1
00:00:46,254 --> 00:00:49,466
C'est merveilleux de voir un enfant
débuter sur scène !
2
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
Il se met en place, la lumière s'allume...
3
00:00:52,052 --> 00:00:54,179
Soudain, le monde s'ouvre à lui.
4
00:00:54,679 --> 00:00:57,974
C'est fou ce que les enfants apprennent
avec le théâtre.
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,309
L'improvisation,
6
00:00:59,476 --> 00:01:00,935
la danse, le chant,
7
00:01:01,102 --> 00:01:02,395
le travail en groupe...
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,357
Certains en ont vraiment besoin.
9
00:01:05,690 --> 00:01:07,567
C'est pour ça que j'ai créé ce camp.
10
00:01:07,901 --> 00:01:09,152
Je voulais un lieu
11
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
où on est libre d'être soi-même.
12
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
Mais c'est un travail à plein temps.
13
00:01:14,407 --> 00:01:17,285
C'est pourquoi
on passe le printemps sur la route,
14
00:01:17,452 --> 00:01:20,580
pour trouver des sous,
recruter des jeunes talents.
15
00:01:20,747 --> 00:01:22,707
On est des gens de théâtre,
16
00:01:23,333 --> 00:01:25,585
on sait comment captiver le public.
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
COLLÈGE GREENWOOD
FIN DU PRINTEMPS
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
Passer l'été ici, c'est très enrichissant.
19
00:01:33,051 --> 00:01:34,386
Il reste peu de places.
20
00:01:34,552 --> 00:01:36,805
Très peu.
On a une petite marge de manœuvre.
21
00:01:36,971 --> 00:01:38,723
Peut-être 4 enfants de plus ?
22
00:01:38,890 --> 00:01:40,684
On est presque complet.
23
00:01:40,850 --> 00:01:42,602
Inscrivez vite votre fille.
24
00:01:43,186 --> 00:01:44,020
Absolument.
25
00:01:44,187 --> 00:01:46,731
Ronald, je suis navrée pour votre divorce.
26
00:01:47,065 --> 00:01:48,483
Elle était trop jeune.
27
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
Si votre fils cherche un endroit,
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,405
AdirondACTS, c'est l'endroit idéal.
29
00:01:53,571 --> 00:01:57,283
On a trouvé beaucoup de stars du camp
dans cette école.
30
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
{\an8}FONDATRICE DU CAMP ADIRONDACTS
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,497
{\an8}Willow craignait les punaises de lit.
On n'en a plus.
32
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
{\an8}DIRECTRICE DU CAMP
33
00:02:06,001 --> 00:02:07,335
Pourquoi tu souris ?
34
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
Il me rend folle. Il est quasi ivre.
35
00:02:09,963 --> 00:02:12,882
- Je sais.
- Mais il va sûrement inscrire son fils.
36
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
On est dans le rouge.
37
00:02:17,012 --> 00:02:18,930
- On a besoin d'argent.
- Je sais.
38
00:02:19,097 --> 00:02:21,641
On pourrait donner un premier rôle à Leo.
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Il est nul.
40
00:02:23,893 --> 00:02:27,147
Et il a pas d'oreille,
mais ses parents sont super riches.
41
00:02:27,313 --> 00:02:29,983
On n'est pas comme ça, nous.
42
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
Le talent avant tout.
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
- Riches comment ?
- Blindés !
44
00:02:34,571 --> 00:02:36,573
Si tu es sincère
45
00:02:38,533 --> 00:02:40,076
Si tu le sens dans l'air
46
00:02:40,618 --> 00:02:42,245
C'est que tu te trompes pas
47
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
- Regarde-le !
- Sebastian ?
48
00:02:45,665 --> 00:02:47,917
Il se donne à 110 %.
49
00:02:48,084 --> 00:02:49,586
Souffrir !
50
00:02:53,882 --> 00:02:56,301
Tu dois être sincère
51
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
Tu dois le sentir dans l'air
52
00:03:01,014 --> 00:03:03,141
Mon Dieu ! Joan !
53
00:03:04,392 --> 00:03:06,519
À l'aide. Vite !
54
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Elle ne respire plus !
55
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
Ça ne fait pas partie du spectacle.
56
00:03:10,315 --> 00:03:11,524
À l'aide !
57
00:03:15,111 --> 00:03:19,240
Joan Rubinsky a eu une attaque à cause
du stroboscope dans Bye Bye Birdie.
58
00:03:19,407 --> 00:03:21,159
On t'aime, Joan !
59
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
C'est magnifique.
60
00:03:25,038 --> 00:03:27,957
C'était le premier drame
lié à Bye Bye Birdie
61
00:03:28,124 --> 00:03:29,793
dans le comté de Passaic.
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,006
Après une seule journée de tournage,
63
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
le sujet de notre documentaire
était dans le coma.
64
00:03:40,261 --> 00:03:42,931
Il a été décidé
de ne pas interrompre le tournage.
65
00:03:43,098 --> 00:03:46,518
En l'absence de Joan,
le camp sera dirigé par son fils.
66
00:03:46,685 --> 00:03:49,354
Ça va, Troy-ens ? Ici votre gars, Troy.
67
00:03:49,521 --> 00:03:50,522
{\an8}VLOGGER PUBLICITAIRE / FILS DE JOAN
68
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
{\an8}On va pas se mentir.
69
00:03:52,107 --> 00:03:54,651
{\an8}Je me sens tout nu
sans mon anneau lumineux.
70
00:03:55,360 --> 00:03:56,277
Mais ça va aller.
71
00:03:56,444 --> 00:03:59,614
Vous le savez,
j'ai pas pour habitude de parler de...
72
00:04:04,494 --> 00:04:06,413
Je suis pas au top, niveau perso.
73
00:04:06,579 --> 00:04:08,915
Je me dois de vous en parler.
74
00:04:09,082 --> 00:04:12,544
Pour faire court,
le théâtre a filé un coma à ma mère.
75
00:04:13,378 --> 00:04:15,338
Elle est sonnée.
76
00:04:16,006 --> 00:04:16,840
BUREAU DE JOAN
77
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
On sait pas pour combien de temps.
78
00:04:19,509 --> 00:04:22,012
Malheureusement,
c'est comme ça, avec le coma.
79
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
Mais soyez sans crainte.
80
00:04:24,097 --> 00:04:26,433
J'ai jamais trop kiffé le camp de ma mère
81
00:04:26,641 --> 00:04:29,394
et l'été,
je préférais m'éclater avec mes potes,
82
00:04:29,561 --> 00:04:31,563
je suis un gourou de la finance
83
00:04:31,730 --> 00:04:34,899
et un mentor commercial
de renommée internationale.
84
00:04:35,066 --> 00:04:36,818
Ouais, je suis comme ça, moi.
85
00:04:36,985 --> 00:04:38,737
Votre serviteur en a une grosse.
86
00:04:39,029 --> 00:04:42,782
Ouais, une grosse compétence
en développement commercial
87
00:04:42,949 --> 00:04:44,743
pour faire tourner la baraque.
88
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
Mon Dieu, y a quelqu'un !
89
00:04:46,870 --> 00:04:48,538
Pardon ! Excuse-moi.
90
00:04:48,705 --> 00:04:51,166
Je réparais les stores quand tu es entré.
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,834
J'ai paniqué et je suis resté.
92
00:04:54,127 --> 00:04:56,087
Glenn, le directeur technique.
93
00:04:56,629 --> 00:04:58,381
{\an8}FILS ET PETITS-FILS DE METTEUR EN SCÈNE
94
00:04:58,548 --> 00:04:59,424
{\an8}Salut !
95
00:04:59,591 --> 00:05:03,094
Pendant les 3 prochaines semaines,
vous verrez de l'intérieur
96
00:05:03,261 --> 00:05:06,639
comment avec moi,
une entreprise passe de bidon à carton.
97
00:05:06,806 --> 00:05:08,266
Au boulot.
98
00:05:08,475 --> 00:05:10,101
La priorité, c'est la scène principale.
99
00:05:10,268 --> 00:05:12,937
Le cyclorama a besoin d'être refixé.
100
00:05:13,605 --> 00:05:16,524
Le matos dispo sera réservé
aux comédies musicales.
101
00:05:16,691 --> 00:05:19,486
Les pièces tradis se feront
102
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
en acoustique.
103
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
Comme à Broadway.
104
00:05:22,697 --> 00:05:25,533
Je peux t'interrompre ? Deux secondes.
105
00:05:26,076 --> 00:05:27,952
Tu as l'air de t'y connaître.
106
00:05:28,119 --> 00:05:31,581
Donc je vais rayer
"Essayer de comprendre ce que tu dis"
107
00:05:32,499 --> 00:05:33,375
de ma liste
108
00:05:33,541 --> 00:05:35,251
et te laisser gérer tout ça.
109
00:05:35,418 --> 00:05:38,004
Vite fait, c'est quoi, une pièce tradi ?
110
00:05:38,505 --> 00:05:41,216
Il y a les comédies musicales
et les pièces tradis.
111
00:05:42,425 --> 00:05:43,927
C'est quoi, une pièce gay ?
112
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
Une comédie musicale, j'imagine.
113
00:05:50,517 --> 00:05:51,351
Cool.
114
00:05:51,935 --> 00:05:52,936
Répétition Générale
115
00:05:57,148 --> 00:05:58,900
JOUR D'ARRIVÉE
116
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
Ellen, tu es dans le bungalow 5.
117
00:06:06,241 --> 00:06:07,992
C'est bien. C'est bien.
118
00:06:08,159 --> 00:06:10,829
Super.
Qu'est-ce qu'il fait ? Parfait.
119
00:06:11,579 --> 00:06:14,416
Bonjour, tout le monde.
Contente de vous revoir.
120
00:06:14,791 --> 00:06:15,667
Mickey, Nicky.
121
00:06:15,834 --> 00:06:18,169
Nicky, Mickey. Allez savoir.
122
00:06:18,336 --> 00:06:21,423
N'échangez pas vos t-shirts,
je m'y retrouverais pas.
