1
00:00:38,539 --> 00:00:43,541
Traducere și adaptare realizată după
scripturi neoficiale, parțial după sonor.
2
00:00:48,067 --> 00:00:50,468
Unii spun că lumea va sfârși în flăcări,
alții, înghețată.
3
00:00:51,293 --> 00:00:53,894
Din ce am gustat din dorință,
îi susțin pe cei care susțin focul.
4
00:00:53,918 --> 00:00:56,719
Dar dacă ar trebui să mor de două ori,
cred că știu destul despre ură
5
00:00:56,743 --> 00:01:00,345
ca să spun că gheața e și ea grozavă
pentru distrugere și ar fi de ajuns.
6
00:01:00,369 --> 00:01:04,571
Robert Frost
7
00:01:33,009 --> 00:01:36,811
New York
1904
8
00:01:46,840 --> 00:01:49,241
Societatea Aventurierilor din Manhattan
9
00:02:15,534 --> 00:02:17,093
E înghețată.
10
00:04:09,966 --> 00:04:13,567
Vânătorii de Fantome: Imperiul Înghețat
(2024)
11
00:04:13,591 --> 00:04:21,595
Traducerea și adaptarea din limbile engleză
și spaniolă: profesor Luca Octavian
12
00:04:25,621 --> 00:04:29,623
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
13
00:04:31,101 --> 00:04:32,619
Omule, sună bine.
14
00:04:32,769 --> 00:04:34,220
Mușcă, mușcă, mușcă, mușcă, mușcă.
15
00:04:38,938 --> 00:04:40,856
Deci, un foton se cazează la un hotel.
16
00:04:41,114 --> 00:04:42,757
Putem să nu glumim chiar acum, te rog ?
17
00:04:42,774 --> 00:04:44,340
Simt că o să vomităm.
18
00:04:48,860 --> 00:04:50,342
Roșu, roșu !
19
00:04:50,343 --> 00:04:52,671
Clopotarii întreabă dacă aveți
nevoie de ajutor cu echipajul
20
00:04:52,695 --> 00:04:54,445
până la răspunsul fotonic.
Nu, mulțumesc.
21
00:04:54,696 --> 00:04:56,388
Merg ușor.
22
00:04:58,031 --> 00:04:59,515
Putem lăsa să intre puțin aer aici ?
23
00:04:59,657 --> 00:05:01,199
E ca un cuptor.
24
00:05:02,408 --> 00:05:04,000
Nu avem aer.
25
00:05:04,242 --> 00:05:05,435
Și nici energie.
26
00:05:05,535 --> 00:05:06,701
Trev, avem nevoie de energie.
27
00:05:07,202 --> 00:05:08,844
Poți să nu-mi vorbești așa, te rog ?
28
00:05:08,845 --> 00:05:10,487
Acum am 18 ani.
Sunt un adult.
29
00:05:10,537 --> 00:05:12,229
Haide, avem o treabă, amice.
30
00:05:12,246 --> 00:05:14,322
Nu sunt plătit.
Tu ești plătit ?
31
00:05:14,372 --> 00:05:15,481
- Nu.
- Mișto.
32
00:05:15,540 --> 00:05:18,441
- Mai este cineva exploatat complet ?
- Toți suntem plătiți cu amintiri.
33
00:05:19,500 --> 00:05:20,583
Ești în regulă.
34
00:05:20,917 --> 00:05:23,635
- Ok, de fapt, băieți, sunt bine.
- Al meu e bine.
35
00:05:23,710 --> 00:05:25,236
Bine ați venit.
36
00:05:29,797 --> 00:05:31,414
Vești minunate de pe bancheta din spate.
37
00:05:31,464 --> 00:05:33,249
Geamurile sunt blocate.
Pot să deschid o ușă.
38
00:05:33,299 --> 00:05:35,541
- Nu, nu, nu !
- Nu !
39
00:05:48,806 --> 00:05:50,640
Cine știe ?
40
00:05:51,015 --> 00:05:53,441
Este dragonul de canalizare
din Bucătăria Iadului.
41
00:05:54,559 --> 00:05:57,268
Țineți-vă bine !
42
00:06:00,770 --> 00:06:03,938
Ies.
43
00:06:03,939 --> 00:06:05,314
- Phoebe !
- Ce, Kelly ?
44
00:06:05,605 --> 00:06:07,148
Sunt mama, spune-mi mama.
45
00:06:07,481 --> 00:06:08,491
Spune-mi Gary.
46
00:06:08,649 --> 00:06:11,050
- Cum vrei.
- O să pierdem aici.
47
00:06:11,067 --> 00:06:13,335
Phoebe e chiar acolo unde stai,
în interiorul mașinii astea.
48
00:06:13,359 --> 00:06:15,027
Am de vânat o fantomă.
49
00:06:17,820 --> 00:06:19,821
În regulă, a fost mișto.
50
00:06:20,113 --> 00:06:21,772
- Gary !
- Știu, îmi pare rău.
51
00:06:21,822 --> 00:06:24,482
Așa a spus ea.
A sunat bine.
52
00:06:24,574 --> 00:06:26,658
Vino înapoi.
53
00:06:27,033 --> 00:06:29,276
Nu te aud din cauza
acceleratorului nuclear.
54
00:06:45,792 --> 00:06:47,126
Lansează-l.
55
00:06:47,543 --> 00:06:48,544
Kelly, te rog...
56
00:06:55,589 --> 00:06:57,590
Transpiră gloanțe.
57
00:07:02,425 --> 00:07:03,643
Plecăm în urmărire.
58
00:07:03,759 --> 00:07:06,636
Nu, l-au prins.
59
00:07:08,887 --> 00:07:11,388
Drumurile astea sunt distruse.
60
00:07:11,597 --> 00:07:13,056
Încearcă să conduci un dric de 10 tone.
61
00:07:13,057 --> 00:07:14,681
Aș face-o, dacă îmi dai cheile.
62
00:07:14,890 --> 00:07:16,565
Nu acum, Trevor.
63
00:07:17,725 --> 00:07:21,727
- Acum, Trevor !
- Lansează-l, Trev.
64
00:07:33,149 --> 00:07:35,900
Am ieșit din raza de acțiune.
65
00:07:36,567 --> 00:07:38,160
Mă ocup eu.
66
00:07:40,152 --> 00:07:44,404
Noroc, mamă !
67
00:07:45,989 --> 00:07:52,450
Hai !
68
00:08:08,500 --> 00:08:12,127
Mai târziu, Gator.
69
00:08:14,669 --> 00:08:22,548
- L-am prins.
- Da, da, da !
70
00:08:24,633 --> 00:08:26,042
Jamie !
71
00:08:48,094 --> 00:08:49,270
Nu-i nimic.
72
00:08:52,171 --> 00:08:53,797
Cine pune biciclete acolo ?
73
00:09:02,276 --> 00:09:04,192
Orașul s-a oprit astăzi,
74
00:09:04,193 --> 00:09:06,028
deoarece o urmărire de mare viteză
de fantome
75
00:09:06,153 --> 00:09:07,995
a distrus porțiuni din Manhattan-ul
Inferior.
76
00:09:08,154 --> 00:09:09,396
Sincer, uitându-ne la asta,
77
00:09:09,405 --> 00:09:10,965
e surprinzător că nimeni n-a fost ucis.
78
00:09:10,989 --> 00:09:13,341
Nu i-am văzut pe Vânătorii de Fantome
să provoace atâtea pagube
79
00:09:13,365 --> 00:09:17,192
de la dezastrul Statuii Libertății
din 1989.
80
00:09:17,284 --> 00:09:19,844
Anul trecut, descendenții fondatorului
original al Vânătorilor de Fantome
81
00:09:19,868 --> 00:09:21,661
Egon Spangler, au primit cheile
82
00:09:21,869 --> 00:09:23,270
de la stația de pompieri abandonată
83
00:09:23,537 --> 00:09:27,397
finanțată de filantropul și fostul Vânător
de Fantome Winston Zettimore.
84
00:09:27,622 --> 00:09:30,073
Și deși au trecut zeci de ani
de când newyorkezii au aplaudat.
85
00:09:30,665 --> 00:09:33,225
- Hai, Vânătorilor !
- Scoateți noul echipament !
86
00:09:34,292 --> 00:09:36,192
Du-te și vezi o dâră a încărcăturii
care explodează.
87
00:09:36,193 --> 00:09:38,094
Întrebarea de azi nu este pe cine
veți chema,
88
00:09:38,252 --> 00:09:40,170
ci cine va plăti pentru harababura asta.
89
00:09:40,961 --> 00:09:43,547
Trei stâlpi de iluminat, două
parcări cu plată,
90
00:09:44,172 --> 00:09:45,893
o întreagă flotă de biciclete de închiriat.
91
00:09:49,090 --> 00:09:50,341
Sunt multe pagube.
92
00:09:51,050 --> 00:09:52,258
Da, dar nu poți avea
93
00:09:52,259 --> 00:09:54,028
un dragon de canalizare care zboară
prin preajmă.
94
00:09:54,052 --> 00:09:55,303
Deci, ca și cum ar fi Pământul de Mijloc.
95
00:09:55,304 --> 00:09:57,345
Ai pe cineva atârnând într-o parte
96
00:09:57,346 --> 00:09:58,512
a unui vehicul în mișcare,
97
00:09:59,012 --> 00:10:00,930
trăgând cu un pistol laser
fără discriminare.
98
00:10:01,221 --> 00:10:02,614
Armă cu laser ?
Ce ?
99
00:10:02,681 --> 00:10:03,898
Are un pachet de protoni.
100
00:10:03,973 --> 00:10:05,057
Este o armă.
101
00:10:05,140 --> 00:10:06,565
O armă a științei ?
102
00:10:06,566 --> 00:10:07,992
Este complet sigură.
103
00:10:08,434 --> 00:10:11,569
Nu este complet sigură, este
un accelerator de protoni.
104
00:10:11,602 --> 00:10:13,653
- Câți ani ai ?
- Am 18 ani.
105
00:10:13,687 --> 00:10:16,379
- O să îi dublez.
- Nu vorbesc cu tine.
106
00:10:18,564 --> 00:10:19,923
- Cincisprezece.
- Un minor !
107
00:10:20,148 --> 00:10:21,857
Nu lăsăm copiii să devină polițiști.
108
00:10:22,316 --> 00:10:23,732
Nu-i lăsăm să lupte cu incendiile.
109
00:10:24,233 --> 00:10:25,378
Și cu siguranță nu-i lăsăm
110
00:10:25,379 --> 00:10:26,580
să devină vânători de fantome.
111
00:10:27,401 --> 00:10:29,610
Domnule... Îmi pare rău, domnule Murray,
112
00:10:29,777 --> 00:10:30,911
pot să mă apropii de birou ?
113
00:10:31,070 --> 00:10:32,287
Vezi vreo frânghie ?
114
00:10:32,321 --> 00:10:33,913
Nu sunt judecător.
115
00:10:37,906 --> 00:10:39,099
Gary.
116
00:10:40,575 --> 00:10:43,159
Uitați, eu... Nu o cunoașteți pe Phoebe
Spangler cum o cunosc eu.
117
00:10:43,784 --> 00:10:46,261
Vreau să spun, ea este altceva
pentru copilul ăsta.
118
00:10:46,369 --> 00:10:48,662
Sincer, e mai concentrată,
mai împlinită,
119
00:10:48,745 --> 00:10:51,521
mai capabilă decât aproape
orice alt adult pe care îl cunosc.
120
00:10:51,580 --> 00:10:55,407
Și mai exact, care este relația ta
cu acest minor ?
121
00:10:55,540 --> 00:10:57,058
Ești tatăl ei ?
122
00:10:57,458 --> 00:10:59,917
Adică, etichete.
123
00:11:00,751 --> 00:11:02,010
Nu, sunt profesorul ei vitreg.
124
00:11:02,085 --> 00:11:04,252
Domnule Grooberson, nu sunteți tatăl ei.
125
00:11:04,587 --> 00:11:06,145
Sunteți angajatorul ei.
126
00:11:06,212 --> 00:11:07,788
Nu, nu ne împerechem.
127
00:11:08,338 --> 00:11:10,019
Se pare că îl putem adăuga
pe Charles Lager
128
00:11:10,047 --> 00:11:11,248
la lista noastră de încălcări.
129
00:11:11,381 --> 00:11:13,491
- Gary !
- Da, poate ea poate
130
00:11:13,591 --> 00:11:15,152
să devină un vânător de fantome junior.
131
00:11:15,508 --> 00:11:17,402
Să distribuie autocolante sau ceva
de genul ăsta.
132
00:11:17,426 --> 00:11:18,760
În ce vă privește pe restul,
133
00:11:19,135 --> 00:11:20,761
vă consider personal responsabili
134
00:11:21,261 --> 00:11:23,261
și nu mă voi opri până când
135
00:11:23,262 --> 00:11:25,047
stația de pompieri pe care o numiți casă
136
00:11:25,222 --> 00:11:26,923
nu va fi o grămadă de cărămizi.
137
00:11:34,059 --> 00:11:36,351
Plafonul are din nou scurgeri.
138
00:11:36,352 --> 00:11:38,454
Sună ca un mister distractiv
pentru un detectiv de jucărie.
139
00:11:38,478 --> 00:11:40,012
Da, misterul găurii negre.
140
00:11:40,062 --> 00:11:41,680
Un mister super amuzant și ai dispărut.
141
00:11:41,771 --> 00:11:43,272
Minunat !
142
00:11:43,856 --> 00:11:45,232
Ce, și eu ?
143
00:11:45,398 --> 00:11:46,940
Rezervor de zăpadă.
144
00:11:47,066 --> 00:11:49,668
Adică poți petrece următorii câțiva ani
fiind un adolescent adevărat.
145
00:11:49,692 --> 00:11:51,836
Acum dacă asta s-ar fi întâmplat
în secolul 18, aș fi fost deja
146
00:11:51,860 --> 00:11:54,411
angajat și aș fi avut patru copii.
147
00:11:54,486 --> 00:11:56,037
Deci o ai pe bunica ta.
148
00:11:56,070 --> 00:11:57,988
Nu, ai fi moartă.
149
00:11:58,863 --> 00:12:00,130
Drăguț.
150
00:12:00,197 --> 00:12:01,715
O bunică fantomă.
151
00:12:01,781 --> 00:12:03,357
Tacos.
152
00:12:03,616 --> 00:12:05,408
Hei, uite ce am găsit pentru seara de film.
153
00:12:05,575 --> 00:12:06,808
E un film pentru familii ?
154
00:12:06,825 --> 00:12:08,218
Sper că nu.
155
00:12:08,326 --> 00:12:10,277
Despre o familie, o familie care mănâncă
oameni.
156
00:12:10,369 --> 00:12:11,528
Sunt surori.
157
00:12:11,578 --> 00:12:13,336
O să duc asta comisiei de muncă.
158
00:12:13,411 --> 00:12:15,329
- Pe ce motiv ?
- Sunt un vânător de fantome.
159
00:12:15,412 --> 00:12:16,447
Am salvat lumea.
160
00:12:16,497 --> 00:12:18,298
Îmi place să cred că noi am salvat
lumea.
161
00:12:18,373 --> 00:12:19,790
Vrei să ai grijă de albinele mele ?
162
00:12:19,791 --> 00:12:21,040
Ești un canin posedat.
163
00:12:22,166 --> 00:12:23,676
Câine fantomă !
164
00:12:24,501 --> 00:12:25,551
Chiar așa ?
165
00:12:25,626 --> 00:12:27,085
Asta e o nebunie.
166
00:12:27,168 --> 00:12:28,761
Se duc din nou la gustări.
167
00:12:28,919 --> 00:12:30,640
Deci o să mă faci să aștept până la 18 ani ?
168
00:12:30,670 --> 00:12:32,071
Sunt doar trei ani.
169
00:12:32,171 --> 00:12:33,462
Fii tânăr, trăiește un pic.
170
00:12:33,463 --> 00:12:35,565
Acesta este momentul vieții tale
când e bine să o dai în bară.
171
00:12:35,589 --> 00:12:37,630
- Fă niște greșeli.
- Da, da, tot restul vieții tale
172
00:12:37,673 --> 00:12:39,442
să fii un vânător de fantome.
- Bine, trei ani
173
00:12:39,466 --> 00:12:40,591
nu înseamnă nimic pentru voi.
