami rumit. 1021 01:11:14,586 --> 01:11:16,269 Yang ada, kau datang ke tokoku, 1022 01:11:16,294 --> 01:11:18,311 Mencoba menjual warisanmu, hak lahirmu, 1023 01:11:18,336 --> 01:11:21,353 - Seharga $50. - Kau harusnya malu pada dirimu. 1024 01:11:21,393 --> 01:11:24,520 - Kau siapa... Itu siapa? - Kau adalah Fire Master. 1025 01:11:25,211 --> 01:11:27,961 Ini waktunya untukmu mengklaim takdirmu. 1026 01:11:36,711 --> 01:11:38,936 Nyalakan lilinnya. 1027 01:11:39,003 --> 01:11:41,145 Aku rasa kita sama-sama tahu itu mustahil. 1028 01:11:41,169 --> 01:11:44,269 Nak, aku berhenti percaya kata itu sejak lama. 1029 01:11:44,336 --> 01:11:46,686 Bagaimana jika kau harapan terakhir umat manusia? 1030 01:11:46,763 --> 01:11:48,953 Bung, aku tak pernah menjadi harapan siapapun. 1031 01:11:48,978 --> 01:11:51,491 Aku pergi ke pesta dansa perpisahan sebagai cadangan saudara seseorang. 1032 01:11:51,511 --> 01:11:53,012 Kau mungkin memilih untuk tidak memercayai itu, 1033 01:11:53,039 --> 01:11:54,485 Tapi ada banyak cerita... 1034 01:11:54,509 --> 01:11:57,914 ...dari orang dengan bakat yang tak bisa dijelaskan sejak ribuan tahun lalu. 1035 01:11:57,954 --> 01:12:01,081 Kekuatan Samson. Kecepatan Achilles. 1036 01:12:01,106 --> 01:12:03,583 Presentasi yang sempurna. Perbuatan "Ayah" yang keren. 1037 01:12:03,724 --> 01:12:06,831 Bahkan pirokinesis. Jadi... 1038 01:12:07,694 --> 01:12:09,206 Nyalakan lilinnya. 1039 01:12:10,894 --> 01:12:12,956 Nyalakan lilinnya? 1040 01:12:12,996 --> 01:12:16,689 Hanya begitu saja? Aku bisa melakukan itu... 1041 01:12:20,314 --> 01:12:22,289 Apa? 1042 01:12:34,240 --> 01:12:37,273 Kitab Hindu bicara tentang api sakral. 1043 01:12:37,298 --> 01:12:38,815 Api tanpa asap. 1044 01:12:38,840 --> 01:12:40,994 Seperti api yang Musa lihat di Gunung Horeb... 1045 01:12:41,018 --> 01:12:42,821 ...saat dia bertemu semak terbakar. 1046 01:12:42,846 --> 01:12:46,295 Seperti yang jin setan bawa dari bumi ketujuh. 1047 01:12:46,320 --> 01:12:48,703 Yang mengalir di rambut Sanbō-Kōjin, 1048 01:12:48,727 --> 01:12:50,535 Dewa jantung Jepang. 1049 01:12:50,560 --> 01:12:54,965 Kekuatan sakral serupa yang ada di ujung harimu. 1050 01:13:00,715 --> 01:13:02,632 Nyalakan lilinnya. 1051 01:13:04,716 --> 01:13:06,590 Ini kali pertama dia. 1052 01:13:06,656 --> 01:13:09,031 Aku rasa kita semua akan mati. 1053 01:13:14,978 --> 01:13:16,442 Phoebe? 1054 01:13:17,842 --> 01:13:19,817 Boleh aku masuk? 1055 01:13:24,299 --> 01:13:28,442 Aku hanya ingin bicara padamu tentang yang terjadi di kantor polisi. 1056 01:13:28,499 --> 01:13:32,067 Karena aku tahu itu berat. 1057 01:13:32,104 --> 01:13:34,067 Dan... 1058 01:13:34,134 --> 01:13:35,750 Tapi kau tahu, hidup memang berat. 1059 01:13:35,775 --> 01:13:39,133 Hidup tak bisa ditebak, gila, dan... 1060 01:13:41,434 --> 01:13:44,526 Pintu tertutup... Teman berubah... 1061 01:13:44,562 --> 01:13:49,567 Tapi keluarga... 