1
00:00:48,131 --> 00:00:50,381
Ada yang berkata dunia
akan berakhir dengan api.
2
00:00:50,405 --> 00:00:52,405
Ada yang bilang dengan es.
3
00:00:52,429 --> 00:00:54,429
Dari apa yang telah aku rasakan,
4
00:00:54,453 --> 00:00:56,453
Aku berpihak pada mereka
yang memilih api.
5
00:00:56,477 --> 00:00:58,477
Namun jika aku harus
musnah dua kali,
6
00:00:58,501 --> 00:01:00,501
Aku rasa aku tahu cukup kebencian...
7
00:01:00,525 --> 00:01:02,525
...Untuk berkata kehancuran es
juga sangat luar biasa.
8
00:01:02,549 --> 00:01:04,798
Dan itu akan cukup.
9
00:01:04,822 --> 00:01:06,822
Robert Frost
10
00:01:33,172 --> 00:01:37,130
Nueva York
1904
11
00:01:47,964 --> 00:01:49,631
Perkumpulan Petualangan Manhattan
12
00:02:15,250 --> 00:02:16,933
Ini dingin.
13
00:04:31,752 --> 00:04:33,394
Ini tidak bagus.
14
00:04:33,419 --> 00:04:34,919
Sepeda!
15
00:04:39,876 --> 00:04:42,309
Jadi, Foton mendaftar masuk
ke hotel...
16
00:04:42,334 --> 00:04:43,769
Bisa tolong untuk tidak
membicarakan lelucon sekarang?
17
00:04:43,794 --> 00:04:45,184
Aku merasa ingin muntah.
18
00:04:49,668 --> 00:04:51,351
Lampu merah!
19
00:04:51,504 --> 00:04:53,713
Pramuantar bertanya, "Bisa aku
bantu dengan barang bawaanmu?"
20
00:04:53,754 --> 00:04:55,729
Dan Foton menjawab,
"Tidak, terima kasih".
21
00:04:55,754 --> 00:04:57,101
"Aku bepergian ringan (Cahaya)."
22
00:04:58,021 --> 00:04:59,063
Wow.
23
00:04:59,088 --> 00:05:00,689
Hei, bisa kami mendapat sedikit
udara di belakang sini?
24
00:05:00,713 --> 00:05:02,184
Ini seperti perapian.
25
00:05:03,629 --> 00:05:05,225
Tak ada udara.
26
00:05:05,292 --> 00:05:06,642
Juga tak ada daya.
27
00:05:06,667 --> 00:05:08,267
Trev, kita butuh daya.
28
00:05:08,292 --> 00:05:10,104
Bisa Ibu tak bicara padaku
seperti itu, tolong?
29
00:05:10,129 --> 00:05:11,684
Aku 18 tahun sekarang.
Aku sudah dewasa.
30
00:05:11,709 --> 00:05:13,437
Ayolah, kita harus bekerja, kawan.
31
00:05:13,462 --> 00:05:15,562
Aku tidak dibayar. Kau dibayar?
32
00:05:15,587 --> 00:05:16,730
- Tidak.
- Bagus.
33
00:05:16,754 --> 00:05:17,937
Ada lagi yang sepenuhnya di eksploitasi?
34
00:05:17,962 --> 00:05:20,559
Kita semua dibayar dengan kenangan.
35
00:05:20,688 --> 00:05:22,104
Kau tak apa.
36
00:05:22,129 --> 00:05:24,774
Oke, semuanya, aku tak apa.
Ibu bilang aku tak apa.
37
00:05:24,799 --> 00:05:26,000
Terima kasih kembali.
38
00:05:31,042 --> 00:05:33,434
Kabar bagus dari kursi belakang.
Jendelanya menyangkut.
39
00:05:33,459 --> 00:05:35,225
- Aku bisa buka pintu.
- Jangan!
40
00:05:35,250 --> 00:05:37,183
Tidak, ini jam macet.
Jangan keluarkan kursi menembak.
41
00:05:50,584 --> 00:05:52,183
Jorok!
42
00:05:52,212 --> 00:05:54,167
Itu Naga Selokan Hell's Kitchen.
43
00:05:57,254 --> 00:05:59,187
Pegangan yang kuat.
44
00:06:04,184 --> 00:06:05,797
- Aku keluar.
- Phoebe?
45
00:06:05,821 --> 00:06:08,600
- Apa, Callie?
- Aku Ibu, panggil aku Ibu.
46
00:06:08,625 --> 00:06:11,055
Kau panggil aku Gary.
Apapun yang kau mau. Aku...
47
00:06:11,080 --> 00:06:12,142
Kita akan kehilangan itu.
48
00:06:12,167 --> 00:06:14,950
Phoebe Spangler,
tetap didalam mobil.
49
00:06:14,975 --> 00:06:16,517
Aku harus menangkap hantu.
50
00:06:19,209 --> 00:06:21,184
Baiklah, itu keren.
51
00:06:21,209 --> 00:06:22,980
- Gary, ayolah.
- Aku tahu, maaf.
52
00:06:23,004 --> 00:06:25,059
Itu cara dia mengatakannya.
Itu terdengar keren.
53
00:06:26,517 --> 00:06:28,100
Kembali ke dalam!
54
00:06:28,125 --> 00:06:30,892
Aku tak bisa mendengarmu
karena akselerator nuklir ini.
55
00:06:47,502 --> 00:06:50,457
- Turunkan itu!
- Oke, bisa sabar?
56
00:06:57,832 --> 00:06:59,499
Aku berkeringat peluru.
57
00:07:03,440 --> 00:07:04,873
Melakukan pengejaran.
58
00:07:04,898 --> 00:07:07,943
Tidak, mereka bisa.
59
00:07:11,676 --> 00:07:13,015
Jalanan ini sangat kacau.
60
00:07:13,040 --> 00:07:14,336
Cobalah kemudikan
mobil jenazah seberat 10 ton.
61
00:07:14,360 --> 00:07:16,165
Sudah pernah, dan jika kau
berikan kuncinya padaku,
62
00:07:16,193 --> 00:07:17,832
- Mungkin...
- Jangan sekarang, Trevor.
63
00:07:20,440 --> 00:07:23,415
- Sekarang, Trevor!
- Turunkan itu, Trev!
64
00:07:36,280 --> 00:07:38,963
- Aku di luar jangkauan.
- Serahkan padaku.
65
00:07:44,520 --> 00:07:46,255
Semoga berhasil, Ibu.
66
00:07:52,800 --> 00:07:54,547
Ayo.
67
00:08:12,125 --> 00:08:13,583
Sampai jumpa, Aligator.
68
00:08:20,171 --> 00:08:23,299
- Dapat! Ya, ya, ya!
- Ya!
69
00:08:23,323 --> 00:08:25,188
Ya!
70
00:08:25,838 --> 00:08:27,271
Phoebe!
71
00:08:47,447 --> 00:08:49,755
Semuanya baik?
Kalian tak apa?
72
00:08:52,530 --> 00:08:54,380
Siapa yang menaruh sepeda di sana?
73
00:09:02,584 --> 00:09:04,584
Kegiatan kota tertahan hari ini...
74
00:09:04,608 --> 00:09:06,405
...akibat pengejaran hantu
berkecepatan tinggi...
75
00:09:06,430 --> 00:09:08,430
...menghancurkan sebagian
sisi bawah Manhattan.
76
00:09:08,455 --> 00:09:11,138
Jujur, setelah melihat ini,
aku terkejut tak ada yang tewas.
77
00:09:11,163 --> 00:09:13,680
Kita tidak melihat Ghostbusters
sebabkan kerusakan sebesar ini...
78
00:09:13,705 --> 00:09:17,346
...sejak bencana
Patung Liberty tahun 1989.
79
00:09:17,413 --> 00:09:21,055
Tahun lalu, keturunan pendiri asli
Ghostbusters, Egon Spengler,
80
00:09:21,080 --> 00:09:23,680
Mendapatkan kunci
untuk kantor damkar terlantar,
81
00:09:23,705 --> 00:09:25,209
Yang dibiayai oleh filantropi...
82
00:09:25,233 --> 00:09:27,721
...serta mantan Ghostbuster,
Winston Zeddemore.
83
00:09:27,746 --> 00:09:30,596
Dan meski ini sudah sangat lama
sejak warga New York meneriakkan...
84
00:09:30,621 --> 00:09:32,263
Ghostbusters!
85
00:09:32,330 --> 00:09:34,347
Siapkan perlengkapan baru!
86
00:09:34,521 --> 00:09:36,137
Jangan menunda,
tembakkan lonjakannya!
87
00:09:36,162 --> 00:09:38,291
Pertanyaannya saat ini adalah
bukan siapa yang akan kau hubungi,
88
00:09:38,315 --> 00:09:40,886
Tapi siapa yang akan membayar
untuk kekacauan ini.
89
00:09:40,953 --> 00:09:44,208
Tiga tiang lampu,
dua Prius yang terparkir,
90
00:09:44,232 --> 00:09:46,370
Dan satu armada sepeda rental.
91
00:09:48,953 --> 00:09:51,011
Itu kerusakan yang banyak.
92
00:09:51,037 --> 00:09:53,208
Ya, tapi kau tak bisa
biarkan Naga Selokan...
93
00:09:53,232 --> 00:09:55,354
...terbang di sekitar Soho
seolah itu Timur Tengah.
94
00:09:55,378 --> 00:09:58,862
Kau membiarkan seseorang menggantung
keluar di sisi kendaraan yang melaju.
95
00:09:58,887 --> 00:10:01,136
Menembakkan senjata laser
tanpa menentu.
96
00:10:01,157 --> 00:10:03,867
Senjata laser? Apa?
Itu muatan proton.
97
00:10:03,892 --> 00:10:06,434
- Itu senjata.
- Senjata ilmiah.
98
00:10:06,459 --> 00:10:09,645
- Itu sangat aman.
- Itu tak sepenuhnya aman,
99
00:10:09,669 --> 00:10:11,466
Itu akselerator proton.
100
00:10:11,491 --> 00:10:13,915
- Berapa umurmu?
- Aku 18 tahun. Aku dewasa.
101
00:10:13,940 --> 00:10:16,365
Aku tidak bicara denganmu.
Dia.
102
00:10:17,302 --> 00:10:19,670
- 15 tahun.
- Anak di bawah umur?
103
00:10:19,852 --> 00:10:22,021
Kami tidak izinkan anak-anak
menjadi polisi.
104
00:10:22,046 --> 00:10:23,937
Kami tidak izinkan anak-anak
menjadi petugas damkar.
105
00:10:23,962 --> 00:10:26,504
Dan kami jelas tidak izinkan
mereka menjadi Ghostbusters.
106
00:10:26,529 --> 00:10:28,354
- Bapak... Maaf.
- Pak...
107
00:10:28,379 --> 00:10:30,793
Pak Walikota, boleh aku
mendekati meja?
108
00:10:30,820 --> 00:10:33,600
Apa kau melihat mantel?
Aku bukan hakim.
109
00:10:37,142 --> 00:10:38,517
Gary.
110
00:10:39,423 --> 00:10:43,342
Dengar, kau tak mengenal
Phoebe Spangler sepertiku.
111
00:10:43,367 --> 00:10:45,884
Maksudku, dia bukan anak biasa.
112
00:10:45,909 --> 00:10:48,517
Jujur, dia lebih fokus dan
punya banyak pencapaian,
113
00:10:48,542 --> 00:10:50,951
Dan lebih mampu melebihi
orang dewasa lain yang aku kenal.
114
00:10:50,989 --> 00:10:54,908
Dan apa tepatnya hubunganmu
dengan anak di bawah umur ini?
115
00:10:55,008 --> 00:10:56,882
Apa kau orang tuanya?
116
00:10:56,907 --> 00:10:59,895
Maksudku, label...
117
00:10:59,920 --> 00:11:01,400
Bukan, aku guru tiri dia.
118
00:11:01,422 --> 00:11:03,915
Tn. Grooberson, kau bukan ayahnya.
119
00:11:03,955 --> 00:11:05,497
Kau adalah atasan dia.
120
00:11:05,555 --> 00:11:07,622
Kami tidak membayar mereka.
121
00:11:07,709 --> 00:11:10,534
Kedengarannya kita bisa tambahkan
pekerja anak ke daftar pelanggaran.
122
00:11:10,569 --> 00:11:12,259
- Gary.
- Ya.
123
00:11:12,284 --> 00:11:14,617
Mungkin dia bisa menjadi
Ghostbuster junior.
124
00:11:14,649 --> 00:11:16,534
Membagikan stiker atau sesuatu.
125
00:11:16,569 --> 00:11:18,392
Dan kalian yang lainnya,
126
00:11:18,426 --> 00:11:20,472
Aku pribadi yang akan
membuatmu bertanggung jawab.
127
00:11:20,497 --> 00:11:22,068
Dan aku takkan berhenti,
128
00:11:22,092 --> 00:11:25,955
Hingga kantor damkar yang kau
sebut rumah itu jadi tumpukan bata.
129
00:11:32,986 --> 00:11:35,602
Ibu? Langit-langitnya bocor lagi.
130
00:11:35,627 --> 00:11:37,594
Terdengar seperti misteri seru
untuk bocah detektif.
131
00:11:37,619 --> 00:11:40,158
Ya, misteri jamur hitam.
Misteri yang super seru.
132
00:11:40,191 --> 00:11:42,233
Dan Ibu sudah pergi.
Luar biasa. Luar biasa.
133
00:11:42,257 --> 00:11:44,249
Baju setelan?
134
00:11:44,299 --> 00:11:45,941
Ini tidak adil.
135
00:11:46,004 --> 00:11:48,630
Mungkin kau bisa habiskan beberapa
tahun ke depan menjadi remaja sejati.
136
00:11:48,654 --> 00:11:50,332
Jika ini abad ke-18,
137
00:11:50,357 --> 00:11:53,457
Aku pasti sudah jadi bagian dari
satuan kerja dan punya anak.
138
00:11:53,482 --> 00:11:55,024
Dan Ibu akan menjadi nenek.
139
00:11:55,049 --> 00:11:57,607
Tidak. Ibu pasti sudah meninggal.
140
00:11:57,675 --> 00:12:00,608
Astaga. Hantu nenek.
141
00:12:00,633 --> 00:12:02,691
Taco.
142
00:12:02,716 --> 00:12:04,441
Hei, lihat apa yang aku temukan.
Ini malam film.
143
00:12:04,508 --> 00:12:07,041
- Apa itu untuk keluarga?
- Aku harap tidak.
144
00:12:07,121 --> 00:12:09,177
Ini tentang keluarga.
Keluarga yang memakan orang.
145
00:12:09,201 --> 00:12:10,858
Mereka bersaudara.
146
00:12:10,883 --> 00:12:12,357
Aku akan bawa ini ke dewan pekerja.
147
00:12:12,370 --> 00:12:14,306
- Atas dasar apa?
- Aku seorang Ghostbuster.
148
00:12:14,330 --> 00:12:15,386
Aku selamatkan dunia.
149
00:12:15,410 --> 00:12:17,206
Aku ingin berpikir
kita yang selamatkan dunia.
150
00:12:17,230 --> 00:12:18,766
Hei, bisa kau cuci kacangku?
151
00:12:18,790 --> 00:12:20,767
Kau kerasukan anjing.
152
00:12:20,834 --> 00:12:22,434
Hantu anjing!
153
00:12:24,330 --> 00:12:25,933
- Ini gila.
- Astaga.
154
00:12:26,000 --> 00:12:27,808
Mereka mengincar camilan lagi.
155
00:12:27,834 --> 00:12:29,526
Jadi kau akan membuatku
menunggu hingga aku 18 tahun?
156
00:12:29,550 --> 00:12:30,927
Itu hanya tiga tahun lagi.
157
00:12:30,952 --> 00:12:33,297
- Jadilah muda. Nikmati hidup.
- Ini adalah masa di hidupmu...
158
00:12:33,321 --> 00:12:35,310
...dimana itu tak masalah untuk
mengacau. Membuat kesalahan.
159
00:12:35,330 --> 00:12:37,386
Ya. Jalanmu masih panjang
untuk menjadi Ghostbuster.
160
00:12:37,410 --> 00:12:39,286
Oke. Tiga tahun tak ada
artinya untuk kalian.