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,907
Beck, arrête-toi !
124
00:06:48,074 --> 00:06:49,117
{\an8}DIRECTEUR DRAMATURGIE
125
00:06:49,325 --> 00:06:50,326
{\an8}Je t'ouvre.
126
00:06:50,493 --> 00:06:51,578
{\an8}- C'est pas ouvert !
- Voilà.
127
00:06:51,995 --> 00:06:54,039
{\an8}DIRECTRICE MUSICALE
128
00:06:54,748 --> 00:06:57,083
Ça fait 10 min, et j'en peux déjà plus.
129
00:06:57,375 --> 00:07:00,670
Amos et Rebecca-Diane sont de grands amis
qui ont passé 11 ans au camp.
130
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Rebecca-Diane craquait sur Amos,
131
00:07:05,216 --> 00:07:07,552
puis il a fait son coming-out
au spectacle annuel.
132
00:07:10,555 --> 00:07:13,683
Ils enseignent au camp depuis 10 ans.
133
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
Il erre. Il est complètement paumé.
134
00:07:17,479 --> 00:07:20,732
- Il voit rien ?
- Il parle qu'à sa caméra.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
Il a zéro créativité
et je dois lui parler.
136
00:07:24,444 --> 00:07:25,862
"Play ball."
137
00:07:26,696 --> 00:07:27,739
Elle est bonne.
138
00:07:27,906 --> 00:07:30,033
Ils ont viré la moitié de l'équipe.
139
00:07:30,200 --> 00:07:31,701
Faut faire un coup d'État.
140
00:07:31,868 --> 00:07:33,411
On est pas assez nombreux.
141
00:07:35,205 --> 00:07:36,956
C'est pas ce qu'elle voudrait.
142
00:07:37,457 --> 00:07:39,709
Faut garder le cap, artistiquement.
143
00:07:40,001 --> 00:07:42,671
- Je me fais pas à l'absence de Joan.
- Moi non plus.
144
00:07:49,302 --> 00:07:52,514
J'assurais trop sur "Honestly, Sincere"
dans Bye Bye Birdie.
145
00:07:52,847 --> 00:07:56,017
Je regarde le premier rang
et je vois Joan qui convulse.
146
00:07:56,810 --> 00:07:57,769
C'était flippant !
147
00:07:58,061 --> 00:08:00,230
Mais je suis resté dans le personnage.
148
00:08:00,397 --> 00:08:03,692
{\an8}ANNONCES POUR LA PREMIÈRE
149
00:08:06,277 --> 00:08:08,488
On arrête de blablater.
150
00:08:09,698 --> 00:08:10,657
Écoutez-moi.
151
00:08:12,575 --> 00:08:13,535
Vous la bouclez ?
152
00:08:13,702 --> 00:08:14,828
La mif ?
153
00:08:15,662 --> 00:08:16,871
La bande ? Le gang ?
154
00:08:18,540 --> 00:08:20,333
Vous pouvez la fermer ?
155
00:08:21,042 --> 00:08:22,335
Tout le monde !
156
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Vous voulez bien la...
157
00:08:24,504 --> 00:08:27,090
Oh, quelle magnifique
158
00:08:27,257 --> 00:08:29,801
Matinée !
159
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Trop bien.
160
00:08:35,098 --> 00:08:36,182
C'était trop bien.
161
00:08:37,350 --> 00:08:40,812
Ça va, AdirondACTS ?
162
00:08:45,775 --> 00:08:47,485
Vous connaissez tous Joan, non ?
163
00:08:56,453 --> 00:08:58,038
Elle est pas là.
164
00:09:00,415 --> 00:09:02,375
On est tous super tristes.
165
00:09:02,542 --> 00:09:03,960
Mais vous en faites pas.
166
00:09:04,127 --> 00:09:05,670
Je suis son fils.
167
00:09:05,837 --> 00:09:07,547
Troy !
168
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
Vous en faites pas.
169
00:09:15,513 --> 00:09:18,808
Soyez rassurés,
ce sera un été comme les autres.
170
00:09:18,975 --> 00:09:20,310
Visitez mon site...
171
00:09:20,643 --> 00:09:21,895
C'est bon. Merci.
172
00:09:22,062 --> 00:09:23,021
Salut, tout le monde !
173
00:09:25,482 --> 00:09:27,233
On t'aime, Gigi !
174
00:09:27,400 --> 00:09:29,611
{\an8}COSTUMIER
175
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
Petits rappels.
176
00:09:31,029 --> 00:09:32,864
Donnez-moi vos nouvelles tailles.
177
00:09:33,031 --> 00:09:36,785
Malheureusement,
y aura plus de piercings dans la cabane.
178
00:09:38,328 --> 00:09:40,538
Il y a une balance parmi nous.
179
00:09:40,955 --> 00:09:41,915
Cassie a balancé.
180
00:09:42,207 --> 00:09:43,583
C'est pas grave.
181
00:09:44,292 --> 00:09:45,377
Je vous aime !
182
00:09:45,543 --> 00:09:46,586
Bisous !
183
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
Vous me connaissez.
Amos Klobuchar, dramaturgie.
184
00:09:57,472 --> 00:09:59,140
Rebecca-Diane, théorie musicale.
185
00:09:59,432 --> 00:10:00,684
Nous allons annoncer,
186
00:10:00,850 --> 00:10:02,268
comme chaque été...
187
00:10:02,769 --> 00:10:04,229
les productions de l'été !
188
00:10:04,938 --> 00:10:06,815
Cinq, six, sept, huit.
189
00:10:09,567 --> 00:10:12,362
Je vais vous raconter
L'histoire d'une fille, Lisa
190
00:10:12,529 --> 00:10:15,365
Elle voulait se produire
Mais elle n'avait pas de visa
191
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
Désolés pour ton visa, Lisa
Cinq, six, sept, huit
192
00:10:18,284 --> 00:10:20,495
Jouer au baseball avec le diable !
193
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
Damn Yankees sur la scène extérieure.
194
00:10:24,040 --> 00:10:25,041
Qui vient ensuite ?
195
00:10:25,667 --> 00:10:26,710
Un fantôme ?
196
00:10:27,002 --> 00:10:28,044
Une sorcière ?
197
00:10:28,211 --> 00:10:30,505
Les Sorcières de Salem junior
dans le foyer.
198
00:10:30,672 --> 00:10:35,093
Sur les terres d'Andrew Lloyd
Où les fauves vont chanter et danser
199
00:10:35,385 --> 00:10:39,639
Moustaches et combinaisons
Avec eux, venez vous pavaner
200
00:10:40,140 --> 00:10:41,766
Cats immersif.
201
00:10:41,933 --> 00:10:42,892
Et voilà, les amis !
202
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
Je rentre à pied.
203
00:10:44,227 --> 00:10:45,186
Je prends un taxi.
204
00:10:47,063 --> 00:10:49,232
Une pièce originale
Flambant neuve
205
00:10:49,399 --> 00:10:51,484
Sortie de nos cœurs
Pour vous, les jeunes
206
00:10:51,651 --> 00:10:53,695
Mais faut assurer
Faut être déments
207
00:10:53,987 --> 00:10:55,864
Faut être la crème de la crème
Du camp
208
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
Chaque année, tous deux écrivent
et dirigent une comédie musicale :
209
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
le spectacle vedette de l'été.
210
00:11:02,662 --> 00:11:03,663
CHANTAGE & BOTOX
211
00:11:04,664 --> 00:11:06,750
LA MALLETTE, LA PORTE ET LA SALADE
212
00:11:06,916 --> 00:11:08,710
DIVORCE À HANOUKKAH
213
00:11:08,877 --> 00:11:10,378
Cet été, l'histoire...
214
00:11:10,545 --> 00:11:12,630
D'une femme dans toute sa gloire.
215
00:11:12,797 --> 00:11:14,299
La création d'un lieu...
216
00:11:14,466 --> 00:11:16,885
Un endroit cher à nos yeux.
217
00:11:17,052 --> 00:11:19,429
Une femme que nous aimons infiniment.
218
00:11:19,596 --> 00:11:22,724
Et elle nous regarde,
pas tout à fait du firmament.
219
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
Joan peut...
220
00:11:24,351 --> 00:11:25,310
Joan un jour...
221
00:11:25,477 --> 00:11:26,227
Joan ici ?
222
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
Joan, toujours !
223
00:11:40,742 --> 00:11:44,287
Amos and Rebecca-Diane
doivent encore écrire le spectacle.
224
00:11:46,706 --> 00:11:48,458
LIBÈRE TON ESPRIT CRÉATIF
225
00:11:50,293 --> 00:11:53,713
Pour économiser, Troy a renvoyé
des professeurs de longue date
226
00:11:53,880 --> 00:11:55,715
et cherche quelqu'un de polyvalent.
227
00:11:58,426 --> 00:11:59,678
Une personne a postulé.
228
00:11:59,844 --> 00:12:01,346
Ton CV est incroyable.
229
00:12:01,805 --> 00:12:03,014
Merci.
230
00:12:03,973 --> 00:12:05,809
Où t'as appris le combat scénique ?
231
00:12:06,309 --> 00:12:07,727
{\an8}A ÉTOFFÉ SON CV
232
00:12:08,269 --> 00:12:10,689
{\an8}Je sais même plus, ça fait si longtemps.
233
00:12:10,855 --> 00:12:11,815
Grave.
234
00:12:11,981 --> 00:12:13,983
Tu sais faire des accents ?
235
00:12:14,776 --> 00:12:16,569
Je maîtrise, t'inquiète.
236
00:12:17,987 --> 00:12:18,738
Top.
237
00:12:18,905 --> 00:12:20,281
Et l'équitation ?
238
00:12:20,448 --> 00:12:22,242
La joute ? C'est avec...
239
00:12:22,409 --> 00:12:24,828
Oui, absolument.
240
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Et tu as appris quand à jongler ?
241
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
Y a eu un incendie chez moi.
242
00:12:31,376 --> 00:12:33,253
J'ai géré le traumatisme comme ça.