174
00:12:40,592 --> 00:12:42,951
Este un procent mic, neglijabil,
disponibil al vieții voastre.
175
00:12:42,968 --> 00:12:44,778
- Vrea să spună că suntem bătrâni.
- Da, nu-mi pasă.
176
00:12:44,802 --> 00:12:46,462
Nu ești singurul Spengler de pe aici,
să știi.
177
00:12:46,470 --> 00:12:48,538
- Bine, asta e chemarea mea și tu...
- Ar fi trebuit să te hotărăști
178
00:12:48,562 --> 00:12:50,063
să fii un vânător de fantome.
179
00:12:50,139 --> 00:12:51,205
La fel am făcut și eu.
180
00:12:51,430 --> 00:12:53,390
Am studiat dreptul de naștere
în San Ogohoma.
181
00:12:54,098 --> 00:12:55,641
Apoi am fost la cină cu mama ta.
182
00:12:55,724 --> 00:12:56,883
Ne-am transformat în câini.
183
00:12:57,017 --> 00:12:58,827
Și am împlinit o profeție veche
care aproape a adus
184
00:12:58,851 --> 00:13:01,160
sfârșitul lumii.
- Asta a fost o primă întâlnire.
185
00:13:01,185 --> 00:13:02,945
Amândoi am avut parte de acțiune.
186
00:13:03,145 --> 00:13:05,179
- Da, am avut.
- Bine, scârbos.
187
00:13:05,271 --> 00:13:06,450
Pentru tine, am înțeles.
188
00:13:06,451 --> 00:13:07,630
Ești un om de știință.
189
00:13:07,647 --> 00:13:08,898
Dar ea e doar...
190
00:13:09,106 --> 00:13:11,457
Alege-ți cu mare atenție
următoarele cuvinte.
191
00:13:14,275 --> 00:13:16,552
Nici nu credeam că știe cuvintele astea.
192
00:13:16,610 --> 00:13:17,609
Ai face bine să mă susții.
193
00:13:17,610 --> 00:13:18,969
E minunat că ești prietenul lor,
194
00:13:18,993 --> 00:13:20,513
dar uneori trebuie să fii un nemernic.
195
00:13:20,570 --> 00:13:22,029
Ei bine, chiar e locul meu ?
196
00:13:22,279 --> 00:13:23,446
Sper că da.
197
00:13:23,738 --> 00:13:25,655
Știi, vreau să fiu
198
00:13:25,656 --> 00:13:28,473
mai mult decât prietenul lor.
Doar că nu știu ce este permis.
199
00:13:28,573 --> 00:13:30,074
Permisiune acordată.
200
00:13:31,200 --> 00:13:32,300
Bine.
201
00:13:32,826 --> 00:13:34,335
Așteaptă.
202
00:13:35,369 --> 00:13:36,677
Trebuie să te avertizez.
203
00:13:36,702 --> 00:13:37,870
Adică, pot fi înspăimântător.
204
00:13:38,370 --> 00:13:39,371
Da, ești un monstru.
205
00:13:41,247 --> 00:13:42,755
Nu ai idee...
206
00:13:43,290 --> 00:13:44,966
Nu te uita așa la mine.
207
00:13:45,332 --> 00:13:46,416
Ai plecat ?
208
00:13:46,457 --> 00:13:48,108
Hei, ai plecat sau e treaba mea ?
209
00:13:48,167 --> 00:13:50,068
- Îmi pare rău.
- A fost foarte rău.
210
00:13:50,084 --> 00:13:51,252
Uneori mă sperii singur.
211
00:13:51,794 --> 00:13:53,086
Voi fi drăguț cu tine.
212
00:13:53,170 --> 00:13:54,745
O să fiu un nemernic doar
cu copiii tăi.
213
00:13:54,795 --> 00:13:56,229
Asta vreau.
214
00:13:56,296 --> 00:13:58,080
În regulă, cui îi este foame ?
215
00:14:11,261 --> 00:14:13,888
Camera de izolare este în regulă ?
216
00:14:14,846 --> 00:14:17,172
Întotdeauna este loc pentru încă o fantomă.
217
00:14:20,891 --> 00:14:22,142
Lumina este verde.
218
00:14:25,101 --> 00:14:26,352
Lumina este verde.
219
00:14:32,564 --> 00:14:36,524
Capcana este curată.
220
00:14:46,154 --> 00:14:47,654
Pornește în trei, doi...
221
00:14:51,031 --> 00:14:53,031
Salutări,
222
00:14:53,032 --> 00:14:55,408
ființe din eter, entități subumane
223
00:14:56,076 --> 00:14:58,118
și forme spectrale din lumea de dincolo
224
00:14:59,077 --> 00:15:00,710
și orice om viu
225
00:15:00,711 --> 00:15:02,345
care ne privește.
226
00:15:02,620 --> 00:15:04,037
Bine ați venit la Reposedat
227
00:15:04,496 --> 00:15:06,631
emisiunea în care ne măsurăm
energia spirituală
228
00:15:06,706 --> 00:15:07,872
a obiectelor cotidiene.
229
00:15:09,373 --> 00:15:11,908
Sunt gazda dumneavoastră,
doctor Raymond Stence.
230
00:15:12,166 --> 00:15:13,874
Tânărul meu producător
231
00:15:13,875 --> 00:15:16,292
îmi tot amintește să vă cer
232
00:15:16,293 --> 00:15:18,002
ca dacă vă place ce vedeți aici,
233
00:15:18,837 --> 00:15:22,755
să vă rugăm să apăsați
Îmi place și Mă abonez.
234
00:15:23,880 --> 00:15:25,506
Acum, pe cine avem aici ?
235
00:15:29,258 --> 00:15:33,777
Am adus ceasul răposatului meu
soț, Harold.
236
00:15:35,386 --> 00:15:36,428
Îl purta zilnic.
237
00:15:37,304 --> 00:15:41,481
Și acum, când intru în cameră,
sună.
238
00:15:42,849 --> 00:15:45,183
Orice obiect care a fost expus
239
00:15:45,600 --> 00:15:49,352
la o experiență emoțională profundă
poate fi legat de un spirit.
240
00:15:49,435 --> 00:15:50,627
Ce este asta ?
241
00:15:50,651 --> 00:15:52,652
O capcană organică
pentru fantome, dacă vreți.
242
00:15:52,728 --> 00:15:54,954
Cu cât este mai puternică experiența
sau chiar trauma,
243
00:15:55,021 --> 00:15:56,988
cu atât mai puternică este capcana.
244
00:15:57,189 --> 00:15:58,606
Modul în care detectăm această energie
245
00:15:58,607 --> 00:16:00,982
este cu unul din drăguții ăștia.
246
00:16:01,399 --> 00:16:02,774
Mulțumesc.
247
00:16:03,275 --> 00:16:06,910
Dacă e ceva acolo, acest obiect
îl va detecta.
248
00:16:10,336 --> 00:16:14,238
Harold... Sună pentru domnul
ăsta drăguț.
249
00:16:17,366 --> 00:16:18,999
Ați găsit ceva ?
250
00:16:19,324 --> 00:16:21,366
Îmi pare rău, doamnă, dar se pare
251
00:16:21,367 --> 00:16:23,259
că spiritul decedat drag dumneavoastră
252
00:16:23,260 --> 00:16:25,152
a părăsit această dimensiune pământească.
253
00:16:25,870 --> 00:16:28,996
Îmi pare rău, doamnă, ciocanul primește
vizualizările.
254
00:16:29,329 --> 00:16:30,497
Oricum era plecat.
255
00:16:31,163 --> 00:16:32,473
Următorul !
256
00:16:38,876 --> 00:16:40,377
Doctore A !
257
00:16:40,627 --> 00:16:41,702
Phoebe !
258
00:16:41,961 --> 00:16:44,662
- Bună, mamă.
- Da, aici e mostra
259
00:16:44,712 --> 00:16:47,580
semnului lunar pe care ați cerut-o.
- Pune-o jos.
260
00:16:47,588 --> 00:16:48,789
Poftim, spune.
261
00:16:49,381 --> 00:16:52,341
Deci îți place să dormi aici jos ?
262
00:16:52,674 --> 00:16:53,724
Da.
263
00:16:53,883 --> 00:16:55,235
În mod normal, aș închiria locul ăsta
unui club de vânătoare
264
00:16:55,259 --> 00:16:57,076
a fantomelor de livadă pe booking.com.
265
00:16:57,176 --> 00:16:58,586
Acum am avut noroc.
266
00:16:58,969 --> 00:17:00,945
Camaron e alt băiat, un înotător
din Dorkahoma.
267
00:17:01,387 --> 00:17:03,471
Deci, cred că în ultima vreme
ești nebun
268
00:17:03,472 --> 00:17:05,013
și încerci să-ți muști brațul,
269
00:17:05,014 --> 00:17:06,831
ca în clasa a cincea, clasa a șaptea.
270
00:17:06,973 --> 00:17:08,491
Nu am fost alungată.
271
00:17:10,558 --> 00:17:12,809
Așteaptă.
272
00:17:13,434 --> 00:17:17,536
Le-am spus părinților mei că sunt
în tabăra spațială.
273
00:17:32,402 --> 00:17:34,845
În tabăra Space Orbit, vorbim mai târziu.
Te iubesc, pa !
274
00:17:37,196 --> 00:17:38,872
Da.
275
00:17:42,824 --> 00:17:44,909
Ce faci ?
276
00:17:45,534 --> 00:17:47,226
E un coșmar.
277
00:17:48,118 --> 00:17:50,469
Ieșim pe ascuns din Summerville.
278
00:17:52,412 --> 00:17:54,479
Sunt destul de sigur că se împerechează.
279
00:18:07,503 --> 00:18:08,903
Dezgustător.
280
00:18:08,927 --> 00:18:11,629
Ciudat, dar adevărat
Cele mai ciudate povești cotidiene
281
00:18:21,418 --> 00:18:22,543
Asta e ciudat.
282
00:18:24,719 --> 00:18:26,845
Tu ești ciudatul cu lucrurile
mele vechi și ciudate ?
283
00:18:27,888 --> 00:18:29,847
Da, corect în ambele privințe.
284
00:18:30,639 --> 00:18:32,390
Amice, tocmai ai dat lovitura.
285
00:18:33,223 --> 00:18:35,875
Am văzut lucruri de la bunica
și le-am moștenit de la ea,
286
00:18:35,934 --> 00:18:37,768
deci sunt vechi, vechi.
287
00:18:38,101 --> 00:18:39,627
Era credincioasă ?
288
00:18:39,852 --> 00:18:42,170
Credea într-o mulțime de lucruri
tâmpite și superstițioase
289
00:18:42,187 --> 00:18:44,146
dacă la asta te referi.
- Genul meu de fată.
290
00:18:44,813 --> 00:18:46,831
Am învățat că mereu e cel mai bine
să lovești fiecare bucată de lemn
291
00:18:46,855 --> 00:18:49,541
și să arunci o monedă în fiecare fântână.
Nu ai de unde ști niciodată.
292
00:18:49,565 --> 00:18:51,800
Cred că așa pierzi multe
monede.
293
00:18:52,192 --> 00:18:53,242
Chestii interesante.
294
00:18:53,317 --> 00:18:54,843
Sigur că da.
295
00:18:55,068 --> 00:18:56,669
Ești gata pentru tot lotul ?
296
00:18:56,819 --> 00:18:58,236
Frumos.
297
00:19:10,033 --> 00:19:11,326
Glifele mele pe asta.
298
00:19:12,202 --> 00:19:13,618
Da, cea cu glife.
299
00:19:13,619 --> 00:19:15,035
Te pricepi, omule.
300
00:19:15,036 --> 00:19:16,662
Asta de acolo e piesa specială.
301
00:19:17,037 --> 00:19:18,495
De fapt, este acolo din greșeală.
302
00:19:18,496 --> 00:19:20,956
Nu pot să mă despart de ea pentru mai puțin
de 50 de dolari.
303
00:19:21,914 --> 00:19:23,223
Mezoarabic ?
304
00:19:23,457 --> 00:19:26,083
Da, me-atât de arabic.
305
00:19:26,459 --> 00:19:28,501
Cu adevărat unică.
306
00:19:29,501 --> 00:19:30,644
Șaizeci.
307
00:19:30,877 --> 00:19:32,335
Genul ăsta de obiecte din alamă
308
00:19:32,336 --> 00:19:34,128
erau folosite la prinderea spiritelor rele.
309
00:19:34,588 --> 00:19:37,389
Crezi că e ceva înăuntru ?
310
00:19:38,047 --> 00:19:39,523
N-am nicio idee.
311
00:19:39,631 --> 00:19:41,341
Dacă e ceva prins aici,
312
00:19:41,632 --> 00:19:43,092
poți paria că e dintr-un motiv bun.
313
00:19:44,300 --> 00:19:45,468
Categoric.
314
00:19:45,509 --> 00:19:47,177
O să fac o citire PKE.
315
00:19:48,010 --> 00:19:49,303
Contor de energie psihokinetică.
316
00:19:49,803 --> 00:19:51,087
Pot să o fac ?
317
00:19:51,387 --> 00:19:52,887
Mulțumesc că ai întrebat.
318
00:19:52,888 --> 00:19:54,638
Atâtea locuri o fac fără să întrebe.
319
00:19:56,890 --> 00:19:59,891
Reacție instantanee.
320
00:20:01,434 --> 00:20:02,709
Da.
321
00:20:05,603 --> 00:20:07,020
Ești capabil să îmi vinzi viața ?
322
00:20:07,854 --> 00:20:09,205
Nu.
323
00:20:26,079 --> 00:20:29,122
În afara cutiei, energie telekinetică.
324
00:20:29,197 --> 00:20:30,690
Stropi convectivi la volum maxim.
325
00:20:30,823 --> 00:20:32,307
Mi-a luat vorba din gură.
326
00:20:32,324 --> 00:20:33,575
Iau obiectele.
327
00:20:34,325 --> 00:20:35,859
Îmi pare rău, nu am rest.
328
00:20:36,493 --> 00:20:37,760
Ești bine ?
329
00:20:42,787 --> 00:20:45,914
Bine, bine, bine.
330
00:20:54,993 --> 00:20:56,319
Îți spun, vreau să spun, asta,
331
00:20:58,129 --> 00:20:59,212
asta nu era aici înainte.
332
00:20:59,213 --> 00:21:00,505
A zguduit tot locul.
333
00:21:01,713 --> 00:21:03,739
A golit vreodată cineva
unitatea asta de izolare ?
334
00:21:04,048 --> 00:21:05,723
Unde, Gary ?
În East River ?
335
00:21:06,341 --> 00:21:09,275
Deci bagi acolo fantome
din 1984 ?
336
00:21:09,968 --> 00:21:11,093
Asta e ideea.
337
00:21:11,885 --> 00:21:14,378
Bine, poate nu e cea mai bună idee.
338
00:21:14,428 --> 00:21:17,888
O să le spun asta inginerilor
lui Winston.
339
00:21:17,971 --> 00:21:19,814
Apropo, în legătură cu inginerii
lui Winston,
340
00:21:20,181 --> 00:21:21,390
cine sunt ?
341
00:21:21,765 --> 00:21:23,766
Nu, nu e treaba mea să spun asta.
342
00:21:23,767 --> 00:21:25,042
Dar la ce lucrează ?
343
00:21:25,058 --> 00:21:27,859
La chestia aia subterană super secretă
de vânat fantome ?
344
00:21:28,184 --> 00:21:30,436
Așa este, Gary.
345
00:21:31,478 --> 00:21:35,205
Chestia subterană super secretă
de vânat fantome.
346
00:21:35,522 --> 00:21:36,806
Știu asta.
347
00:21:54,865 --> 00:21:56,148
Mamă !
348
00:21:57,199 --> 00:21:58,608
Mamă.
349
00:21:59,325 --> 00:22:00,801
E ceva în pod.
350
00:22:00,910 --> 00:22:02,235
Ești un adult, nu ?
351
00:22:02,285 --> 00:22:03,444
Da.
352
00:22:03,536 --> 00:22:05,162
Atunci de ce nu te ocupi tu de asta ?
353
00:22:05,870 --> 00:22:07,154
Bine.
354
00:22:07,663 --> 00:22:09,039
Da, sigur, o să o fac.