1062 01:13:50,855 --> 01:13:56,233 Adalah satu-satunya yang ada tanpa peduli apapun itu, kau tahu? 1063 01:13:57,235 --> 01:13:59,839 Kadang mereka bahkan tak harus benar-benar kerabat sedarahmu. 1064 01:13:59,864 --> 01:14:02,066 Mereka hanya... 1065 01:14:02,135 --> 01:14:05,342 Orang yang mengingatkanmu, kau memiliki rumah. 1066 01:14:09,300 --> 01:14:12,608 Intinya, menurutku kau luar biasa. 1067 01:14:14,925 --> 01:14:16,883 Menurutku kau sangat luar biasa. 1068 01:14:19,325 --> 01:14:21,442 Aku sangat senang kita bisa bicarakan ini. 1069 01:14:22,842 --> 01:14:25,038 Entahlah. Setiap aku melakukan yang menurutku benar, 1070 01:14:25,062 --> 01:14:27,993 Itu justru berbalik terhadapku. Seolah aku kacaukan semuanya. 1071 01:14:28,018 --> 01:14:30,591 - Itu konyol. - Aku tahu. 1072 01:14:33,217 --> 01:14:35,050 Apa? 1073 01:14:35,117 --> 01:14:40,009 Rasanya buruk karena satu-satunya orang yang memahamiku adalah hantu. 1074 01:14:40,797 --> 01:14:44,425 Ya. Sayang kita berada di bidang dimensi berbeda. 1075 01:14:44,450 --> 01:14:46,717 Terpisah oleh fisika kuantum? 1076 01:14:46,777 --> 01:14:48,950 Selalu ada sesuatu. 1077 01:14:52,331 --> 01:14:56,883 Ada cara untukku menjadi hantu untuk sesaat. 1078 01:14:56,950 --> 01:14:59,175 Tapi itu bersifat eksperimen. 1079 01:14:59,305 --> 01:15:01,367 Aku takkan mengambil resiko. 1080 01:15:02,569 --> 01:15:04,419 Itu tidak fatal. 1081 01:15:04,444 --> 01:15:06,002 Itu nilai plus. 1082 01:15:06,027 --> 01:15:08,102 Itu hanya butuh sedikit penjebolan paksa... 1083 01:15:08,127 --> 01:15:10,119 ...ke dalam pusat penelitian sains. 1084 01:15:10,144 --> 01:15:13,419 Aku tak mau membuatmu mendapat masalah lebih. 1085 01:15:14,210 --> 01:15:16,152 Apa lagi yang mereka bisa lakukan kepadaku? 1086 01:15:40,319 --> 01:15:42,294 Alat apa itu? 1087 01:15:42,360 --> 01:15:44,002 Itu adalah pemisah ionis. 1088 01:15:44,027 --> 01:15:45,657 Itu memungkinkan kita secara sementara ada... 1089 01:15:45,682 --> 01:15:47,585 ...di bidang dimensi yang sama. 1090 01:15:48,880 --> 01:15:52,293 Rohku akan terpisah dari ragaku hanya selama dua menit. 1091 01:15:53,777 --> 01:15:56,694 Lalu aku akan kembali sadar. 1092 01:17:24,512 --> 01:17:26,320 Ada apa? 1093 01:17:27,892 --> 01:17:29,720 Maafkan aku. 1094 01:17:31,303 --> 01:17:33,070 Untuk apa? 1095 01:17:36,987 --> 01:17:39,470 Suara manusia adalah kuncinya. 1096 01:17:44,116 --> 01:17:46,904 Garraka tak bisa mengontrol manusia. 1097 01:17:46,970 --> 01:17:49,278 Hanya hantu. 1098 01:17:49,345 --> 01:17:51,887 Tapi sekarang dia bisa mengontrolmu. 1099 01:18:04,984 --> 01:18:08,484 Hanya Garraka yang bisa membuka pintu menuju sisi lain. 1100 01:18:11,325 --> 01:18:13,484 Itu satu-satunya kesempatan. 1101 01:18:19,401 --> 01:18:22,151 Satu-satunya kesempatanku untuk bertemu keluargaku lagi. 1102 01:18:26,901 --> 01:18:29,276 Mungkin suatu hari kau akan mengerti. 1103 01:19:08,468 --> 01:19:13,426 Duniamu akan remuk. 