243
00:12:33,586 --> 00:12:37,382
{\an8}AUDITIONS
244
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
{\an8}AUDITIONS DE DANSE
245
00:12:42,387 --> 00:12:44,431
{\an8}On avance sur le sol.
Très joli, toutes les deux.
246
00:12:44,931 --> 00:12:45,724
{\an8}Devant !
247
00:12:45,890 --> 00:12:47,350
Plus haut, plus haut.
248
00:12:49,894 --> 00:12:52,105
Ça, c'est des pas chassés.
249
00:12:52,272 --> 00:12:53,606
C'est un peu faux-jeton.
250
00:12:53,773 --> 00:12:56,192
{\an8}DIRECTEUR DANSE
251
00:12:59,446 --> 00:13:01,740
{\an8}Je suis en retard
pour le baptême de ma nièce.
252
00:13:01,906 --> 00:13:03,283
{\an8}AUDITIONS D'ACTEURS
253
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
{\an8}Je veux pas d'un nouveau psy, David !
254
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
{\an8}AUDITIONS DE CHANT
255
00:13:08,204 --> 00:13:08,955
{\an8}Groupe 2, bienvenue.
256
00:13:09,122 --> 00:13:11,207
{\an8}La journée a été longue, mais...
257
00:13:11,374 --> 00:13:14,044
Si vous oubliez les paroles,
si vous chantez faux,
258
00:13:14,210 --> 00:13:15,337
si votre voix déraille...
259
00:13:15,628 --> 00:13:17,630
Ça dit quoi, sur vous ?
260
00:13:24,220 --> 00:13:25,388
Pardon, je suis en retard.
261
00:13:25,555 --> 00:13:26,639
Tu n'étais pas...
262
00:13:29,351 --> 00:13:32,437
Emma, 10 ans, a un poisson rouge, Johnny.
263
00:13:32,896 --> 00:13:36,358
Elle va démarrer avec "I Dreamed a Dream"
de Les Misérables.
264
00:13:37,609 --> 00:13:39,110
Super choix.
265
00:13:39,277 --> 00:13:41,780
Je la vois bien en prostituée française.
266
00:13:43,031 --> 00:13:44,783
Pardon. Travailleuse du sexe.
267
00:13:44,949 --> 00:13:45,825
Merci.
268
00:13:52,499 --> 00:13:54,250
Il y a comme un trou noir
Dans notre monde
269
00:13:54,417 --> 00:13:56,252
Où vit une engeance immonde
270
00:13:56,419 --> 00:13:58,088
Et la vermine dans le monde l'habite
271
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
Mais pas pour longtemps
272
00:14:03,593 --> 00:14:09,307
Darla, 15 ans. 2073e sur IMDb.
273
00:14:09,474 --> 00:14:11,726
Et si au premier regard
274
00:14:12,060 --> 00:14:13,561
Il me plaît et il le sait
275
00:14:14,312 --> 00:14:16,898
On voit qu'elle a commencé
bien trop jeune.
276
00:14:17,065 --> 00:14:19,734
Si je m'engouffre dans la brèche ?
277
00:14:19,901 --> 00:14:22,529
- T'as un truc à manger ?
- Non, rien.
278
00:14:22,696 --> 00:14:26,491
Même si Karen était plus canon que Sharon
J'aurais quand même demandé le divorce
279
00:14:27,033 --> 00:14:28,868
C'était pas en rythme. On reprend ?
280
00:14:29,035 --> 00:14:31,538
C'est la dernière fois que j'ai vu
281
00:14:49,472 --> 00:14:50,432
Margaret Thatcher
282
00:14:50,598 --> 00:14:53,018
Nous méritons tous de mourir
283
00:14:54,060 --> 00:14:55,812
Même vous, Mme Lovett
284
00:14:55,979 --> 00:14:58,273
Même moi
285
00:14:59,441 --> 00:15:02,610
Tu es allergique au polyester. Pourquoi ?
286
00:15:03,319 --> 00:15:04,362
Devon, 13 ans.
287
00:15:05,155 --> 00:15:07,449
Ceinture verte de taekwondo.
288
00:15:12,037 --> 00:15:13,997
Tu sais, je crois que je me suis amélioré
289
00:15:15,623 --> 00:15:18,918
Tu dis ça parce que je suis pas là
290
00:15:19,085 --> 00:15:22,213
J'ai jamais voulu te laisser tomber
291
00:15:22,380 --> 00:15:24,174
Je t'aurais tout donné
292
00:15:24,341 --> 00:15:25,967
Tout ce que tu voulais
293
00:15:26,134 --> 00:15:29,387
Tu sais, je crois que je me suis amélioré
294
00:15:29,554 --> 00:15:32,057
Tu dis ça parce que je suis pas là
295
00:15:33,099 --> 00:15:36,353
J'ai jamais voulu te laisser tomber
296
00:15:36,519 --> 00:15:38,355
Je t'aurais tout donné
297
00:15:38,521 --> 00:15:40,065
Tout ce que tu voulais
298
00:15:43,109 --> 00:15:45,695
T'assures trop, mon gars ! Pas trop tôt.
299
00:15:45,862 --> 00:15:47,197
Tu nous laisses ?
300
00:15:47,405 --> 00:15:49,991
- Grave bon !
- Pas d'avis pendant l'audition.
301
00:15:50,158 --> 00:15:51,534
N'en tiens pas compte.
302
00:15:51,701 --> 00:15:52,577
Toi, c'est Devon ?
303
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
Premier été ?
304
00:15:55,288 --> 00:15:56,998
- Ici ?
- Oui.
305
00:15:57,832 --> 00:16:01,002
Tu connais d'autres chansons
de Post Malone ?
306
00:16:01,169 --> 00:16:03,296
Wow ou Congratulations ?
307
00:16:03,463 --> 00:16:05,757
Ou celle de Spider-Man : New Generation ?
308
00:16:05,924 --> 00:16:07,425
Abby, 11 ans.
309
00:16:07,592 --> 00:16:11,471
A préféré venir ici
plutôt que faire la shiva pour son cousin.
310
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
Le travail avant tout.
311
00:16:14,599 --> 00:16:17,102
- J'en ai pour une seconde.
- C'est interdit.
312
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
{\an8}CONSEILLÈRE FINANCIÈRE
313
00:16:23,566 --> 00:16:26,569
Je suis Caroline Krauss,
je représente le Camp Lakeside.
314
00:16:27,779 --> 00:16:31,157
Le camp onéreux où chaque enfant
reçoit un iPad personnalisé
315
00:16:31,324 --> 00:16:33,326
et un compte offshore.
316
00:16:34,786 --> 00:16:35,995
La ferme !
317
00:16:36,162 --> 00:16:37,706
Baisse ta musique !
318
00:16:37,997 --> 00:16:40,083
C'est un endroit bucolique !
319
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
Je sais pas ce que vous vendez,
mais on en veut pas.
320
00:16:43,420 --> 00:16:47,340
Je viens me présenter au nouveau patron.
321
00:16:47,507 --> 00:16:49,676
Est-ce que Troy est là ?
322
00:16:49,843 --> 00:16:53,263
Je suis vraiment navrée pour votre mère.
323
00:16:55,473 --> 00:16:58,852
Mon équipe chez Barnswell Capital
envoie de bonnes ondes.
324
00:16:58,852 --> 00:17:01,521
Barnswell Capital ? Le Barnswell Capital ?
325
00:17:04,691 --> 00:17:06,943
Votre travail m'inspire.
326
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
Le projet Gentri-fiction.
327
00:17:09,029 --> 00:17:11,740
Gentri-fiction, c'était mon petit bébé.
328
00:17:14,284 --> 00:17:15,744
- Pardon.
- Vous d'abord.
329
00:17:15,910 --> 00:17:18,413
Vous avez l'air de vous y connaître,
en business.
330
00:17:18,580 --> 00:17:19,664
L'argent, ça me connaît.
331
00:17:20,707 --> 00:17:22,459
J'ai voulu apporter ma...
332
00:17:23,126 --> 00:17:25,920
touche d'en-Troy-preneur à AdirondACTS.
333
00:17:26,087 --> 00:17:28,840
Très drôle. Ça sonne, "en-Troy".
334
00:17:29,007 --> 00:17:30,342
- Je m'appelle Troy.
- Je sais.
335
00:17:30,508 --> 00:17:32,302
J'ai compris la première fois.
336
00:17:32,802 --> 00:17:34,971
C'est ce qu'on fait à Lakeside.
337
00:17:36,097 --> 00:17:37,057
On vient de l'acquérir
338
00:17:37,223 --> 00:17:40,894
et je fais un remaniement total
de la structure managériale.
339
00:17:41,478 --> 00:17:43,396
C'est louable, ce que vous faites.
340
00:17:43,605 --> 00:17:46,316
Assumer la charge
de la maladie de votre mère.
341
00:17:46,483 --> 00:17:48,401
Et son entreprise en difficulté.
342
00:17:48,568 --> 00:17:50,445
Ça doit être lourd à porter.
343
00:17:50,612 --> 00:17:51,905
On peut le dire.
344
00:17:52,906 --> 00:17:55,742
Pardon. Désolé. C'est une zone de travail.
345
00:17:57,619 --> 00:17:59,079
Je vous demande de sortir.
346
00:17:59,245 --> 00:18:00,914
Une minute.
347
00:18:01,081 --> 00:18:04,584
Je pense qu'on pourrait tous les deux
en tirer quelque chose.
348
00:18:05,251 --> 00:18:08,963
En fait, j'ai besoin de cet espace
pour monter très haut
349
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
et travailler.
350
00:18:11,883 --> 00:18:15,053
Vous savez que la banque
a notifié un défaut de paiement.
351
00:18:17,097 --> 00:18:18,682
Et je ne vous apprends pas
352
00:18:18,848 --> 00:18:22,185
que dans quelques semaines,
elle saisira le camp.
353
00:18:24,771 --> 00:18:27,982
Non, vous me l'apprenez pas.