355
00:22:09,914 --> 00:22:11,390
Mă voi ocupa de asta.
356
00:22:12,540 --> 00:22:13,949
O să fac ce trebuie acolo.
357
00:22:30,965 --> 00:22:33,551
Ai ales casa greșită, frate.
358
00:23:03,606 --> 00:23:04,857
Ce naiba ?
359
00:23:40,083 --> 00:23:41,159
Da.
360
00:23:41,209 --> 00:23:42,626
Mulțumesc.
361
00:23:43,835 --> 00:23:44,886
Unde crezi că pleci ?
362
00:23:44,919 --> 00:23:46,294
Chiar nu mă luați cu voi ?
363
00:23:46,587 --> 00:23:48,954
- Nu te uita la el.
- Îmi pare rău.
364
00:23:49,046 --> 00:23:50,296
A avut sprijin suplimentar.
365
00:23:50,338 --> 00:23:51,464
Ce ai pățit ?
366
00:23:51,672 --> 00:23:54,490
- Nu mă pot descurca cu nimic.
- Ai făcut duș ca și produsul ăla ?
367
00:23:54,548 --> 00:23:56,908
- Ești un vânător de fantome.
- Foarte amuzant.
368
00:25:41,851 --> 00:25:44,102
Știi că sunt o fantomă, nu ?
369
00:25:44,770 --> 00:25:47,987
Mi-am imaginat când piesele de șah
au început să se miște singure.
370
00:25:49,772 --> 00:25:52,148
Și nu ești...
371
00:25:54,065 --> 00:25:55,233
Înspăimântată de mine.
372
00:25:56,567 --> 00:25:57,576
Nu.
373
00:25:57,942 --> 00:25:59,902
- Ar trebui să fiu ?
- Cred că e cam ciudat.
374
00:25:59,985 --> 00:26:02,153
Adică, de obicei oamenii ar fugi
până acum.
375
00:26:02,779 --> 00:26:05,529
Pot să plec dacă vrei.
376
00:26:05,530 --> 00:26:08,064
- Nu, nu spun că trebuie să pleci.
- Vrei să plutești din nou ?
377
00:26:08,114 --> 00:26:10,123
- Pot să o pun aici sus.
- Nu, nu spun asta.
378
00:26:12,699 --> 00:26:14,275
Tot e ciudat.
379
00:26:15,410 --> 00:26:16,994
Frumos.
380
00:26:17,744 --> 00:26:19,037
Apropo, curăță.
381
00:26:19,578 --> 00:26:20,795
Mulțumesc.
382
00:26:21,329 --> 00:26:23,547
Da, am ars de vie într-un
incendiu îngrozitor.
383
00:26:24,164 --> 00:26:26,173
Da, ești norocoasă că nu ești
complet crocantă.
384
00:26:26,831 --> 00:26:28,499
Am murit înainte să mi se topească fața.
385
00:26:28,916 --> 00:26:30,467
Ăsta e un bonus.
386
00:26:33,502 --> 00:26:36,628
Șah mat.
387
00:26:39,046 --> 00:26:40,830
Ce ?
Nu înțeleg.
388
00:26:40,963 --> 00:26:42,573
Îmi dau seama.
389
00:26:43,048 --> 00:26:44,340
Nu fi așa supărată.
390
00:26:44,715 --> 00:26:47,175
Am avut mult timp să exersez.
391
00:26:48,217 --> 00:26:49,343
Deci, ai un nume ?
392
00:26:50,135 --> 00:26:51,769
- Phoebe.
- Eu sunt Melody.
393
00:26:52,761 --> 00:26:54,687
- Un nume mișto.
- Mulțumesc.
394
00:26:54,720 --> 00:26:55,971
Era un nume de familie.
395
00:26:56,055 --> 00:26:57,138
Eram sarcastică.
396
00:26:59,682 --> 00:27:01,257
Cam ca tine.
397
00:27:04,100 --> 00:27:08,886
Care-i cea mai rea parte la
a fi o fantomă ?
398
00:27:10,228 --> 00:27:12,188
Voi avea 16 ani pentru
tot restul veșniciei.
399
00:27:13,313 --> 00:27:14,497
Mulțumesc.
400
00:27:14,647 --> 00:27:15,848
Mergi la o plimbare ?
401
00:27:15,981 --> 00:27:20,000
Doar dacă-mi termin
treburile neterminate.
402
00:27:21,943 --> 00:27:23,209
E în regulă.
403
00:27:28,071 --> 00:27:32,073
Atunci ce e cel mai grozav ?
404
00:27:34,990 --> 00:27:36,583
Că fac asta.
405
00:28:00,962 --> 00:28:02,629
Te superi dacă...
406
00:28:08,766 --> 00:28:10,442
Deci ești unul dintre băieții
lui Winston, nu ?
407
00:28:10,466 --> 00:28:12,718
- Gary.
- Scuze.
408
00:28:13,301 --> 00:28:14,702
Așa auzi fantoma ?
409
00:28:14,760 --> 00:28:16,978
Liniștea e cea care te ajută
când asculți fantoma.
410
00:28:19,971 --> 00:28:21,422
Îmi pare rău.
411
00:28:28,641 --> 00:28:30,859
Bine, Gary, este ceva care încearcă
să iasă ?
412
00:28:31,810 --> 00:28:33,236
Multe lucruri.
413
00:28:33,769 --> 00:28:38,813
Ăsta e scrisul tatălui meu ?
414
00:28:39,647 --> 00:28:40,997
E proiectul lui.
415
00:28:41,523 --> 00:28:44,224
Unitatea de izolare este în esență
o mare călătorie fantomă.
416
00:28:44,483 --> 00:28:46,617
Asta a fost marea viziune
a lui Egon Spengler.
417
00:28:46,650 --> 00:28:48,150
Un flux articulat de protoni
418
00:28:48,151 --> 00:28:50,186
care putea stabiliza particulele
fantomei.
419
00:28:50,736 --> 00:28:52,695
- Ai văzut asta ?
- Da, sigur că da.
420
00:28:52,778 --> 00:28:55,464
După 40 de ani de compilare
a deșeurilor spirituale.
421
00:28:55,489 --> 00:28:56,555
A rămas fără spațiu.
422
00:28:56,697 --> 00:28:58,323
Ei bine, nimeni nu s-a așteptat la asta ?
423
00:28:58,406 --> 00:28:59,532
Erau anii '80.
424
00:28:59,741 --> 00:29:01,825
Nimeni nu-și făcea prea multe
griji pentru viitor.
425
00:29:02,408 --> 00:29:03,784
Apoi s-a întâmplat asta.
426
00:29:05,201 --> 00:29:09,136
Această explozie instantanee de
energie spirituală a creat o fisură.
427
00:29:09,203 --> 00:29:12,072
Este o potențială poartă către
partea cealaltă.
428
00:29:13,205 --> 00:29:14,706
Partea cealaltă ?
429
00:29:15,581 --> 00:29:17,032
Vorbim despre...
430
00:29:17,499 --> 00:29:19,250
Nu știu despre ce vorbim.
431
00:29:20,167 --> 00:29:21,701
Asta mă sperie.
432
00:29:21,752 --> 00:29:24,503
Uite, nu am cumpărat stația
de pompieri
433
00:29:24,628 --> 00:29:26,245
doar din nostalgie.
434
00:29:26,670 --> 00:29:29,255
Această clădire este cea care
întârzie dezastrul.
435
00:29:29,796 --> 00:29:31,130
Este fortificația
436
00:29:31,131 --> 00:29:32,298
între tot ce facem
437
00:29:32,299 --> 00:29:33,465
și nu înțelegem.
438
00:29:34,716 --> 00:29:36,009
Trebuie să o protejăm.
439
00:29:36,634 --> 00:29:38,385
Bine, deci factorul fantomă s-a stricat.
440
00:29:39,385 --> 00:29:41,111
Nu puteți construi unul nou ?
441
00:29:41,261 --> 00:29:42,878
Ce vrei să spui ?
442
00:29:43,095 --> 00:29:45,104
Cum adică ce vrea să spună ?
443
00:29:45,388 --> 00:29:47,430
Deci nu o fac ?
444
00:29:47,472 --> 00:29:49,098
Deja am făcut-o.
445
00:29:52,016 --> 00:29:54,083
Cât ai fost plecat să prinzi fantome,
446
00:29:54,183 --> 00:29:56,544
inginerii mei se gândeau
la viitorul nostru.
447
00:29:57,852 --> 00:30:00,978
Odată, acesta
448
00:30:00,979 --> 00:30:02,354
era un acvariu tricolor.
449
00:30:02,772 --> 00:30:04,355
Mai nou, a fost mai mult un
450
00:30:04,481 --> 00:30:07,440
paradis al intrușilor și loc de orgii.
451
00:30:13,443 --> 00:30:16,987
Bine ați venit la Centrul
de Cercetare Paranormală.
452
00:30:17,820 --> 00:30:20,180
Vânătoarea de fantome pune
o mulțime de probleme.
453
00:30:20,280 --> 00:30:22,489
Acum avem un loc unde
să găsim răspunsurile.
454
00:30:23,282 --> 00:30:25,573
Avem un parabotanist,
455
00:30:25,574 --> 00:30:27,200
avem chiar și un paramuzicolog.
456
00:30:28,034 --> 00:30:29,360
Bună, Lucky !
457
00:30:32,744 --> 00:30:34,153
Ce noroc !
458
00:30:36,079 --> 00:30:38,622
Îți amintești ?
459
00:30:42,374 --> 00:30:43,667
Ești aici.
460
00:30:47,835 --> 00:30:49,271
Când ai spus că vei intra,
nu am știut
461
00:30:49,295 --> 00:30:51,329
că vei arunca în aer lucruri cu lasere.
- Știu, nu-i așa ?
462
00:30:51,337 --> 00:30:52,671
E o mică îmbunătățire.
463
00:30:52,712 --> 00:30:55,906
Desigur, îl știți cu toții pe Lars,
parabotanistul nostru rezident.
464
00:30:56,714 --> 00:30:58,049
Nu se poate.
465
00:30:58,465 --> 00:31:00,100
Am avut una din astea.
466
00:31:00,425 --> 00:31:02,634
Ai grijă la degete.
467
00:31:04,343 --> 00:31:06,353
Este posedat de un om versatil,
doctor Seedy.
468
00:31:07,053 --> 00:31:09,720
Ray Stance ne-a oferit cu generozitate
469
00:31:09,721 --> 00:31:11,806
o colecție de obiecte încărcate
cu spirit.
470
00:31:12,847 --> 00:31:14,890
Deci totul ce e aici este bântuit ?
471
00:31:15,683 --> 00:31:16,841
Da.
472
00:31:17,391 --> 00:31:18,925
Iată o descoperire rară.
473
00:31:19,475 --> 00:31:20,642
Acest ceas cu pendul
474
00:31:20,643 --> 00:31:23,177
este locuit de spiritul
unui bunic adevărat.
475
00:31:28,189 --> 00:31:30,810
Orice obiect încărcat emoțional
poate conține un spirit
476
00:31:30,815 --> 00:31:32,503
atâta timp cât a avut parte
477
00:31:32,504 --> 00:31:34,192
de vreun eveniment îngrozitor.
478
00:31:34,817 --> 00:31:36,384
Luptând cu atomii, suntem capabili să creăm
479
00:31:36,401 --> 00:31:38,277
un moment fluid de tranziție chimică.
480
00:31:38,944 --> 00:31:41,486
Apoi, ne fixăm pur și simplu pe spirit.
481
00:31:43,904 --> 00:31:45,738
Îl distragem de la acest obiect gazdă.
482
00:31:56,286 --> 00:32:00,371
Și apoi îl depozităm cu dragoste
483
00:32:00,372 --> 00:32:04,457
în cea de-a doua cameră
a noastră
484
00:32:07,208 --> 00:32:09,292
ca să poată fi eliminat corespunzător.
485
00:32:11,418 --> 00:32:18,288
Ați încercat asupra unei
posedări vii ?
486
00:32:18,379 --> 00:32:19,672
Încă mai facem reglaje.
487
00:32:22,966 --> 00:32:28,043
Nu am vrut să o arăt până
nu era gata,
488
00:32:28,134 --> 00:32:31,111
dar asta v-am adus să vedeți
aici.
489
00:32:31,970 --> 00:32:33,679
Noua noastră unitate de izolare,
490
00:32:34,429 --> 00:32:36,638
bazată pe proiectul original al lui Egon.
491
00:32:37,389 --> 00:32:38,722
Poate acoperi echivalentul
492
00:32:38,723 --> 00:32:40,724
a 50 de milioane de hectare cubice
493
00:32:40,891 --> 00:32:41,975
de închidere pentru plasmă.
494
00:32:43,142 --> 00:32:45,424
Închisoare psihică este la fel
de mare ca Vestul American.
495
00:32:46,143 --> 00:32:47,536
Casă pentru ciudățenii.
496
00:32:48,186 --> 00:32:50,229
Unde se joacă spectrele și entitățile.
497
00:32:50,770 --> 00:32:51,808
Unde...
498
00:32:51,809 --> 00:32:52,846
Da !
499
00:32:52,855 --> 00:32:54,418
Cât timp ar dura să mutăm fantomele
500
00:32:54,419 --> 00:32:55,982
de la stația de pompieri până aici ?
501
00:32:56,232 --> 00:32:58,433
Dacă am merge capcană
cu capcană în turele obișnuite,
502
00:32:58,441 --> 00:33:01,301
ar putea dura între trei
și șapte ani.
503
00:33:01,693 --> 00:33:03,494
Deci, este prea de nișă.
504
00:33:03,569 --> 00:33:04,777
Era să uit.
505
00:33:05,487 --> 00:33:06,945
Nu știm exact ce este.
506
00:33:07,237 --> 00:33:08,679
A dat peste cap contorul PKA.
507
00:33:08,863 --> 00:33:10,855
Mult noroc la extracția
a orice ar fi înăuntru.
508
00:33:11,364 --> 00:33:13,323
Da, încă lucrăm la nume.
509
00:33:13,949 --> 00:33:15,683
Personal, îmi place Globul
Albastru al Urii.
510
00:33:15,742 --> 00:33:17,375
Diavolul mă testează.
511
00:33:29,707 --> 00:33:31,290
Ce este aici ?
512
00:33:31,833 --> 00:33:33,311
Așteaptă, ții fantome
513
00:33:33,312 --> 00:33:34,792
care hoinăresc pe aici ?
514
00:33:35,292 --> 00:33:37,168
Am petrecut mult timp prinzându-le.
515
00:33:37,169 --> 00:33:38,336
Acum le putem studia.
516
00:33:38,586 --> 00:33:40,204
De ce nu evadează ?
517
00:33:40,504 --> 00:33:41,754
Ele au câmpuri similare.
518
00:33:42,505 --> 00:33:45,172
Mai exact, e aceeași tehnologie
ca în pachetele voastre.
519
00:33:45,589 --> 00:33:46,882
O folosim în toate incintele.
520
00:33:52,801 --> 00:33:53,968
E drăguț.
521
00:33:54,677 --> 00:33:56,195
Amice !
522
00:34:00,564 --> 00:34:01,638
Acesta este
523
00:34:01,639 --> 00:34:03,773
cel mai amenințător parazit
din tot complexul.
524
00:34:04,516 --> 00:34:06,091
Posesiv.
525
00:34:06,892 --> 00:34:09,184
Această nevăstuică sprintenă
poate lua
526
00:34:09,559 --> 00:34:11,060
imediat orice înfățișare.
527
00:34:15,271 --> 00:34:16,271
Extrem de periculos.
528
00:35:04,378 --> 00:35:07,380
Phoebe, fac ceva greșit ?
529
00:35:07,381 --> 00:35:08,822
Nu funcționează.
530
00:35:09,213 --> 00:35:10,531
Mă cunoști.
531
00:35:11,965 --> 00:35:14,008
Ciclotronul este un ciclic.
532
00:35:16,926 --> 00:35:20,968
Ajută-mă.
533
00:35:20,969 --> 00:35:24,805
Nu, se poate, ai reparat-o.
534
00:35:25,346 --> 00:35:26,431
Doar l-am mutat.
535
00:35:27,264 --> 00:35:31,433
Știu că acum e nasol.
536
00:35:31,434 --> 00:35:32,834
Știu.