1104 01:19:13,452 --> 01:19:18,885 Tulang dan es. 1105 01:19:18,952 --> 01:19:24,077 Kerajaanku akan bangkit. 1106 01:19:34,410 --> 01:19:36,260 Hei, berengsek? 1107 01:19:48,993 --> 01:19:50,910 Lucky! 1108 01:20:16,648 --> 01:20:19,165 - Phoebe? Phoebe. - Sebelah sini. 1109 01:20:19,190 --> 01:20:21,098 - Kau tak apa? - Dia sempat tersesat! 1110 01:20:21,123 --> 01:20:23,140 - Apa? - Rohnya terpisah dari raganya. 1111 01:20:23,165 --> 01:20:24,903 - Ya Tuhan. Kau sangat dingin. - Aku coba hentikan itu, tapi gagal. 1112 01:20:24,927 --> 01:20:26,806 Tidak, kau tak apa. Hanya itu yang terpenting. 1113 01:20:26,831 --> 01:20:28,606 - Aku dalam masalah. - Tidak, kau tak dalam masalah. 1114 01:20:28,630 --> 01:20:31,248 - Kita tidak dalam masalah. - Dia benar. 1115 01:20:32,648 --> 01:20:35,148 Kita semua dalam masalah besar. 1116 01:20:40,665 --> 01:20:44,415 FireMaster. Rokok dan Vape. 1117 01:20:44,915 --> 01:20:48,629 Tunggu sebentar. Aku hanya perlu selesaikan ini. 1118 01:20:48,654 --> 01:20:50,248 Aku akan segera menemuimu. 1119 01:20:50,315 --> 01:20:53,886 Apa kau "Fire Master"? 1120 01:20:54,189 --> 01:20:56,898 Ya, Bung, baca papan tandanya. 1121 01:23:18,858 --> 01:23:20,421 Haruskah kita melaporkan yang ini? 1122 01:23:20,446 --> 01:23:22,296 Ya, laporkan ini. 1123 01:23:37,412 --> 01:23:39,829 Tak apa jika kalian benci aku. 1124 01:23:39,859 --> 01:23:42,037 Kami tidak membencimu. Kami khawatir denganmu. 1125 01:23:42,062 --> 01:23:44,745 Kami tak tahu kau di mana. Kau bisa saja terbunuh. 1126 01:23:45,145 --> 01:23:47,620 Aku memercayai seseorang yang tak seharusnya. 1127 01:23:47,687 --> 01:23:49,829 Aku merasa bodoh. 1128 01:23:49,895 --> 01:23:51,703 Tak apa untuk merasa bodoh. 1129 01:23:51,728 --> 01:23:53,828 Beberapa orang cerdas yang aku kenal adalah orang dungu. 1130 01:23:53,853 --> 01:23:55,828 Ya, dan ibu sudah bilang agar kau membuat kesalahan. 1131 01:23:55,919 --> 01:23:57,954 Ya, tapi tidak dengan dewa yang jahat. 1132 01:23:58,020 --> 01:23:59,578 Mungkin lain kali buat saja tato. 1133 01:23:59,645 --> 01:24:02,219 Atau cobalah mengutil. Hei, itu akan seru. 1134 01:24:02,259 --> 01:24:03,979 Ya, oke. 1135 01:24:04,778 --> 01:24:08,520 Hei, kau siap menjadi Spangler lagi? 1136 01:24:09,645 --> 01:24:13,078 - Bagus. Karena kami membutuhkanmu. - Ya. 1137 01:24:25,993 --> 01:24:28,010 - Phoebe. - Bagaimana Garraka keluar? 1138 01:24:28,035 --> 01:24:29,685 Itu tidak penting. Itu datang untuk kita. 1139 01:24:29,709 --> 01:24:32,385 - Di luar sangat buruk. - Siapa yang datang untuk kita? 1140 01:24:32,452 --> 01:24:34,552 Perwujudan kejahatan yang biasa. 1141 01:24:34,589 --> 01:24:36,552 Pengakhir dunia... Semacam itu. 1142 01:24:36,577 --> 01:24:38,427 Garraka datang untuk unit penahanan. 1143 01:24:38,452 --> 01:24:40,927 Untuk merekrut setiap hantu di tangki yang pernah kita tangkap. 1144 01:24:40,952 --> 01:24:42,625 Kita tak boleh biarkan itu terjadi. 