354
00:18:31,945 --> 00:18:33,571
Écoutez, je peux vous aider
355
00:18:33,738 --> 00:18:35,240
à sortir de ce mauvais pas.
356
00:18:35,448 --> 00:18:38,702
Je parle au nom
de tout mon conseil d'administration
357
00:18:38,868 --> 00:18:41,121
en disant que Barnswell Capital
358
00:18:41,287 --> 00:18:44,207
adorerait se rapprocher d'AdirondACTS.
359
00:18:44,374 --> 00:18:50,380
Dis-leur comment je défie la pesanteur
360
00:18:50,755 --> 00:18:55,844
Je vole très haut et je défie la pesanteur
361
00:18:56,344 --> 00:18:59,931
Désolé, je voulais pas vous interrompre.
C'est pas mon genre.
362
00:19:00,098 --> 00:19:01,474
Parle à personne
363
00:19:01,641 --> 00:19:05,353
de cette histoire de saisie, d'accord ?
Ça reste entre nous.
364
00:19:07,605 --> 00:19:09,024
C'est notre petit secret.
365
00:19:09,190 --> 00:19:10,859
Mais sache quand même
366
00:19:11,443 --> 00:19:14,988
qu'on devrait pas se rapprocher
de Barnswell Capital.
367
00:19:15,155 --> 00:19:17,699
Lakeside, c'est l'ennemi.
368
00:19:18,158 --> 00:19:21,327
Ils essaient de récupérer ce terrain
depuis longtemps.
369
00:19:21,494 --> 00:19:25,790
Le succès de Joan tient surtout au fait
qu'elle a toujours compté sur nous,
370
00:19:25,957 --> 00:19:27,125
la famille d'AdirondACTS.
371
00:19:27,792 --> 00:19:29,711
Ta mère disait toujours :
372
00:19:30,003 --> 00:19:31,379
"Les gens de théâtre
373
00:19:31,546 --> 00:19:34,424
savent transformer le carton en or."
374
00:19:34,758 --> 00:19:37,761
Ramenez-moi sur terre
375
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Troy !
376
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
Vous ne gâcherez pas ma note finale.
377
00:19:53,735 --> 00:19:56,029
Faut vraiment que je lise mes mails.
378
00:20:05,872 --> 00:20:08,083
Peters, Foster, Streisand, LuPone
379
00:20:08,249 --> 00:20:10,502
Donnez-nous un rôle
Qu'on peut faire nôtre
380
00:20:10,669 --> 00:20:13,213
Audra McDonald, Idina Menzel
381
00:20:13,380 --> 00:20:15,715
On est des sorcières gays
Et on vous ensorcelle
382
00:20:15,882 --> 00:20:16,925
On avance.
383
00:20:17,092 --> 00:20:18,551
Les Sorcières de Salem ou Cats ?
384
00:20:18,718 --> 00:20:20,679
Elle est en lice pour Tituba.
385
00:20:20,845 --> 00:20:21,721
En lice !
386
00:20:21,888 --> 00:20:23,473
Avant, faut trouver Proctor.
387
00:20:24,307 --> 00:20:25,934
Tu peux te connecter à elle ?
388
00:20:26,685 --> 00:20:31,523
Essaie. T'aimes pas le faire sur commande,
mais Joan peut peut-être nous éclairer.
389
00:20:31,690 --> 00:20:33,274
On est en crise.
390
00:20:33,441 --> 00:20:34,609
Je veux lui parler.
391
00:20:34,901 --> 00:20:36,319
S'il te plaît, fais-le.
392
00:20:37,612 --> 00:20:39,447
J'ai tellement de choses à lui dire.
393
00:20:39,614 --> 00:20:40,407
Joan ?
394
00:20:40,573 --> 00:20:41,533
Joan, tu es là ?
395
00:20:42,075 --> 00:20:42,992
Excusez-moi.
396
00:20:43,326 --> 00:20:44,160
Je sors.
397
00:20:44,327 --> 00:20:47,288
Les bougies et les enfants,
je le sens pas.
398
00:20:47,455 --> 00:20:49,833
On a pas le temps. C'est bon.
399
00:20:50,000 --> 00:20:51,793
On peut reprendre ?
400
00:20:51,960 --> 00:20:53,962
On peut discuter de Lola ?
401
00:20:54,129 --> 00:20:55,588
Je lance un nom. Chantal.
402
00:20:55,755 --> 00:20:58,174
- Oui, Chantal !
- J'y pensais !
403
00:21:01,136 --> 00:21:02,762
Qui ? Ah, Chantal.
404
00:21:02,929 --> 00:21:04,848
Chantal ? Pour ?
405
00:21:05,015 --> 00:21:05,890
Damn Yankees.
406
00:21:06,057 --> 00:21:06,725
Elle manque...
407
00:21:06,891 --> 00:21:10,437
Non, pas là !
Elle manque de sexualité pour le rôle.
408
00:21:10,770 --> 00:21:12,814
Tous les participants sont vierges.
409
00:21:12,981 --> 00:21:15,150
- Mais Chantal, elle fait vierge.
- C'est vrai.
410
00:21:15,316 --> 00:21:16,568
- Ça saute aux yeux.
- Son prénom !
411
00:21:16,735 --> 00:21:18,361
Je veux pas la voir avec un boa.
412
00:21:18,528 --> 00:21:20,572
- Il a pas tort.
- Mettons de côté les vierges.
413
00:21:20,739 --> 00:21:21,740
On peut la former.
414
00:21:22,032 --> 00:21:24,868
- La former ? Comment ?
- Tu veux faire quoi ?
415
00:21:25,035 --> 00:21:27,120
Je sais pas, moi. On la forme.
416
00:21:28,121 --> 00:21:30,749
Il va où, celui-là, tu crois ?
417
00:21:33,251 --> 00:21:35,628
On dirait un court-circuit.
Tu as vérifié...
418
00:21:35,628 --> 00:21:36,796
Le disjoncteur ?
419
00:21:37,088 --> 00:21:38,340
Oui, j'ai tout coupé.
420
00:21:52,729 --> 00:21:54,814
C'est super joli, Glenn.
421
00:21:57,692 --> 00:21:58,651
Bon...
422
00:22:00,487 --> 00:22:02,906
Tu le veux lui et Sebastian ?
J'ai personne.
423
00:22:03,073 --> 00:22:04,699
Tu prends Sean, nous, Sebastian.
424
00:22:05,700 --> 00:22:06,493
D'accord.
425
00:22:06,659 --> 00:22:08,495
Il sera M. Mistoffelees.
426
00:22:08,661 --> 00:22:10,205
Vendu. Sean sera Mistoffelees.
427
00:22:10,372 --> 00:22:13,708
Seulement si on a Darla
pour Joan, toujours.
428
00:22:14,000 --> 00:22:15,001
Allez-y.
429
00:22:15,210 --> 00:22:17,629
Pour jouer qui, dans Joan, toujours ?
430
00:22:17,796 --> 00:22:18,963
Joan vieille.
431
00:22:19,339 --> 00:22:20,799
Elle est pas sur ma liste.
432
00:22:20,965 --> 00:22:23,593
- Y a pas mieux.
- Joan est vraie et chaleureuse.
433
00:22:23,760 --> 00:22:24,761
Elle dégage ça.
434
00:22:24,928 --> 00:22:27,972
Darla rajoute une couche,
puis une autre, puis...
435
00:22:28,139 --> 00:22:30,141
- Tous ses rôles...
- Elle est si libre.
436
00:22:30,308 --> 00:22:32,227
Tous ses films ont déteint sur elle.
437
00:22:32,394 --> 00:22:33,520
Penses-y.
438
00:22:50,578 --> 00:22:51,538
JOAN VIEILLE
439
00:22:51,705 --> 00:22:54,207
{\an8}S'il te plaît, sois à la hauteur de Joan.
440
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
Les campeurs...
441
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
La distribution est affichée.
442
00:23:19,983 --> 00:23:20,984
Poussez-vous !
443
00:23:27,157 --> 00:23:28,450
Je vais être un chat ?
444
00:23:30,160 --> 00:23:31,953
Laissez passer la petite personne.
445
00:23:45,175 --> 00:23:46,426
Je suis fière de toi !
446
00:23:55,143 --> 00:23:56,728
Faut l'entendre chanter, Marty.
447
00:23:57,020 --> 00:23:59,022
{\an8}Elle a le rôle-titre dans Joan, toujours.
448
00:23:59,189 --> 00:24:00,190
{\an8}AGENT EN HERBE
449
00:24:00,357 --> 00:24:01,649
{\an8}Je suis à ça de l'avoir.
450
00:24:01,816 --> 00:24:03,151
Elle a tout pour elle.
451
00:24:03,318 --> 00:24:04,277
Je comprends.
452
00:24:04,444 --> 00:24:07,530
Vous n'êtes pas la seule.
Je reçois plein d'appels.
453
00:24:07,697 --> 00:24:08,656
Comment osez-vous ?
454
00:24:09,240 --> 00:24:12,160
Vous allez voir,
si elle n'a pas le premier rôle.
455
00:24:12,327 --> 00:24:14,579
Je n'ai pas pris part au casting.
456
00:24:14,746 --> 00:24:16,206
Je fais remonter l'info.
457
00:24:16,373 --> 00:24:19,167
Si vous voulez me soudoyer,
je suis partant.
458
00:24:19,334 --> 00:24:21,211
- Troy, c'est ça ?
- Ne quittez pas.
459
00:24:21,753 --> 00:24:22,962
Moi, c'est Darla.
460
00:24:23,338 --> 00:24:26,299
Merci de me faire confiance
pour incarner votre mère.
461
00:24:27,217 --> 00:24:29,719
C'était pas ma décision, mais d'accord.
462
00:24:29,886 --> 00:24:31,137
J'aimerais bien discuter
463
00:24:31,304 --> 00:24:34,224
de ses manies, ses péchés mignons,
ses traumatismes.
464
00:24:34,432 --> 00:24:35,392
Grave !
465
00:24:35,558 --> 00:24:37,185
Vous avez son carnet de rêves ?