537
00:35:33,475 --> 00:35:34,651
Dar e doar temporar.
538
00:35:34,685 --> 00:35:35,686
Și timpul zboară.
539
00:35:36,102 --> 00:35:37,687
Îți promit, ar trebui să știu.
540
00:35:38,312 --> 00:35:40,613
Acum doi ani eram în Oklahoma
și acum sunt aici.
541
00:35:41,897 --> 00:35:42,980
Cu un pachet protonic.
542
00:35:43,981 --> 00:35:45,291
Am fost profesorul tău de științe.
543
00:35:45,315 --> 00:35:49,442
Și acum sunt...
544
00:35:50,026 --> 00:35:51,409
Ei bine, acum sunt...
545
00:35:51,734 --> 00:35:53,144
Și acum sunt...
546
00:35:54,111 --> 00:35:55,653
Trebuie să coborîm acum !
547
00:35:56,987 --> 00:35:58,397
Să mergem, Fred !
548
00:35:59,913 --> 00:36:02,082
Îmi pare rău.
549
00:36:29,295 --> 00:36:31,854
Alo, e cineva acolo ?
550
00:36:33,297 --> 00:36:34,956
Vânători de fantome.
551
00:36:35,215 --> 00:36:36,799
Bine, avem nevoie de cineva imediat.
552
00:36:45,345 --> 00:36:49,222
În regulă, ne-am întors, dragă.
553
00:36:50,013 --> 00:36:52,014
Vânătorii de fantome înapoi,
înapoi în marele oraș.
554
00:36:52,348 --> 00:36:53,432
Înapoi în marele măr.
555
00:36:53,932 --> 00:36:55,991
Trebuie să mușc din mărul cel mare.
556
00:36:56,516 --> 00:36:58,476
Phoebe, distribuire ! O distribui
pe Phoebe.
557
00:36:58,477 --> 00:36:59,727
Nu ne poți ține despărțiți.
558
00:36:59,768 --> 00:37:00,943
Duo dinamic.
559
00:37:01,019 --> 00:37:02,128
Vreau să-l prind.
560
00:37:28,999 --> 00:37:30,608
Nu pot juca acum.
561
00:37:33,243 --> 00:37:34,494
Știu că m-ai văzut lucrând.
562
00:37:36,536 --> 00:37:38,896
Dacă ai putea mai târziu
vei primi o minge de tenis.
563
00:37:42,748 --> 00:37:46,750
Să vedem ce ascunzi aici.
564
00:38:03,466 --> 00:38:04,717
S-a întâmplat ceva ?
565
00:38:14,805 --> 00:38:18,516
Cred că se opune extracției.
566
00:38:18,932 --> 00:38:20,057
Nu așa mult timp, uite.
567
00:38:30,813 --> 00:38:34,982
Bine, un lucru mic.
568
00:38:35,899 --> 00:38:38,125
Cred că vom aștepta generatoarele
să-și revină.
569
00:38:38,275 --> 00:38:39,642
Până atunci ?
570
00:38:40,442 --> 00:38:42,235
Câmpurile de protoni au fost dezactivate.
571
00:38:45,862 --> 00:38:49,239
Auzi asta ?
572
00:39:10,049 --> 00:39:13,784
Lars, n-a existat încă
fantomă să-mi scape.
573
00:39:23,748 --> 00:39:27,500
Bine, tocmai am închis chestia aia.
574
00:39:42,515 --> 00:39:45,058
Acesta este locul.
575
00:39:46,184 --> 00:39:47,459
Da.
576
00:39:48,726 --> 00:39:50,769
Mai bine aș bea o sticlă din asta.
577
00:39:58,940 --> 00:40:00,982
Bună, sunteți aici pentru fantomă ?
578
00:40:22,410 --> 00:40:23,718
Phoebe ?
579
00:40:24,786 --> 00:40:26,637
- O arunci în aer ?
- Pe ea ?
580
00:40:26,662 --> 00:40:28,746
- Phoebe, ce faci ?
- Uite a treia roată.
581
00:40:28,830 --> 00:40:30,706
Stai acolo pur și simplu ? Trage !
582
00:40:34,999 --> 00:40:36,108
Ce faci ?
583
00:40:36,542 --> 00:40:37,934
Ai ratat.
584
00:41:18,095 --> 00:41:19,380
Dacă...
585
00:41:19,404 --> 00:41:21,207
- Am calificare !
- Mișto !
586
00:41:21,231 --> 00:41:23,333
Dacă aș fi vrut să te iau,
aș fi făcut-o, dar n-am făcut-o.
587
00:41:23,357 --> 00:41:26,791
- Așa e.
- Dacă te face să te simți mai bine, cred.
588
00:41:27,359 --> 00:41:29,243
Da, simt ca un val cald
de ușurare.
589
00:41:35,738 --> 00:41:38,572
Deci, vrei să ieșim ?
590
00:41:39,531 --> 00:41:41,048
Mă inviți înăuntru ?
591
00:41:42,616 --> 00:41:46,201
Sigur ! Da !
592
00:41:46,409 --> 00:41:49,169
Mă inviți în interiorul cartierului tău
de exterminare a fantomelor.
593
00:41:50,411 --> 00:41:51,661
Da, știu ce e bine.
594
00:41:51,662 --> 00:41:53,079
Înțeleg cum ar putea fi.
595
00:41:53,162 --> 00:41:54,843
Ciudat, e mișto că tu nu trebuie
să o faci.
596
00:41:54,913 --> 00:41:56,648
Frumos loc.
597
00:41:58,332 --> 00:42:00,041
Poți trans-opera ?
598
00:42:01,000 --> 00:42:02,601
Tocmai asta am făcut ?
599
00:42:03,209 --> 00:42:04,710
Da, asta fac.
600
00:42:05,043 --> 00:42:07,294
Cum atingi piesele de șah dacă...
601
00:42:07,336 --> 00:42:10,705
Practic, exist într-un plan
dimensional complet diferit.
602
00:42:10,713 --> 00:42:13,156
- N-o să înțelegi.
- Da, îmi plac planurile dimensionale.
603
00:42:13,839 --> 00:42:15,002
Întotdeauna am vrut să vizitez
604
00:42:15,003 --> 00:42:16,166
un plan dimensional diferit.
605
00:42:16,258 --> 00:42:17,833
- Nu știu ce am spus.
- Eu...
606
00:42:18,550 --> 00:42:25,370
Deci, cum ar fi, restul locului ăsta
e mișto sau ?
607
00:42:27,013 --> 00:42:31,890
Asta e mașina noastră.
608
00:42:33,099 --> 00:42:36,684
Ăsta e dulapul meu.
609
00:42:38,184 --> 00:42:39,710
Ăsta e numele meu.
610
00:42:48,273 --> 00:42:49,940
Acolo e locul unde noi...
611
00:42:50,149 --> 00:42:51,900
Știu ce este asta.
612
00:42:54,943 --> 00:42:56,986
Te-ai întrebat vreodată ce se întâmplă
613
00:42:59,320 --> 00:43:01,321
când terminăm complet aici ?
614
00:43:03,447 --> 00:43:04,447
Adică, am văzut-o.
615
00:43:08,699 --> 00:43:11,718
Da, de fapt vreau să spun
că e foarte frumos.
616
00:43:12,660 --> 00:43:15,553
Adică, particulele tale încep
să își piardă legăturile
617
00:43:15,620 --> 00:43:18,329
și plutesc în spațiu.
618
00:43:20,205 --> 00:43:21,498
Și apoi ce ?
619
00:43:21,706 --> 00:43:23,516
Fizica cuantică sugerează că
devenim parte
620
00:43:23,582 --> 00:43:25,142
din structura universului.
621
00:43:26,250 --> 00:43:27,251
Crezi în asta ?
622
00:43:27,959 --> 00:43:29,685
Cred în fizica cuantică.
623
00:43:32,253 --> 00:43:33,846
Sună mișto.
624
00:43:33,921 --> 00:43:35,605
Poate într-o zi voi putea
să o verific.
625
00:43:35,630 --> 00:43:37,623
Și atunci când treci în partea cealaltă ?
626
00:43:39,048 --> 00:43:41,716
Da, acolo este familia mea.
627
00:43:42,883 --> 00:43:44,044
De ce nu te poți alătura lor ?
628
00:43:45,301 --> 00:43:47,177
Știam că voi fi deja acolo.
629
00:43:51,012 --> 00:43:55,932
Ăsta e obiectul tău ?
630
00:43:57,057 --> 00:43:58,233
Ce ?
631
00:43:58,266 --> 00:44:00,325
E ca o ancoră încărcată emoțional
632
00:44:00,326 --> 00:44:02,385
care ne ține legați de lumea asta.
633
00:44:03,518 --> 00:44:05,452
Ei bine, ultimul chibrit mi-a ars
de vie familia,
634
00:44:05,519 --> 00:44:07,603
așa că da, asta e de ajuns.
635
00:44:08,813 --> 00:44:10,347
Și acela a fost un accident.
636
00:44:13,231 --> 00:44:15,002
Obișnuiam să cred că aceste chibrite
637
00:44:15,003 --> 00:44:16,775
sunt un fel de chei pentru
a continua,
638
00:44:16,776 --> 00:44:18,943
dar m-am obișnuit cu ideea
639
00:44:18,944 --> 00:44:20,844
că nu plec nicăieri.
640
00:44:22,611 --> 00:44:23,953
Îmi pare rău.
641
00:44:24,071 --> 00:44:25,321
Phoebe ?
642
00:44:26,572 --> 00:44:28,063
Ești bine acolo jos ?
643
00:44:28,489 --> 00:44:31,782
Vin imediat.
644
00:45:38,232 --> 00:45:42,359
Merg cât de repede pot.
645
00:45:46,861 --> 00:45:47,862
Trebuie să fie ea ?
646
00:45:54,656 --> 00:45:56,082
Înțeleg.
647
00:46:24,880 --> 00:46:26,547
Amice !
648
00:46:28,132 --> 00:46:29,715
Am niște Cheetos pentru tine.
649
00:46:30,258 --> 00:46:31,733
Poți să ieși.
650
00:46:32,717 --> 00:46:34,260
N-o să te împușc în față.
651
00:47:03,098 --> 00:47:05,099
Asta e.
652
00:47:14,637 --> 00:47:17,064
Ești bine ?
653
00:47:17,614 --> 00:47:19,098
- Da.
- La subsol, acum.
654
00:47:32,954 --> 00:47:34,264
Poți să explici asta ?
655
00:47:37,040 --> 00:47:41,459
Nu, nu pot.
656
00:47:46,795 --> 00:47:50,172
Super.
657
00:47:50,672 --> 00:47:52,630
Empiric, te-am auzit în mitul
658
00:47:52,631 --> 00:47:54,590
temperaturii reci a zeroului absolut,
659
00:47:55,425 --> 00:47:57,175
pragul la care toate particulele
se opresc.
660
00:47:58,092 --> 00:48:01,352
Zero Kelvin, suspendarea vieții însăși.
661
00:48:01,803 --> 00:48:02,886
Splendid.
662
00:48:02,928 --> 00:48:06,830
Dacă îți place asta, asta
o vei adora.
663
00:48:13,224 --> 00:48:17,961
Asculta, ea a adus conul ăsta letal
de zăpadă.
664
00:48:18,311 --> 00:48:20,312
Celelalte fantome s-au comportat ciudat.
665
00:48:20,353 --> 00:48:22,013
Cred că comunică.
666
00:48:22,104 --> 00:48:23,563
Lumea este doar un fel de vorbăraie ?
667
00:48:23,646 --> 00:48:25,509
Nu globul în sine, ci orice
se află în el.
668
00:48:25,510 --> 00:48:27,373
Credem că le comandă pe celelalte fantome
669
00:48:27,398 --> 00:48:29,649
printr-un fel de control al minții.
670
00:48:52,686 --> 00:48:55,187
Extinderi termodinamice extreme,
671
00:48:55,370 --> 00:48:56,680
telepatie.
672
00:48:57,788 --> 00:49:01,048
Dacă drăgălașul ăsta mic iese, nu se știe
cât de periculos ar putea fi.
673
00:49:04,083 --> 00:49:06,518
De unde naiba ați luat chestia asta ?
674
00:49:19,457 --> 00:49:21,533
Bună, băiete !
675
00:49:22,333 --> 00:49:24,894
- Bună.
- Ești Nadeem Razmati ?
676
00:49:25,719 --> 00:49:27,111
Poate.
677
00:49:27,553 --> 00:49:30,021
Ai vândut recent o colecție
de artefacte de familie
678
00:49:30,221 --> 00:49:31,847
lui Ray Stance ?
679
00:49:32,555 --> 00:49:34,348
Banii ăia s-au dus.
680
00:49:36,640 --> 00:49:39,101
Nu vrem o rambursare.
681
00:49:39,934 --> 00:49:41,443
Intrați.
682
00:49:41,768 --> 00:49:43,686
Am o grămadă de alte lucruri de vânzare.
683
00:49:43,894 --> 00:49:46,979
Sunt vânzător terț de adidași.
684
00:49:47,188 --> 00:49:48,855
Ce mărime ai la pantofi, omule ?
685
00:49:48,938 --> 00:49:50,172
- Zece.
- Nu am nici un zece.
686
00:49:50,231 --> 00:49:52,490
- Poți să te strecori într-un opt ?
- Nu, probabil că nu.
687
00:49:52,565 --> 00:49:54,133
Asta e diploma ta de absolvire ?
688
00:49:54,191 --> 00:49:56,750
Aceasta este casa tatălui meu,
a bunicii mele.
689
00:49:58,901 --> 00:50:00,986
Chestii pentru sfârcuri, emblematic.
690
00:50:01,403 --> 00:50:03,529
Da, asta a fost pictura preferată
a lui Nadeem.
691
00:50:03,571 --> 00:50:04,903
Nu mă pot despărți de ea.
692
00:50:04,904 --> 00:50:07,205
- Care este oferta ta ?
- Care a fost oferta bunicii tale ?
693
00:50:07,322 --> 00:50:08,823
Nu am fost chiar atât de apropiați.
694
00:50:08,824 --> 00:50:09,907
Spunea că nu am ambiție.
695
00:50:10,866 --> 00:50:12,574
Dar, chiar, cine e cel curajos ?
696
00:50:12,575 --> 00:50:14,052
Fratele care merge la școala
de inginerie,
697
00:50:14,076 --> 00:50:16,152
sau cel care ajunge în frunte
fără educație
698
00:50:16,202 --> 00:50:17,620
sau perspective de viitor ?
699
00:50:17,870 --> 00:50:19,303
Al doilea.
700
00:50:19,620 --> 00:50:21,346
- Așa e ?
- Da, absolut.
701
00:50:21,371 --> 00:50:23,473
- Da, așa gândesc mereu.
- Trebuie să fii prea supărat.
702
00:50:23,497 --> 00:50:28,100
Te asigurăm că e vorba de
un anume obiect. Russell...
703
00:50:28,208 --> 00:50:29,416
Asta când este atins.
704
00:50:30,126 --> 00:50:32,818
Da, asta a venit de la camera
specială din spate a bunicii mele
705
00:50:32,843 --> 00:50:34,844
unde ea păstrează toate
lucrurile cu adevărat bune.
706
00:50:35,878 --> 00:50:38,905
Dar nu trebuie să duc pe niciunul
din voi acolo, așa că...
707
00:50:50,386 --> 00:50:51,827
Frumoasă temniță de sex.
708
00:50:51,927 --> 00:50:53,295
- Bine, tati.
- Ce ?
709
00:50:53,345 --> 00:50:54,288
O temniță a sexului ?
710
00:50:54,346 --> 00:50:55,986
Ce, o temniță de sex are lanțurile astea ?
711
00:50:56,013 --> 00:50:58,348
Da, o temniță, de îndată ce
am spus-o, mi-am dat seama.
712
00:50:58,390 --> 00:51:02,266
Dar serios, ce caută asta aici ?
713
00:51:02,642 --> 00:51:04,601
Nu știu, am găsit camera asta
după ce a murit.
714
00:51:04,602 --> 00:51:06,744
În timp ce căutam niște Poptarts.
715
00:51:09,395 --> 00:51:11,562
Apropo, toate lucrurile astea
sunt și de vânzare.
716
00:51:12,647 --> 00:51:15,147
Asta e alamă sau cupru, Russell ?