161
00:12:39,310 --> 00:12:41,750
Presentasinya sangat kecil
jika itu adalah rentang hidupmu.
162
00:12:41,775 --> 00:12:43,366
- Maksud dia kita sudah tua.
- Aku paham.
163
00:12:43,390 --> 00:12:45,186
Kau bukan satu-satunya
Spangler di sini.
164
00:12:45,210 --> 00:12:46,586
Oke. Ini adalah panggilanku.
165
00:12:46,610 --> 00:12:48,833
Kau harus memutuskan
untuk menjadi Ghostbuster.
166
00:12:48,890 --> 00:12:50,125
Itu yang aku lakukan.
167
00:12:50,192 --> 00:12:52,750
Aku sebelumnya mempelajari
gempa bumi di Oklahoma.
168
00:12:52,775 --> 00:12:55,833
Lalu pergi makan malam dengan ibumu,
dan kami berubah menjadi anjing.
169
00:12:55,858 --> 00:12:58,625
Dan memenuhi ramalan kuno
yang hampir mengakhiri dunia.
170
00:12:58,692 --> 00:13:00,000
Itu kencan pertama yang menarik.
171
00:13:00,067 --> 00:13:01,459
Kita sama-sama menemui aksi.
172
00:13:01,942 --> 00:13:04,000
- Ya, itu benar.
- Oke, jorok.
173
00:13:04,025 --> 00:13:06,725
Untukmu, aku paham. Kau ilmuwan.
174
00:13:06,750 --> 00:13:07,942
Tapi dia hanya...
175
00:13:07,967 --> 00:13:10,458
Pilih kata-katamu berikutnya
dengan sangat bijak.
176
00:13:13,961 --> 00:13:15,378
Aku rasa dia bahkan tak tahu
yang dia katakan.
177
00:13:15,403 --> 00:13:17,533
Kau bisa mendukungku.
Itu bagus kau teman mereka,
178
00:13:17,557 --> 00:13:19,628
Tapi kadang kau harus
menjadi orang berengsek.
179
00:13:19,653 --> 00:13:22,586
- Apa itu benar-benar posisiku?
- Aku harap begitu.
180
00:13:22,653 --> 00:13:25,545
Aku ingin menjadi lebih
dari sekedar teman mereka.
181
00:13:25,570 --> 00:13:27,420
Aku hanya tak tahu
mana yang diizinkan.
182
00:13:28,153 --> 00:13:30,045
Izin diberikan.
183
00:13:30,112 --> 00:13:32,898
Oke. Bersiaplah.
184
00:13:34,028 --> 00:13:37,086
Aku perlu ingatkan kau,
aku bisa menjadi seram.
185
00:13:37,111 --> 00:13:39,119
Ya. Kau seorang monster.
186
00:13:39,862 --> 00:13:41,962
Kau tak tahu apa-apa.
187
00:13:42,028 --> 00:13:43,961
Jangan melihatku seperti itu.
188
00:13:43,986 --> 00:13:45,334
Kau tertawa?
189
00:13:45,358 --> 00:13:46,961
Hei! Jangan tertawa di hadapanku!
190
00:13:46,986 --> 00:13:48,920
Aku benar-benar minta maaf.
Itu sangat buruk.
191
00:13:48,945 --> 00:13:50,628
Aku kadang takut pada diriku sendiri.
192
00:13:50,653 --> 00:13:52,128
Aku akan bersikap baik denganmu.
193
00:13:52,153 --> 00:13:53,670
Aku hanya akan jadi berengsek
kepada anak-anakmu.
194
00:13:53,695 --> 00:13:55,170
Itu yang aku inginkan.
195
00:13:55,237 --> 00:13:57,379
Baiklah. Siapa yang lapar?
196
00:14:11,635 --> 00:14:13,735
Apa unit penahanannya aman?
197
00:14:13,760 --> 00:14:16,110
Selalu ada ruang untuk satu hantu lagi.
198
00:14:20,094 --> 00:14:22,344
Hingga lampunya hijau.
199
00:14:23,969 --> 00:14:26,261
Hingga lampunya hijau!
200
00:14:34,406 --> 00:14:36,729
Perangkapnya bersih.
201
00:14:45,060 --> 00:14:47,785
Kita memulai dalam tiga, dua...
202
00:14:47,809 --> 00:14:49,618
Satu...
203
00:14:50,344 --> 00:14:55,119
Halo, makhluk halus,
entitas sub-manusia,
204
00:14:55,185 --> 00:14:58,077
Dan bentuk spektral dari dunia lain.
205
00:14:58,102 --> 00:15:01,660
Serta setiap makhluk hidup
yang mungkin menyaksikan.
206
00:15:01,727 --> 00:15:03,607
Selamat datang di "Repossessed".
207
00:15:03,631 --> 00:15:06,077
Acara dimana kami mengukur
energi spiritual...
208
00:15:06,101 --> 00:15:08,552
...dari objek setiap hari.
209
00:15:08,577 --> 00:15:11,077
Aku pembawa acara kalian,
Dr. Raymond Stantz.
210
00:15:11,452 --> 00:15:14,427
Produser magang mudaku,
211
00:15:14,452 --> 00:15:15,927
Mengingatkanku untuk memintamu...
212
00:15:15,952 --> 00:15:18,123
...bahwa seandainya kau suka
apa yang kau lihat saat ini,
213
00:15:18,147 --> 00:15:23,260
Tolong tekan tanda suka
dan berlangganan.
214
00:15:23,327 --> 00:15:25,452
Sekarang, siapa yang ada di sini?
215
00:15:29,327 --> 00:15:33,802
Aku membawa jam almarhum
suamiku Harold.
216
00:15:34,618 --> 00:15:36,718
Dia memakai itu setiap hari.
217
00:15:36,785 --> 00:15:39,052
Dan sekarang setiap aku
memasuki ruangan...
218
00:15:40,077 --> 00:15:41,635
Itu berbunyi!
219
00:15:42,160 --> 00:15:44,885
Setiap objek yang terekspos...
220
00:15:44,910 --> 00:15:49,843
...dengan pengalaman emosional
mendalam bisa mengikat arwah.
221
00:15:49,868 --> 00:15:52,093
Atau bisa dibilang
perangkap hantu organik.
222
00:15:52,118 --> 00:15:54,635
Makin kuat pengalamannya,
atau bahkan traumanya,
223
00:15:54,659 --> 00:15:56,659
Makin kuat perangkapnya.
224
00:15:56,722 --> 00:15:59,093
Cara kita mendeteksi energi ini,
225
00:15:59,118 --> 00:16:00,927
Yaitu dengan alat ini.
226
00:16:00,952 --> 00:16:03,010
Terima kasih.
227
00:16:03,077 --> 00:16:06,785
Jika ada sesuatu di sana,
benda ini bisa mendeteksinya.
228
00:16:10,077 --> 00:16:11,802
Harold?
229
00:16:11,868 --> 00:16:14,302
Berbunyilah untuk pria baik ini.
230
00:16:16,910 --> 00:16:19,093
Kau mendapat sesuatu?
231
00:16:19,118 --> 00:16:22,790
Maaf, Bu, tapi tampaknya
arwah orang terkasihmu...
232
00:16:22,814 --> 00:16:24,510
...telah meninggalkan
dimensi duniawi ini.
233
00:16:26,492 --> 00:16:29,096
Maaf, Bu.
Palu ini mendapatkan penonton.
234
00:16:29,121 --> 00:16:31,680
Lagi pula dia sudah pergi.
Berikutnya!
235
00:16:39,277 --> 00:16:41,460
- Hei, Dr. Ray.
- Phoebe!
236
00:16:41,485 --> 00:16:42,773
Bachmann?
237
00:16:42,798 --> 00:16:46,044
Ya, ini sampel minuman
yang kau minta.
238
00:16:46,069 --> 00:16:48,692
- Letakkan itu di bawah.
- Kemari, biar aku tunjukkan.
239
00:16:49,319 --> 00:16:52,378
Jadi kau tidur di bawah sini?
240
00:16:52,402 --> 00:16:53,419
Ya.
241
00:16:53,444 --> 00:16:55,586
Biasanya Ray sewakan tempat ini
ke klub Norwegia Pergi-sesuatu...
242
00:16:55,611 --> 00:16:58,336
...di Booking.com,
dan aku beruntung.
243
00:16:58,444 --> 00:17:00,961
Berkat musim panas menjemukan
lainnya di Oklahoma.
244
00:17:00,986 --> 00:17:03,293
Jadi, kalian melihat
hal yang gila belakangan ini?
245
00:17:03,317 --> 00:17:04,775
Sesuatu yang mencoba
menggigit tanganmu hingga lepas?
246
00:17:04,799 --> 00:17:06,710
Seperti kelas 5, kelas 7?
247
00:17:06,735 --> 00:17:08,694
Aku dicadangkan.
248
00:17:10,559 --> 00:17:11,731
Sebentar.
249
00:17:11,755 --> 00:17:13,267
Halo?
250
00:17:13,292 --> 00:17:14,684
Ya, ya.
251
00:17:15,475 --> 00:17:17,350
Aku beritahu orang tuaku
aku mengikuti kamp luar angkasa.
252
00:17:31,400 --> 00:17:32,559
Orbit.
253
00:17:32,584 --> 00:17:34,850
Nanti kita bicara lagi.
Aku menyayangimu, dah.
254
00:17:36,750 --> 00:17:38,292
Ya.
255
00:17:43,917 --> 00:17:45,392
Apa yang kau lakukan?
256
00:17:45,459 --> 00:17:47,559
Itu mimpi buruk.
257
00:17:47,584 --> 00:17:49,934
Ray selundupkan mereka
kembali dari Somerville.
258
00:17:51,959 --> 00:17:53,684
Aku yakin mereka berbiak.
259
00:18:05,365 --> 00:18:08,517
Itu menjijikkan.
260
00:18:08,542 --> 00:18:11,642
Aneh Tapi Nyata.
Artikel Berita Teraneh Di Dunia.
261
00:18:20,425 --> 00:18:22,817
Itu janggal.
262
00:18:25,233 --> 00:18:28,150
Kau orang aneh yang membeli
benda tua tak biasa?
263
00:18:28,233 --> 00:18:30,525
Ya, itu semua benar.
264
00:18:30,591 --> 00:18:32,971
Kawan, kau sedang beruntung.
265
00:18:32,995 --> 00:18:34,666
Aku melihat barang-barang
dari nenekku,
266
00:18:34,691 --> 00:18:37,983
Dan itu diwariskan kepadanya.
Jadi ini sangat-sangat kuno.
267
00:18:38,008 --> 00:18:39,691
Apa dia orang yang percaya (beriman)?
268
00:18:39,716 --> 00:18:42,291
Dia percaya banyak hal-hal
yang tak logis dan takhayul,
269
00:18:42,316 --> 00:18:44,566
- Jika itu yang kau maksud.
- Tipe orang yang aku suka.
270
00:18:44,624 --> 00:18:47,041
Aku belajar itu selalu bagus untuk
mengetuk setiap kepingan kayu...
271
00:18:47,066 --> 00:18:49,638
...dan melempar koin ke tiap
air mancur. Kau takkan pernah tahu.
272
00:18:49,662 --> 00:18:51,858
Aku rasa kau banyak
menghabiskan uang koin.
273
00:18:52,089 --> 00:18:55,060
- Itu benda yang menarik.
- Tentu saja.
274
00:18:55,127 --> 00:18:56,727
$30 untuk semuanya.
275
00:18:56,837 --> 00:18:58,651
Bagus. Bagus.
276
00:19:10,085 --> 00:19:12,423
Ada banyak glif di sini.
277
00:19:12,447 --> 00:19:15,173
Ya, tongkat glif.
Kau memang berwawasan.
278
00:19:15,197 --> 00:19:17,129
Ini benda yang spesial.
279
00:19:17,153 --> 00:19:18,798
Sebenarnya, itu tak sengaja
masuk ke sana.
280
00:19:18,822 --> 00:19:21,810
Aku tak bisa berpisah dari itu,
jika kurang dari $50.
281
00:19:21,877 --> 00:19:23,977
Arab Mesopotamia?
282
00:19:24,043 --> 00:19:26,643
Ya. Sangat buatan Arab.
283
00:19:26,668 --> 00:19:29,435
Sangat unik.
284
00:19:29,502 --> 00:19:31,019
$60.
285
00:19:31,085 --> 00:19:32,727
Objek kuningan seperti ini...
286
00:19:32,751 --> 00:19:35,393
...biasanya sering digunakan
untuk memerangkap roh jahat.
287
00:19:35,585 --> 00:19:38,268
Menurutmu ada sesuatu di dalamnya?
288
00:19:38,293 --> 00:19:39,768
Aku tidak tahu.
289
00:19:39,835 --> 00:19:41,840
Jika ada sesuatu yang
terperangkap di sini,
290
00:19:41,864 --> 00:19:43,852
Percayalah jika itu hal bagus.
291
00:19:44,502 --> 00:19:45,852
Tentu saja.
292
00:19:45,914 --> 00:19:48,006
Aku akan gunakan pembacaan PEP.
293
00:19:48,030 --> 00:19:49,810
Pengukur Energi Psikokenetis.
294
00:19:49,835 --> 00:19:51,393
Boleh aku melakukan itu?
295
00:19:51,418 --> 00:19:53,001
Terima kasih sudah bertanya.
296
00:19:53,026 --> 00:19:55,643
Ada banyak tempat yang
melakukan itu tanpa bertanya.
297
00:19:58,943 --> 00:20:00,793
Langsung ada reaksi.
298
00:20:05,918 --> 00:20:07,685
Apa kau berada di atas
jalur kereta bawah tanah?
299
00:20:27,431 --> 00:20:29,394
Lonjakan energi telekinesis!
300
00:20:29,418 --> 00:20:31,156
Semburan inti konvektif yang penuh!
301
00:20:31,181 --> 00:20:32,734
Kau mengatakan persis
yang aku ingin katakan.
302
00:20:32,759 --> 00:20:34,531
Aku ambil yang berfungsi.
303
00:20:34,556 --> 00:20:36,823
Maaf, aku tak punya uang kembalian.
304
00:20:36,890 --> 00:20:38,615
Apa kau baik saja?
305
00:20:44,015 --> 00:20:47,004
Oke, kau tak apa. Oke.
306
00:20:55,066 --> 00:20:57,437
Aku beritahu padamu.
Maksudku, ini...
307
00:20:58,428 --> 00:21:01,750
Ini tak ada sebelumnya.
Itu menggetarkan seluruh tempat ini.
308
00:21:01,858 --> 00:21:04,416
Apa ada pernah kosongkan
unit penahanan ini?
309
00:21:04,441 --> 00:21:06,999
Ke mana, Gary? East River?
310
00:21:07,024 --> 00:21:10,363
Jadi kau terus masukkan
hantu ke sana sejak 1984?
311
00:21:10,387 --> 00:21:12,125
Begitu idenya.
312
00:21:12,191 --> 00:21:14,946
Mungkin bukan ide yang bagus.
313
00:21:15,107 --> 00:21:18,512
Aku akan beritahu teknisinya
Winston soal ini.
314
00:21:18,537 --> 00:21:20,553
Omong-omong,
soal teknisinya Winston.
315
00:21:20,578 --> 00:21:24,345
- Siapa mereka?
- Aku tak berhak mengatakannya.
316
00:21:24,370 --> 00:21:25,625
Tapi apa yang mereka kerjakan?
317
00:21:25,650 --> 00:21:29,178
Apa itu urusan penangkapan hantu
bawah tanah super rahasia?
318
00:21:29,703 --> 00:21:31,928
Itu benar, Gary.
319
00:21:31,995 --> 00:21:36,012
Penangkapan hantu
bawah tanah super rahasia.
320
00:21:36,078 --> 00:21:37,735
Aku tahu itu.
321
00:21:55,151 --> 00:21:56,484
Ibu!
322
00:21:57,885 --> 00:21:59,443
Hei, Ibu?
323
00:21:59,468 --> 00:22:02,931
- Ada sesuatu di loteng.
- Kau sudah dewasa, benar?
324
00:22:02,955 --> 00:22:04,318
Ya.
325
00:22:04,343 --> 00:22:06,514
Lalu kenapa kau tidak mengurus itu?