1145 01:24:42,649 --> 01:24:44,635 Kalian akan menghadapi pasukan hantu sesungguhnya. 1146 01:24:44,660 --> 01:24:46,005 Pasukan hantu? 1147 01:24:46,029 --> 01:24:48,135 Semuanya, tak apa. Kita baik. Dengar, kita aman. 1148 01:24:48,202 --> 01:24:51,969 Tenanglah. Kita punya Fire Master. 1149 01:24:53,035 --> 01:24:54,290 Lakukan itu. 1150 01:24:54,314 --> 01:24:56,489 Ini sangat bagus. Perhatikan. 1151 01:24:58,160 --> 01:25:00,535 Hanya... 1152 01:25:09,449 --> 01:25:11,010 Ya! 1153 01:25:14,334 --> 01:25:16,309 Benar? Ya. 1154 01:25:20,626 --> 01:25:22,434 Di mana ransel proton kita? 1155 01:25:26,146 --> 01:25:27,771 Ransel yang baru. 1156 01:25:35,049 --> 01:25:36,813 Bersiap! 1157 01:25:36,838 --> 01:25:38,509 Pergilah ke atap, oke? 1158 01:25:38,534 --> 01:25:41,188 Tembak apapun yang terlihat mengerikan. 1159 01:25:41,213 --> 01:25:43,246 Aku sudah coba tembakkan proton pada makhluk itu... 1160 01:25:43,271 --> 01:25:45,455 - Itu bahkan tak bergeming. - Bagaimana mungkin? 1161 01:25:45,480 --> 01:25:47,413 Itu sifat dewa dari dimensi lain. 1162 01:25:47,438 --> 01:25:49,755 Siapa yang tahu komposisi atomnya? 1163 01:25:51,463 --> 01:25:52,938 - Dr. Ray? - Ya? 1164 01:25:52,963 --> 01:25:54,718 Tembaga bisa menyalurkan medan listrik... 1165 01:25:54,742 --> 01:25:56,688 ...seperti yang ada di mesin penahan kita. 1166 01:25:56,713 --> 01:25:58,896 Ya, tapi tak ada lagi tembaga yang tersisa di kantor damkar. 1167 01:25:58,921 --> 01:26:01,605 Dicuri oleh gelandangan tahun 90-an. 1168 01:26:02,046 --> 01:26:05,104 Lalu bagaimana dengan kuningan? 1169 01:26:05,171 --> 01:26:07,063 Kuningan? 1170 01:26:07,421 --> 01:26:09,896 Khususnya jika itu bermuatan psikis. 1171 01:26:18,333 --> 01:26:20,421 Ransel proton kita menggunakan nikel dan seng... 1172 01:26:20,445 --> 01:26:23,391 ...sebagai pendorong utama agitasi spektral. 1173 01:26:24,083 --> 01:26:26,266 Tapi Garraka berbeda. 1174 01:26:27,208 --> 01:26:28,671 Perangkap hantu kuno... 1175 01:26:28,695 --> 01:26:30,438 ...menggunakan tembaga untuk memerangkap mereka. 1176 01:26:34,844 --> 01:26:37,307 Jika aku lapisi kuningan komponen di ranselku, 1177 01:26:37,331 --> 01:26:40,361 Itu bisa beri kita kesempatan. 1178 01:26:54,585 --> 01:26:56,102 Nyalakan milikku. 1179 01:27:04,587 --> 01:27:08,104 Wow, kau berhasil percepat pembusukan dalam waktu singkat. 1180 01:27:08,170 --> 01:27:10,687 Mempersempit intensifikasi aliran? 1181 01:27:10,735 --> 01:27:12,920 Peningkatan menakjubkan. 1182 01:27:14,670 --> 01:27:16,212 Mari kita bekerja. 1183 01:27:48,924 --> 01:27:50,520 Ini dia. 1184 01:28:02,711 --> 01:28:04,184 Bisa aku membantu? 1185 01:28:04,208 --> 01:28:05,911 - Bajingan. - Venkman. 1186 01:28:05,936 --> 01:28:07,603 Kau pasti bercanda. 1187 01:28:07,670 --> 01:28:09,353 Rumahku istanaku. 1188 01:28:10,410 --> 01:28:12,885 Melnitz memakai seragam. 1189 01:28:12,952 --> 01:28:15,077 Terlihat keren. 