717
00:51:15,148 --> 00:51:17,399
Alamă, considerată cândva
un aliaj magic.
718
00:51:18,190 --> 00:51:20,627
Există nenumărate povești despre demoni
prinși în fiare de alamă
719
00:51:20,651 --> 00:51:23,518
și lămpi care merg până
în vremea lui Solomon.
720
00:51:23,818 --> 00:51:25,361
Ținută bolnavă.
721
00:51:26,028 --> 00:51:30,947
Da... Tu, vreodată...
722
00:51:32,156 --> 00:51:34,031
Nu, nu știu nimic.
723
00:51:34,032 --> 00:51:35,782
Aici e ca o cameră moartă.
724
00:51:35,783 --> 00:51:37,334
Deci ea poate țipa cât de tare vrea.
725
00:51:37,409 --> 00:51:41,419
Te rog, încetează să mai faci glume sexuale
despre bunica mea recent decedată.
726
00:51:42,452 --> 00:51:44,912
Ascunzătoarea de alamă
a fost mereu ținută secret ?
727
00:51:45,413 --> 00:51:46,438
Din câte știu eu.
728
00:51:46,996 --> 00:51:49,590
Este posibil ca ea să fi vrut
să o țină secretă ?
729
00:51:54,416 --> 00:51:56,217
Ce înseamnă asta ?
730
00:51:57,043 --> 00:51:58,752
Înseamnă că vii cu noi.
731
00:52:00,461 --> 00:52:01,512
Doctore Ray ?
732
00:52:01,837 --> 00:52:02,837
Da, Phoebe ?
733
00:52:03,046 --> 00:52:05,047
Cred că cineva a lăsat un leac putred
734
00:52:05,048 --> 00:52:06,173
pe unul din rafturile tale.
735
00:52:06,673 --> 00:52:08,049
Ăsta-i un deget mic.
736
00:52:09,007 --> 00:52:10,674
Am luat asta de la vechiul
spital de stat
737
00:52:10,675 --> 00:52:13,001
pentru nebunii criminali
din Pennsylvania, bântuit.
738
00:52:14,135 --> 00:52:17,069
Pe atunci nu aveam echipament.
739
00:52:17,070 --> 00:52:20,005
De fapt, voiam să te întreb ceva.
740
00:52:22,514 --> 00:52:25,633
Te-ai întrebat vreodată
cum ar fi
741
00:52:25,766 --> 00:52:27,099
să fii o fantomă ?
742
00:52:29,768 --> 00:52:31,601
În fiecare zi din viață, dragă.
743
00:52:32,436 --> 00:52:33,536
Chiar ?
744
00:52:33,644 --> 00:52:36,979
Sigur, adică, cum m-aș materializa.
745
00:52:37,980 --> 00:52:39,998
Cum se simte asta ?
Ar fi un gen
746
00:52:40,065 --> 00:52:41,065
de manifestare vizuală ?
747
00:52:42,066 --> 00:52:43,566
Adică, ceva...
748
00:52:43,942 --> 00:52:45,942
Ce-i asta ?
749
00:52:46,984 --> 00:52:50,436
Tocmai mă uitam la un video
pe care l-am filmat la glob.
750
00:52:50,486 --> 00:52:53,096
Cred că sunetul e distorsionat
sau cumva, e așa ciudat.
751
00:52:53,612 --> 00:52:54,947
Aici !
752
00:52:55,322 --> 00:52:56,389
Jenna !
753
00:52:57,781 --> 00:52:59,490
Limbaj antic.
754
00:53:00,115 --> 00:53:01,658
Da, dar ce limbă ?
755
00:53:02,326 --> 00:53:03,851
Una dispărută.
756
00:53:05,035 --> 00:53:08,244
Știu un tip care ne-ar putea
ajuta, dar...
757
00:53:11,705 --> 00:53:13,622
Să cercetăm ?
758
00:53:14,790 --> 00:53:15,957
Am putea.
759
00:53:16,999 --> 00:53:18,399
Nu ești pe tușă ?
760
00:53:18,625 --> 00:53:19,975
Nu te-ai retras ?
761
00:53:20,585 --> 00:53:23,002
O să faceți asta ?
762
00:53:41,045 --> 00:53:43,154
Nu te mișca.
763
00:53:45,680 --> 00:53:48,681
Ce-i asta ?
764
00:53:49,557 --> 00:53:51,183
Doar teste pentru varietăți
de grădină.
765
00:53:52,016 --> 00:53:53,809
Ești om ?
766
00:53:54,809 --> 00:53:56,477
Ar trebui să poți trece ușor
767
00:53:56,602 --> 00:54:00,695
dacă nu ești posedat de
o bestie interdimensională.
768
00:54:02,813 --> 00:54:05,164
Așa e, doar câțiva oameni
care conversează.
769
00:54:05,232 --> 00:54:07,433
Unul din ei are o oală
de paste legată de cap.
770
00:54:08,066 --> 00:54:09,359
Să începem cu o legătură.
771
00:54:11,610 --> 00:54:13,444
Cățeluși.
772
00:54:14,986 --> 00:54:17,404
Îi iubești sau îi omori ?
773
00:54:23,198 --> 00:54:24,491
Îi iubesc ?
774
00:54:27,242 --> 00:54:28,534
Un răspuns corect.
775
00:54:29,326 --> 00:54:32,120
Bine, grozav, da.
776
00:54:32,453 --> 00:54:33,746
Asta a fost foarte ușor.
777
00:54:35,579 --> 00:54:38,498
Ai experimentat vreodată
un deja vu ?
778
00:54:39,706 --> 00:54:40,899
Nu.
779
00:54:43,500 --> 00:54:45,417
Ai experimentat vreodată
un deja vu ?
780
00:54:47,668 --> 00:54:49,178
E destul de bine.
781
00:54:54,464 --> 00:54:56,023
Ce a fost asta ?
782
00:54:58,383 --> 00:55:00,442
Omule, nu mai încerca să te bagi
în seamă.
783
00:55:00,634 --> 00:55:01,925
Asta te-a enervat, nu-i așa ?
784
00:55:02,218 --> 00:55:05,219
Da, m-a enervat.
785
00:55:07,012 --> 00:55:08,363
Ipotetic.
786
00:55:09,013 --> 00:55:11,264
Ești pe cale să devorezi un copilaș.
787
00:55:11,265 --> 00:55:14,223
Ai prefera cu sau fără piele ?
788
00:55:17,850 --> 00:55:19,768
Bine, interviul ăsta s-a terminat.
789
00:55:19,769 --> 00:55:20,893
Nu voi răspunde la asta.
790
00:55:20,894 --> 00:55:23,253
- Refuzi să răspunzi la asta ?
- Nu, nu, nu, nu refuz.
791
00:55:23,520 --> 00:55:26,154
Accept.
Este un copil uman ?
792
00:55:26,229 --> 00:55:27,647
Există și alte tipuri de copii ?
793
00:55:27,897 --> 00:55:30,207
- Te rezumi la un anumit copil ?
- Copilul ăsta are legătură cu mine ?
794
00:55:30,231 --> 00:55:31,324
Ar trebui ?
795
00:55:31,399 --> 00:55:33,024
Nu, nu trebuie.
796
00:55:33,025 --> 00:55:36,067
Tu ai adus-o în discuție.
Nu vreau să mănânc nimic.
797
00:55:36,526 --> 00:55:38,861
Ți-am spus să nu te mai bagi
în seamă.
798
00:55:38,862 --> 00:55:40,078
Îmi pare rău, e un perfect...
799
00:55:40,111 --> 00:55:41,204
Nicio reacție.
800
00:55:41,237 --> 00:55:42,946
Nu, omule ! Bine, bine.
801
00:55:46,781 --> 00:55:48,032
La ce te holbezi ?
802
00:55:55,161 --> 00:55:56,319
Am trecut ?
803
00:56:09,193 --> 00:56:11,444
Doctore Stantz !
804
00:56:12,544 --> 00:56:14,495
Gândește-te că ăsta e un loc
de parcare ilegal.
805
00:56:14,545 --> 00:56:15,629
Cei de aici mă știu.
806
00:56:16,546 --> 00:56:19,230
Știai că acești doi copii, conform
legii, au de fapt nume ?
807
00:56:19,381 --> 00:56:20,881
Răbdare și tărie de caracter.
808
00:56:21,214 --> 00:56:22,465
Nu, doctore Stantz.
809
00:56:23,049 --> 00:56:24,383
Nu, e interzis să vă apropiați
810
00:56:24,425 --> 00:56:26,542
la mai puțin de 15 metri
de biblioteca asta.
811
00:56:26,634 --> 00:56:27,893
Mă bucur să te văd, amice.
812
00:56:27,894 --> 00:56:29,152
A trecut mult timp, nu ?
813
00:56:29,343 --> 00:56:31,428
- Bună !
- Scuză-ne.
814
00:56:34,221 --> 00:56:37,097
Nu e un loc, nu e comitat,
815
00:56:37,389 --> 00:56:38,848
și nu este franceză.
816
00:56:40,974 --> 00:56:42,433
Asta e pre-sumeriană,
817
00:56:42,434 --> 00:56:43,893
asta e pre-sanscrită.
818
00:56:44,393 --> 00:56:45,710
Ce înseamnă asta ?
819
00:56:45,811 --> 00:56:48,262
Cinci oameni din lume
înțeleg cuvintele astea,
820
00:56:48,728 --> 00:56:52,605
ceea ce înseamnă că doctorul
Yarn Geary, colegul meu,
821
00:56:52,606 --> 00:56:54,198
te-a pus să faci asta.
822
00:56:55,941 --> 00:56:57,357
Yarn Geary e deja mort.
823
00:56:58,108 --> 00:56:59,517
- Ce ?
- Nu, chemi,
824
00:56:59,525 --> 00:57:00,943
chemi pe cineva.
825
00:57:01,318 --> 00:57:04,195
Îmi pare rău, nu-ți stă bine
să născocești.
826
00:57:05,111 --> 00:57:06,841
Ascultă, această limba asta
827
00:57:06,842 --> 00:57:08,571
e moartă de mii de ani.
828
00:57:08,572 --> 00:57:10,323
Cum ai obținut înregistrarea asta ?
829
00:57:11,198 --> 00:57:13,207
Crezi în locuirea spirituală ?
830
00:57:14,074 --> 00:57:15,575
Posesie spectrală ?
831
00:57:15,908 --> 00:57:18,293
Uite, sunt aici la subsol
dintr-un motiv.
832
00:57:18,493 --> 00:57:20,944
Sunt folcloristul bibliotecii, aproape
trezorierul tristatal
833
00:57:21,036 --> 00:57:22,662
al Societății H.P. Lovecraft,
834
00:57:22,663 --> 00:57:23,954
deci, cred în spirite ?
835
00:57:24,204 --> 00:57:25,579
Da, cred în spirite,
836
00:57:25,580 --> 00:57:26,955
cred în ceasuri automate
837
00:57:26,956 --> 00:57:29,015
și în brânzeturile cântătoare
din Copenhaga.
838
00:57:29,165 --> 00:57:30,599
Continuă, te rog.
839
00:57:30,749 --> 00:57:33,417
În regulă, cânturile străvechi
pe care le-ai auzit
840
00:57:33,792 --> 00:57:35,251
veneau de la acest obiect misterios.
841
00:57:35,668 --> 00:57:37,711
E cam de mărimea unei
mingi de baseball.
842
00:57:37,961 --> 00:57:41,338
Veniți cu mine la bibliotecă.
843
00:57:41,671 --> 00:57:43,047
Nu suntem în bibliotecă ?
844
00:57:44,380 --> 00:57:45,590
Etajul e doar de ochii lumii.
845
00:57:46,090 --> 00:57:48,457
Camerele vechi și de cercetare
unde actorii care se luptă
846
00:57:48,466 --> 00:57:50,633
pot face streaming pe Twitch
și pot cumpăra cripto.
847
00:57:51,134 --> 00:57:53,135
Vechea bibliotecă este necunoscută.
848
00:57:59,513 --> 00:58:00,973
Bine ați venit în vechea bibliotecă.
849
00:58:03,849 --> 00:58:05,558
Obiectul ăsta al vostru,
850
00:58:07,809 --> 00:58:10,393
ultima sa apariție înregistrată,
851
00:58:13,270 --> 00:58:16,155
nu a fost fotografiat și nu a fost pictat.
852
00:58:18,106 --> 00:58:21,358
A fost sculptat în piatră.
853
00:58:25,776 --> 00:58:27,193
Recunoașteți ceva ?
854
00:58:28,069 --> 00:58:29,319
Uite-ți globul.
855
00:58:29,903 --> 00:58:30,944
Ce este asta ?
856
00:58:30,945 --> 00:58:34,039
Nu, cea mai bună întrebare
este ce-i în interior ?
857
00:58:35,197 --> 00:58:36,315
Ce-i în interior ?
858
00:58:36,323 --> 00:58:37,741
Excelentă întrebare.
859
00:58:38,074 --> 00:58:40,000
Probabil nisip, dar dacă credeți
în folclor,
860
00:58:40,033 --> 00:58:42,743
și eu întotdeauna cred în folclor,
861
00:58:43,576 --> 00:58:46,702
globul acela este o închisoare magică
862
00:58:46,703 --> 00:58:49,830
pentru un zeu fantomă numit Garaka.
863
00:58:52,831 --> 00:58:54,832
Vedeți, acum 4000 de ani,
864
00:58:55,207 --> 00:58:56,457
Garaka a slujit
865
00:58:56,458 --> 00:58:58,834
un rege însetat de sânge numit Samudari.
866
00:58:59,584 --> 00:59:01,652
Știți, din Bătălia celor Șapte Oștiri,
867
00:59:01,710 --> 00:59:02,794
și toate celelalte.
868
00:59:03,586 --> 00:59:05,086
După ce Garaka l-a ajutat
869
00:59:05,087 --> 00:59:06,728
să cucerească jumătate din Asia Centrală,
870
00:59:06,755 --> 00:59:09,286
regele a devenit suspicios
față de ambițiile sale.
871
00:59:09,297 --> 00:59:11,714
Garaka a fost capturat,
872
00:59:11,715 --> 00:59:14,217
pus la pământ, rupt și desfigurat.
873
00:59:14,675 --> 00:59:15,862
Coarnele lui, sursa
874
00:59:15,863 --> 00:59:17,050
marii puteri a sale,
875
00:59:17,051 --> 00:59:18,886
i-au fost smulse din cap.
876
00:59:19,344 --> 00:59:20,637
Niște chestii urâte.
877
00:59:20,678 --> 00:59:22,195
Îmi place, fără comentarii.
878
00:59:22,263 --> 00:59:24,305
Dar Garaka nu a fost prea încântat de asta
879
00:59:24,306 --> 00:59:26,806
și a început o mică orgie
criminală.
880
00:59:27,890 --> 00:59:29,641
Planul lui era să ridice
881
00:59:29,642 --> 00:59:31,182
o armată de strigoi
882
00:59:31,183 --> 00:59:33,893
și să pornească război
împotriva omenirii
883
00:59:33,894 --> 00:59:35,477
canalizând frica într-o armă.
884
00:59:39,437 --> 00:59:41,497
Kusharit Lomoti.
885
00:59:41,772 --> 00:59:43,256
Răceala morții.
886
00:59:43,398 --> 00:59:45,274
Puterea de a ucide prin frica însăși.
887
00:59:46,691 --> 00:59:48,566
Un fior rece îți străbate
coloana vertebrală.
888
00:59:49,942 --> 00:59:51,693
Venele ți se transformă
în râuri de gheață.
889
00:59:52,861 --> 00:59:54,419
Îți plesnesc oasele.
890
00:59:54,653 --> 00:59:56,004
Plămânii tăi cedează.
891
00:59:56,362 --> 00:59:58,113
Și ultimul lucru pe care îl vezi
892
00:59:58,280 --> 01:00:00,865
este propriul canal lacrimal înghețând.
893
01:00:05,450 --> 01:00:06,960
Foarte mișto !
894
01:00:07,035 --> 01:00:09,118
Oricum, înainte ca Garaka
să prăbușească
895
01:00:09,119 --> 01:00:12,603
tuburile bronhice colective
din Marele Sud Asiatic,
896
01:00:13,246 --> 01:00:15,455
și-a găsit în sfârșit egalul.