326
00:22:06,538 --> 00:22:08,109
Oke.
327
00:22:08,135 --> 00:22:10,193
Ya, tentu, akan kulakukan.
328
00:22:10,218 --> 00:22:12,139
Aku akan mengurusnya.
329
00:22:12,926 --> 00:22:14,884
Aku akan lakukan itu sekarang.
330
00:22:32,267 --> 00:22:34,683
Kau memilih rumah yang salah, Bung.
331
00:23:04,300 --> 00:23:06,391
Apa-apaan ini?
332
00:23:30,916 --> 00:23:32,874
Tidak, tidak, tidak, tidak!
333
00:23:40,967 --> 00:23:42,400
Ya.
334
00:23:42,842 --> 00:23:44,900
- Jaga dirimu.
- Terima kasih.
335
00:23:44,925 --> 00:23:47,650
- Kau mau ke mana?
- Kau benar-benar takkan membawaku?
336
00:23:47,717 --> 00:23:49,888
- Jangan lihat dia.
- Aku...
337
00:23:49,912 --> 00:23:51,847
- Terima kasih untuk dukungannya.
- Maaf.
338
00:23:51,871 --> 00:23:53,805
- Ada apa denganmu?
- Tidak apa. Aku bisa urus itu.
339
00:23:53,829 --> 00:23:56,484
- Apa kau mandi? Atau itu Prada?
- Kita Ghostbusters.
340
00:23:56,509 --> 00:23:58,317
"Ha-ha." Sangat lucu.
341
00:25:40,807 --> 00:25:42,365
Hei.
342
00:25:43,832 --> 00:25:46,165
Kau tahu aku hantu, 'kan?
343
00:25:46,190 --> 00:25:49,315
Aku bisa menebaknya saat bidak catur
mulai bergerak sendiri.
344
00:25:52,811 --> 00:25:55,186
Dan kau tidak...
345
00:25:55,253 --> 00:25:57,770
Kau tak takut denganku?
346
00:25:57,795 --> 00:26:00,187
Tidak. Haruskah?
347
00:26:00,212 --> 00:26:02,353
Aku hanya merasa itu aneh.
Maksudku,
348
00:26:02,378 --> 00:26:04,561
Orang biasanya sudah lari sekarang
349
00:26:04,586 --> 00:26:07,103
Aku bisa pergi jika kau mau.
350
00:26:07,128 --> 00:26:09,686
- Tidak, aku tak bilang kau harus pergi.
- Jika kau ingin gentayangan lagi?
351
00:26:09,711 --> 00:26:12,520
- Aku bisa pura-pura ketakutan.
- Tidak, aku tidak bilang...
352
00:26:13,919 --> 00:26:15,537
Ini tetap aneh.
353
00:26:17,956 --> 00:26:21,228
Api yang bagus.
354
00:26:21,294 --> 00:26:22,686
Terima kasih.
355
00:26:22,711 --> 00:26:25,602
Ya, aku terbakar hidup-hidup
dalam kebakaran rumah fatal.
356
00:26:25,628 --> 00:26:28,228
Aku rasa kau beruntung
kau tak sepenuhnya garing.
357
00:26:28,420 --> 00:26:30,520
Aku tewas sebelum wajahku meleleh.
358
00:26:30,586 --> 00:26:32,169
Itu bonus.
359
00:26:37,628 --> 00:26:39,258
Sekak mat.
360
00:26:40,586 --> 00:26:42,644
Apa? Aku tidak mengerti.
361
00:26:42,670 --> 00:26:44,687
Aku bisa tahu.
362
00:26:44,711 --> 00:26:46,353
Hei, jangan terlalu dipikirkan.
363
00:26:46,378 --> 00:26:49,686
Aku hanya punya
banyak waktu latihan.
364
00:26:49,795 --> 00:26:52,774
- Jadi kau punya nama?
- Phoebe.
365
00:26:52,798 --> 00:26:54,228
Aku Melody.
366
00:26:54,253 --> 00:26:56,228
- Nama yang keren.
- Terima kasih.
367
00:26:56,253 --> 00:26:59,420
- Itu nama keluarga.
- Aku bersikap sarkastik.
368
00:27:01,295 --> 00:27:03,020
Aku menyukaimu.
369
00:27:07,878 --> 00:27:11,853
Apa bagian terburuk
tentang menjadi hantu?
370
00:27:11,878 --> 00:27:14,728
Aku akan berumur 16 tahun selamanya.
371
00:27:14,836 --> 00:27:17,519
Astaga.
Tak peduli apapun itu?
372
00:27:17,544 --> 00:27:22,878
Kecuali aku selesaikan urusanku
yang belum selesai.
373
00:27:31,378 --> 00:27:34,321
Lalu apa bagian terbaiknya?
374
00:27:36,420 --> 00:27:38,208
Melakukan ini.
375
00:28:03,640 --> 00:28:07,380
- Bisa kau...
- Ya.
376
00:28:10,630 --> 00:28:12,542
Jadi kau salah satu
orangnya Winston, ya?
377
00:28:12,581 --> 00:28:15,177
- Gary.
- Maaf.
378
00:28:15,202 --> 00:28:16,752
Apa itu membantumu mendengar hantu?
379
00:28:16,777 --> 00:28:19,863
Yang membantuku mendengarkan
hantu yaitu keheningan.
380
00:28:21,797 --> 00:28:22,997
Maaf.
381
00:28:30,967 --> 00:28:33,547
Oke. Baiklah, apa sesuatu
berusaha untuk keluar?
382
00:28:33,614 --> 00:28:35,406
Banyak hal.
383
00:28:39,802 --> 00:28:41,547
Apa itu tulisan tangan ayahku?
384
00:28:41,572 --> 00:28:43,422
Rancangan dia.
385
00:28:43,447 --> 00:28:46,505
Unit penahanan pada dasarnya
perangkap hantu berukuran besar.
386
00:28:46,530 --> 00:28:48,589
Itu visi terbesar Egon Spengler.
387
00:28:48,614 --> 00:28:50,243
Aliran proton yang diartikulasikan...
388
00:28:50,267 --> 00:28:52,508
...agar bisa menstabilkan
partikel hantu.
389
00:28:52,731 --> 00:28:55,037
- Apa kau memahami ini?
- Ya, tentu saja.
390
00:28:55,062 --> 00:28:57,579
Setelah 40 tahun menumpuk
limbah spiritual...
391
00:28:57,604 --> 00:28:58,870
Dia kehabisan ruang.
392
00:28:58,895 --> 00:29:00,620
Apa tak ada yang memperkirakan ini?
393
00:29:00,645 --> 00:29:04,703
Itu '80-an. Tak ada yang terlalu
khawatir tentang masa depan.
394
00:29:04,728 --> 00:29:06,828
Kemudian ini terjadi.
395
00:29:07,562 --> 00:29:10,829
Semburan energi spiritual
sesaat ini menciptakan celah.
396
00:29:10,853 --> 00:29:13,412
- Ledakan Misterius di Manhattan
- Itu kemungkinan pintu gerbang...
397
00:29:13,437 --> 00:29:15,412
...menuju sisi lain.
398
00:29:15,478 --> 00:29:17,536
Sisi lain?
399
00:29:17,603 --> 00:29:19,353
Apa kita bicara tentang...
400
00:29:20,062 --> 00:29:22,120
Aku tak tahu apa yang
kita bicarakan.
401
00:29:22,187 --> 00:29:23,704
Itu yang membuatku takut.
402
00:29:23,770 --> 00:29:28,620
Dengar, kami tak membeli
kantor damkar ini untuk nostalgia.
403
00:29:28,645 --> 00:29:31,912
Gedung ini adalah jari
di bendungan.
404
00:29:31,937 --> 00:29:33,835
Ini adalah benteng antara...
405
00:29:33,859 --> 00:29:36,704
...semua yang kita lakukan
dan tidak pahami.
406
00:29:36,728 --> 00:29:38,745
Kita harus melindunginya.
407
00:29:38,770 --> 00:29:41,453
Oke, jadi unit penahanan
hantunya rusak.
408
00:29:41,478 --> 00:29:43,370
Tak bisakah kalian
membangun yang baru?
409
00:29:43,405 --> 00:29:45,162
Apa maksudmu?
410
00:29:45,187 --> 00:29:47,412
Apa maksudmu, apa maksud kami?
411
00:29:47,478 --> 00:29:49,164
Mereka tidak tahu?
412
00:29:50,351 --> 00:29:52,368
Kami sudah membangunnya
413
00:29:54,145 --> 00:29:56,287
Selagi kalian pergi menangkap hantu,
414
00:29:56,353 --> 00:29:59,270
Para teknisiku memikirkan
tentang masa depan kita.
415
00:30:01,978 --> 00:30:04,828
Pada masanya,
ini adalah Triborough Aquarium.
416
00:30:04,853 --> 00:30:07,953
Belakangan ini, ini lebih seperti
surganya para gelandangan...
417
00:30:07,977 --> 00:30:09,977
...dan tempat pemakaman.
418
00:30:15,605 --> 00:30:19,955
Selamat datang
di Pusat Penelitian Paranormal.
419
00:30:19,980 --> 00:30:22,538
Penangkapan hantu menyisakan
begitu banyak pertanyaan.
420
00:30:22,564 --> 00:30:25,539
Sekarang kita memiliki tempat
untuk temukan jawabannya.
421
00:30:25,605 --> 00:30:27,830
Kita memiliki Ahli Parabotani.
422
00:30:27,855 --> 00:30:30,122
Kita bahkan memiliki
Ahli Musik Paranormal.
423
00:30:30,147 --> 00:30:32,247
Hei, Lucky!
424
00:30:34,939 --> 00:30:36,698
Lucky!
425
00:30:43,568 --> 00:30:46,830
- Trevor?
- Hei! Kau di sini!
426
00:30:49,855 --> 00:30:51,205
Saat kau bilang akan magang,
427
00:30:51,230 --> 00:30:53,163
Aku tak tahu kau akan
ledakkan sesuatu dengan laser.
428
00:30:53,189 --> 00:30:55,039
Bukan begitu?
Ini sedikit pembaruan.
429
00:30:55,064 --> 00:30:58,864
Dan tentu saja, kalian tahu Laura.
Ahli Parabiologi kami.
430
00:30:59,022 --> 00:31:00,914
Tidak mungkin!
431
00:31:00,939 --> 00:31:02,778
Aku pernah punya yang seperti ini.
432
00:31:04,272 --> 00:31:05,872
Hati-hati jarimu.
433
00:31:06,793 --> 00:31:09,393
Itu dirasuki setan CD Spin Doctor.
434
00:31:09,460 --> 00:31:12,373
Ray Stantz berbaik hati
memberikan kita...
435
00:31:12,397 --> 00:31:15,185
...dengan koleksi benda pemuat roh.
436
00:31:15,335 --> 00:31:18,048
Jadi semuanya di tempat ini berhantu?
437
00:31:18,072 --> 00:31:19,727
Benar.
438
00:31:19,751 --> 00:31:21,683
Ini adalah temuan langka.
439
00:31:21,918 --> 00:31:26,393
Jam kakek ini,
dihuni oleh roh kakek sungguhan.
440
00:31:30,501 --> 00:31:33,576
Setiap objek bermuatan emosional
bisa ditempati oleh hantu.
441
00:31:33,601 --> 00:31:37,226
Selama itu mengalami semacam
peristiwa mengerikan.
442
00:31:37,251 --> 00:31:38,446
Dengan memicu atomnya,
443
00:31:38,470 --> 00:31:41,309
Kami mampu menciptakan
momen transisi kimia cair.
444
00:31:41,335 --> 00:31:44,634
Kemudian, kami bisa
mengunci arwah tersebut.
445
00:31:46,554 --> 00:31:48,960
Mengeluarkannya dari
objek yang ditempatinya.
446
00:32:03,797 --> 00:32:07,141
Lalu dengan kasih sayang menyimpannya
ke dalam ruang kedua kami.
447
00:32:09,469 --> 00:32:12,201
Agar itu bisa dibuang selayaknya.
448
00:32:18,052 --> 00:32:20,652
Kau pernah mencobanya
dengan makhluk hidup?
449
00:32:20,677 --> 00:32:22,744
Kami masih bereksperimen.
450
00:32:28,136 --> 00:32:30,543
Aku tak ingin tunjukkan ini
hingga sudah siap,
451
00:32:30,594 --> 00:32:34,069
Tapi ini adalah alasanku
membawa kalian ke sini.
452
00:32:34,136 --> 00:32:36,611
Unit penahanan baru kami.
453
00:32:36,677 --> 00:32:39,610
Berdasarkan rancangan asli Egon.
454
00:32:39,636 --> 00:32:43,278
Luasnya setara dengan
50 juta hektare kubik...
455
00:32:43,302 --> 00:32:44,986
...dari kurungan plasma.
456
00:32:45,011 --> 00:32:47,825
Penjara makhluk halus
yang sebesar Amerika Barat.
457
00:32:48,302 --> 00:32:50,694
Rumahnya makhluk aneh.
458
00:32:50,761 --> 00:32:52,944
Di mana momok dan entitas bermain.
459
00:32:52,969 --> 00:32:54,736
Di mana...
460
00:32:54,761 --> 00:32:56,610
Berapa lama yang dibutuhkan...
461
00:32:56,635 --> 00:32:58,424
...untuk pindahkan hantu-hantu
dari kantor damkar ke sini?
462
00:32:58,445 --> 00:33:00,643
Jika kita membawa satu per satu
perangkap secara rutin,
463
00:33:00,668 --> 00:33:03,712
Itu butuh sekitar tiga
hingga tujuh tahun.
464
00:33:03,778 --> 00:33:05,625
Itu harus secepatnya.
465
00:33:05,695 --> 00:33:07,420
Aku hampir lupa.
466
00:33:07,487 --> 00:33:09,254
Kami belum benar-benar tahu ini apa.
467
00:33:09,320 --> 00:33:10,920
Kami merusak pengukur PEP.
468
00:33:10,945 --> 00:33:13,378
Semoga berhasil mengeluarkan
apapun yang ada didalamnya.
469
00:33:13,403 --> 00:33:15,853
Ya, kami masih memikirkan namanya.
470
00:33:15,878 --> 00:33:17,795
Aku pribadi suka
"Bola Kecil Kebencian".
471
00:33:17,820 --> 00:33:19,653
Atau "Testikel Setan".
472
00:33:31,695 --> 00:33:33,712
Apa yang ada di sini?
473
00:33:33,737 --> 00:33:37,420
Tunggu, kau membiarkan
hantu-hantu tetap bersantai di sini?
474
00:33:37,445 --> 00:33:39,283
Kita habiskan waktu lama
untuk mengurung mereka.
475
00:33:39,307 --> 00:33:40,841
Sekarang kita bisa mempelajari mereka.
476
00:33:40,855 --> 00:33:42,687
Kenapa mereka tidak kabur?
477
00:33:42,712 --> 00:33:44,580
Medan proton.
478
00:33:44,605 --> 00:33:47,485
Tepat sekali. Teknologi sama
yang ada di tas senjata kalian.
479
00:33:47,509 --> 00:33:49,647
Kita gunakan semuanya
untuk pertahanan.
480
00:33:54,980 --> 00:33:56,580
Dia manis.
481
00:33:56,647 --> 00:33:58,189
Hei, kawan.
482
00:34:02,605 --> 00:34:06,247
Ini adalah hama paling mengancam
dari seluruh kompleks.
483
00:34:06,355 --> 00:34:07,913
"Possessor".
484
00:34:08,774 --> 00:34:10,404
Makhluk kecil cerdik ini...
485
00:34:10,429 --> 00:34:13,803
...bisa menempati setiap
benda mati apapun.
486
00:34:16,909 --> 00:34:19,093
Itu sangat berbahaya.
487
00:35:06,768 --> 00:35:09,063
Phoebs, apa aku membuat kesalahan?
488
00:35:09,088 --> 00:35:10,616
Ini tidak berfungsi.
489
00:35:10,641 --> 00:35:12,393
Kau bisa bantu aku?
490
00:35:13,393 --> 00:35:16,618
Cyclotron sudah dimasukkan.
Tapi tetap tidak berfungsi.
491
00:35:18,226 --> 00:35:20,118
Kau bisa bantu aku?