1190 01:28:19,868 --> 01:28:21,785 Ada yang mau cairan keberanian? 1191 01:28:34,900 --> 01:28:37,375 Tidak, tidak, tidak... Aku tak suka itu. 1192 01:28:37,400 --> 01:28:38,600 Apa yang kau lihat di atas sana? 1193 01:28:38,625 --> 01:28:40,181 Sepeda roda tiga. Beritahu mereka apa itu sepeda roda tiga. 1194 01:28:40,205 --> 01:28:42,331 - Apa? - Sepeda roda tiga anak-anak... 1195 01:28:42,355 --> 01:28:44,161 ...meluncur di jalanan dengan sendirinya. 1196 01:28:44,185 --> 01:28:47,005 - Tidak, tidak. Possessor! Possessor! - Kau sebaiknya turun sekarang juga. 1197 01:28:47,037 --> 01:28:48,576 Ya. 1198 01:28:58,259 --> 01:28:59,484 Apa yang terjadi? 1199 01:28:59,509 --> 01:29:01,151 Ini sangat buruk. Akhir dunia. 1200 01:29:01,176 --> 01:29:03,154 - Jangan pergi ke atas sana. - Bagaimana perkembangannya? 1201 01:29:03,179 --> 01:29:05,259 - Sangat buruk. - Oke. Teruslah latihan. 1202 01:29:05,284 --> 01:29:06,967 Kami akan melindungimu. 1203 01:29:07,592 --> 01:29:09,925 Bisakah salah satu orang dewasa juga datang membantu? 1204 01:30:39,133 --> 01:30:40,418 Kau membuatku sangat ketakutan. 1205 01:30:40,442 --> 01:30:42,741 Aku pikir kau salah satu hantu besar yang menakutkan. 1206 01:30:49,192 --> 01:30:51,192 Bagaimana kau bisa naik jauh ke atas sini? 1207 01:30:56,358 --> 01:30:58,066 Kertas... 1208 01:30:58,680 --> 01:31:00,483 Itu acak. 1209 01:31:00,800 --> 01:31:02,400 Lucky! 1210 01:31:02,425 --> 01:31:04,675 Lucky, kau tak apa? 1211 01:31:07,136 --> 01:31:08,817 Sial... 1212 01:31:11,315 --> 01:31:12,993 Trevor! 1213 01:31:33,018 --> 01:31:36,359 - Kau berhasil! - Ini luar biasa! 1214 01:31:53,363 --> 01:31:55,304 Aku tahu dia! 1215 01:31:57,445 --> 01:31:59,862 Aku seorang dewa... 1216 01:31:59,929 --> 01:32:01,779 Di mana Phoebe? 1217 01:32:13,111 --> 01:32:14,650 Semoga berhasil! 1218 01:32:33,840 --> 01:32:36,648 Apa ada yang nyata? 1219 01:32:36,673 --> 01:32:40,090 Ya. Aku benar-benar mengalahkanmu bermain catur. 1220 01:32:48,508 --> 01:32:49,941 Aku tak pernah ingin melukaimu. 1221 01:32:49,966 --> 01:32:52,469 Aku hanya ingin bertemu keluargaku lagi. 1222 01:32:52,494 --> 01:32:54,761 Keluargaku sekarang di atas sana. 1223 01:32:55,244 --> 01:32:57,511 Kita masih ada waktu untuk hentikan ini. 1224 01:32:57,994 --> 01:32:59,761 Ini sudah terlambat. 1225 01:33:02,677 --> 01:33:04,344 Dia sudah datang. 1226 01:33:22,639 --> 01:33:24,075 Phoebe? 1227 01:33:24,100 --> 01:33:25,700 Phoebe! 1228 01:33:35,193 --> 01:33:36,418 Bersiap! 1229 01:33:36,443 --> 01:33:39,026 Ada makhluk tinggi dan bergairah arah jam 12. 1230 01:34:05,973 --> 01:34:07,965 Aku tak bisa membantumu melangkah maju. 1231 01:34:08,032 --> 01:34:09,924 Kau harus lakukan itu sendiri. 1232 01:34:18,836 --> 01:34:20,793 Jangan biarkan dia pergi ke ruang bawah tanah! 1233 01:34:20,817 --> 01:34:22,627 Bagaimana? 1234 01:34:22,949 --> 01:34:25,341 Bersikap baik tidak berhasil. 