897
01:00:16,122 --> 01:00:17,580
Vraja lui de gheață a fost spulberată
898
01:00:17,581 --> 01:00:20,732
de către o bandă hoinară
mitică de vânători de fantome
899
01:00:20,791 --> 01:00:23,000
numiți Maeștrii Focului,
900
01:00:23,876 --> 01:00:26,452
care au folosit focul și alama
pentru a prinde zeul malefic
901
01:00:26,544 --> 01:00:27,878
în interiorul unui glob.
902
01:00:27,920 --> 01:00:29,253
Globul însuși.
903
01:00:29,337 --> 01:00:30,821
Chiar globul
904
01:00:30,962 --> 01:00:32,213
pe care îl aveți acum.
905
01:00:35,549 --> 01:00:37,307
Un fel de Vânători de Fantome.
906
01:00:37,382 --> 01:00:38,991
Da.
907
01:00:39,175 --> 01:00:40,216
Dacă sunteți dispuși
908
01:00:40,217 --> 01:00:43,553
să vă distrați cu un mic taifas istoric,
909
01:00:45,595 --> 01:00:49,055
aceștia sunt cilindri de ceară,
910
01:00:50,014 --> 01:00:51,765
înregistrări audio din secolul XIX.
911
01:00:51,766 --> 01:00:53,140
Avem o colecție excelentă.
912
01:00:53,598 --> 01:00:56,600
Aici, Mary Todd Lincoln
folosind cuvântul cu F.
913
01:00:57,309 --> 01:00:58,393
Se pare că a văzut o molie.
914
01:00:59,268 --> 01:01:00,727
Dar cred că ceea ce
vă va interesa cel mai mult
915
01:01:00,728 --> 01:01:04,688
e asta.
916
01:01:05,563 --> 01:01:06,896
Vedeți, în Epoca de Aur
917
01:01:06,897 --> 01:01:11,082
sau Fair Metropolis, a existat
grupul ăsta de idioți bogați
918
01:01:11,149 --> 01:01:14,651
numit Societatea Aventurierilor
din Manhattan.
919
01:01:15,359 --> 01:01:17,194
Ei furau relicve și artefacte.
920
01:01:17,195 --> 01:01:18,319
Se strângeau laolaltă.
921
01:01:18,320 --> 01:01:20,237
Le savurau cu beaujolais-ul lor
922
01:01:20,238 --> 01:01:21,321
și câteva prostituate.
923
01:01:21,612 --> 01:01:23,905
Ceva precum un adevărat
festival colonial de pradă.
924
01:01:23,947 --> 01:01:26,240
Oricum, într-o noapte au luat
925
01:01:26,241 --> 01:01:28,533
o relicvă deosebit de rară,
926
01:01:29,116 --> 01:01:30,784
Globul lui Garaka.
927
01:01:31,451 --> 01:01:34,828
Și apoi au pus cântecul ăsta,
928
01:01:35,244 --> 01:01:37,704
care a deschis globul.
929
01:01:39,955 --> 01:01:42,873
Pentru prima dată în istoria New York-ului,
930
01:01:43,707 --> 01:01:46,959
o cameră plină cu oameni
morți prin înghețare
931
01:01:46,960 --> 01:01:49,126
în mijlocul lui iulie.
932
01:02:19,975 --> 01:02:22,266
Este profesorul !
933
01:02:22,267 --> 01:02:24,102
A luat cântecul ! Opriți-l !
934
01:02:28,770 --> 01:02:31,731
Scuzați-ne !
935
01:02:32,314 --> 01:02:36,941
Prinde-l !
936
01:02:39,985 --> 01:02:42,036
Doamne, cum l-ai deschis ?
937
01:03:23,006 --> 01:03:25,207
Ce naiba a fost asta ?
938
01:03:26,091 --> 01:03:28,078
O fantomă posesoare, maestră
în camuflare
939
01:03:28,079 --> 01:03:30,067
și deghizare. Acum va fi
imposibil de găsit.
940
01:03:30,301 --> 01:03:31,776
Uite-l !
941
01:03:33,011 --> 01:03:34,011
E aproape.
942
01:03:35,887 --> 01:03:37,829
Nu vrem să ne scape.
943
01:03:37,888 --> 01:03:39,164
Împinge-mă, bine ?
944
01:03:39,222 --> 01:03:40,431
Bine, te-am prins.
945
01:03:58,690 --> 01:04:00,565
Doctore Ray !
946
01:04:00,650 --> 01:04:01,941
La dreapta, apasă butonul !
947
01:04:07,611 --> 01:04:09,704
- Apasă butonul !
- Sunt prea multe butoane !
948
01:04:12,446 --> 01:04:13,656
Ce ?
949
01:04:25,037 --> 01:04:26,412
Da !
950
01:04:37,501 --> 01:04:39,869
- Fă ceva !
- Încerc !
951
01:04:41,044 --> 01:04:43,421
Grăbește-te ! Apasă butonul !
952
01:04:57,052 --> 01:04:58,511
Lucrul acela e aici !
953
01:05:00,054 --> 01:05:04,472
Leii, Phoebe !
954
01:05:04,764 --> 01:05:07,307
Sunt emblematici.
Ei îi fac pe copii
955
01:05:07,308 --> 01:05:09,183
să vrea să viziteze biblioteca.
956
01:05:09,641 --> 01:05:11,683
Știi cât de greu este
957
01:05:11,684 --> 01:05:13,518
să convingi copiii să viziteze biblioteca ?
958
01:05:13,936 --> 01:05:15,194
Iubesc biblioteca.
959
01:05:15,269 --> 01:05:17,328
Atunci de ce l-ai împușcat
pe Curaj în față ?
960
01:05:17,353 --> 01:05:18,396
Îmi făceam serviciul.
961
01:05:18,604 --> 01:05:21,480
- Tu nu ai un serviciu !
- Magnific !
962
01:05:22,398 --> 01:05:23,856
Complimentele mele bucătarului.
963
01:05:24,774 --> 01:05:26,275
Cât despre fiasco-uri,
964
01:05:26,775 --> 01:05:28,026
asta a fost dinamită.
965
01:05:28,068 --> 01:05:31,644
Totuși, cineva ar spune
să respecți un pic mai mult
966
01:05:31,652 --> 01:05:32,820
biblioteca publică.
967
01:05:33,611 --> 01:05:34,821
Ești un șoarece de bibliotecă.
968
01:05:34,822 --> 01:05:36,111
De ce nu te retragi ?
969
01:05:36,112 --> 01:05:37,322
Vreau doar să-i mulțumesc.
970
01:05:38,406 --> 01:05:39,523
Pentru ce ?
971
01:05:39,573 --> 01:05:42,308
De patruzeci de ani, am așteptat
să spun cuvintele astea.
972
01:05:43,533 --> 01:05:45,701
Vânătorii de fantome sunt terminați.
973
01:05:47,202 --> 01:05:48,963
Stația voastră de pompieri
a fost condamnată.
974
01:05:48,994 --> 01:05:50,719
Pachetele tale sunt într-o celulă
a poliției.
975
01:05:50,720 --> 01:05:52,446
Vor fi topite ca fier vechi
până dimineață.
976
01:05:52,496 --> 01:05:54,947
Și așteptați până pun mâna
pe mașina voastră.
977
01:05:55,081 --> 01:05:57,331
Ultima dată când ai încercat să ne oprești,
978
01:05:57,332 --> 01:05:59,466
ai creat o pistă încrucișată
într-o altă dimensiune.
979
01:05:59,874 --> 01:06:02,785
Ai grijă, puștiule.
E un ton foarte tăios.
980
01:06:03,043 --> 01:06:05,769
Asta e o infracțiune care
se pedepsește cu închisoare.
981
01:06:06,127 --> 01:06:07,878
Deci, permiteți-mi să
vă întreb, domnișoară Fenler,
982
01:06:07,879 --> 01:06:09,296
o să vă purtați frumos ?
983
01:06:10,922 --> 01:06:12,547
Sau trebuie să vă arestez ?
984
01:06:26,804 --> 01:06:31,015
Chiar am crezut că vei alege
să te comporți frumos.
985
01:06:31,765 --> 01:06:33,117
Încearcă să înțelegi. Ești supărat.
986
01:06:33,141 --> 01:06:35,034
Putem trece la partea unde
mă pedepsești și să continuăm ?
987
01:06:35,059 --> 01:06:36,809
Nu ești pedepsită. Ești concediată.
988
01:06:40,436 --> 01:06:43,129
Sincer, dacă ai fi fost o Spangler,
ne-ai fi răspuns la telefoane.
989
01:06:43,230 --> 01:06:45,222
- Poftim ?
- Nu vorbi cu ea așa.
990
01:06:46,647 --> 01:06:47,665
Vorbești serios ?
991
01:06:47,773 --> 01:06:49,941
Vorbesc foarte serios. E mama ta.
992
01:06:51,233 --> 01:06:52,667
Să fii un Spangler nu te face
un geniu.
993
01:06:52,668 --> 01:06:54,086
Te face doar parte a acestei
familii.
994
01:06:54,110 --> 01:06:56,494
- Măcar faci parte din familia asta ?
- Phoebe.
995
01:06:56,736 --> 01:06:57,803
Da.
996
01:06:58,570 --> 01:07:00,446
Am înțeles. Destul de corect.
997
01:07:01,489 --> 01:07:04,731
Dar poate dacă n-ai fi fost așa
egoistă, ai fi observat că mama ta,
998
01:07:04,948 --> 01:07:07,758
fratele tău și cu mine am făcut
totul să încercăm să te protejăm.
999
01:07:07,950 --> 01:07:09,400
Deci, trezește-te !
1000
01:07:16,621 --> 01:07:18,130
E nasol, nu-i așa ?
1001
01:07:18,705 --> 01:07:20,039
Ce naiba a fost asta ?
1002
01:07:20,123 --> 01:07:21,849
Aveai ceară pe dosul palmei.
1003
01:07:21,915 --> 01:07:23,607
În ce fel de cameră ai intrat ?
1004
01:07:23,624 --> 01:07:26,059
Un mâner de microfon se
întorcea și spunea...
1005
01:07:26,376 --> 01:07:29,085
Taci !
1006
01:07:29,418 --> 01:07:30,903
Doamne !
1007
01:07:31,211 --> 01:07:33,020
Suntem prea bătrâni
pentru asta.
1008
01:07:34,338 --> 01:07:37,781
Nu știu ce legătură are asta
cu vârsta noastră.
1009
01:07:38,423 --> 01:07:40,273
În cilindrul acela a fost un cânt.
1010
01:07:40,274 --> 01:07:42,125
Este un declanșator. Este un contor.
1011
01:07:42,126 --> 01:07:43,584
Te-a rănit.
1012
01:07:44,468 --> 01:07:46,677
Ai fi putut să-i rănești pe copiii
aceia.
1013
01:07:48,803 --> 01:07:49,928
Doamne, Ray, ochii.
1014
01:07:51,013 --> 01:07:52,380
Ia-ți concediu.
1015
01:07:52,389 --> 01:07:54,515
Du-te să vizitezi niște ruine
vechi sau așa ceva.
1016
01:07:54,516 --> 01:07:56,156
Du-te undeva pe vreo plajă.
1017
01:07:56,240 --> 01:07:57,866
Puțină culoare n-o să te omoare.
1018
01:07:58,642 --> 01:08:02,602
Ray, ăștia ar trebui să fie
anii noștri de glorie.
1019
01:08:03,727 --> 01:08:08,471
Winston, așa vreau să-mi petrec
anii de glorie.
1020
01:08:10,438 --> 01:08:11,564
Asta îmi place.
1021
01:08:12,523 --> 01:08:13,774
Știu.
1022
01:08:13,857 --> 01:08:15,108
Știu. Și mie.
1023
01:08:15,191 --> 01:08:18,608
Dar trebuie să găsești un mod
nou să faci
1024
01:08:18,609 --> 01:08:25,988
lucrurile pe care le iubești
înainte să te omoare.
1025
01:08:34,409 --> 01:08:37,411
Phoebe !
1026
01:08:46,165 --> 01:08:47,541
Doamne !
1027
01:08:51,251 --> 01:08:52,801
Ne-au furat echipamentul.
1028
01:08:52,834 --> 01:08:54,335
Complet civili.
1029
01:08:54,502 --> 01:08:56,045
Cred că așa se spune.
1030
01:08:56,461 --> 01:08:58,129
Încetează !
1031
01:08:58,254 --> 01:08:59,713
- Mingea de foc ?
- Da, chiar trebuie
1032
01:08:59,747 --> 01:09:01,806
să încerci chestia aia, omule.
- Cine este el ?
1033
01:09:01,923 --> 01:09:03,548
Sunt demonul unui potențial puț adânc
1034
01:09:03,549 --> 01:09:06,141
de energie psihocinetică
și foarte posibil posedat.
1035
01:09:07,091 --> 01:09:08,467
Pot să încerc mingea de foc ?
1036
01:09:09,510 --> 01:09:10,802
Da, scoate-ți ciorapii.
1037
01:09:12,178 --> 01:09:14,762
Asta e ultima noapte în stația
de pompieri ?
1038
01:09:16,638 --> 01:09:17,764
Nu știu.
1039
01:09:26,268 --> 01:09:27,986
Deci asta e, nu ?
1040
01:09:29,394 --> 01:09:31,478
Sunt obișnuită să ajung pe Lună.
Sunt bună la asta.
1041
01:09:34,397 --> 01:09:35,973
Nu știu.
1042
01:09:36,690 --> 01:09:39,132
Aș veni să rămân și să lupt
pentru locul ăsta.
1043
01:09:39,191 --> 01:09:40,692
Nu e locul nostru.
1044
01:09:41,692 --> 01:09:42,934
Sigur că este.
1045
01:09:43,818 --> 01:09:45,835
Nu putem pleca.
1046
01:09:46,069 --> 01:09:47,720
Adică, uite, așteaptă.
1047
01:09:49,196 --> 01:09:55,299
Dacă e ceva ciudat în cartier,
pe cine vor chema ?
1048
01:09:56,366 --> 01:10:00,485
Dacă e ceva ciudat
și nu arată bine ?
1049
01:10:02,661 --> 01:10:04,954
- O să chemi ?
- Vânătorii de fantome.
1050
01:10:04,995 --> 01:10:06,963
Scuze, ce a fost asta ?
1051
01:10:06,996 --> 01:10:09,031
- Vânătorii de fantome
- Vânătorii de fantome !
1052
01:10:10,206 --> 01:10:11,707
Asta e casa Vânătorilor de fantome.
1053
01:10:12,958 --> 01:10:14,534
Noi suntem Vânătorii de fantome.
1054
01:10:16,668 --> 01:10:18,160
Pot să-ți mai spun ceva ?
1055
01:10:18,335 --> 01:10:19,652
Este important.
1056
01:10:19,836 --> 01:10:21,370
Ce ?
1057
01:10:22,671 --> 01:10:24,146
Rupe-o, o să te țină pe loc.
1058
01:10:24,171 --> 01:10:25,305
- Mă face...
- Ieși !
1059
01:10:30,674 --> 01:10:32,167
La naiba !
1060
01:10:32,175 --> 01:10:33,209
Locul ăsta e un gunoi !
1061
01:10:33,259 --> 01:10:34,468
Pot citi ceva aici, vă rog ?
1062
01:10:34,469 --> 01:10:35,552
Ce s-a întâmplat aici ?
1063
01:10:35,969 --> 01:10:37,678
Ce dezastru ! Ce ați făcut ?
1064
01:10:38,220 --> 01:10:40,779
Asta e o zonă foarte sensibilă,
care este înghețată.
1065
01:10:41,222 --> 01:10:44,381
Ei bine, poate nu ar fi înghețată
dacă cineva ar fi lăsat
1066
01:10:44,389 --> 01:10:46,658
globul bunicii sale în inelul lui,
acolo unde îi era locul.
1067
01:10:46,682 --> 01:10:47,725
Așteaptă, sunt confuz.
1068
01:10:48,558 --> 01:10:50,184
Spui că e vina mea.
1069
01:10:50,976 --> 01:10:52,518
Uite cum stă treaba.
1070
01:10:52,727 --> 01:10:54,603
Bunica ta a fost păzitorul globului,
1071
01:10:54,936 --> 01:10:57,020
ultima linie de apărare împotriva
lui Garaka.