492
00:35:25,435 --> 00:35:26,952
Kau memperbaikinya!
493
00:35:26,994 --> 00:35:28,993
Kabelnya hanya terlepas.
494
00:35:31,310 --> 00:35:34,535
Aku tahu sekarang rasanya buruk.
Sungguh.
495
00:35:34,810 --> 00:35:37,731
Tapi ini hanya sementara.
Dan waktu cepat berlalu.
496
00:35:37,755 --> 00:35:39,993
Aku janji padamu.
Aku tahu itu.
497
00:35:40,046 --> 00:35:43,410
Dua tahun lalu aku di Oklahoma
dan sekarang aku di sini.
498
00:35:43,476 --> 00:35:45,409
Dengan tas proton.
499
00:35:45,601 --> 00:35:48,643
Aku saat itu guru sains mu.
Dan sekarang aku...
500
00:35:51,315 --> 00:35:55,202
Sekarang aku...
501
00:35:55,935 --> 00:35:58,160
Kita mendapat panggilan
dari pusat kota.
502
00:35:58,276 --> 00:36:00,118
Semuanya, ayo!
503
00:36:02,268 --> 00:36:03,701
Maaf.
504
00:36:32,739 --> 00:36:34,327
Halo, ada orang disana?
505
00:36:34,352 --> 00:36:36,239
Ghostbusters.
506
00:36:36,486 --> 00:36:38,990
Bagus. Aku membutuhkanmu
secepatnya.
507
00:36:48,106 --> 00:36:49,497
Baiklah.
508
00:36:49,522 --> 00:36:52,581
Kita kembali, Phoebe.
Ghostbusters kembali.
509
00:36:52,606 --> 00:36:55,331
Kembali ke kota besar.
Kembali ke Apel Besar.
510
00:36:55,356 --> 00:36:57,398
Kita akan menggigit apel besar itu.
511
00:36:57,464 --> 00:36:58,812
Phoebe-Podcast.
512
00:36:58,836 --> 00:37:00,875
Podcast dan Phoebe
tak bisa terpisahkan.
513
00:37:00,900 --> 00:37:02,390
Duo dinamis.
514
00:37:02,416 --> 00:37:03,939
Apa yang kita tangkap malam ini?
515
00:37:30,230 --> 00:37:32,163
Aku tak bisa bermain sekarang.
516
00:37:34,671 --> 00:37:36,497
Aku tahu kau bisa
lihat aku bekerja.
517
00:37:37,896 --> 00:37:40,163
Jika kau bersikap baik, nanti
kau akan mendapat bola tenis.
518
00:37:44,438 --> 00:37:46,663
Mari lihat apa yang
kau punya di sini.
519
00:38:05,058 --> 00:38:06,725
Ada yang salah?
520
00:38:17,350 --> 00:38:19,941
Aku rasa itu melawan ektraksinya.
521
00:38:19,965 --> 00:38:21,867
Tidak untuk selama ini.
522
00:38:34,225 --> 00:38:36,860
Oke. Ini hal sepele.
523
00:38:36,885 --> 00:38:39,129
Kita tunggu hingga
generatornya panas.
524
00:38:39,154 --> 00:38:41,221
Hingga itu terjadi...
525
00:38:41,287 --> 00:38:43,662
Medan protonnya mati.
526
00:38:45,270 --> 00:38:47,270
Oke.
527
00:38:49,162 --> 00:38:51,037
Kau dengar itu?
528
00:39:10,328 --> 00:39:11,986
Lars?
529
00:39:12,011 --> 00:39:14,011
Kenapa hantu-hantunya
masih belum kabur?
530
00:39:26,777 --> 00:39:28,711
Oke, kita harus matikan itu.
531
00:39:44,469 --> 00:39:46,777
Ini tempatnya.
532
00:39:46,802 --> 00:39:48,235
Ya.
533
00:39:49,995 --> 00:39:51,803
Mereka sebaiknya memiliki Baklava.
534
00:39:59,083 --> 00:40:00,637
Hai.
535
00:40:00,662 --> 00:40:02,512
Kau ke sini untuk hantu?
536
00:40:22,428 --> 00:40:24,595
Phoebe?
537
00:40:24,708 --> 00:40:27,136
- Tembak itu.
- "Itu"?
538
00:40:27,203 --> 00:40:29,403
- Phoebe, apa yang kau lakukan?
- Ada kambing congek.
539
00:40:29,428 --> 00:40:31,595
Kenapa kau hanya berdiri saja?
Tembak!
540
00:40:35,092 --> 00:40:38,048
Apa yang kau lakukan?
Kau meleset!
541
00:41:18,539 --> 00:41:19,798
Jika...
542
00:41:19,823 --> 00:41:21,273
- Aku pandai membidik.
- Keren.
543
00:41:21,298 --> 00:41:22,690
Jika aku ingin mengenaimu saat itu,
itu pasti sudah terjadi,
544
00:41:22,715 --> 00:41:24,007
- Tapi tidak.
- Benar.
545
00:41:24,032 --> 00:41:27,215
Jika itu membuatmu merasa
lebih baik, aku rasa.
546
00:41:27,281 --> 00:41:30,073
Aku hanya merasakan
dorongan kelegaan yang hangat.
547
00:41:35,448 --> 00:41:37,423
Jadi...
548
00:41:37,490 --> 00:41:39,382
Kau mau berbincang?
549
00:41:39,486 --> 00:41:41,281
Kau mengundangku masuk?
550
00:41:43,906 --> 00:41:46,440
Aku... Tentu. Ya.
551
00:41:46,465 --> 00:41:50,090
Kau mengundangku masuk
ke kantor pusat pembasmi hantumu?
552
00:41:50,115 --> 00:41:53,382
Aku... Ya. Tidak, tak apa.
Aku paham itu terasa aneh.
553
00:41:53,407 --> 00:41:55,086
Tidak apa. Kau tak harus...
554
00:41:55,111 --> 00:41:56,673
Tempat yang bagus.
555
00:41:58,829 --> 00:42:00,627
Kau bisa menembus?
556
00:42:00,651 --> 00:42:02,730
Itu yang barusan aku lakukan?
557
00:42:02,755 --> 00:42:04,379
Ya, aku bisa melakukan itu.
558
00:42:05,405 --> 00:42:07,021
Bagaimana kau menyentuh bidak catur.
559
00:42:07,045 --> 00:42:10,155
Pada dasarnya aku ada di bidang
dimensi yang sangat berbeda.
560
00:42:10,180 --> 00:42:11,339
Kau takkan mengerti.
561
00:42:11,364 --> 00:42:13,556
Aku mengerti.
Aku suka bidang dimensi.
562
00:42:13,581 --> 00:42:15,987
Aku selalu ingin mengunjungi
bidang dimensi berbeda.
563
00:42:16,012 --> 00:42:18,072
Aku tak tahu apa yang aku
katakan. Aku...
564
00:42:21,555 --> 00:42:26,138
Jadi, apa seluruh bagian dari
teman ini keren, atau...
565
00:42:30,805 --> 00:42:32,359
Itu mobil kami.
566
00:42:32,446 --> 00:42:34,097
Dan...
567
00:42:34,693 --> 00:42:37,739
Ini lokerku.
568
00:42:37,763 --> 00:42:39,763
Itu namaku.
569
00:42:48,830 --> 00:42:51,899
- Itu di mana kami...
- Aku tahu ini apa.
570
00:42:54,149 --> 00:42:57,991
Kau pernah penasaran
apa yang terjadi...
571
00:42:58,015 --> 00:43:00,773
...ketika kita semua selesai di sini?
572
00:43:02,957 --> 00:43:04,565
Aku sudah melihatnya.
573
00:43:07,942 --> 00:43:11,718
Ya, itu sebenarnya sangat indah.
574
00:43:11,742 --> 00:43:16,748
Partikelmu mulai kehilangan
ikatannya, dan...
575
00:43:16,769 --> 00:43:19,119
...mengalir menghilang menuju ruang.
576
00:43:19,185 --> 00:43:20,743
Lalu apa?
577
00:43:20,768 --> 00:43:22,052
Fisika kuantum menyatakan...
578
00:43:22,066 --> 00:43:24,704
...jika kita menjadi bagian
dari jalinan alam semesta.
579
00:43:25,496 --> 00:43:28,971
- Kau percaya itu?
- Aku percaya dengan fisika kuantum.
580
00:43:31,526 --> 00:43:33,096
Terdengar keren.
581
00:43:33,163 --> 00:43:35,055
Mungkin aku akan mampu
memastikan itu suatu hari.
582
00:43:35,121 --> 00:43:37,971
Saat kau menyeberang
ke sisi satunya?
583
00:43:38,026 --> 00:43:39,804
Ya.
584
00:43:39,871 --> 00:43:42,138
Disanalah keluargaku berada.
585
00:43:42,163 --> 00:43:44,555
Kenapa kau tak bergabung mereka?
586
00:43:44,621 --> 00:43:47,179
Jika aku tahu,
aku pasti sudah ke sana.
587
00:43:53,565 --> 00:43:56,134
Itu objek vektor.
588
00:43:56,159 --> 00:43:57,521
Apa?
589
00:43:57,546 --> 00:43:59,834
Itu semacam jangkar
bermuatan emosional...
590
00:43:59,858 --> 00:44:02,096
...yang membuat kita tertambat
pada dunia ini.
591
00:44:02,371 --> 00:44:05,092
Korek terakhir adalah yang membakar
keluargaku hidup-hidup, jadi...
592
00:44:05,117 --> 00:44:06,881
Ya, itu juga bisa.
593
00:44:07,746 --> 00:44:09,656
Tidak, itu kecelakaan.
594
00:44:11,641 --> 00:44:12,841
Aku...
595
00:44:12,866 --> 00:44:16,589
Aku beranggapan korek ini semacam
kunci untuk melangkah maju, tapi...
596
00:44:16,641 --> 00:44:19,714
Aku terbiasa dengan gagasan bahwa
aku takkan pergi ke mana-mana.
597
00:44:21,381 --> 00:44:22,796
Aku turut menyesal.
598
00:44:22,821 --> 00:44:24,548
Phoebs?
599
00:44:25,364 --> 00:44:27,156
Kau tak apa di bawah sana?
600
00:44:28,981 --> 00:44:31,339
Aku segera ke atas.
601
00:45:39,307 --> 00:45:41,744
Aku sudah usahakan secepatnya.
602
00:45:45,093 --> 00:45:48,051
Apa itu harus dia?
603
00:45:52,792 --> 00:45:54,843
Aku mengerti.
604
00:46:23,661 --> 00:46:25,954
Hei, hantu...
605
00:46:25,979 --> 00:46:28,312
Aku bawakan Cheetos untukmu.
606
00:46:28,338 --> 00:46:30,771
Kau bisa keluar.
607
00:46:30,846 --> 00:46:33,212
Aku hanya akan menembak wajahmu.
608
00:47:01,638 --> 00:47:03,388
Benar begitu.
609
00:47:13,214 --> 00:47:15,767
Phoebe? Kau tak apa?
610
00:47:15,791 --> 00:47:17,887
- Ya.
- Rubanah, sekarang.
611
00:47:30,613 --> 00:47:32,405
Kau bisa jelaskan ini?
612
00:47:34,982 --> 00:47:36,721
Aku tidak bisa.
613
00:47:47,516 --> 00:47:49,706
- Keren (Dingin).
- Secara empiris.
614
00:47:49,749 --> 00:47:52,998
Itu mendekati suhu dingin
nol mutlak secara ajaibnya.
615
00:47:53,098 --> 00:47:55,748
Suhu di mana seluruh
partikel berhenti.
616
00:47:55,808 --> 00:47:57,748
Zero Kelvin.
617
00:47:57,814 --> 00:48:00,723
Penangguhan hidup itu sendiri.
Menakjubkan.
618
00:48:00,748 --> 00:48:03,206
Jika kau suka itu...
619
00:48:03,295 --> 00:48:05,165
Kau pasti suka ini.
620
00:48:13,548 --> 00:48:16,168
Sejak kau membawa
kerucut salju mematikan ini...
621
00:48:16,193 --> 00:48:18,040
Hantu lainnya bertingkah tak biasa.
622
00:48:18,064 --> 00:48:19,664
Aku rasa itu berkomunikasi.
623
00:48:19,689 --> 00:48:21,542
Apa bola itu seperti berbicara?
624
00:48:21,568 --> 00:48:23,681
Bukan bola itu secara langsung,
tapi apapun yang ada didalamnya.
625
00:48:23,706 --> 00:48:25,414
Aku rasa itu perintahkan
hantu lainnya,
626
00:48:25,439 --> 00:48:28,272
Dengan semacam kendali pikiran.
627
00:48:32,028 --> 00:48:33,898
Baiklah.
628
00:48:49,301 --> 00:48:50,699
Wow.
629
00:48:50,724 --> 00:48:53,169
Menghasilkan termodinamika ekstrem,
630
00:48:53,194 --> 00:48:55,316
Pemindahan pikiran...
631
00:48:55,341 --> 00:48:56,877
Makhluk kecil ini keluar,
632
00:48:56,901 --> 00:48:59,058
Sulit untuk tahu itu bisa jadi
seberapa berbahaya.
633
00:49:02,103 --> 00:49:04,775
Dari mana kalian
mendapatkan benda ini?
634
00:49:17,832 --> 00:49:19,224
Hei, Bung.
635
00:49:19,291 --> 00:49:20,741
Hei.
636
00:49:20,766 --> 00:49:23,849
Apa kau Nadeem Razmaadi?
637
00:49:23,874 --> 00:49:25,432
Mungkin.
638
00:49:25,481 --> 00:49:29,724
Apa kau baru-baru ini menjual koleksi
artefak keluarga ke Ray Stantz?
639
00:49:31,499 --> 00:49:33,224
Uangnya sudah habis.
640
00:49:35,499 --> 00:49:37,828
Kami tidak mencari
pengembalian dana.
641
00:49:37,853 --> 00:49:39,682
Silakan masuk.
642
00:49:39,707 --> 00:49:41,891
Aku punya banyak
barang lain untuk dijual.
643
00:49:41,916 --> 00:49:45,224
Aku pengecer sepatu kets
pihak ketiga yang berlisensi.
644
00:49:45,249 --> 00:49:47,307
- Berapa ukuran sepatumu, temanku?
- Sepuluh.
645
00:49:47,332 --> 00:49:49,474
Aku tak punya ukuran sepuluh.
Kau bisa usahakan ukuran delapan?
646
00:49:49,499 --> 00:49:50,630
Tidak. Mungkin tidak.
647
00:49:50,655 --> 00:49:52,239
Apa ini apartemen lajangmu?
648
00:49:52,264 --> 00:49:55,081
Ini milik ayahku. Nenekku...
649
00:49:56,994 --> 00:49:59,638
Lukisan puting. Ikonis.
650
00:49:59,663 --> 00:50:01,846
Ya. Itu lukisan favorit ayahku.
651
00:50:01,871 --> 00:50:04,025
Aku tak bisa berpisah dengan itu.
Berapa tawaranmu?
652
00:50:04,049 --> 00:50:05,971
Apa ceritanya dengan nenekmu?
653
00:50:05,996 --> 00:50:09,096
Kami tidak sedekat itu.
Dia bilang aku kurang ambisius.
654
00:50:09,121 --> 00:50:10,857
Tapi, serius, siapa yang berani?
655
00:50:10,882 --> 00:50:12,513
Saudara yang masuk
sekolah teknis mesin?
656
00:50:12,538 --> 00:50:14,638
Atau satunya lagi yang menempa
pikiran dengan tanpa edukasi...
657
00:50:14,662 --> 00:50:16,180
...atau prospek masa depan?
658
00:50:16,204 --> 00:50:17,846
Yang kedua.
659
00:50:17,871 --> 00:50:19,596
- Benar? Ya.
- Ya. Tentu saja.
660
00:50:19,621 --> 00:50:22,138
- Aku selalu berpikir begitu.
- Ya, aku juga selalu berpikir begitu.
661
00:50:22,163 --> 00:50:24,721
Kami mencari informasi
tentang objek tertentu.
662
00:50:24,788 --> 00:50:26,555
Bola kuningan?
663
00:50:26,683 --> 00:50:28,325
Menyakitkan saat disentuh?