466
00:24:37,477 --> 00:24:39,396
Carnet de rêves ? Faudra repasser.
467
00:24:39,562 --> 00:24:42,524
Avec la panne, la viande a pourri.
On mange quoi ?
468
00:24:43,066 --> 00:24:44,484
Je repasserai.
469
00:24:45,902 --> 00:24:47,487
Prends un gros petit-dej.
470
00:24:48,405 --> 00:24:49,406
Rita !
471
00:24:50,573 --> 00:24:51,408
Chers élèves...
472
00:24:51,574 --> 00:24:52,575
Début des cours
473
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
Danser, c'est l'expression suprême
474
00:24:55,912 --> 00:24:57,539
de l'existence humaine.
475
00:24:57,706 --> 00:24:58,373
Jouer,
476
00:24:58,623 --> 00:25:01,126
c'est se rappeler, puis choisir d'oublier.
477
00:25:01,292 --> 00:25:02,002
La musique,
478
00:25:02,168 --> 00:25:05,088
c'est ce qui se rapproche le plus
de l'au-delà.
479
00:25:17,100 --> 00:25:18,143
Jouer avec un masque.
480
00:25:18,601 --> 00:25:19,644
Qui se lance ?
481
00:25:19,811 --> 00:25:21,938
Nous allons voir l'histoire de la mode,
482
00:25:22,105 --> 00:25:25,275
en particulier, les costumes d'époque.
483
00:25:25,442 --> 00:25:26,443
Je vois...
484
00:25:26,609 --> 00:25:28,737
une clavicule mise en valeur.
485
00:25:29,821 --> 00:25:31,865
Il faut savoir quand la montrer.
486
00:25:32,032 --> 00:25:32,782
Noté.
487
00:25:33,074 --> 00:25:34,075
Une fois par semaine.
488
00:25:34,242 --> 00:25:36,369
Là, c'est moi à Coachella.
489
00:25:36,536 --> 00:25:38,538
Défoncé. Je cherche mon pote Chad.
490
00:25:38,705 --> 00:25:40,290
Je courais. "Chad !"
491
00:25:40,457 --> 00:25:42,542
Je déteste tout, sauf la...
492
00:25:42,959 --> 00:25:44,294
manche-vagin transparente.
493
00:25:46,171 --> 00:25:47,339
La représentation.
494
00:25:47,505 --> 00:25:48,465
On répète.
495
00:25:50,925 --> 00:25:52,677
Passons au premier exercice.
496
00:25:52,969 --> 00:25:54,971
Quelqu'un veut se lancer ?
497
00:25:55,513 --> 00:25:56,598
N'importe qui.
498
00:25:57,223 --> 00:25:58,308
Personne ?
499
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
Darla, viens faire une démonstration.
500
00:26:03,104 --> 00:26:06,775
Darla va faire une remarque sur moi,
501
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
en me regardant.
502
00:26:08,109 --> 00:26:11,071
Ce qui te passe par la tête.
Y a pas de mauvaise réponse.
503
00:26:11,863 --> 00:26:14,157
- Vous êtes prof de théâtre.
- Je te coupe.
504
00:26:14,324 --> 00:26:16,993
Là, c'est un avis très arrêté.
505
00:26:17,285 --> 00:26:19,371
Extrêmement simpliste.
506
00:26:19,537 --> 00:26:23,667
Je suis un artiste qui travaille
à plein temps comme prof de théâtre.
507
00:26:34,886 --> 00:26:36,304
Reproduisez la mélodie.
508
00:26:39,557 --> 00:26:42,894
On va faire un exercice
pour fortifier la bouche.
509
00:26:43,061 --> 00:26:46,189
J'étais avec Al Gore
Devant le fromager dehors
510
00:26:46,356 --> 00:26:48,566
Des fonds marins
Il avait ramené son sac propre
511
00:26:48,858 --> 00:26:52,320
Wolf Blitzer parle de blitz et de blindés.
512
00:26:52,487 --> 00:26:54,030
Vous êtes une famille...
513
00:26:55,240 --> 00:26:56,366
d'influenceuses.
514
00:26:56,700 --> 00:26:58,284
La mère est votre manager.
515
00:26:58,451 --> 00:27:00,995
Toi, tu sors avec un joueur de basket,
516
00:27:01,621 --> 00:27:03,164
mais il te trompe sans arrêt.
517
00:27:03,331 --> 00:27:06,668
En plus, vos prénoms commencent
par la même lettre.
518
00:27:09,004 --> 00:27:10,088
Joli.
519
00:27:11,297 --> 00:27:13,425
Votre émission est annulée !
520
00:27:14,259 --> 00:27:15,427
Elle est reprogrammée.
521
00:27:18,179 --> 00:27:22,225
Vouloir apprendre la mise en scène,
c'est une preuve de noblesse.
522
00:27:22,559 --> 00:27:25,562
Même si c'est parce que la danse,
c'était complet.
523
00:27:27,188 --> 00:27:29,315
Ce qu'on aime approfondir ici,
524
00:27:29,482 --> 00:27:32,193
c'est l'art de la poursuite.
525
00:27:39,034 --> 00:27:40,160
Le prenez pas mal,
526
00:27:40,326 --> 00:27:42,579
mais c'est super facile.
527
00:27:42,746 --> 00:27:44,622
Vous pouvez corser le truc ?
528
00:28:37,634 --> 00:28:40,595
Avec un vrai danseur, ça serait...
529
00:28:42,055 --> 00:28:43,264
ça serait différent.
530
00:28:43,431 --> 00:28:44,683
Mieux, probablement.
531
00:28:45,433 --> 00:28:46,601
C'était incroyable.
532
00:28:46,768 --> 00:28:47,852
On fait une pause.
533
00:28:49,396 --> 00:28:50,480
Ça donne...
534
00:28:50,647 --> 00:28:51,481
Tu ne...
535
00:28:51,648 --> 00:28:52,857
JOAN, TOUJOURS
SÉANCE D'ÉCRITURE
536
00:28:53,024 --> 00:28:54,901
M'écoutes jamais
537
00:28:55,068 --> 00:28:55,777
Et ensuite...
538
00:28:55,944 --> 00:28:57,362
Papa !
539
00:28:57,529 --> 00:28:59,489
Je veux qu'elle le crie.
540
00:29:00,115 --> 00:29:01,866
- Note.
- Guttural. Très Joan.
541
00:29:02,033 --> 00:29:03,243
Un "papa" guttural.
542
00:29:03,410 --> 00:29:05,286
Pour la première répète, il faudrait
543
00:29:05,453 --> 00:29:07,122
trois ou quatre chansons.
544
00:29:07,539 --> 00:29:09,958
Pour la chanson de Joan au Studio 54,
je vois...
545
00:29:13,128 --> 00:29:14,004
Plus bas !
546
00:29:17,340 --> 00:29:18,049
Super.
547
00:29:18,216 --> 00:29:21,094
On fait quoi
pour le morceau à Wall Street ?
548
00:29:21,261 --> 00:29:23,346
On vend l'action
On achète l'action
549
00:29:24,347 --> 00:29:25,348
Des claquettes !
550
00:29:25,515 --> 00:29:26,766
Des claquettes !
551
00:29:27,851 --> 00:29:29,894
Actions, obligations
552
00:29:30,061 --> 00:29:31,563
Obligations, vendre
553
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
Je travaille à Wall Street
554
00:29:33,189 --> 00:29:36,359
Je sais pas
quand je pourrai me mettre au final.
555
00:29:36,526 --> 00:29:37,277
Je m'en charge.
556
00:29:37,444 --> 00:29:38,653
- Tu t'en charges ?
- Oui.
557
00:29:38,820 --> 00:29:40,655
Je note : "Rebecca-Diane...
558
00:29:41,281 --> 00:29:42,115
"final."
559
00:29:43,324 --> 00:29:44,784
C'est entièrement pour elle.
560
00:29:44,784 --> 00:29:46,161
Pour elle.
561
00:29:47,746 --> 00:29:51,958
PREMIÈRE RÉPÉTITION DE JOAN, TOUJOURS
3 SEMAINES AVANT LA PREMIÈRE
562
00:29:52,208 --> 00:29:53,418
Les artistes, s'il vous plaît.
563
00:29:55,045 --> 00:29:56,504
Première répète de Joan, toujours.
564
00:29:57,464 --> 00:29:58,965
Je vais être franc.
565
00:29:59,132 --> 00:30:00,675
Émotionnellement, physiquement
et spirituellement,
566
00:30:00,842 --> 00:30:03,720
c'est notre pièce la plus difficile.
La plus ambitieuse.
567
00:30:04,137 --> 00:30:07,557
On n'a que trois semaines
pour créer un chef-d'œuvre.
568
00:30:08,016 --> 00:30:09,476
C'est entre vos mains.
569
00:30:09,642 --> 00:30:12,854
Ça, ainsi que le bien-être de Joan
et son empreinte.
570
00:30:14,189 --> 00:30:15,732
Mais vous le méritez amplement.
571
00:30:15,899 --> 00:30:19,110
Vous êtes si talentueux.
Ça va vous briser.
572
00:30:20,111 --> 00:30:21,863
Vous détruire totalement.
573
00:30:22,030 --> 00:30:23,823
Bravo, vous êtes l'élite du camp.
574
00:30:32,082 --> 00:30:33,708
Et sur "mi", allez !
575
00:30:38,588 --> 00:30:40,757
Je vais chercher l'alcool confisqué.
576
00:30:40,924 --> 00:30:42,550
On se retrouve au brasero ?
577
00:30:42,717 --> 00:30:44,386
Ce soir, je peux pas.
578
00:30:44,552 --> 00:30:48,139
J'ai une inspiration de dingue.
Ça déborde.
579
00:30:48,640 --> 00:30:50,266
J'irai pas à la soirée sans toi,
580
00:30:50,433 --> 00:30:54,729
je vais me farcir l'histoire de Clive
qui a passé les années 80 tout nu.