1072
01:10:57,813 --> 01:10:59,272
Acum e rândul tău.
1073
01:10:59,356 --> 01:11:00,914
Tu ești Maestrul Focului.
1074
01:11:00,939 --> 01:11:02,690
Asta e dramatic. Îmi place asta.
1075
01:11:03,023 --> 01:11:04,024
Nu-i o glumă, omule.
1076
01:11:04,233 --> 01:11:06,566
Timp de mii de ani, familia ta
1077
01:11:06,567 --> 01:11:09,494
a păzit cu abnegație
lumea de un rău inimaginabil.
1078
01:11:10,027 --> 01:11:12,570
Acum, fie nu ți-a spus de asta,
fie nu ai ascultat.
1079
01:11:13,153 --> 01:11:15,675
Ar fi putut fi oricare dintre ele. Am avut
o relație complicată.
1080
01:11:15,739 --> 01:11:17,697
În schimb, ai venit în magazinul
meu, ai încercat să...
1081
01:11:17,698 --> 01:11:20,357
Să îți vinzi moștenirea, dreptul
tău de naștere, pentru 50 de dolari.
1082
01:11:20,366 --> 01:11:21,867
Ar trebui să-ți fie rușine de tine.
1083
01:11:22,450 --> 01:11:23,512
Cine ești tu... Cine e asta ?
1084
01:11:23,513 --> 01:11:24,576
Tu ești Maestrul Focului.
1085
01:11:26,202 --> 01:11:28,578
E timpul să-ți revendici destinul, fiule.
1086
01:11:38,125 --> 01:11:39,691
Aprinde lumânarea.
1087
01:11:40,167 --> 01:11:41,918
Cred că amândoi știm că e imposibil.
1088
01:11:42,543 --> 01:11:45,169
Fiule, am încetat să mai cred
în cuvântul ăsta acum mult timp.
1089
01:11:45,503 --> 01:11:47,504
Dacă ești ultima speranță
a omenirii ?
1090
01:11:48,255 --> 01:11:50,022
Omule, asta n-a fost niciodată
unica speranță a nimănui.
1091
01:11:50,047 --> 01:11:51,172
Am mers să te văd la balul de absolvire
1092
01:11:51,173 --> 01:11:52,454
ca rezervă pentru fratele cuiva.
1093
01:11:52,798 --> 01:11:56,124
Poate nu vrei să crezi, dar
sunt multe povești de oameni
1094
01:11:56,175 --> 01:11:58,095
cu daruri inexplicabile care
se întorc în trecut.
1095
01:11:58,301 --> 01:12:00,985
Eoni. Puterea lui Samson.
Viteza lui Ahile.
1096
01:12:00,986 --> 01:12:04,821
Fiecare înțepătură. Mișcări
de dans bolnăvicioase.
1097
01:12:05,346 --> 01:12:07,514
Inclusiv pirokinezia. Deci...
1098
01:12:09,390 --> 01:12:10,907
Aprinde lumânarea.
1099
01:12:12,224 --> 01:12:15,659
Să aprind lumânarea.
Așa ?
1100
01:12:15,660 --> 01:12:17,702
Așa, pur și simplu ?
1101
01:12:21,396 --> 01:12:23,072
Ce ?
1102
01:12:35,903 --> 01:12:38,329
Literatura hindusă vorbește
de un foc sacru.
1103
01:12:38,863 --> 01:12:41,317
O flacără fără fum ca cea
pe care a văzut-o Moise
1104
01:12:41,318 --> 01:12:43,773
pe Muntele Horeb când
a dat peste tufișul aprins.
1105
01:12:44,282 --> 01:12:46,283
Precum cel pe care demonul
Jin l-a produs
1106
01:12:46,284 --> 01:12:48,575
din cele șapte pământuri care curgeau
1107
01:12:48,576 --> 01:12:50,118
prin părul lui Sambo Kojin,
1108
01:12:50,119 --> 01:12:51,661
zeul japonez al căminului.
1109
01:12:52,202 --> 01:12:54,036
Aceeași putere sacră
1110
01:12:54,037 --> 01:12:55,496
există în vârful degetelor tale.
1111
01:13:02,541 --> 01:13:04,108
Aprinde lumânarea.
1112
01:13:06,084 --> 01:13:07,585
Este prima lui dată.
1113
01:13:08,169 --> 01:13:09,545
Cred că vom muri cu toții.
1114
01:13:16,756 --> 01:13:18,124
Phoebe ?
1115
01:13:18,382 --> 01:13:20,425
Pot să intru ?
1116
01:13:25,302 --> 01:13:29,254
Voiam doar să vorbim de
ce s-a întâmplat la secția de poliție.
1117
01:13:29,304 --> 01:13:32,722
Pentru că știu că a fost dur.
1118
01:13:34,140 --> 01:13:35,182
Și...
1119
01:13:35,974 --> 01:13:40,135
Dar știi, viața e dură. Viața este
imprevizibilă și nebună și...
1120
01:13:43,352 --> 01:13:45,395
Ușile, hainele, prietenii se schimbă.
1121
01:13:46,438 --> 01:13:47,854
Dar...
1122
01:13:47,939 --> 01:13:50,315
Familia este...
1123
01:13:52,316 --> 01:13:55,050
Este singurul lucru care e acolo
indiferent de situație.
1124
01:13:55,942 --> 01:13:57,176
Știi ce ?
1125
01:13:59,319 --> 01:14:02,287
Uneori nici măcar nu sunt rudele
tale adevărate. Sunt doar...
1126
01:14:04,029 --> 01:14:06,172
Sunt oamenii care îți amintesc
că ai o casă.
1127
01:14:11,325 --> 01:14:13,326
Oricum, cred că ești grozavă.
1128
01:14:16,828 --> 01:14:18,479
Cred că ești cu adevărat grozavă.
1129
01:14:20,329 --> 01:14:22,288
Chiar mă bucur că am avut
discuția asta.
1130
01:14:23,331 --> 01:14:25,664
Nu știu, de fiecare dată când fac
1131
01:14:25,665 --> 01:14:27,999
ce cred că e bine, ei se iau de mine
1132
01:14:28,000 --> 01:14:29,542
ca și cum aș strica totul.
1133
01:14:30,125 --> 01:14:31,710
- Asta e ridicol.
- Știu.
1134
01:14:35,378 --> 01:14:36,888
Ce ?
1135
01:14:37,213 --> 01:14:39,872
E nasol că singura persoană
care mă înțelege este...
1136
01:14:40,714 --> 01:14:41,990
O fantomă.
1137
01:14:42,924 --> 01:14:46,275
Da, e păcat că existăm
în planuri dimensionale diferite.
1138
01:14:46,467 --> 01:14:49,394
- Separate de fizica cuantică.
- Deci ?
1139
01:14:49,510 --> 01:14:51,045
E ceva.
1140
01:14:52,345 --> 01:14:58,464
Adică, pentru mine există o cale
să fiu fantomă o vreme.
1141
01:14:58,889 --> 01:15:00,099
Dar este experimental.
1142
01:15:01,266 --> 01:15:02,808
Nu aș vrea să risc.
1143
01:15:04,934 --> 01:15:06,510
Nu e mortal.
1144
01:15:07,102 --> 01:15:08,893
- Ca un plus.
- Necesită doar puțină
1145
01:15:08,894 --> 01:15:11,613
rupere a vieții și intrarea
într-o parte negativă a științei.
1146
01:15:12,313 --> 01:15:14,872
Adică, nu aș vrea să-ți fac
și mai multe probleme.
1147
01:15:16,273 --> 01:15:17,958
Ce altceva pot să-mi mai facă ?
1148
01:15:41,019 --> 01:15:43,645
Ce e chestia aia ?
1149
01:15:44,496 --> 01:15:45,621
Este un separator ionic.
1150
01:15:46,247 --> 01:15:49,106
Ne va permite să existăm temporar pe
același plan dimensional.
1151
01:15:49,373 --> 01:15:52,708
Spiritul meu îmi va fi separat
de corp
1152
01:15:52,709 --> 01:15:53,709
pentru doar două minute.
1153
01:15:55,417 --> 01:15:56,977
Apoi îmi voi recăpăta cunoștința.
1154
01:17:20,626 --> 01:17:22,194
Bine...
1155
01:17:27,296 --> 01:17:28,888
Ce s-a întâmplat ?
1156
01:17:30,714 --> 01:17:32,290
Îmi pare rău.
1157
01:17:34,175 --> 01:17:35,767
Pentru ce ?
1158
01:17:39,427 --> 01:17:40,986
O voce umană este cheia.
1159
01:17:46,597 --> 01:17:48,348
Dar Garaka nu poate controla oamenii.
1160
01:17:49,265 --> 01:17:50,641
Și fantomele.
1161
01:17:52,225 --> 01:17:53,392
Și acum te poate controla.
1162
01:18:07,441 --> 01:18:09,108
Garaka e singurul care poate deschide
1163
01:18:09,109 --> 01:18:10,276
ușa către partea cealaltă.
1164
01:18:12,594 --> 01:18:14,553
Este singura mea șansă.
1165
01:18:21,706 --> 01:18:24,841
Singura mea șansă să-mi revăd familia.
1166
01:18:29,285 --> 01:18:31,494
Poate într-o zi vei înțelege.
1167
01:19:11,473 --> 01:19:14,474
Lumea ta se va spulbera.
1168
01:19:16,600 --> 01:19:19,585
Oase și gheață.
1169
01:19:22,061 --> 01:19:25,605
Imperiul meu se va ridica.
1170
01:19:28,939 --> 01:19:30,448
Ai grijă.
1171
01:19:36,485 --> 01:19:38,111
Nemernicule !
1172
01:20:19,506 --> 01:20:21,173
Phoebe ?
1173
01:20:21,507 --> 01:20:22,516
Phoebe !
1174
01:20:22,549 --> 01:20:24,234
- Ești bine ?
- S-a pierdut.
1175
01:20:24,300 --> 01:20:26,049
Spiritul i s-a separat de corp.
1176
01:20:26,050 --> 01:20:27,861
- Doamne, ești înghețată.
- Am încercat să mă opresc și nu am putut.
1177
01:20:27,885 --> 01:20:29,945
- Nu, nu, nu, e în regulă.
- Nu, sunteți bine. Asta e tot ce contează.
1178
01:20:29,969 --> 01:20:31,653
- Am probleme ?
- Nu, nu ai probleme.
1179
01:20:31,720 --> 01:20:33,271
- Nu avem probleme.
- Ea are dreptate.
1180
01:20:36,139 --> 01:20:37,223
Avem probleme mari.
1181
01:20:48,228 --> 01:20:49,229
Da, lasă-mă un minut.
1182
01:20:49,646 --> 01:20:51,313
Tocmai terminam asta.
1183
01:20:51,772 --> 01:20:52,939
Vin imediat.
1184
01:20:53,481 --> 01:20:56,524
Tu ești Maestrul Focului ?
1185
01:20:57,275 --> 01:20:59,226
- Da, omule.
- Citește nenorocita de reclamă.
1186
01:22:38,325 --> 01:22:39,575
Ce-i asta ?
1187
01:23:22,596 --> 01:23:24,338
Ar trebui să-l oprim pe ăsta ?
1188
01:23:24,347 --> 01:23:25,848
Da, oprește-l.
1189
01:23:41,246 --> 01:23:43,081
E în regulă dacă mă urâți.
1190
01:23:43,607 --> 01:23:45,799
Nu te urâm.
Ne facem griji pentru tine.
1191
01:23:45,816 --> 01:23:48,584
Nu știam unde ești.
Puteai fi ucis.
1192
01:23:49,192 --> 01:23:51,594
Am avut încredere în cineva
în care n-ar fi trebuit.
1193
01:23:51,652 --> 01:23:53,211
Mă simt prost.
1194
01:23:53,612 --> 01:23:55,270
Este în regulă să te simți prost.
1195
01:23:55,613 --> 01:23:57,689
Ești cel mai deștept dintre idioții
pe care-i știu.
1196
01:23:57,739 --> 01:23:59,590
Da, și ți-am spus că greșești.
1197
01:23:59,823 --> 01:24:01,717
Da, și îmi dau seama că
am avut încredere în tine.
1198
01:24:01,741 --> 01:24:03,374
Poate data viitoare ne facem
un tatuaj.
1199
01:24:03,449 --> 01:24:04,676
Vrei să încerci să furi din magazine ?
1200
01:24:04,700 --> 01:24:06,059
Asta nu-i amuzant.
1201
01:24:06,076 --> 01:24:07,643
Da, bine.
1202
01:24:08,785 --> 01:24:12,221
Ești gata să fii din nou un Spangler ?
1203
01:24:13,621 --> 01:24:15,655
Bine, pentru că avem nevoie de tine.
1204
01:24:29,629 --> 01:24:31,837
Phoebe ! Cum a ieșit Garakha ?
1205
01:24:31,838 --> 01:24:33,547
Nu contează. Vine direct spre noi.
1206
01:24:33,548 --> 01:24:34,598
E foarte rău.
1207
01:24:34,632 --> 01:24:36,090
Cine vine direct spre noi ?
1208
01:24:36,383 --> 01:24:38,967
Manifestarea tipică a răului,
distrugătorul lumilor,
1209
01:24:38,968 --> 01:24:40,610
genul ăsta de lucruri.
1210
01:24:40,635 --> 01:24:43,320
Garakha vine după unitatea de reținere
ca să recruteze fiecare fantomă
1211
01:24:43,344 --> 01:24:44,821
din rezervor pe care am prins-o vreodată.
1212
01:24:44,845 --> 01:24:46,346
Nu putem permite să se întâmple asta.
1213
01:24:46,763 --> 01:24:48,589
Vei avea o armată de fantome.
1214
01:24:48,680 --> 01:24:49,846
Armată de fantome ?
1215
01:24:49,847 --> 01:24:51,256
E în regulă, băieți. Suntem bine.
1216
01:24:51,265 --> 01:24:55,000
Uite, stăm bine. Calmați-vă.
Îl avem pe Maestrul Focului.
1217
01:24:57,184 --> 01:24:58,301
Fă-o !
1218
01:24:58,393 --> 01:25:02,103
Asta chiar e grozav.
O să vă placă la nebunie.
1219
01:25:18,611 --> 01:25:22,605
- Bine.
- Bine.
1220
01:25:22,696 --> 01:25:25,823
Unde sunt pachetele noastre
cu protoni ?
1221
01:25:30,659 --> 01:25:32,160
Pachete noi.
1222
01:25:38,663 --> 01:25:40,164
Echipați-vă !
1223
01:25:40,872 --> 01:25:45,182
Du-te pe acoperiș, bine ?
Trage în tot ce te îngrozește.
1224
01:25:45,583 --> 01:25:48,459
Dar am tras deja un lanț de protoni
în acela. Nici măcar n-a tresărit.
1225
01:25:48,501 --> 01:25:49,668
Cum e posibil așa ceva ?
1226
01:25:49,669 --> 01:25:51,553
Natura lui Dumnezeu din altă dimensiune.
1227
01:25:51,628 --> 01:25:53,679
Cine este acum compoziția
lui atomică ?
1228
01:25:55,672 --> 01:25:56,755
- Doctore Ray ?
- Da ?
1229
01:25:57,464 --> 01:26:00,357
Cuprul poate conduce un câmp electric
ca cel din acceleratoarele noastre.
1230
01:26:00,965 --> 01:26:03,091
Da, dar nu a mai rămas cupru
la stația de pompieri.
1231
01:26:03,175 --> 01:26:05,301
Distrusă de vagabonzi în anii '90.
1232
01:26:06,468 --> 01:26:07,928
Bine, atunci ce zici de alamă ?
1233
01:26:09,511 --> 01:26:11,045
Alamă.
1234
01:26:11,930 --> 01:26:14,189
Mai ales dacă este încărcată psihic.
1235
01:26:20,684 --> 01:26:23,767
Pachetele noastre protonice
folosesc nichel și zinc
1236
01:26:23,768 --> 01:26:26,853
ca motoare principale
pentru agitația spectrală.
1237
01:26:28,438 --> 01:26:29,771
Dar Garraka e diferit.
1238
01:26:31,814 --> 01:26:34,441
Vechii vânători de fantome foloseau
alamă să le prindă.