664
00:50:28,392 --> 00:50:31,325
Ya. Itu berasal dari ruang
belakang khusus nenekku.
665
00:50:31,350 --> 00:50:33,908
Di mana dia menyimpan seluruh
barang-barang terbaik.
666
00:50:33,975 --> 00:50:36,823
Tapi aku tak seharusnya mengambil
sesuatu dari sana. Jadi...
667
00:50:48,555 --> 00:50:51,158
Penjara seks bawah tanah
yang bagus. Oke, Ayah.
668
00:50:51,183 --> 00:50:52,704
Ini bukan penjara seks bawah tanah.
669
00:50:52,729 --> 00:50:54,448
Apa penjara seks bawah tanah
memiliki rantai ini?
670
00:50:54,473 --> 00:50:55,973
- Ya.
- Setelah aku mengatakan itu,
671
00:50:55,997 --> 00:50:57,997
Aku menyadarinya. Tapi...
672
00:50:59,374 --> 00:51:01,144
Serius, apa yang dia lakukan di sini?
673
00:51:01,169 --> 00:51:03,227
Aku tidak tahu. Aku temukan
ruangan ini setelah dia meninggal...
674
00:51:03,252 --> 00:51:05,485
...waktu aku mencari Pop-Tarts.
675
00:51:07,694 --> 00:51:10,086
Semua benda ini juga di jual,
omong-omong.
676
00:51:11,652 --> 00:51:14,413
- Ini kuningan atau tembaga, Lars?
- Kuningan.
677
00:51:14,438 --> 00:51:16,461
Dulu diyakini sebagai
lapisan yang ajaib.
678
00:51:16,486 --> 00:51:19,836
Ada banyak cerita setan yang
dikurung di pasu dan lampu kuningan,
679
00:51:19,861 --> 00:51:22,253
Sudah ada sejak zaman Solomo.
680
00:51:22,278 --> 00:51:24,486
Setelan yang keren.
681
00:51:28,947 --> 00:51:30,377
Kalian dengar itu?
682
00:51:31,490 --> 00:51:34,507
Tak ada gema atau yang lainnya.
Di sini seperti ruangan mati.
683
00:51:34,532 --> 00:51:36,004
Jadi dia bisa teriak sekeras
yang dia mau.
684
00:51:36,028 --> 00:51:38,436
Tolong berhenti. Tolong berhenti
membuat lelucon seks...
685
00:51:38,460 --> 00:51:40,823
...tentang nenekku yang
baru meninggal.
686
00:51:40,982 --> 00:51:42,334
Bola kuningan itu...
687
00:51:42,359 --> 00:51:44,023
Itu selalu disimpan di sini?
688
00:51:44,048 --> 00:51:45,833
Sejauh yang aku tahu.
689
00:51:45,859 --> 00:51:48,359
Apa mungkin nenekmu ingin
membiarkannya tak terganggu?
690
00:51:53,275 --> 00:51:55,542
Apa artinya itu?
691
00:51:56,150 --> 00:51:58,113
Ini artinya kau ikut dengan kami.
692
00:51:59,165 --> 00:52:00,723
Dr. Ray?
693
00:52:00,748 --> 00:52:02,098
Ya, Phoebe.
694
00:52:02,123 --> 00:52:05,390
Aku rasa ada yang tinggalkan
wortel busuk di salah satu rakmu.
695
00:52:05,415 --> 00:52:07,307
Itu jari kelingking manusia.
696
00:52:07,665 --> 00:52:09,795
Aku mendapatkan itu dari
rumah sakit negeri tua berhantu...
697
00:52:09,819 --> 00:52:13,015
...untuk kriminal gangguan jiwa
di Pennsylvania.
698
00:52:13,040 --> 00:52:15,365
Kami saat itu tidak memiliki
perlengkapan.
699
00:52:15,390 --> 00:52:17,307
Aku sebenarnya...
700
00:52:17,374 --> 00:52:19,586
Aku punya pertanyaan yang
ingin aku berikan kepadamu.
701
00:52:21,252 --> 00:52:24,715
Kau pernah bertanya-tanya
seperti apa rasanya...
702
00:52:24,739 --> 00:52:26,627
...menjadi hantu?
703
00:52:28,627 --> 00:52:31,310
Setiap hari selama hidupku.
704
00:52:31,335 --> 00:52:32,727
Sungguh?
705
00:52:32,752 --> 00:52:36,685
Tentu. Maksudku, bagaimana
aku akan bermaterialisasi?
706
00:52:36,710 --> 00:52:38,060
Seperti apa rasanya?
707
00:52:38,085 --> 00:52:40,727
Apakah itu semacam
perwujudan visual?
708
00:52:40,752 --> 00:52:43,977
Maksudku, sesuatu...
709
00:52:44,044 --> 00:52:45,894
Apa itu?
710
00:52:47,336 --> 00:52:49,519
Aku sedang melihat video
yang aku ambil dari bola.
711
00:52:49,544 --> 00:52:52,311
Aku pikir audionya rusak.
Ini sangat aneh.
712
00:52:52,377 --> 00:52:55,269
Ini. Lihatlah.
713
00:52:56,855 --> 00:52:59,729
Gumaman kuno...
714
00:52:59,754 --> 00:53:01,395
Ya, tapi itu bahasa apa?
715
00:53:01,462 --> 00:53:03,197
Bahasa kematian.
716
00:53:03,920 --> 00:53:07,978
Aku tahu orang yang bisa
membantu kita, tapi...
717
00:53:10,545 --> 00:53:14,312
Haruskah kita menginvestigasi?
718
00:53:14,337 --> 00:53:16,145
Kita bisa.
719
00:53:16,212 --> 00:53:19,357
- Bukankah kau di cadangkan?
- Bukankah kau pensiun?
720
00:53:20,879 --> 00:53:22,979
Kau akan terima itu begitu saja?
721
00:53:24,812 --> 00:53:26,812
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
722
00:53:26,836 --> 00:53:28,836
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
723
00:53:28,860 --> 00:53:30,860
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
724
00:53:30,884 --> 00:53:32,884
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
725
00:53:41,233 --> 00:53:42,637
Jangan bergerak.
726
00:53:47,000 --> 00:53:48,764
Apa ini?
727
00:53:48,789 --> 00:53:51,072
Ini hanya tes varietas biasa.
728
00:53:51,097 --> 00:53:53,847
Apakah kau manusia.
729
00:53:53,872 --> 00:53:55,931
Kau harusnya bisa lolos dengan mudah,
730
00:53:55,956 --> 00:54:00,514
Kecuali kau dirasuki oleh
makhluk buas lintas dimensi.
731
00:54:01,872 --> 00:54:04,430
Benar, hanya dua manusia biasa
melakukan percakapan.
732
00:54:04,455 --> 00:54:07,264
Satu dari mereka memakai panci
pasta dipasangkan di kepalanya.
733
00:54:07,289 --> 00:54:11,097
Mari mulai dengan hal dasar. Oke?
734
00:54:12,148 --> 00:54:14,123
Anak anjing.
735
00:54:14,212 --> 00:54:17,148
Menyukai mereka atau
membunuh mereka?
736
00:54:22,357 --> 00:54:24,149
Aku suka mereka?
737
00:54:26,482 --> 00:54:29,082
Itu benar.
738
00:54:29,132 --> 00:54:33,832
Oke. Bagus. Ya.
Itu sangat mudah.
739
00:54:34,898 --> 00:54:38,790
Apa kau pernah mengalami deja vu?
740
00:54:38,815 --> 00:54:40,482
Tidak.
741
00:54:42,725 --> 00:54:45,742
- Apa kau pernah mengalami deja vu?
- Deja vu?
742
00:54:47,058 --> 00:54:48,808
Itu sangat bagus.
743
00:54:53,759 --> 00:54:55,825
Apa-apaan itu barusan?
744
00:54:57,642 --> 00:55:00,075
Jangan melemparku pena, bung.
745
00:55:00,100 --> 00:55:01,867
Itu membuatmu marah, bukan?
746
00:55:01,892 --> 00:55:05,452
Ya, itu membuatku marah, bukan?
747
00:55:06,517 --> 00:55:08,450
Secara hipotesis.
748
00:55:08,532 --> 00:55:10,771
Jika kau akan melahap anak kecil,
749
00:55:10,795 --> 00:55:14,752
Kau lebih suka dengan
atau tanpa kulit?
750
00:55:17,058 --> 00:55:19,325
Oke, aku tidak...
Wawancara ini berakhir.
751
00:55:19,350 --> 00:55:20,492
Aku takkan menjawab itu.
752
00:55:20,517 --> 00:55:23,117
- Menolak untuk menjawab.
- Tidak, aku tidak menolak.
753
00:55:23,142 --> 00:55:25,784
Oke, aku akan melakukannya...
Apa itu anak manusia?
754
00:55:25,809 --> 00:55:27,450
Apa ada anak lainnya?
755
00:55:27,475 --> 00:55:29,843
Apa kau memikirkan anak tertentu?
Apa anak ini berkerabat denganku?
756
00:55:29,867 --> 00:55:32,575
- Apa itu perlu?
- Itu tidak perlu.
757
00:55:32,600 --> 00:55:35,367
Kau yang mengungkitnya.
Aku tak mau memakan...
758
00:55:35,975 --> 00:55:38,450
Aku memintamu berhenti
melempar pena kepadaku.
759
00:55:38,475 --> 00:55:40,617
Maaf, itu reaksi yang sangat normal!
760
00:55:40,642 --> 00:55:43,642
Jangan! Oke?! Oke?!
761
00:55:46,142 --> 00:55:48,443
Apa yang kau lihat?
762
00:55:54,308 --> 00:55:56,178
Apa aku lolos?
763
00:56:10,426 --> 00:56:14,318
Dr. Stanz, aku rasa ini bukan
tempat parkir yang tepat.
764
00:56:14,343 --> 00:56:16,151
Mereka kenal aku di sini.
765
00:56:16,266 --> 00:56:18,943
Kau tahu kedua singa ini
sebenarnya memiliki nama?
766
00:56:19,010 --> 00:56:20,860
Patience dan Fortitude.
(Kesabaran dan Ketabahan).
767
00:56:20,885 --> 00:56:22,568
Tidak, Dr. Stantz.
768
00:56:22,593 --> 00:56:26,360
Kau dilarang berada dalam
radius 50 kaki dari perpustakaan ini.
769
00:56:26,426 --> 00:56:28,693
Senang melihatmu, kawan.
Lama tak bertemu.
770
00:56:28,760 --> 00:56:30,318
Hai.
771
00:56:30,343 --> 00:56:32,068
Kami permisi.
772
00:56:33,235 --> 00:56:35,035
Dr. Hubert Wartzki.
Studi Filologi dan Linguistik Semit,
773
00:56:35,060 --> 00:56:37,652
Ini bukan Semit. Juga bukan Kadim.
774
00:56:37,677 --> 00:56:39,302
Ini bukan Bahasa Prancis.
775
00:56:40,770 --> 00:56:44,049
Ini pra-Sumeria. Pra-Sansekerta.
776
00:56:44,074 --> 00:56:45,674
Apa maksudnya itu?
777
00:56:45,699 --> 00:56:49,245
Hanya lima orang di dunia yang
bisa memahami kata-kata ini.
778
00:56:49,549 --> 00:56:51,466
Yang artinya kolegaku,
779
00:56:51,491 --> 00:56:54,449
Dr. Jahangiri,
bisa jelaskan ini kepadamu.
780
00:56:55,532 --> 00:56:57,590
Jahangiri sudah meninggal.
781
00:56:57,616 --> 00:57:00,008
- Apa?
- Tidak! Kolegamu...
782
00:57:00,033 --> 00:57:02,121
- Kolegamu baik-baik saja.
- Maaf.
783
00:57:02,146 --> 00:57:04,634
Ada apa denganmu?
784
00:57:04,699 --> 00:57:08,382
Dengar, bahasa ini sudah mati
selama ribuan tahun.
785
00:57:08,407 --> 00:57:11,091
Bagaimana kau mendapatkan
rekaman ini?
786
00:57:11,157 --> 00:57:13,507
Apa kau percaya penghunian spiritual?
787
00:57:13,532 --> 00:57:15,299
Kerasukan spektral?
788
00:57:15,620 --> 00:57:18,205
Dengar, ada alasan aku
berada di rubanah ini.
789
00:57:18,230 --> 00:57:19,735
Aku ahli cerita rakyat perpustakaan.
790
00:57:19,760 --> 00:57:22,654
Aku juga bendahara tri-state
dari Perkumpulan H.P. Lovecraft,
791
00:57:22,679 --> 00:57:24,008
Jadi apa aku percaya arwah?
792
00:57:24,033 --> 00:57:26,954
Ya, aku percaya arwah. Aku percaya
pada jam yang berputar sendiri,
793
00:57:26,978 --> 00:57:28,883
Dan keju menyanyi di Kopenhagen.
794
00:57:28,949 --> 00:57:31,549
- Silakan dilanjutkan.
- Baiklah.
795
00:57:31,574 --> 00:57:35,507
Seruan kuno yang kau dengar,
berasal dari objek misterius ini.
796
00:57:35,574 --> 00:57:37,966
Itu seukuran bola bocce.
797
00:57:40,116 --> 00:57:41,716
Ikut aku ke perpustakaan.
798
00:57:41,740 --> 00:57:43,633
Bukankah kita di perpustakaan?
799
00:57:44,236 --> 00:57:45,899
Di atas hanya untuk pertunjukan.
800
00:57:45,923 --> 00:57:48,616
Ruang penelitian menawan
dimana aktor yang kesulitan...
801
00:57:48,640 --> 00:57:50,586
...bisa siaran Twitch dan
membeli kripto.
802
00:57:50,611 --> 00:57:54,153
Perpustakaan lama berada di bawah.
803
00:57:59,372 --> 00:58:02,164
Selamat datang di perpustakaan lama.
804
00:58:03,705 --> 00:58:06,430
Objek milik kalian itu...
805
00:58:07,330 --> 00:58:11,638
Catatan penampakan terakhirnya,
806
00:58:13,080 --> 00:58:17,763
Tidak di foto dan di lukis.
807
00:58:17,788 --> 00:58:22,330
Tapi di ukir di batu.
808
00:58:25,601 --> 00:58:27,951
Mengenali sesuatu?
809
00:58:28,018 --> 00:58:29,826
Itu adalah bola kalian.
810
00:58:29,851 --> 00:58:31,151
Apa itu?
811
00:58:31,176 --> 00:58:34,993
Pertanyaan yang lebihnya
adalah, apa isinya?
812
00:58:35,059 --> 00:58:38,076
- Apa isinya?
- Pertanyaan yang sangat bagus.
813
00:58:38,143 --> 00:58:41,160
Kemungkinan pasir.
Tapi jika kau percaya cerita rakyat,
814
00:58:41,185 --> 00:58:43,647
Dan aku selalu percaya cerita rakyat,
815
00:58:43,671 --> 00:58:47,409
Bola itu adalah penjara magis,
816
00:58:47,434 --> 00:58:50,909
Untuk dewa momok bernama Garraka.
817
00:58:52,809 --> 00:58:55,244
4,000 tahun lalu,
818
00:58:55,268 --> 00:58:59,743
Garraka melayani raja haus darah
bernama Samudari.
819
00:58:59,768 --> 00:59:03,535
Kau tahu, dari Pertempuran
Tujuh Tentara, dan lainnya...
820
00:59:03,601 --> 00:59:06,993
Setelah Garraka membantu
menaklukkan separuh Asia Tengah,
821
00:59:07,018 --> 00:59:10,576
Sang raja memiliki kecurigaan
terhadap ambisinya.
822
00:59:10,601 --> 00:59:12,481
Garraka ditangkap, dicap,
823
00:59:12,505 --> 00:59:14,743
Dihancurkan hingga tak berbentuk.
824
00:59:14,768 --> 00:59:17,147
Tanduknya, sumber kekuatan
terbesarnya,
825
00:59:17,171 --> 00:59:19,492
Dicabut dari kepalanya.
826
00:59:19,518 --> 00:59:22,368
Sangat mengerikan.
Aku sangat suka itu.
827
00:59:22,393 --> 00:59:24,617
Tapi Garraka tidak bisa
menerima itu begitu saja,
828
00:59:24,642 --> 00:59:28,034
Dan memulai aksi pembunuhan
mengerikan.