581
00:30:54,896 --> 00:30:56,773
Les danseurs m'ont applaudi.
582
00:30:56,940 --> 00:30:58,692
J'ignorais totalement pourquoi.
583
00:30:58,858 --> 00:31:01,111
Mais j'ai répondu par une révérence.
584
00:31:01,653 --> 00:31:05,573
En me penchant,
je vois que je suis toujours nu.
585
00:31:09,619 --> 00:31:11,079
Toujours nu.
586
00:31:13,540 --> 00:31:14,541
{\an8}Portons un toast.
587
00:31:15,208 --> 00:31:17,419
{\an8}- Un toast à Joan ?
- Alléluia.
588
00:31:17,627 --> 00:31:18,670
Un petit toast.
589
00:31:18,837 --> 00:31:19,754
Je vous ressers.
590
00:31:19,921 --> 00:31:22,924
Je sens que son esprit est avec nous.
591
00:31:23,591 --> 00:31:24,634
Elle est là.
592
00:31:24,801 --> 00:31:25,885
J'ai une anecdote.
593
00:31:26,302 --> 00:31:27,804
Quand j'étais élève ici,
594
00:31:28,805 --> 00:31:30,015
Joan m'a dit,
595
00:31:30,181 --> 00:31:32,017
en me regardant dans les yeux :
596
00:31:32,934 --> 00:31:34,269
"Tu n'as aucun talent.
597
00:31:35,520 --> 00:31:37,397
"Tu sais ni danser ni chanter.
598
00:31:37,981 --> 00:31:38,940
"Ni jouer.
599
00:31:39,983 --> 00:31:41,526
"Tu es très mauvais.
600
00:31:41,693 --> 00:31:43,361
"Mais tu as une allure folle.
601
00:31:43,528 --> 00:31:46,448
"Ta peau rayonne
et ton style est incroyable."
602
00:31:48,616 --> 00:31:49,826
Elle avait raison.
603
00:31:50,285 --> 00:31:51,828
On a une tradition.
604
00:31:52,495 --> 00:31:55,832
Tous les soirs,
un prof ou un animateur fera un spectacle.
605
00:31:56,374 --> 00:31:59,002
Ce soir, ça aurait dû être Joan,
606
00:31:59,169 --> 00:32:00,545
mais elle n'est pas là.
607
00:32:01,421 --> 00:32:03,840
Je vais prendre sa place pour ce soir
608
00:32:04,007 --> 00:32:07,010
et vous lire une histoire hors du commun.
609
00:32:07,510 --> 00:32:10,430
Mes amis
Autour du feu avec mes amis
610
00:32:10,555 --> 00:32:14,434
Je m'amuse avec mes amis
611
00:32:18,396 --> 00:32:19,064
Magnifique.
612
00:32:19,230 --> 00:32:20,648
Merci, Rebecca.
613
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
Pardon.
614
00:32:22,150 --> 00:32:25,278
Je trouve tout ça un peu triste.
615
00:32:25,737 --> 00:32:27,364
Pas vous ? Si on se lâchait ?
616
00:32:27,530 --> 00:32:28,448
Janet.
617
00:32:30,241 --> 00:32:32,035
Tu fais quoi exactement, ici ?
618
00:32:32,202 --> 00:32:34,496
Qu'est-ce qu'on fait tous ici ?
619
00:32:35,538 --> 00:32:36,873
Toi, tu fais quoi ?
620
00:32:37,040 --> 00:32:40,251
Ton énergie part dans tous les sens.
621
00:32:40,418 --> 00:32:41,628
Je trouve pas.
622
00:32:41,878 --> 00:32:46,549
Je fais de la thérapie énergétique.
Si tu veux parler, je serai là pour toi.
623
00:32:46,716 --> 00:32:48,760
Je suis bien, là.
624
00:32:48,927 --> 00:32:50,762
J'aime pas trop ce genre de...
625
00:32:50,929 --> 00:32:51,721
voix.
626
00:32:51,888 --> 00:32:52,889
C'est ma voix.
627
00:32:53,056 --> 00:32:55,642
Elle était différente
il y a trois secondes.
628
00:32:56,226 --> 00:32:57,268
Je parle comme ça.
629
00:32:57,435 --> 00:33:00,855
"Elle était ravie
d'être au casting ouvert d'Equity,
630
00:33:01,022 --> 00:33:03,566
"mais ça faisait des heures
qu'elle attendait.
631
00:33:03,733 --> 00:33:06,903
"Elle entendait les gens chanter
derrière la porte.
632
00:33:07,529 --> 00:33:10,407
"Puis enfin, ce fut à elle.
633
00:33:10,573 --> 00:33:12,909
"Mais quand elle entra dans la pièce,
634
00:33:13,076 --> 00:33:14,994
"les hommes la chassèrent
635
00:33:15,161 --> 00:33:18,665
"parce qu'elle n'était pas syndiquée."
636
00:33:18,915 --> 00:33:20,000
Fin.
637
00:33:21,418 --> 00:33:22,711
À un moment, on a voulu
638
00:33:22,877 --> 00:33:24,879
étudier le théâtre.
639
00:33:25,046 --> 00:33:29,384
On a auditionné pour une école
un peu connue, Juilliard.
640
00:33:29,718 --> 00:33:31,511
On était dans la salle d'attente.
641
00:33:31,678 --> 00:33:34,681
J'avais mon monologue :
"Un galop rapide", Juliette.
642
00:33:34,973 --> 00:33:36,558
Elle, Roméo dans la tombe.
643
00:33:36,725 --> 00:33:37,684
Et là...
644
00:33:37,976 --> 00:33:39,978
Gerald entre dans la salle.
Gerald 2008.
645
00:33:40,145 --> 00:33:41,187
Gerald 2008 entre.
646
00:33:41,730 --> 00:33:44,858
Pour te situer, Janet,
on a eu une liaison torride.
647
00:33:44,858 --> 00:33:46,401
Ça jasait beaucoup dans le camp.
648
00:33:46,568 --> 00:33:49,320
On s'est jamais vraiment parlé
ou embrassés, mais...
649
00:33:49,487 --> 00:33:51,531
Tout le monde parlait que de ça.
650
00:33:51,698 --> 00:33:54,451
Il m'a complètement retourné. Genre grave.
651
00:33:54,617 --> 00:33:56,453
Rebecca l'a senti aussi.
652
00:33:56,619 --> 00:33:58,538
On a la même âme.
653
00:33:58,705 --> 00:34:01,041
On est liés au niveau artistique, émotionnel...
654
00:34:01,207 --> 00:34:02,625
On fait qu'un.
655
00:34:02,792 --> 00:34:05,462
- Codépendants ?
- Non, on dépend l'un de l'autre.
656
00:34:05,754 --> 00:34:09,007
Bref, on a failli être rappelés, mais non.
657
00:34:09,174 --> 00:34:10,133
C'est pas arrivé.
658
00:34:10,300 --> 00:34:11,760
On a foiré.
659
00:34:11,926 --> 00:34:12,677
Foiré !
660
00:34:12,844 --> 00:34:15,388
On a toujours rêvé d'inverser les genres
661
00:34:15,555 --> 00:34:16,765
de Roméo et Juliette.
662
00:34:18,725 --> 00:34:19,642
Faites-le.
663
00:34:21,102 --> 00:34:23,438
J'adorerais le faire avec toi.
664
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
J'ai bossé comme une folle.
665
00:34:24,898 --> 00:34:29,527
Le graal absolu, au bout du compte,
c'est de jouer sur scène.
666
00:34:29,694 --> 00:34:31,905
Mais on n'en est pas encore là.
667
00:34:37,619 --> 00:34:40,246
DEUX SEMAINES AVANT LA PREMIÈRE
668
00:34:48,797 --> 00:34:50,090
Merde.
669
00:34:50,548 --> 00:34:52,967
M. Rubinsky, ici Carl, de la Warwick Bank.
670
00:34:53,134 --> 00:34:54,511
Payez votre mensualité
671
00:34:54,678 --> 00:34:57,222
{\an8}ou nous lancerons la procédure de saisie.
672
00:34:57,430 --> 00:35:00,558
Faites le nécessaire
pour éviter la saisie de votre camp.
673
00:35:02,310 --> 00:35:05,355
"Saisie" signifie
l'action de reprendre possession.
674
00:35:05,522 --> 00:35:08,316
En particulier
quand un acheteur ne rembourse pas.
675
00:35:10,944 --> 00:35:13,488
Un grand oui !
#jereposemavoix
676
00:35:15,031 --> 00:35:17,450
Quelle magnifique...
677
00:35:17,617 --> 00:35:19,119
Matinée !
678
00:35:20,245 --> 00:35:22,622
Pour commencer,
petit problème d'intendance.
679
00:35:22,789 --> 00:35:25,542
Que le voleur de mes pastilles de CBD
me les rende.
680
00:35:25,875 --> 00:35:27,460
Je poserai pas de questions.
681
00:35:27,627 --> 00:35:30,005
J'ai ma petite idée sur le coupable.
682
00:35:30,171 --> 00:35:33,133
Vas-y, crache-les.
J'en ai besoin pour dormir.
683
00:35:33,299 --> 00:35:34,467
Connard de cishet.
684
00:35:36,011 --> 00:35:37,345
Super. Merci.
685
00:35:40,515 --> 00:35:41,307
Merci.
686
00:35:41,474 --> 00:35:43,226
C'est trop bon. Changez rien.
687
00:35:49,190 --> 00:35:50,900
- Pardon.
- Désolé.
688
00:35:51,067 --> 00:35:52,777
C'est ma faute. T'as rien fait.
689
00:35:57,824 --> 00:35:59,451
Tu veux déjeuner avec moi ?
690
00:36:02,412 --> 00:36:05,999
Au fait, merci d'avoir tenu ta langue
pour la saisie.
691
00:36:06,583 --> 00:36:07,917
C'est vraiment sympa.
692
00:36:09,419 --> 00:36:11,504
Je sais pas si je vais y arriver.
693
00:36:11,671 --> 00:36:13,840
Je sais pas comment faisait ma mère.