1239
01:26:39,359 --> 01:26:41,235
Dacă alămesc componentele din pachetul meu,
1240
01:26:41,694 --> 01:26:43,695
ne-ar putea da o șansă.
1241
01:27:08,708 --> 01:27:11,834
Am reușit o scădere mai rapidă
a timpului de divizare.
1242
01:27:12,835 --> 01:27:14,711
A îngustat intensificarea fluxului.
1243
01:27:15,294 --> 01:27:17,370
Îmbunătățiri teribile cunoscute.
1244
01:27:17,712 --> 01:27:19,879
Să trecem la treabă.
1245
01:27:53,688 --> 01:27:55,731
Începem.
1246
01:28:06,452 --> 01:28:08,745
Pot să vă ajut cu ceva ?
1247
01:28:08,820 --> 01:28:10,321
- Spune ceva.
- Mulțumesc !
1248
01:28:10,404 --> 01:28:11,989
Cred că glumești.
1249
01:28:12,239 --> 01:28:13,698
Casă, dulce casă.
1250
01:28:13,740 --> 01:28:16,657
Melnitz în uniformă.
1251
01:28:17,783 --> 01:28:19,868
Lucas Fordy.
1252
01:28:24,703 --> 01:28:26,437
Curaj ? Cineva ?
1253
01:28:39,752 --> 01:28:41,336
Nu, nu, nu, nu. Nu-mi place asta.
1254
01:28:42,295 --> 01:28:44,905
- Ce vedeți acolo sus ?
- O banalitate. Ce zici de o banalitate ?
1255
01:28:44,921 --> 01:28:47,114
- O ce ?
- O tricicletă de copii rulând
1256
01:28:47,131 --> 01:28:48,507
pe stradă de una singură.
1257
01:28:48,882 --> 01:28:50,040
Nu, nu, posedare, posedare.
1258
01:28:50,132 --> 01:28:51,508
Trebuie să coborâți aici, acum.
1259
01:28:52,008 --> 01:28:53,575
Da.
1260
01:29:02,764 --> 01:29:04,064
Ce se întâmplă ?
1261
01:29:04,097 --> 01:29:05,598
Este foarte rău. Lumea se sfârșește.
1262
01:29:05,890 --> 01:29:06,941
Tu și cu mine urcăm.
1263
01:29:06,974 --> 01:29:08,692
- Cum merge treaba ?
- Groaznic.
1264
01:29:08,767 --> 01:29:11,026
Bine, continuă să exersezi, omule.
Te acoperim.
1265
01:29:12,560 --> 01:29:14,603
Poate și unul din adulți
să vină să ne ajute ?
1266
01:29:50,537 --> 01:29:51,796
Cine e ăsta ?
1267
01:29:51,829 --> 01:29:53,339
Ce ?
1268
01:30:33,808 --> 01:30:35,342
Dumnezeule !
1269
01:30:42,813 --> 01:30:45,438
Poate zborul vieții mele, am crezut
1270
01:30:45,439 --> 01:30:47,523
că erai unul din cei mari
și înfricoșători.
1271
01:30:53,818 --> 01:30:55,444
Cum ai ajuns până aici ?
1272
01:31:00,280 --> 01:31:01,697
Hârtie.
1273
01:31:03,864 --> 01:31:05,915
Este aleator.
1274
01:31:06,157 --> 01:31:07,825
Lucky ! Lucky ești bine ?
1275
01:31:11,827 --> 01:31:13,036
La naiba !
1276
01:31:16,454 --> 01:31:17,963
Trevor !
1277
01:31:37,840 --> 01:31:39,074
Ai reușit !
1278
01:31:39,174 --> 01:31:41,242
Este minunat !
1279
01:31:51,972 --> 01:31:59,434
Îl știu pe tipul ăsta !
1280
01:32:02,852 --> 01:32:04,428
Sunt un zeu.
1281
01:32:05,270 --> 01:32:06,954
Unde e Phoebe ?
1282
01:32:18,110 --> 01:32:19,569
Noroc !
1283
01:32:34,634 --> 01:32:37,219
Deci, e real ceva din toate astea ?
1284
01:32:39,871 --> 01:32:43,538
Da, chiar te-am bătut la șah.
1285
01:32:52,377 --> 01:32:54,628
N-am vrut niciodată să te rănesc.
Am vrut doar
1286
01:32:54,629 --> 01:32:55,919
să-mi văd iar familia.
1287
01:32:56,629 --> 01:32:58,638
Bine, familia mea este acum
acolo sus.
1288
01:32:59,130 --> 01:33:00,714
Mai avem încă timp să oprim asta.
1289
01:33:02,089 --> 01:33:03,657
E prea târziu.
1290
01:33:05,883 --> 01:33:07,384
E aici.
1291
01:33:25,893 --> 01:33:27,194
Phoebe ?
1292
01:33:27,602 --> 01:33:28,953
Phoebe !
1293
01:33:37,899 --> 01:33:39,358
Capul sus.
1294
01:33:39,525 --> 01:33:41,234
Baldark și Horny la ora 12:00.
1295
01:33:51,906 --> 01:33:54,907
De data aceasta punem capăt vieții.
1296
01:33:58,950 --> 01:34:00,618
E prea târziu.
1297
01:34:07,096 --> 01:34:10,140
Uite, nu te pot ajuta
să treci mai departe.
1298
01:34:10,540 --> 01:34:12,107
Trebuie să faci asta singură.
1299
01:34:20,728 --> 01:34:22,729
Nu-l lăsați să ajungă la subsol !
1300
01:34:24,880 --> 01:34:26,623
Bine, n-a funcționat să fiu drăguț.
1301
01:34:30,925 --> 01:34:32,984
- Hai să încercăm asta.
- Mișcarea finală !
1302
01:34:36,928 --> 01:34:39,462
Băieți, încerc să vă spun
că armele noastre sunt inutile.
1303
01:34:50,068 --> 01:34:52,736
Stai, stai, stai !
1304
01:35:00,940 --> 01:35:04,775
Uite, amice, probabil sunt
cel mai mare coșmar al tău.
1305
01:35:05,983 --> 01:35:07,534
Bine, bine, bine !
1306
01:35:08,485 --> 01:35:11,028
Spun adevărul, omule, orice ar fi.
1307
01:35:11,945 --> 01:35:13,404
Nu vreau să te rănesc, bine ?
1308
01:35:13,696 --> 01:35:16,439
Deci, ce-ar fi să spunem că suntem chit ?
Fiecare să mergem pe drumul lui.
1309
01:35:16,448 --> 01:35:17,551
Eu mă întorc în Queens.
1310
01:35:17,552 --> 01:35:18,657
Tu te întorci în Narnia.
1311
01:35:28,954 --> 01:35:33,122
Nu ești Maestrul Focului.
1312
01:35:35,707 --> 01:35:38,208
Eu ? Nu, nu sunt Maestrul Focului.
1313
01:35:38,959 --> 01:35:40,292
Sunt doar Nadim.
1314
01:35:41,460 --> 01:35:42,961
Sunt la spectacolul de înregistrări.
1315
01:35:43,061 --> 01:35:44,227
Ți-am dat o șansă.
1316
01:35:50,297 --> 01:35:52,198
Omule, ai folosit tot lichidul
din brichetă ?
1317
01:35:52,340 --> 01:35:54,374
Mi-ai spus să exersez.
1318
01:35:55,550 --> 01:35:56,968
A aprins-o vreodată cineva ?
1319
01:35:57,968 --> 01:35:59,469
M-am lăsat de fumat în anii '90.
1320
01:35:59,969 --> 01:36:02,086
Mândru de tine atunci, mândru de tine acum.
1321
01:36:03,304 --> 01:36:05,305
Nu, nu, nu ! Așteaptă ! Așteaptă !
1322
01:36:44,324 --> 01:36:45,867
La revedere, Phoebe !
1323
01:39:59,753 --> 01:40:03,139
Sunt drăguți și îl putem prinde acum.
1324
01:40:26,933 --> 01:40:32,061
Nu !
1325
01:40:34,104 --> 01:40:36,188
Vom avea nevoie de o capcană mai mare.
1326
01:40:36,230 --> 01:40:37,338
E chiar acolo.
1327
01:40:37,397 --> 01:40:39,271
Întoarce-te și eliberează toate spiritele.
1328
01:40:39,272 --> 01:40:41,874
- Peter, știi ce înseamnă asta ?
- Știi ce putem face ?
1329
01:40:41,899 --> 01:40:43,900
Sau mă voi preface că nu știu.
1330
01:40:47,110 --> 01:40:50,412
Dacă neutralizăm energia
și densitatea masei
1331
01:40:50,695 --> 01:40:52,071
ca să reducem criticitatea,
1332
01:40:52,072 --> 01:40:53,403
va forța rezervorul
1333
01:40:53,404 --> 01:40:55,634
să se reprofileze și să
re-re-asambleze asta.
1334
01:40:55,635 --> 01:40:57,866
- Doar fă-o !
- Toți avem încredere în tine !
1335
01:41:04,752 --> 01:41:07,378
Nu pot să-l mai țin mult !
1336
01:41:07,703 --> 01:41:09,371
Ajutați-mă !
1337
01:41:26,630 --> 01:41:29,597
Anii de aur !
1338
01:42:00,287 --> 01:42:02,580
Lumina este verde.
1339
01:42:03,273 --> 01:42:04,689
Întreaga lume e curată.
1340
01:42:06,983 --> 01:42:09,442
Știam că ți-a mai rămas un dans.
1341
01:42:15,279 --> 01:42:16,988
Da, toastul tău !
1342
01:42:38,231 --> 01:42:40,399
Ai avut dreptate.
1343
01:42:42,958 --> 01:42:45,569
Ne vedem în țesătura universului.
1344
01:43:19,977 --> 01:43:21,486
Mamă...
1345
01:44:02,289 --> 01:44:04,958
Ați reușit !
1346
01:44:05,749 --> 01:44:07,125
Devastarea întregului oraș.
1347
01:44:07,792 --> 01:44:09,960
Vă voi închide multă vreme.
1348
01:44:09,961 --> 01:44:12,336
Ai arat.
1349
01:44:13,753 --> 01:44:17,064
- N-o să înțelegi niciodată, așa-i ?
- Ce aveți de spus Vânătorilor de fantome ?
1350
01:44:17,089 --> 01:44:19,956
Sunteți nebuni, Vânători de fantome !
1351
01:44:19,965 --> 01:44:21,007
Ce... Ce ?
1352
01:44:21,257 --> 01:44:23,808
Se pare că am avut
sprijinul dumneavoastră total.
1353
01:44:23,925 --> 01:44:27,427
Da, desigur.
1354
01:44:27,677 --> 01:44:29,961
Bun, mă bucur mult să aud
asta, domnule primar,
1355
01:44:30,011 --> 01:44:32,232
pentru că împreună cu familia
mea și a noastră,
1356
01:44:32,233 --> 01:44:34,455
acest oraș întreg ar fi
sub un metru de gheață.
1357
01:44:38,765 --> 01:44:44,985
Acum lumea se confruntă
cu activitate paranormală neobișnuită.
1358
01:44:45,936 --> 01:44:47,645
Suntem aici să răspundem
acestui apel,
1359
01:44:48,145 --> 01:44:50,480
pentru că suntem Vânătorii de fantome !
1360
01:44:56,583 --> 01:44:58,809
Ei bine, nu e primul meu zeu malefic.
1361
01:44:59,400 --> 01:45:00,776
Eu sunt Nadim.
1362
01:45:00,860 --> 01:45:03,402
Se pare că sunt un maestru al focului.
1363
01:45:04,320 --> 01:45:06,371
L-am întâlnit pe tata înaintea mea.
1364
01:45:07,864 --> 01:45:09,634
Dacă e ceva ciudat
1365
01:45:09,635 --> 01:45:11,405
În vecinătate
1366
01:45:11,406 --> 01:45:12,607
Pe cine chemi ?
Ca să fii ce ?
1367
01:45:12,657 --> 01:45:14,908
- Pe cine chemi ?
- De când vânați fantome împreună ?
1368
01:45:14,950 --> 01:45:16,026
Cum vi se spune ?
1369
01:45:16,034 --> 01:45:17,218
- O echipă.
- O familie.
1370
01:45:17,243 --> 01:45:18,860
Da, Spanglerii, suntem Spanglerii.
1371
01:45:18,952 --> 01:45:20,461
- Spanglerii.
- Ei bine, știi ce...
1372
01:45:20,495 --> 01:45:22,196
Nu vrei să fii o fantomă,
crede-mă.
1373
01:45:24,663 --> 01:45:27,498
Băieți, iubire, puneți pachetele.
1374
01:45:27,499 --> 01:45:29,049
Tată.
1375
01:45:30,333 --> 01:45:31,708
Punct.
1376
01:45:32,542 --> 01:45:35,293
Da, am auzit.
1377
01:45:35,294 --> 01:45:36,394
Trevor !
1378
01:45:36,503 --> 01:45:38,587
Ea tocmai mi-a spus tată.
1379
01:45:45,590 --> 01:45:47,508
Sunt o mulțime de oameni,
1380
01:45:47,799 --> 01:45:49,884
niște povești cu fantome, diferite
locuri.
1381
01:45:54,302 --> 01:45:58,554
Fantomă a zilei
1382
01:45:58,555 --> 01:46:01,723
Suntem aici, suntem aici
1383
01:46:02,390 --> 01:46:04,369
Sper că nu vii aici
1384
01:46:04,370 --> 01:46:06,350
Ghost of the day
1385
01:46:13,562 --> 01:46:18,438
Nu mi-e frică de nicio fantomă
1386
01:46:18,439 --> 01:46:22,045
Nu mi-e frică de fantome
1387
01:46:22,046 --> 01:46:25,651
Pe cine vei chema ?
1388
01:46:25,652 --> 01:46:27,590
Vânătorii de fantome
1389
01:46:27,591 --> 01:46:29,560
Dacă ești singur
1390
01:46:29,561 --> 01:46:31,420
Ia telefonul
1391
01:46:31,421 --> 01:46:33,281
Și sună
1392
01:46:33,406 --> 01:46:37,865
Vânătorii de fantome
1393
01:46:37,866 --> 01:46:41,950
Nu mi-e frică de fantome
1394
01:46:41,951 --> 01:46:46,057
Urăsc că îmi place
să ghicesc.
1395
01:46:46,058 --> 01:46:50,028
Nu mi-e frică de fantome
1396
01:46:50,029 --> 01:46:53,998
Da, da, da, da, da
1397
01:46:53,999 --> 01:46:57,833
Pe cine vei chema
1398
01:46:57,834 --> 01:46:59,960
Vânătorii de fantome
1399
01:47:00,919 --> 01:47:02,336
Nu ai o vară, te sperii.
1400
01:47:02,337 --> 01:47:04,753
Spune așa
1401
01:47:04,754 --> 01:47:06,005
Mai bine ai chema
1402
01:47:06,380 --> 01:47:10,590
Vânătorii de fantome
1403
01:47:22,638 --> 01:47:26,057
Mă face să mă simt bine
1404
01:47:28,099 --> 01:47:36,103
Nu mi-e frică de fantome
1405
01:47:40,021 --> 01:47:44,023
Nu te lăsa prins,
chiar la pământ
1406
01:47:44,024 --> 01:47:45,606
Vânătorii de fantome
1407
01:47:45,607 --> 01:47:48,024
Când vin prin orașul tău
1408
01:47:48,025 --> 01:47:49,900
Dacă nu ești doar o cârtiță de apă
1409
01:47:49,901 --> 01:47:51,776
Cred că mai bine ai chema
1410
01:47:51,777 --> 01:47:53,653
Vânătorii de fantome
1411
01:47:54,321 --> 01:47:55,946
Pe cine o să chemi
1412
01:47:56,154 --> 01:47:58,196
Vânătorii de fantome
1413
01:47:58,197 --> 01:48:00,406
Pe cine o să chemi
1414
01:48:00,407 --> 01:48:03,575
Vânătorii de fantome
1415
01:48:04,299 --> 01:48:12,303
Traducerea și adaptarea din limbile engleză
și spaniolă: profesor Luca Octavian
1416
01:48:19,331 --> 01:48:24,333
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
1417
01:48:36,799 --> 01:48:38,392
Ăsta e camionul meu !
1418
01:48:46,437 --> 01:48:49,063
Opriți-vă !