829
00:59:28,059 --> 00:59:31,647
Rencana dia yaitu untuk membentuk
pasukan mayat hidup,
830
00:59:31,671 --> 00:59:33,701
Dan memulai perang terhadap manusia,
831
00:59:33,726 --> 00:59:37,034
Dengan menyalurkan
rasa takut menjadi senjata.
832
00:59:39,426 --> 00:59:41,509
"Kusharat Umoti".
833
00:59:41,534 --> 00:59:43,676
Kematian Dingin.
834
00:59:43,743 --> 00:59:46,843
Kekuatan untuk membunuh
dengan rasa takut itu sendiri.
835
00:59:46,951 --> 00:59:50,009
Rasa dingin menggigil menjalar
ke tulang punggungmu.
836
00:59:50,118 --> 00:59:53,010
Nadimu berubah menjadi sungai es.
837
00:59:53,035 --> 00:59:54,802
Tulang-tulangmu retak.
838
00:59:54,827 --> 00:59:56,551
Parumu berhenti berfungsi.
839
00:59:56,576 --> 00:59:59,218
Dan hal terakhir yang kau lihat,
840
00:59:59,243 --> 01:00:02,743
Adalah tetesan air matamu
yang membeku.
841
01:00:05,249 --> 01:00:07,997
Itu sangat keren!
Intinya adalah,
842
01:00:08,022 --> 01:00:11,551
Sebelum Garraka berhasil meruntuhkan
saluran bronkial kolektif...
843
01:00:11,575 --> 01:00:13,426
...di sebagian besar Asia Selatan,
844
01:00:13,451 --> 01:00:16,218
Dia akhirnya bertemu tandingannya.
845
01:00:16,248 --> 01:00:17,977
Mantra esnya dihancurkan...
846
01:00:18,002 --> 01:00:21,526
...oleh sekelompok pengembara
penangkap arwah mistis,
847
01:00:21,551 --> 01:00:23,801
Bernama Fire Master,
848
01:00:23,826 --> 01:00:25,498
Yang menggunakan api dan kuningan...
849
01:00:25,522 --> 01:00:29,302
...untuk memerangkap dewa jahat
di dalam sebuah bola.
850
01:00:29,327 --> 01:00:33,285
Bola yang saat ini kau miliki.
851
01:00:35,982 --> 01:00:39,610
- Sama seperti Ghostbusters.
- Ya.
852
01:00:39,635 --> 01:00:44,818
Jika kau ingin sedikit dihibur
oleh gosip bersejarah,
853
01:00:45,818 --> 01:00:52,251
Ini adalah rekaman audio
silinder lilin abad 19.
854
01:00:52,276 --> 01:00:53,982
Koleksi kami sangat menakjubkan.
855
01:00:54,007 --> 01:00:57,693
Ini. Mary Todd Lincoln
menggunakan kata makian.
856
01:00:57,760 --> 01:00:59,318
Tampaknya dia melihat ngengat.
857
01:00:59,343 --> 01:01:04,360
Tapi aku rasa yang akan
membuatmu sangat tertarik adalah...
858
01:01:04,385 --> 01:01:05,943
...yang ini.
859
01:01:06,010 --> 01:01:10,110
Saat masa kejayaan dari
kota metropolitan kita yang indah,
860
01:01:10,135 --> 01:01:12,567
Ada sekelompok orang kaya
bajingan bernama...
861
01:01:12,591 --> 01:01:15,693
...Perkumpulan Petualangan Manhattan.
862
01:01:15,859 --> 01:01:19,011
Mereka sering mencuri pusaka dan
artefak. Kemudian berkumpul...
863
01:01:19,036 --> 01:01:22,059
Lalu menikmatinya bersama rekan-rekan
bangsawan dan beberapa PSK.
864
01:01:22,084 --> 01:01:25,126
Festival penjarahan kolonial
sesungguhnya.
865
01:01:25,150 --> 01:01:27,042
Jadi, pada suatu malam,
866
01:01:27,067 --> 01:01:29,584
Mereka mengeluarkan sebuah
pusaka yang sangat langka.
867
01:01:29,609 --> 01:01:31,771
"Bola Garraka".
868
01:01:31,795 --> 01:01:36,728
Lalu mereka memutar seruan ini...
869
01:01:36,753 --> 01:01:39,025
...yang membuka bola tersebut.
870
01:01:40,691 --> 01:01:44,038
Untuk pertama kalinya
di dalam sejarah New York,
871
01:01:44,063 --> 01:01:50,714
Satu ruangan penuh orang,
mati membeku di tengah Juli.
872
01:02:21,505 --> 01:02:24,022
Itu Possesor!
Itu mendapatkan seruannya!
873
01:02:24,088 --> 01:02:25,605
Hentikan dia!
874
01:02:29,594 --> 01:02:31,594
Hentikan hama itu!
875
01:02:31,619 --> 01:02:33,069
Permisi!
876
01:02:33,093 --> 01:02:35,093
- Minggir, minggir, minggir!
- Dilarang berlarian!
877
01:02:39,130 --> 01:02:40,397
Belok kiri!
878
01:02:40,421 --> 01:02:42,480
Tangkap itu!
Terus perhatikan itu!
879
01:03:08,397 --> 01:03:09,921
Beri jalan!
880
01:03:24,290 --> 01:03:26,394
Apa-apaan itu tadi?
881
01:03:26,418 --> 01:03:29,310
Hantu Possessor.
Ahlinya penyamaran.
882
01:03:29,335 --> 01:03:31,002
Sekarang itu mustahil
untuk ditemukan!
883
01:03:31,027 --> 01:03:32,768
Itu dia.
884
01:03:33,835 --> 01:03:35,668
Itu sangat nyaris.
885
01:03:36,531 --> 01:03:38,292
Kita tak mau itu kabur.
886
01:03:38,502 --> 01:03:41,810
- Bisa tolong beri aku tumpuan?
- Oke. Biar aku bantu.
887
01:04:00,186 --> 01:04:01,453
Dr. Ray!
888
01:04:01,478 --> 01:04:03,494
Motornya! Tekan tombolnya!
889
01:04:08,103 --> 01:04:11,078
- Di mana tombolnya?
- Ada terlalu banyak tombol!
890
01:04:21,949 --> 01:04:23,563
Cepat!
891
01:04:26,171 --> 01:04:27,629
Ya!
892
01:04:38,713 --> 01:04:41,022
- Pod, lakukan sesuatu!
- Aku berusaha!
893
01:04:41,046 --> 01:04:44,605
Ayo! Cepat! Pod, cepatlah!
894
01:05:02,505 --> 01:05:05,774
Singa, Phoebe. Itu ikonis.
895
01:05:05,798 --> 01:05:07,093
Orang menyukainya.
896
01:05:07,117 --> 01:05:10,163
Itu membuat anak-anak ingin
mengunjungi perpustakaan.
897
01:05:10,188 --> 01:05:14,396
Kau tahu betapa sulitnya membuat
anak-anak mengunjungi perpustakaan?
898
01:05:14,421 --> 01:05:15,788
Aku suka perpustakaan.
899
01:05:15,813 --> 01:05:17,886
Lalu kenapa kau menembak Fortitude?
900
01:05:17,911 --> 01:05:20,710
- Aku melakukan tugasku.
- Kau tidak memiliki tugas!
901
01:05:20,734 --> 01:05:22,607
Luar biasa!
902
01:05:22,707 --> 01:05:24,946
Pujianku terhadap juru masaknya.
903
01:05:25,012 --> 01:05:29,070
Sejauh dari seluruh kekacauan ini,
ini yang paling bagus.
904
01:05:29,112 --> 01:05:30,800
Orang akan berpikir,
905
01:05:30,860 --> 01:05:33,827
Kau akan lebih menghormati
perpustakaan umum.
906
01:05:33,852 --> 01:05:36,490
- Mengingat kau suka membaca.
- Kenapa kau tidak mundur?
907
01:05:36,515 --> 01:05:38,571
Aku hanya ingin
berterima kasih kepadanya.
908
01:05:38,596 --> 01:05:39,863
Untuk apa?
909
01:05:39,922 --> 01:05:43,446
Selama 40 tahun, aku menunggu
untuk mengatakan ini.
910
01:05:43,522 --> 01:05:46,779
Ghostbusters tamat.
911
01:05:47,429 --> 01:05:49,321
Kantor damkarmu sudah di sita.
912
01:05:49,346 --> 01:05:50,998
Senjata proton kalian
sudah ditahan kepolisian.
913
01:05:51,023 --> 01:05:52,830
Itu akan dihancurkan besok pagi.
914
01:05:52,864 --> 01:05:55,258
Dan tunggu hingga aku
mendapatkan mobil kalian.
915
01:05:55,283 --> 01:05:57,701
- Tunggu dulu.
- Terakhir kali kau menutup kami,
916
01:05:57,726 --> 01:05:59,863
Kau menciptakan robekan silang
menuju dimensi lain.
917
01:05:59,888 --> 01:06:03,197
Hati-hati, Nak.
Itu terdengar seperti fitnah.
918
01:06:03,222 --> 01:06:06,155
Itu tindak kriminal yang bisa
dihukum penjara.
919
01:06:06,180 --> 01:06:08,718
Jadi biar aku tanya padamu,
Nn. Spangler,
920
01:06:08,742 --> 01:06:11,193
Apa kau akan bersikap baik?
921
01:06:11,217 --> 01:06:13,889
Atau aku perlu menangkapmu?
922
01:06:26,745 --> 01:06:31,254
Kami sangat yakin kau akan
membuat dia kesal.
923
01:06:31,508 --> 01:06:33,028
Aku paham kau marah.
924
01:06:33,052 --> 01:06:35,306
Bisa kita langsung ke bagian di mana
kau menghukumku dan melanjutkan?
925
01:06:35,331 --> 01:06:37,821
Kau tidak dihukum. Kau di pecat.
926
01:06:40,338 --> 01:06:41,826
Jujur, jika kau bukan seorang Spangler,
927
01:06:41,850 --> 01:06:43,355
Kau hanya akan bertugas
menjawab telepon mereka.
928
01:06:43,380 --> 01:06:46,380
- Permisi?
- Jangan bicara seperti itu.
929
01:06:46,446 --> 01:06:47,870
Apa kau serius?
930
01:06:47,895 --> 01:06:51,004
Aku sangat serius. Dia Ibumu.
931
01:06:51,153 --> 01:06:53,072
Menjadi seorang Spengler
tidak menjadikanmu genius.
932
01:06:53,097 --> 01:06:54,364
Itu hanya menjadikanmu
bagian dari keluarga ini.
933
01:06:54,389 --> 01:06:55,967
Apa kau bagian dari keluarga ini?
934
01:06:55,992 --> 01:06:57,890
- Phoebe.
- Itu...
935
01:06:58,414 --> 01:07:01,097
Aku paham. Cukup adil.
936
01:07:01,122 --> 01:07:04,205
Tapi mungkin jika kau tak begitu
egois, kau mungkin menyadari,
937
01:07:04,215 --> 01:07:05,870
Jika Ibumu, kakakmu, dan aku...
938
01:07:05,895 --> 01:07:07,636
...telah melakukan semuanya
untuk mencoba melindungimu.
939
01:07:07,661 --> 01:07:09,353
Jadi sadarlah!
940
01:07:16,161 --> 01:07:17,787
Rasanya tidak enak, bukan?
941
01:07:18,529 --> 01:07:20,988
- Apa yang kau pikirkan?
- Kau tidak mengerti. Ada silinder lilin.
942
01:07:21,013 --> 01:07:22,913
- Kau sadar sudah melibatkan dirimu...
- Ada seruan. Gagang gramafon...
943
01:07:22,938 --> 01:07:24,695
- ...ke dalam masalah apa hari ini?
- ...berputar dengan sendirinya...
944
01:07:24,720 --> 01:07:27,494
Ray, diam! Diam!
945
01:07:29,255 --> 01:07:31,162
Astaga.
946
01:07:31,187 --> 01:07:33,037
Kita terlalu tua untuk ini.
947
01:07:33,945 --> 01:07:38,155
Zedd, aku tak tahu apa kaitannya
usia kita dengan ini.
948
01:07:38,224 --> 01:07:40,713
Ada seruan di silinder lilin itu.
949
01:07:40,738 --> 01:07:44,155
- Itu pemicu. Itu...
- Kau bisa melukai dirimu sendiri.
950
01:07:44,221 --> 01:07:47,321
Kau bisa membuat anak-anak itu terluka.
951
01:07:48,305 --> 01:07:50,572
Astaga, Ray. Aku...
952
01:07:50,597 --> 01:07:52,014
Pergilah liburan.
953
01:07:52,039 --> 01:07:54,296
Pergilah kunjungi reruntuhan
bangunan atau semacamnya.
954
01:07:54,321 --> 01:07:55,854
Kenapa kau tak bersantai
di salah satu pantai?
955
01:07:55,879 --> 01:07:58,030
Sedikit berjemur akan bagus untukmu.
956
01:07:58,178 --> 01:08:02,947
Ray, ini seharusnya menjadi
masa keemasan kita.
957
01:08:03,039 --> 01:08:05,113
Winston,
958
01:08:05,192 --> 01:08:09,072
Ini yang aku inginkan untuk
habiskan masa keemasanku.
959
01:08:10,089 --> 01:08:11,822
Ini yang aku cintai.
960
01:08:11,915 --> 01:08:14,572
Aku tahu. Aku tahu.
961
01:08:14,625 --> 01:08:16,113
Aku juga.
962
01:08:16,139 --> 01:08:19,780
Tapi kau harus temukan cara baru untuk
melakukan sesuatu yang kau cintai,
963
01:08:19,824 --> 01:08:21,655
Sebelum itu membunuhmu.
964
01:08:27,866 --> 01:08:29,324
Peringatan Kepolisian
965
01:08:35,992 --> 01:08:37,850
Phoebs?
966
01:08:46,164 --> 01:08:48,028
Astaga.
967
01:08:50,754 --> 01:08:52,289
Mereka mencuri perlengkapan kita.
968
01:08:52,314 --> 01:08:53,919
"Penyitaan sipil".
969
01:08:53,944 --> 01:08:56,168
Aku yakin itu istilahnya.
970
01:08:56,193 --> 01:08:58,717
Tidak mungkin! Tiang damkar?
971
01:08:58,742 --> 01:09:00,269
Ya, kau harus mencobanya, bung.
972
01:09:00,294 --> 01:09:02,378
- Dia siapa?
- Aku Nadeem.
973
01:09:02,403 --> 01:09:04,669
Aku kemungkinan
sumber energi psikokinesis...
974
01:09:04,693 --> 01:09:06,330
...dan kemungkinan besar kerasukan.
975
01:09:06,354 --> 01:09:08,752
Boleh aku coba tiang damkar-nya?
976
01:09:08,824 --> 01:09:11,152
Ya, cobalah.
977
01:09:12,319 --> 01:09:15,877
Apa ini malam terakhir
di kantor damkar?
978
01:09:15,972 --> 01:09:17,527
Aku tidak tahu.
979
01:09:22,531 --> 01:09:24,181
Hei.
980
01:09:25,491 --> 01:09:27,139
Jadi hanya ini saja?
981
01:09:28,511 --> 01:09:31,664
Aku terbiasa berpindah-pindah.
Aku pandai untuk itu.
982
01:09:33,515 --> 01:09:35,723
Entahlah.
983
01:09:35,782 --> 01:09:39,057
Aku ingin tetap di sini dan
berjuang untuk tempat ini.
984
01:09:39,139 --> 01:09:42,307
- Itu bukan hak kita.
- Tentu saja itu hak kita.
985
01:09:43,202 --> 01:09:45,178
Kita tak bisa pergi.
986
01:09:45,202 --> 01:09:47,082
Maksudku...
987
01:09:48,601 --> 01:09:53,434
Jika ada keanehan di lingkungan,
988
01:09:53,459 --> 01:09:55,892
Siapa yang akan mereka panggil?
989
01:09:55,974 --> 01:10:00,126
Jika ada keanehan dan itu
tidak terlihat bagus,
990
01:10:01,668 --> 01:10:04,180
- Siapa yang akan mereka panggil?
- Ghostbusters.
991
01:10:04,204 --> 01:10:05,934
Maaf, apa kau bilang?