694
00:36:14,549 --> 00:36:16,634
J'ai la banque au cul.
695
00:36:16,801 --> 00:36:20,013
Tim se plaint d'être réveillé
par les gosses qui chantent.
696
00:36:20,472 --> 00:36:22,015
C'est qui, Tim ?
697
00:36:23,058 --> 00:36:24,601
Mon coloc Airbnb.
698
00:36:24,768 --> 00:36:25,894
C'est lui, Tim.
699
00:36:29,022 --> 00:36:30,357
Je peux pas être mal noté.
700
00:36:31,316 --> 00:36:33,193
En général, je m'intègre partout.
701
00:36:33,651 --> 00:36:34,861
Mais ces gosses...
702
00:36:35,153 --> 00:36:37,530
Ils font aucun effort. Quand j'ai un plan,
703
00:36:37,697 --> 00:36:39,783
ils m'appellent le Music Man.
C'est quoi ?
704
00:36:41,368 --> 00:36:43,870
- Une comédie musicale.
- C'est une obsession.
705
00:36:44,037 --> 00:36:45,246
Forcément.
706
00:36:45,538 --> 00:36:47,207
C'est toute leur vie.
707
00:36:47,791 --> 00:36:48,667
Eux, là ?
708
00:36:49,292 --> 00:36:51,544
C'est le cast de Rent de l'année dernière.
709
00:36:51,711 --> 00:36:53,922
Une production très formatrice.
710
00:36:54,089 --> 00:36:55,674
C'est la famille, la communauté.
711
00:36:55,965 --> 00:36:57,759
Tu vois, ça, ça...
712
00:36:57,926 --> 00:36:59,302
ça m'aide.
713
00:36:59,469 --> 00:37:00,470
Et eux ?
714
00:37:00,637 --> 00:37:02,597
Les gosses Fosse.
715
00:37:02,764 --> 00:37:05,558
S'ils t'aboient dessus,
c'est pas pour être méchants.
716
00:37:05,725 --> 00:37:07,352
Ça fait partie de leur vocabulaire.
717
00:37:07,519 --> 00:37:08,561
Ils sont intelligents.
718
00:37:08,728 --> 00:37:11,106
Si tu veux leur aide,
mets-toi à leur niveau.
719
00:37:11,981 --> 00:37:14,025
Étoile de mer !
720
00:37:16,194 --> 00:37:17,445
Gigotez comme un asticot !
721
00:37:17,612 --> 00:37:18,780
Gigotez comme un asticot !
722
00:37:18,947 --> 00:37:21,366
Y a que 3 % des gens qui percent.
723
00:37:21,533 --> 00:37:22,575
Les autres
724
00:37:22,742 --> 00:37:24,411
finissent à l'asile
725
00:37:24,577 --> 00:37:26,496
ou gogo dancers à Hell's Kitchen.
726
00:37:28,039 --> 00:37:31,042
Continuons à piocher
dans mon recueil d'œuvres,
727
00:37:31,209 --> 00:37:32,168
comme chaque année.
728
00:37:32,335 --> 00:37:33,545
C'est un coup bas, Eileen.
729
00:37:33,712 --> 00:37:35,255
Je sais que ma colopathie
730
00:37:35,422 --> 00:37:38,008
t'empêche de me toucher
depuis bientôt 10 ans.
731
00:37:38,174 --> 00:37:39,926
Ça a rien à voir avec ton côlon.
732
00:37:40,093 --> 00:37:43,847
Faut qu'on sente davantage ta colopathie
et son influence sur toi.
733
00:37:44,347 --> 00:37:46,725
Je perçois pas
les détails de la colopathie.
734
00:37:46,891 --> 00:37:48,518
Je veux vivre, mère !
735
00:37:48,685 --> 00:37:51,021
On va balancer d'autres épices.
736
00:37:51,187 --> 00:37:53,481
De la douleur, du beau-père.
737
00:37:53,815 --> 00:37:54,607
Compris.
738
00:37:54,774 --> 00:37:57,027
Passe-moi mon rouge à lèvres, putain.
739
00:37:57,861 --> 00:37:58,903
Et laisse-moi vivre.
740
00:37:59,070 --> 00:37:59,738
Bien.
741
00:38:00,238 --> 00:38:02,115
Bien mieux. Merci, Darla.
742
00:38:02,615 --> 00:38:03,783
Aujourd'hui, une nouveauté
743
00:38:03,950 --> 00:38:05,285
qu'on va voir...
744
00:38:06,536 --> 00:38:08,163
le combat scénique.
745
00:38:08,788 --> 00:38:10,123
Qu'est-ce que c'est ?
746
00:38:11,499 --> 00:38:12,751
Qu'est-ce que c'est ?
747
00:38:13,126 --> 00:38:16,129
L'art de la surprise.
Ça repousse les limites du théâtre.
748
00:38:16,296 --> 00:38:17,547
Absolument.
749
00:38:19,132 --> 00:38:21,384
Mais que croit-on que c'est ?
750
00:38:22,135 --> 00:38:24,679
Ça nous procure des émotions,
mais sans risque.
751
00:38:24,929 --> 00:38:27,265
Quelqu'un a une réponse moins poétique ?
752
00:38:28,850 --> 00:38:31,519
Vous me suivez ? Une définition légale.
753
00:38:31,853 --> 00:38:33,563
Ça nous apprend à nous battre.
754
00:38:35,648 --> 00:38:37,359
Le séminaire sur la vie antérieure.
755
00:38:41,363 --> 00:38:43,448
Tu étais infirmière en 39-45.
756
00:38:43,740 --> 00:38:45,700
Tu es tombée amoureuse d'une collègue.
757
00:38:45,867 --> 00:38:48,912
Vous étiez le premier couple
d'infirmières lesbiennes.
758
00:38:49,371 --> 00:38:50,663
Chante en conséquence.
759
00:38:50,830 --> 00:38:53,708
Tu étais le président William Howard Taft.
760
00:38:56,753 --> 00:38:59,089
Tu es la plus vieille âme du cours.
761
00:38:59,339 --> 00:39:00,674
C'est ta dernière vie.
762
00:39:05,303 --> 00:39:06,596
Merci à vous tous.
763
00:39:06,763 --> 00:39:08,014
Merci pour tout ça.
764
00:39:08,223 --> 00:39:10,433
Les artistes, on va faire
765
00:39:10,600 --> 00:39:11,851
de l'expression...
766
00:39:16,356 --> 00:39:17,023
Excusez-moi.
767
00:39:18,650 --> 00:39:20,276
Je reviens. Je dois répondre.
768
00:39:21,361 --> 00:39:22,320
Tout va bien.
769
00:39:24,072 --> 00:39:25,198
Allô ?
770
00:39:25,365 --> 00:39:28,118
Oui, je peux venir ce soir.
771
00:39:28,326 --> 00:39:31,538
Courant après l'argent,
Troy a échafaudé un plan
772
00:39:31,538 --> 00:39:34,624
pour lever des fonds
et se mettre au niveau des campeurs.
773
00:39:41,631 --> 00:39:45,635
Il lui fallait l'aide de quelques élèves.
774
00:39:54,728 --> 00:39:56,187
Allez, les champions !
775
00:39:58,440 --> 00:40:00,066
Vous êtes venus en nombre !
776
00:40:00,608 --> 00:40:01,568
Oui ?
777
00:40:02,235 --> 00:40:03,278
On fait un cabaret ?
778
00:40:03,653 --> 00:40:06,072
- Un quoi ?
- Ce soir, c'est travail scénique.
779
00:40:06,239 --> 00:40:09,159
Exactement.
Ce soir, c'est travail scénique.
780
00:40:09,534 --> 00:40:10,994
Voici la scène.
781
00:40:12,120 --> 00:40:13,788
Vous êtes le personnel
782
00:40:14,789 --> 00:40:16,833
d'un grand restaurant gastronomique.
783
00:40:17,000 --> 00:40:19,336
Tout ce que les clients commandent,
784
00:40:19,961 --> 00:40:21,421
vous répondez "oui",
785
00:40:21,588 --> 00:40:23,048
et vous les servez.
786
00:40:23,214 --> 00:40:24,632
Comme un exercice d'impro.
787
00:40:24,799 --> 00:40:26,426
On peut inventer nos personnages ?
788
00:40:26,593 --> 00:40:28,511
- Et faire des accents ?
- D'accord.
789
00:40:28,678 --> 00:40:30,430
Chers Rotariens
790
00:40:30,597 --> 00:40:31,890
{\an8}PRÉSIDENT DU ROTARY CLUB DE LAKE PLACID
791
00:40:32,057 --> 00:40:34,934
{\an8}bottons le cul à la collecte de fonds
d'Oklahoma City. D'accord ?
792
00:40:35,435 --> 00:40:36,686
{\an8}Santé !
793
00:40:36,853 --> 00:40:38,146
Remercions Troy Rubinsky.
794
00:40:38,355 --> 00:40:39,397
Ravi de vous recevoir.
795
00:40:39,731 --> 00:40:43,401
J'imagine qu'on sera servis
par les campeurs.
796
00:40:43,568 --> 00:40:44,986
Première nouvelle.
797
00:40:47,113 --> 00:40:48,615
De la sauce ? Non. Il y a...
798
00:40:48,782 --> 00:40:49,616
Très bien.
799
00:40:51,076 --> 00:40:52,952
On va manger sans sauce.
800
00:40:54,662 --> 00:40:57,540
C'est leur première expérience
de théâtre immersif.
801
00:40:57,707 --> 00:40:59,584
Je sais. Grosse responsabilité.
802
00:41:01,002 --> 00:41:02,629
Vous voulez un petit pain ?
803
00:41:02,837 --> 00:41:05,382
Ou savoir comment j'ai perdu ma fille ?
804
00:41:16,685 --> 00:41:18,436
Note : payer le loyer à maman.
805
00:41:18,728 --> 00:41:21,272
{\an8}Faire le point avec RD pour le final.
806
00:41:22,315 --> 00:41:23,900
Un nez en papier mâché.