1235 01:34:28,782 --> 01:34:31,455 - Mari coba ini. - Tembak! 1236 01:34:35,157 --> 01:34:38,465 Aku sudah bilang ke kalian proton kita tidak berguna! 1237 01:34:59,610 --> 01:35:01,109 Dengar, Bung. 1238 01:35:01,134 --> 01:35:04,609 Aku mungkin mimpi buruk untukmu. 1239 01:35:04,782 --> 01:35:06,965 Oke. Oke, oke. 1240 01:35:07,032 --> 01:35:10,882 Percakapan serius antara manusia dengan... Terserahlah. 1241 01:35:11,066 --> 01:35:12,874 Aku tak ingin melukaimu. Oke? 1242 01:35:12,899 --> 01:35:14,249 Bagaimana jika kita anggap ini impas? 1243 01:35:14,274 --> 01:35:15,707 Kita pergi ke jalan masing-masing. 1244 01:35:15,732 --> 01:35:18,832 Aku kembali ke Queens. Kau kembali ke Narnia. 1245 01:35:28,756 --> 01:35:34,731 Kau bukan Fire Master. 1246 01:35:35,123 --> 01:35:38,681 Aku? Bukan. Aku bukan Fire Master. 1247 01:35:38,706 --> 01:35:40,806 Aku hanya Nadeem. 1248 01:35:40,873 --> 01:35:42,723 Dan biar catatan menunjukkan... 1249 01:35:42,790 --> 01:35:44,932 Aku memberimu kesempatan. 1250 01:35:50,036 --> 01:35:52,178 Bung, kau habiskan seluruh cairan pemantiknya? 1251 01:35:52,203 --> 01:35:54,153 Kau memintaku latihan. 1252 01:35:55,568 --> 01:35:57,776 Apa ada yang punya pemantik? 1253 01:35:57,801 --> 01:35:59,876 Aku berhenti merokok tahun 90'-an. 1254 01:35:59,901 --> 01:36:01,961 Aku bangga denganmu saat itu, dan bangga padamu saat ini. 1255 01:36:03,791 --> 01:36:06,343 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tunggu... 1256 01:36:45,384 --> 01:36:46,891 Selamat tinggal, Phoebe. 1257 01:40:04,795 --> 01:40:07,286 Dia tersudut! Kita bisa perangkap dia sekarang! 1258 01:40:36,113 --> 01:40:37,530 Tidak! 1259 01:40:37,596 --> 01:40:39,821 Kita butuh perangkap yang lebih besar. 1260 01:40:39,846 --> 01:40:41,071 Itu di sana. 1261 01:40:41,096 --> 01:40:42,863 Garraka mengeluarkan seluruh arwah! 1262 01:40:42,905 --> 01:40:45,446 Peter, kau tahu apa artinya ini? Kau tahu apa yang bisa kita lakukan? 1263 01:40:45,513 --> 01:40:47,405 Aku akan berpura-pura tidak tahu. 1264 01:40:51,679 --> 01:40:54,279 Jika kita menetralkan kepadatan massa energi, 1265 01:40:54,304 --> 01:40:55,737 Untuk mengurangi kekritisan... 1266 01:40:55,763 --> 01:40:58,254 Itu akan memaksa tangki untuk memproses dengan sendirinya, 1267 01:40:58,279 --> 01:40:59,987 - Dan mengulanginya kembali! - Lakukan saja! 1268 01:41:00,013 --> 01:41:01,721 Kami semua memercayaimu! 1269 01:41:09,282 --> 01:41:11,323 Aku tak bisa menahannya lebih lama lagi! 1270 01:41:11,348 --> 01:41:13,573 Bisa bantu aku? 1271 01:41:29,421 --> 01:41:32,812 - Tahun keemasan! - Tahun keemasan! 1272 01:42:04,511 --> 01:42:06,428 Lampunya hijau! 1273 01:42:06,534 --> 01:42:08,719 Seluruh dunia bersih. 1274 01:42:10,087 --> 01:42:13,553 Aku tahu kau bisa satu tarian lagi. 1275 01:42:18,169 --> 01:42:20,755 Ya! Kau terbakar! 1276 01:42:41,693 --> 01:42:43,400 Kau benar. 1277 01:42:45,673 --> 01:42:48,692 Sampai bertemu di jalinan alam semesta. 