992
01:10:05,985 --> 01:10:09,309
- Ghostbusters.
- Ghostbusters!
993
01:10:09,376 --> 01:10:12,018
Ini adalah rumah bagi Ghostbusters.
994
01:10:12,084 --> 01:10:13,834
Kita adalah Ghostbusters.
995
01:10:15,626 --> 01:10:18,933
Bisa aku beritahu kau yang lainnya?
Ini penting.
996
01:10:18,957 --> 01:10:20,559
Apa?
997
01:10:21,309 --> 01:10:23,289
- Menangkap hantu membuatku merasa baik.
- Tidak, tidak.
998
01:10:23,314 --> 01:10:25,064
- Itu membuatku...
- Keluar.
999
01:10:29,464 --> 01:10:30,856
Astaga!
1000
01:10:30,923 --> 01:10:33,539
- Tempat ini sangat buruk!
- Aku mendapat bacaan di sini, tolong.
1001
01:10:33,564 --> 01:10:34,956
Apa yang terjadi di sini?
1002
01:10:34,981 --> 01:10:37,248
Ini bencana.
Apa yang sudah kau lakukan?
1003
01:10:37,273 --> 01:10:39,981
- Ini area yang sangat sensitif.
- Itu membeku.
1004
01:10:40,006 --> 01:10:41,647
Mungkin itu takkan membeku...
1005
01:10:41,672 --> 01:10:43,689
...seandainya orang tertentu
membiarkan bola neneknya...
1006
01:10:43,713 --> 01:10:45,442
...tetap di ruangan semestinya.
1007
01:10:45,490 --> 01:10:47,465
Tunggu, aku bingung.
1008
01:10:47,490 --> 01:10:49,673
Maksudmu ini salahku?
1009
01:10:49,698 --> 01:10:51,298
Ini intinya.
1010
01:10:51,324 --> 01:10:53,770
Nenekmu adalah penjaga bola itu,
1011
01:10:53,794 --> 01:10:56,591
Baris pertahanan terakhir
melawan Garraka.
1012
01:10:56,615 --> 01:10:58,090
Sekarang ini giliranmu.
1013
01:10:58,115 --> 01:10:59,857
Kau adalah Fire Master.
1014
01:10:59,882 --> 01:11:01,988
Itu dramatis. Aku suka itu.
1015
01:11:02,013 --> 01:11:03,673
Itu bukan lelucon.
1016
01:11:03,698 --> 01:11:06,170
Selama ribuan tahun,
keluargamu secara dermawan...
1017
01:11:06,195 --> 01:11:08,724
...menjaga dunia dari
setan yang tak terbayangkan.
1018
01:11:08,749 --> 01:11:10,662
Dia antara tidak memberitahu
soal itu padamu,
1019
01:11:10,686 --> 01:11:12,107
Atau kau tidak mendengarkan.
1020
01:11:12,132 --> 01:11:14,561
Mungkin keduanya.
Hubungan kami rumit.
1021
01:11:14,586 --> 01:11:16,269
Yang ada, kau datang ke tokoku,
1022
01:11:16,294 --> 01:11:18,311
Mencoba menjual warisanmu,
hak lahirmu,
1023
01:11:18,336 --> 01:11:21,353
- Seharga $50.
- Kau harusnya malu pada dirimu.
1024
01:11:21,393 --> 01:11:24,520
- Kau siapa... Itu siapa?
- Kau adalah Fire Master.
1025
01:11:25,211 --> 01:11:27,961
Ini waktunya untukmu
mengklaim takdirmu.
1026
01:11:36,711 --> 01:11:38,936
Nyalakan lilinnya.
1027
01:11:39,003 --> 01:11:41,145
Aku rasa kita sama-sama
tahu itu mustahil.
1028
01:11:41,169 --> 01:11:44,269
Nak, aku berhenti percaya
kata itu sejak lama.
1029
01:11:44,336 --> 01:11:46,686
Bagaimana jika kau
harapan terakhir umat manusia?
1030
01:11:46,763 --> 01:11:48,953
Bung, aku tak pernah menjadi
harapan siapapun.
1031
01:11:48,978 --> 01:11:51,491
Aku pergi ke pesta dansa perpisahan
sebagai cadangan saudara seseorang.
1032
01:11:51,511 --> 01:11:53,012
Kau mungkin memilih untuk
tidak memercayai itu,
1033
01:11:53,039 --> 01:11:54,485
Tapi ada banyak cerita...
1034
01:11:54,509 --> 01:11:57,914
...dari orang dengan bakat yang tak bisa
dijelaskan sejak ribuan tahun lalu.
1035
01:11:57,954 --> 01:12:01,081
Kekuatan Samson.
Kecepatan Achilles.
1036
01:12:01,106 --> 01:12:03,583
Presentasi yang sempurna.
Perbuatan "Ayah" yang keren.
1037
01:12:03,724 --> 01:12:06,831
Bahkan pirokinesis. Jadi...
1038
01:12:07,694 --> 01:12:09,206
Nyalakan lilinnya.
1039
01:12:10,894 --> 01:12:12,956
Nyalakan lilinnya?
1040
01:12:12,996 --> 01:12:16,689
Hanya begitu saja?
Aku bisa melakukan itu...
1041
01:12:20,314 --> 01:12:22,289
Apa?
1042
01:12:34,240 --> 01:12:37,273
Kitab Hindu bicara
tentang api sakral.
1043
01:12:37,298 --> 01:12:38,815
Api tanpa asap.
1044
01:12:38,840 --> 01:12:40,994
Seperti api yang Musa lihat
di Gunung Horeb...
1045
01:12:41,018 --> 01:12:42,821
...saat dia bertemu
semak terbakar.
1046
01:12:42,846 --> 01:12:46,295
Seperti yang jin setan bawa
dari bumi ketujuh.
1047
01:12:46,320 --> 01:12:48,703
Yang mengalir di rambut Sanbō-Kōjin,
1048
01:12:48,727 --> 01:12:50,535
Dewa jantung Jepang.
1049
01:12:50,560 --> 01:12:54,965
Kekuatan sakral serupa
yang ada di ujung harimu.
1050
01:13:00,715 --> 01:13:02,632
Nyalakan lilinnya.
1051
01:13:04,716 --> 01:13:06,590
Ini kali pertama dia.
1052
01:13:06,656 --> 01:13:09,031
Aku rasa kita semua akan mati.
1053
01:13:14,978 --> 01:13:16,442
Phoebe?
1054
01:13:17,842 --> 01:13:19,817
Boleh aku masuk?
1055
01:13:24,299 --> 01:13:28,442
Aku hanya ingin bicara padamu
tentang yang terjadi di kantor polisi.
1056
01:13:28,499 --> 01:13:32,067
Karena aku tahu itu berat.
1057
01:13:32,104 --> 01:13:34,067
Dan...
1058
01:13:34,134 --> 01:13:35,750
Tapi kau tahu, hidup memang berat.
1059
01:13:35,775 --> 01:13:39,133
Hidup tak bisa ditebak, gila, dan...
1060
01:13:41,434 --> 01:13:44,526
Pintu tertutup...
Teman berubah...
1061
01:13:44,562 --> 01:13:49,567
Tapi keluarga...
1062
01:13:50,855 --> 01:13:56,233
Adalah satu-satunya yang ada
tanpa peduli apapun itu, kau tahu?
1063
01:13:57,235 --> 01:13:59,839
Kadang mereka bahkan tak harus
benar-benar kerabat sedarahmu.
1064
01:13:59,864 --> 01:14:02,066
Mereka hanya...
1065
01:14:02,135 --> 01:14:05,342
Orang yang mengingatkanmu,
kau memiliki rumah.
1066
01:14:09,300 --> 01:14:12,608
Intinya, menurutku kau luar biasa.
1067
01:14:14,925 --> 01:14:16,883
Menurutku kau sangat luar biasa.
1068
01:14:19,325 --> 01:14:21,442
Aku sangat senang
kita bisa bicarakan ini.
1069
01:14:22,842 --> 01:14:25,038
Entahlah. Setiap aku melakukan
yang menurutku benar,
1070
01:14:25,062 --> 01:14:27,993
Itu justru berbalik terhadapku.
Seolah aku kacaukan semuanya.
1071
01:14:28,018 --> 01:14:30,591
- Itu konyol.
- Aku tahu.
1072
01:14:33,217 --> 01:14:35,050
Apa?
1073
01:14:35,117 --> 01:14:40,009
Rasanya buruk karena satu-satunya
orang yang memahamiku adalah hantu.
1074
01:14:40,797 --> 01:14:44,425
Ya. Sayang kita berada
di bidang dimensi berbeda.
1075
01:14:44,450 --> 01:14:46,717
Terpisah oleh fisika kuantum?
1076
01:14:46,777 --> 01:14:48,950
Selalu ada sesuatu.
1077
01:14:52,331 --> 01:14:56,883
Ada cara untukku menjadi
hantu untuk sesaat.
1078
01:14:56,950 --> 01:14:59,175
Tapi itu bersifat eksperimen.
1079
01:14:59,305 --> 01:15:01,367
Aku takkan mengambil resiko.
1080
01:15:02,569 --> 01:15:04,419
Itu tidak fatal.
1081
01:15:04,444 --> 01:15:06,002
Itu nilai plus.
1082
01:15:06,027 --> 01:15:08,102
Itu hanya butuh sedikit
penjebolan paksa...
1083
01:15:08,127 --> 01:15:10,119
...ke dalam pusat penelitian sains.
1084
01:15:10,144 --> 01:15:13,419
Aku tak mau membuatmu
mendapat masalah lebih.
1085
01:15:14,210 --> 01:15:16,152
Apa lagi yang mereka bisa
lakukan kepadaku?
1086
01:15:40,319 --> 01:15:42,294
Alat apa itu?
1087
01:15:42,360 --> 01:15:44,002
Itu adalah pemisah ionis.
1088
01:15:44,027 --> 01:15:45,657
Itu memungkinkan kita
secara sementara ada...
1089
01:15:45,682 --> 01:15:47,585
...di bidang dimensi yang sama.
1090
01:15:48,880 --> 01:15:52,293
Rohku akan terpisah dari ragaku
hanya selama dua menit.
1091
01:15:53,777 --> 01:15:56,694
Lalu aku akan kembali sadar.
1092
01:17:24,512 --> 01:17:26,320
Ada apa?
1093
01:17:27,892 --> 01:17:29,720
Maafkan aku.
1094
01:17:31,303 --> 01:17:33,070
Untuk apa?
1095
01:17:36,987 --> 01:17:39,470
Suara manusia adalah kuncinya.
1096
01:17:44,116 --> 01:17:46,904
Garraka tak bisa mengontrol manusia.
1097
01:17:46,970 --> 01:17:49,278
Hanya hantu.
1098
01:17:49,345 --> 01:17:51,887
Tapi sekarang dia bisa mengontrolmu.
1099
01:18:04,984 --> 01:18:08,484
Hanya Garraka yang bisa
membuka pintu menuju sisi lain.
1100
01:18:11,325 --> 01:18:13,484
Itu satu-satunya kesempatan.
1101
01:18:19,401 --> 01:18:22,151
Satu-satunya kesempatanku
untuk bertemu keluargaku lagi.
1102
01:18:26,901 --> 01:18:29,276
Mungkin suatu hari kau akan mengerti.
1103
01:19:08,468 --> 01:19:13,426
Duniamu akan remuk.
1104
01:19:13,452 --> 01:19:18,885
Tulang dan es.
1105
01:19:18,952 --> 01:19:24,077
Kerajaanku akan bangkit.
1106
01:19:34,410 --> 01:19:36,260
Hei, berengsek?
1107
01:19:48,993 --> 01:19:50,910
Lucky!
1108
01:20:16,648 --> 01:20:19,165
- Phoebe? Phoebe.
- Sebelah sini.
1109
01:20:19,190 --> 01:20:21,098
- Kau tak apa?
- Dia sempat tersesat!
1110
01:20:21,123 --> 01:20:23,140
- Apa?
- Rohnya terpisah dari raganya.
1111
01:20:23,165 --> 01:20:24,903
- Ya Tuhan. Kau sangat dingin.
- Aku coba hentikan itu, tapi gagal.
1112
01:20:24,927 --> 01:20:26,806
Tidak, kau tak apa.
Hanya itu yang terpenting.
1113
01:20:26,831 --> 01:20:28,606
- Aku dalam masalah.
- Tidak, kau tak dalam masalah.
1114
01:20:28,630 --> 01:20:31,248
- Kita tidak dalam masalah.
- Dia benar.
1115
01:20:32,648 --> 01:20:35,148
Kita semua dalam masalah besar.
1116
01:20:40,665 --> 01:20:44,415
FireMaster.
Rokok dan Vape.
1117
01:20:44,915 --> 01:20:48,629
Tunggu sebentar.
Aku hanya perlu selesaikan ini.
1118
01:20:48,654 --> 01:20:50,248
Aku akan segera menemuimu.
1119
01:20:50,315 --> 01:20:53,886
Apa kau "Fire Master"?
1120
01:20:54,189 --> 01:20:56,898
Ya, Bung, baca papan tandanya.
1121
01:23:18,858 --> 01:23:20,421
Haruskah kita melaporkan yang ini?
1122
01:23:20,446 --> 01:23:22,296
Ya, laporkan ini.
1123
01:23:37,412 --> 01:23:39,829
Tak apa jika kalian benci aku.
1124
01:23:39,859 --> 01:23:42,037
Kami tidak membencimu.
Kami khawatir denganmu.
1125
01:23:42,062 --> 01:23:44,745
Kami tak tahu kau di mana.
Kau bisa saja terbunuh.
1126
01:23:45,145 --> 01:23:47,620
Aku memercayai seseorang
yang tak seharusnya.
1127
01:23:47,687 --> 01:23:49,829
Aku merasa bodoh.
1128
01:23:49,895 --> 01:23:51,703
Tak apa untuk merasa bodoh.
1129
01:23:51,728 --> 01:23:53,828
Beberapa orang cerdas yang
aku kenal adalah orang dungu.
1130
01:23:53,853 --> 01:23:55,828
Ya, dan ibu sudah bilang agar
kau membuat kesalahan.
1131
01:23:55,919 --> 01:23:57,954
Ya, tapi tidak dengan
dewa yang jahat.
1132
01:23:58,020 --> 01:23:59,578
Mungkin lain kali buat saja tato.
1133
01:23:59,645 --> 01:24:02,219
Atau cobalah mengutil.
Hei, itu akan seru.
1134
01:24:02,259 --> 01:24:03,979
Ya, oke.
1135
01:24:04,778 --> 01:24:08,520
Hei, kau siap menjadi Spangler lagi?
1136
01:24:09,645 --> 01:24:13,078
- Bagus. Karena kami membutuhkanmu.
- Ya.
1137
01:24:25,993 --> 01:24:28,010
- Phoebe.
- Bagaimana Garraka keluar?
1138
01:24:28,035 --> 01:24:29,685
Itu tidak penting.
Itu datang untuk kita.
1139
01:24:29,709 --> 01:24:32,385
- Di luar sangat buruk.
- Siapa yang datang untuk kita?
1140
01:24:32,452 --> 01:24:34,552
Perwujudan kejahatan yang biasa.
1141
01:24:34,589 --> 01:24:36,552
Pengakhir dunia... Semacam itu.
1142
01:24:36,577 --> 01:24:38,427
Garraka datang untuk unit penahanan.
1143
01:24:38,452 --> 01:24:40,927
Untuk merekrut setiap hantu
di tangki yang pernah kita tangkap.
1144
01:24:40,952 --> 01:24:42,625
Kita tak boleh biarkan itu terjadi.
1145
01:24:42,649 --> 01:24:44,635
Kalian akan menghadapi
pasukan hantu sesungguhnya.
1146
01:24:44,660 --> 01:24:46,005
Pasukan hantu?
1147
01:24:46,029 --> 01:24:48,135
Semuanya, tak apa. Kita baik.
Dengar, kita aman.
1148
01:24:48,202 --> 01:24:51,969
Tenanglah.
Kita punya Fire Master.
1149
01:24:53,035 --> 01:24:54,290
Lakukan itu.
1150
01:24:54,314 --> 01:24:56,489
Ini sangat bagus. Perhatikan.
1151
01:24:58,160 --> 01:25:00,535
Hanya...
1152
01:25:09,449 --> 01:25:11,010
Ya!
1153
01:25:14,334 --> 01:25:16,309
Benar? Ya.
1154
01:25:20,626 --> 01:25:22,434
Di mana ransel proton kita?
1155
01:25:26,146 --> 01:25:27,771
Ransel yang baru.
1156
01:25:35,049 --> 01:25:36,813
Bersiap!
1157
01:25:36,838 --> 01:25:38,509
Pergilah ke atap, oke?
1158
01:25:38,534 --> 01:25:41,188
Tembak apapun yang terlihat
mengerikan.
1159
01:25:41,213 --> 01:25:43,246
Aku sudah coba tembakkan
proton pada makhluk itu...
1160
01:25:43,271 --> 01:25:45,455
- Itu bahkan tak bergeming.
- Bagaimana mungkin?
1161
01:25:45,480 --> 01:25:47,413
Itu sifat dewa dari dimensi lain.
1162
01:25:47,438 --> 01:25:49,755
Siapa yang tahu komposisi atomnya?
1163
01:25:51,463 --> 01:25:52,938
- Dr. Ray?
- Ya?
1164
01:25:52,963 --> 01:25:54,718
Tembaga bisa menyalurkan
medan listrik...
1165
01:25:54,742 --> 01:25:56,688
...seperti yang ada di mesin
penahan kita.
1166
01:25:56,713 --> 01:25:58,896
Ya, tapi tak ada lagi tembaga
yang tersisa di kantor damkar.
1167
01:25:58,921 --> 01:26:01,605
Dicuri oleh gelandangan tahun 90-an.
1168
01:26:02,046 --> 01:26:05,104
Lalu bagaimana dengan kuningan?
1169
01:26:05,171 --> 01:26:07,063
Kuningan?
1170
01:26:07,421 --> 01:26:09,896
Khususnya jika itu bermuatan psikis.
1171
01:26:18,333 --> 01:26:20,421
Ransel proton kita menggunakan
nikel dan seng...
1172
01:26:20,445 --> 01:26:23,391
...sebagai pendorong utama
agitasi spektral.
1173
01:26:24,083 --> 01:26:26,266
Tapi Garraka berbeda.
1174
01:26:27,208 --> 01:26:28,671
Perangkap hantu kuno...
1175
01:26:28,695 --> 01:26:30,438
...menggunakan tembaga
untuk memerangkap mereka.
1176
01:26:34,844 --> 01:26:37,307
Jika aku lapisi kuningan
komponen di ranselku,
1177
01:26:37,331 --> 01:26:40,361
Itu bisa beri kita kesempatan.
1178
01:26:54,585 --> 01:26:56,102
Nyalakan milikku.
1179
01:27:04,587 --> 01:27:08,104
Wow, kau berhasil percepat
pembusukan dalam waktu singkat.
1180
01:27:08,170 --> 01:27:10,687
Mempersempit intensifikasi aliran?
1181
01:27:10,735 --> 01:27:12,920
Peningkatan menakjubkan.
1182
01:27:14,670 --> 01:27:16,212
Mari kita bekerja.
1183
01:27:48,924 --> 01:27:50,520
Ini dia.
1184
01:28:02,711 --> 01:28:04,184
Bisa aku membantu?
1185
01:28:04,208 --> 01:28:05,911
- Bajingan.
- Venkman.
1186
01:28:05,936 --> 01:28:07,603
Kau pasti bercanda.
1187
01:28:07,670 --> 01:28:09,353
Rumahku istanaku.
1188
01:28:10,410 --> 01:28:12,885
Melnitz memakai seragam.
1189
01:28:12,952 --> 01:28:15,077
Terlihat keren.
1190
01:28:19,868 --> 01:28:21,785
Ada yang mau cairan keberanian?
1191
01:28:34,900 --> 01:28:37,375
Tidak, tidak, tidak...
Aku tak suka itu.
1192
01:28:37,400 --> 01:28:38,600
Apa yang kau lihat di atas sana?
1193
01:28:38,625 --> 01:28:40,181
Sepeda roda tiga. Beritahu
mereka apa itu sepeda roda tiga.
1194
01:28:40,205 --> 01:28:42,331
- Apa?
- Sepeda roda tiga anak-anak...
1195
01:28:42,355 --> 01:28:44,161
...meluncur di jalanan dengan sendirinya.
1196
01:28:44,185 --> 01:28:47,005
- Tidak, tidak. Possessor! Possessor!
- Kau sebaiknya turun sekarang juga.
1197
01:28:47,037 --> 01:28:48,576
Ya.
1198
01:28:58,259 --> 01:28:59,484
Apa yang terjadi?
1199
01:28:59,509 --> 01:29:01,151
Ini sangat buruk. Akhir dunia.
1200
01:29:01,176 --> 01:29:03,154
- Jangan pergi ke atas sana.
- Bagaimana perkembangannya?
1201
01:29:03,179 --> 01:29:05,259
- Sangat buruk.
- Oke. Teruslah latihan.
1202
01:29:05,284 --> 01:29:06,967
Kami akan melindungimu.
1203
01:29:07,592 --> 01:29:09,925
Bisakah salah satu orang dewasa
juga datang membantu?
1204
01:30:39,133 --> 01:30:40,418
Kau membuatku sangat ketakutan.
1205
01:30:40,442 --> 01:30:42,741
Aku pikir kau salah satu
hantu besar yang menakutkan.
1206
01:30:49,192 --> 01:30:51,192
Bagaimana kau bisa naik
jauh ke atas sini?
1207
01:30:56,358 --> 01:30:58,066
Kertas...
1208
01:30:58,680 --> 01:31:00,483
Itu acak.
1209
01:31:00,800 --> 01:31:02,400
Lucky!
1210
01:31:02,425 --> 01:31:04,675
Lucky, kau tak apa?
1211
01:31:07,136 --> 01:31:08,817
Sial...
1212
01:31:11,315 --> 01:31:12,993
Trevor!
1213
01:31:33,018 --> 01:31:36,359
- Kau berhasil!
- Ini luar biasa!
1214
01:31:53,363 --> 01:31:55,304
Aku tahu dia!
1215
01:31:57,445 --> 01:31:59,862
Aku seorang dewa...
1216
01:31:59,929 --> 01:32:01,779
Di mana Phoebe?
1217
01:32:13,111 --> 01:32:14,650
Semoga berhasil!
1218
01:32:33,840 --> 01:32:36,648
Apa ada yang nyata?
1219
01:32:36,673 --> 01:32:40,090
Ya. Aku benar-benar
mengalahkanmu bermain catur.
1220
01:32:48,508 --> 01:32:49,941
Aku tak pernah ingin melukaimu.
1221
01:32:49,966 --> 01:32:52,469
Aku hanya ingin bertemu
keluargaku lagi.
1222
01:32:52,494 --> 01:32:54,761
Keluargaku sekarang di atas sana.
1223
01:32:55,244 --> 01:32:57,511
Kita masih ada waktu
untuk hentikan ini.
1224
01:32:57,994 --> 01:32:59,761
Ini sudah terlambat.
1225
01:33:02,677 --> 01:33:04,344
Dia sudah datang.
1226
01:33:22,639 --> 01:33:24,075
Phoebe?
1227
01:33:24,100 --> 01:33:25,700
Phoebe!
1228
01:33:35,193 --> 01:33:36,418
Bersiap!
1229
01:33:36,443 --> 01:33:39,026
Ada makhluk tinggi dan
bergairah arah jam 12.
1230
01:34:05,973 --> 01:34:07,965
Aku tak bisa membantumu
melangkah maju.
1231
01:34:08,032 --> 01:34:09,924
Kau harus lakukan itu sendiri.
1232
01:34:18,836 --> 01:34:20,793
Jangan biarkan dia pergi
ke ruang bawah tanah!
1233
01:34:20,817 --> 01:34:22,627
Bagaimana?
1234
01:34:22,949 --> 01:34:25,341
Bersikap baik tidak berhasil.
1235
01:34:28,782 --> 01:34:31,455
- Mari coba ini.
- Tembak!
1236
01:34:35,157 --> 01:34:38,465
Aku sudah bilang ke kalian
proton kita tidak berguna!
1237
01:34:59,610 --> 01:35:01,109
Dengar, Bung.
1238
01:35:01,134 --> 01:35:04,609
Aku mungkin mimpi buruk untukmu.
1239
01:35:04,782 --> 01:35:06,965
Oke. Oke, oke.
1240
01:35:07,032 --> 01:35:10,882
Percakapan serius antara
manusia dengan... Terserahlah.
1241
01:35:11,066 --> 01:35:12,874
Aku tak ingin melukaimu. Oke?
1242
01:35:12,899 --> 01:35:14,249
Bagaimana jika kita anggap ini impas?
1243
01:35:14,274 --> 01:35:15,707
Kita pergi ke jalan masing-masing.
1244
01:35:15,732 --> 01:35:18,832
Aku kembali ke Queens.
Kau kembali ke Narnia.
1245
01:35:28,756 --> 01:35:34,731
Kau bukan Fire Master.
1246
01:35:35,123 --> 01:35:38,681
Aku? Bukan. Aku bukan Fire Master.
1247
01:35:38,706 --> 01:35:40,806
Aku hanya Nadeem.
1248
01:35:40,873 --> 01:35:42,723
Dan biar catatan menunjukkan...
1249
01:35:42,790 --> 01:35:44,932
Aku memberimu kesempatan.
1250
01:35:50,036 --> 01:35:52,178
Bung, kau habiskan
seluruh cairan pemantiknya?
1251
01:35:52,203 --> 01:35:54,153
Kau memintaku latihan.
1252
01:35:55,568 --> 01:35:57,776
Apa ada yang punya pemantik?
1253
01:35:57,801 --> 01:35:59,876
Aku berhenti merokok tahun 90'-an.
1254
01:35:59,901 --> 01:36:01,961
Aku bangga denganmu saat itu,
dan bangga padamu saat ini.
1255
01:36:03,791 --> 01:36:06,343
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tunggu...
1256
01:36:45,384 --> 01:36:46,891
Selamat tinggal, Phoebe.
1257
01:40:04,795 --> 01:40:07,286
Dia tersudut! Kita bisa
perangkap dia sekarang!
1258
01:40:36,113 --> 01:40:37,530
Tidak!
1259
01:40:37,596 --> 01:40:39,821
Kita butuh perangkap yang lebih besar.
1260
01:40:39,846 --> 01:40:41,071
Itu di sana.
1261
01:40:41,096 --> 01:40:42,863
Garraka mengeluarkan seluruh arwah!
1262
01:40:42,905 --> 01:40:45,446
Peter, kau tahu apa artinya ini?
Kau tahu apa yang bisa kita lakukan?
1263
01:40:45,513 --> 01:40:47,405
Aku akan berpura-pura tidak tahu.
1264
01:40:51,679 --> 01:40:54,279
Jika kita menetralkan
kepadatan massa energi,
1265
01:40:54,304 --> 01:40:55,737
Untuk mengurangi kekritisan...
1266
01:40:55,763 --> 01:40:58,254
Itu akan memaksa tangki untuk
memproses dengan sendirinya,
1267
01:40:58,279 --> 01:40:59,987
- Dan mengulanginya kembali!
- Lakukan saja!
1268
01:41:00,013 --> 01:41:01,721
Kami semua memercayaimu!
1269
01:41:09,282 --> 01:41:11,323
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi!
1270
01:41:11,348 --> 01:41:13,573
Bisa bantu aku?
1271
01:41:29,421 --> 01:41:32,812
- Tahun keemasan!
- Tahun keemasan!
1272
01:42:04,511 --> 01:42:06,428
Lampunya hijau!
1273
01:42:06,534 --> 01:42:08,719
Seluruh dunia bersih.
1274
01:42:10,087 --> 01:42:13,553
Aku tahu kau bisa satu tarian lagi.
1275
01:42:18,169 --> 01:42:20,755
Ya! Kau terbakar!
1276
01:42:41,693 --> 01:42:43,400
Kau benar.
1277
01:42:45,673 --> 01:42:48,692
Sampai bertemu
di jalinan alam semesta.
1278
01:44:05,770 --> 01:44:07,932
Kau melakukannya lagi!
1279
01:44:07,958 --> 01:44:10,266
Seluruh kota, hancur.
1280
01:44:10,291 --> 01:44:11,808
Aku akan mengakhirimu.
1281
01:44:11,874 --> 01:44:14,183
- Untuk waktu yang lama.
- Peck?
1282
01:44:14,354 --> 01:44:16,183
Kau badut.
1283
01:44:16,249 --> 01:44:18,933
- Kau tak pernah mengerti, ya?
- Pak Walikota!
1284
01:44:18,958 --> 01:44:20,713
Apa yang kau ingin katakan
kepada Ghostbusters?
1285
01:44:20,738 --> 01:44:22,881
Hei, bagaimana jika kau berterima
kasih pada mereka, tak tahu malu!
1286
01:44:22,907 --> 01:44:24,341
Apa? Ya...
1287
01:44:24,366 --> 01:44:26,278
Kedengarannya kami mendapat
dukungan yang mutlak.
1288
01:44:26,303 --> 01:44:27,800
Aku menyayangimu, Ghostbusters!
1289
01:44:27,867 --> 01:44:29,994
Ya, tentu saja!
1290
01:44:30,019 --> 01:44:32,342
Bagus! Aku senang mendengarnya,
Pak Wali kota.
1291
01:44:32,367 --> 01:44:34,025
Karena tanpa Phoebe dan keluarganya,
1292
01:44:34,050 --> 01:44:36,967
Seluruh kota ini akan berada
di bawah es setebal tiga kaki!
1293
01:44:37,038 --> 01:44:38,525
Ya!
1294
01:44:38,550 --> 01:44:40,592
Kami tahu...
1295
01:44:40,630 --> 01:44:43,592
Jika dunia saat ini,
1296
01:44:43,632 --> 01:44:48,067
Mengalami aktivitas paranormal
yang tidak biasa.
1297
01:44:48,092 --> 01:44:50,384
Kami di sini untuk menjawab
panggilan itu.
1298
01:44:50,409 --> 01:44:53,711
Karena kami adalah Ghostbusters!
1299
01:44:58,599 --> 01:45:01,741
Itu bukan dewa jahat pertamaku.
1300
01:45:01,766 --> 01:45:06,324
Aku Nadeem.
Aku ternyata seorang Fire Master.
1301
01:45:06,391 --> 01:45:08,683
Seperti ayahku sebelumnya.
1302
01:45:14,789 --> 01:45:15,915
Apa kita menang?
1303
01:45:15,940 --> 01:45:18,103
Kalian mengalahkan hantu bersama.
Bagaimana kau menyebut itu?
1304
01:45:18,116 --> 01:45:19,425
- Ini adalah tim!
- Keluarga!
1305
01:45:19,450 --> 01:45:21,099
Ya! Keluarga Spangler!
Kami keluarga Spangler!
1306
01:45:21,124 --> 01:45:22,132
Oke!
1307
01:45:22,157 --> 01:45:24,783
Kau tak mau menjadi "Grooberson".
Percaya aku.
1308
01:45:27,174 --> 01:45:29,549
Hei, semua? Pakai ransel kalian!
1309
01:45:29,574 --> 01:45:31,507
Baiklah, Ayah.
1310
01:45:32,394 --> 01:45:34,674
Gary. Maaf.
1311
01:45:35,621 --> 01:45:37,289
Ya. Aku mendengarnya.
1312
01:45:37,314 --> 01:45:39,868
Trevor?! Kuncinya.
1313
01:45:39,893 --> 01:45:41,789
Dia baru memanggilku "Ayah".
1314
01:45:47,564 --> 01:45:48,789
Hei.
1315
01:45:48,814 --> 01:45:50,872
Ada banyak orang, jadi pelan-pelan.
1316
01:45:50,897 --> 01:45:52,622
Lihat ke dua arah.
1317
01:46:10,664 --> 01:46:12,664
SITUS ONLINE BARU DI 2024
SITUS BARU PASTI GCOR
1318
01:46:12,688 --> 01:46:14,688
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1319
01:46:14,712 --> 01:46:16,712
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1320
01:46:16,736 --> 01:46:18,736
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88