1278 01:44:05,770 --> 01:44:07,932 Kau melakukannya lagi! 1279 01:44:07,958 --> 01:44:10,266 Seluruh kota, hancur. 1280 01:44:10,291 --> 01:44:11,808 Aku akan mengakhirimu. 1281 01:44:11,874 --> 01:44:14,183 - Untuk waktu yang lama. - Peck? 1282 01:44:14,354 --> 01:44:16,183 Kau badut. 1283 01:44:16,249 --> 01:44:18,933 - Kau tak pernah mengerti, ya? - Pak Walikota! 1284 01:44:18,958 --> 01:44:20,713 Apa yang kau ingin katakan kepada Ghostbusters? 1285 01:44:20,738 --> 01:44:22,881 Hei, bagaimana jika kau berterima kasih pada mereka, tak tahu malu! 1286 01:44:22,907 --> 01:44:24,341 Apa? Ya... 1287 01:44:24,366 --> 01:44:26,278 Kedengarannya kami mendapat dukungan yang mutlak. 1288 01:44:26,303 --> 01:44:27,800 Aku menyayangimu, Ghostbusters! 1289 01:44:27,867 --> 01:44:29,994 Ya, tentu saja! 1290 01:44:30,019 --> 01:44:32,342 Bagus! Aku senang mendengarnya, Pak Wali kota. 1291 01:44:32,367 --> 01:44:34,025 Karena tanpa Phoebe dan keluarganya, 1292 01:44:34,050 --> 01:44:36,967 Seluruh kota ini akan berada di bawah es setebal tiga kaki! 1293 01:44:37,038 --> 01:44:38,525 Ya! 1294 01:44:38,550 --> 01:44:40,592 Kami tahu... 1295 01:44:40,630 --> 01:44:43,592 Jika dunia saat ini, 1296 01:44:43,632 --> 01:44:48,067 Mengalami aktivitas paranormal yang tidak biasa. 1297 01:44:48,092 --> 01:44:50,384 Kami di sini untuk menjawab panggilan itu. 1298 01:44:50,409 --> 01:44:53,711 Karena kami adalah Ghostbusters! 1299 01:44:58,599 --> 01:45:01,741 Itu bukan dewa jahat pertamaku. 1300 01:45:01,766 --> 01:45:06,324 Aku Nadeem. Aku ternyata seorang Fire Master. 1301 01:45:06,391 --> 01:45:08,683 Seperti ayahku sebelumnya. 1302 01:45:14,789 --> 01:45:15,915 Apa kita menang? 1303 01:45:15,940 --> 01:45:18,103 Kalian mengalahkan hantu bersama. Bagaimana kau menyebut itu? 1304 01:45:18,116 --> 01:45:19,425 - Ini adalah tim! - Keluarga! 1305 01:45:19,450 --> 01:45:21,099 Ya! Keluarga Spangler! Kami keluarga Spangler! 1306 01:45:21,124 --> 01:45:22,132 Oke! 1307 01:45:22,157 --> 01:45:24,783 Kau tak mau menjadi "Grooberson". Percaya aku. 1308 01:45:27,174 --> 01:45:29,549 Hei, semua? Pakai ransel kalian! 1309 01:45:29,574 --> 01:45:31,507 Baiklah, Ayah. 1310 01:45:32,394 --> 01:45:34,674 Gary. Maaf. 1311 01:45:35,621 --> 01:45:37,289 Ya. Aku mendengarnya. 1312 01:45:37,314 --> 01:45:39,868 Trevor?! Kuncinya. 1313 01:45:39,893 --> 01:45:41,789 Dia baru memanggilku "Ayah". 1314 01:45:47,564 --> 01:45:48,789 Hei. 1315 01:45:48,814 --> 01:45:50,872 Ada banyak orang, jadi pelan-pelan. 1316 01:45:50,897 --> 01:45:52,622 Lihat ke dua arah. 1317 01:46:10,664 --> 01:46:12,664 SITUS ONLINE BARU DI 2024 SITUS BARU PASTI GCOR 1318 01:46:12,688 --> 01:46:14,688 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1319 01:46:14,712 --> 01:46:16,712 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1320 01:46:16,736 --> 01:46:18,736 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88