807
00:41:24,567 --> 00:41:25,568
Amos !
808
00:41:28,488 --> 00:41:31,074
Rebecca a loupé son numéro du coucher !
809
00:41:31,908 --> 00:41:34,035
C'est pas son genre.
810
00:41:34,577 --> 00:41:37,288
D'accord,
mais j'ai trop envie d'un numéro !
811
00:41:41,835 --> 00:41:43,294
Ça se passe bien, non ?
812
00:41:43,795 --> 00:41:45,505
Les enfants sont à fond.
813
00:41:46,006 --> 00:41:47,632
Ta mère connaît son affaire.
814
00:41:47,924 --> 00:41:49,009
On s'entraide.
815
00:41:49,175 --> 00:41:49,968
Messieurs !
816
00:41:50,301 --> 00:41:51,594
On est attaqués !
817
00:41:51,761 --> 00:41:53,388
Si nous partons...
818
00:41:53,596 --> 00:41:54,931
Mon fils !
819
00:41:55,849 --> 00:41:57,392
Tous mes enfants meurent
820
00:41:57,559 --> 00:41:58,810
dans cette guerre !
821
00:41:58,977 --> 00:42:00,270
Ils sont trop à fond ?
822
00:42:00,437 --> 00:42:01,980
Sauvez votre peau !
823
00:42:02,981 --> 00:42:04,441
Je veux rentrer chez moi.
824
00:42:04,607 --> 00:42:05,608
ARTISTE DU COUCHER
825
00:42:05,817 --> 00:42:09,529
Comme vous le savez,
notre artiste du coucher manque à l'appel.
826
00:42:10,405 --> 00:42:11,489
Je suis désolé.
827
00:42:11,656 --> 00:42:14,576
Attendre un divertissement prévu,
c'est douloureux.
828
00:42:14,743 --> 00:42:17,495
C'est au pied levé, je n'ai rien préparé.
829
00:42:17,662 --> 00:42:20,498
Peter Piper a pris un pot
de poivrons en pickles. Attendez.
830
00:42:21,916 --> 00:42:23,877
Les poivrons étaient en pickles
quand il les a pris ?
831
00:42:24,210 --> 00:42:25,920
Peter Piper a pris une priorité.
832
00:42:26,087 --> 00:42:29,132
Quelle était cette priorité prise ?
La famille.
833
00:42:29,883 --> 00:42:30,717
Les amis.
834
00:42:31,384 --> 00:42:32,385
Le lien.
835
00:42:33,219 --> 00:42:34,596
Il a préféré une vie.
836
00:42:34,763 --> 00:42:37,557
C'étaient des déclencheurs.
Ça a des effets durables.
837
00:42:37,724 --> 00:42:39,893
Un gars, ça lui a rappelé le Vietnam.
838
00:42:40,060 --> 00:42:42,312
Et des enfants servaient de l'alcool !
839
00:42:42,479 --> 00:42:43,730
C'est forcément illégal.
840
00:42:43,897 --> 00:42:46,316
- C'était intéressant, mais non.
- C'était un jeu.
841
00:42:46,483 --> 00:42:48,318
Entendons-nous sur 40 dollars.
842
00:42:49,110 --> 00:42:50,695
Vous m'avez trahi.
843
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
C'est un fiasco.
844
00:43:04,751 --> 00:43:06,920
Je voulais faire Le Mystère Silkwood.
845
00:43:10,799 --> 00:43:13,009
RÉSERVÉ POUR TIM
846
00:43:13,176 --> 00:43:15,095
LOGÉ FIÈREMENT PAR TROY
847
00:43:17,389 --> 00:43:18,306
Mikey,
848
00:43:18,473 --> 00:43:20,266
je suis à ça d'avoir Darla.
849
00:43:21,434 --> 00:43:22,268
Alan ?
850
00:43:22,435 --> 00:43:24,187
Je suis en pleine conversation.
851
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Tu as danse.
852
00:43:25,522 --> 00:43:26,690
Bon, d'accord.
853
00:43:29,734 --> 00:43:32,529
Je lui ai dit
qu'elle serait en tête d'affiche.
854
00:43:32,696 --> 00:43:33,822
Raccroche !
855
00:43:34,406 --> 00:43:35,365
Une seconde !
856
00:43:35,532 --> 00:43:36,908
Rien du tout. Allez.
857
00:43:42,747 --> 00:43:44,499
Combien pour trois sachets ?
858
00:43:44,666 --> 00:43:47,836
C'était pas le tarif. C'était 5 dollars.
859
00:43:48,044 --> 00:43:49,713
J'espère que c'est des vrais.
860
00:43:52,382 --> 00:43:54,342
C'est bon, c'est des vrais.
861
00:43:55,385 --> 00:43:56,386
{\an8}Je te reconnais pas.
862
00:43:56,553 --> 00:43:57,554
{\an8}JOAN, TOUJOURS
UNE SEMAINE AVANT LA PREMIÈRE
863
00:43:57,762 --> 00:43:58,847
{\an8}Où est ma petite Joan ?
864
00:43:59,014 --> 00:44:00,515
{\an8}Je reste moi, papa !
865
00:44:00,765 --> 00:44:02,934
Non, ton visage a changé.
866
00:44:03,101 --> 00:44:04,602
C'est du rouge.
867
00:44:04,769 --> 00:44:06,354
Les joues d'une garce.
868
00:44:06,771 --> 00:44:07,897
On fait une pause.
869
00:44:08,064 --> 00:44:10,608
Devon, tu es sur scène,
mais ta partenaire est seule.
870
00:44:11,276 --> 00:44:12,694
Tu as besoin de...
871
00:44:12,861 --> 00:44:16,072
Tu dois ressentir la douleur d'être père.
872
00:44:16,239 --> 00:44:17,574
Il faut qu'on la ressente.
873
00:44:18,408 --> 00:44:20,243
Je ne suis pas père.
874
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
Je ne sais pas comment faire.
875
00:44:21,911 --> 00:44:23,663
Julianne Moore était-elle sénile ?
876
00:44:25,790 --> 00:44:27,542
Faites l'exercice de connexion.
877
00:44:27,834 --> 00:44:29,544
Et on la refera.
878
00:44:29,794 --> 00:44:31,838
Soyez à la hauteur.
Merci pour votre travail.
879
00:44:32,005 --> 00:44:32,881
Merci.
880
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
T'as rien à dire ?
881
00:44:36,343 --> 00:44:39,095
Le numéro du coucher,
pourquoi tu l'as pas fait ?
882
00:44:39,262 --> 00:44:42,599
Désolée. Je terminais le final
et j'ai été interrompue...
883
00:44:43,099 --> 00:44:45,060
"Le final"... J'ai déjà entendu ça.
884
00:44:45,226 --> 00:44:47,270
Je t'adore, mais ça se rapproche.
885
00:44:47,437 --> 00:44:49,356
Tu as d'autres responsabilités,
tu le sais.
886
00:44:49,481 --> 00:44:50,899
J'essaie de rattraper.
887
00:44:51,191 --> 00:44:52,901
J'ai besoin de toi.
888
00:44:53,068 --> 00:44:54,110
Je suis là.
889
00:44:54,903 --> 00:44:56,488
Je reste moi, papa !
890
00:44:57,447 --> 00:45:01,242
Tu écris des lettres au diable,
mais tu fais jamais de pierogi !
891
00:45:01,993 --> 00:45:05,372
C'est pas parce que les raviolis
ne sont plus ma priorité...
892
00:45:05,538 --> 00:45:09,209
Tu n'as jamais éconduit un prétendant
pour voir ton père mourant.
893
00:45:09,417 --> 00:45:11,211
Cette Joan, je ne la connais pas.
894
00:45:13,380 --> 00:45:14,547
Tu sais quoi, papa ?
895
00:45:15,256 --> 00:45:16,132
Tu as raison.
896
00:45:16,841 --> 00:45:20,804
Je décide qui est Joan.
Je ne suis peut-être plus la Joan d'avant,
897
00:45:21,388 --> 00:45:24,516
mais papa, je suis Joan toujours !
898
00:45:28,520 --> 00:45:31,439
- Y a du mieux.
- Du mieux !
899
00:45:31,606 --> 00:45:33,900
Y a du mieux !
900
00:45:34,067 --> 00:45:36,444
Super.
Devon, l'accent, c'est pas encore ça.
901
00:45:36,611 --> 00:45:37,862
Mackenzie, extraordinaire !
902
00:45:39,406 --> 00:45:40,365
Incroyable.
903
00:45:40,824 --> 00:45:41,908
Stop !
904
00:45:42,742 --> 00:45:43,993
Elle consomme.
905
00:45:55,088 --> 00:45:56,006
Mains en l'air.
906
00:46:03,388 --> 00:46:05,265
Un stick à larmes.
907
00:46:05,432 --> 00:46:06,891
C'est du baume à lèvres, juré.
908
00:46:07,058 --> 00:46:08,018
Donne.
909
00:46:08,393 --> 00:46:09,561
J'y crois pas.
910
00:46:10,020 --> 00:46:12,105
Je ne suis pas en colère, je suis furieux.
911
00:46:12,355 --> 00:46:14,482
Tes larmes doivent venir de l'histoire,
912
00:46:14,649 --> 00:46:15,942
des mots sur la page,
913
00:46:16,151 --> 00:46:18,653
pas d'une grenade émotionnelle
de contrebande.
914
00:46:18,820 --> 00:46:19,988
C'est quoi, un stick à larmes ?
915
00:46:20,196 --> 00:46:21,614
Tu insultes la pièce.
916
00:46:21,781 --> 00:46:23,867
Un eyeliner mentholé qui t'aide à pleurer.
917
00:46:24,034 --> 00:46:25,744
Joan hurle,
918
00:46:25,910 --> 00:46:27,746
elle est furieuse après toi.
919
00:46:28,204 --> 00:46:30,999
Les sticks à larmes, c'est un dopant
920
00:46:31,166 --> 00:46:32,709
pour acteurs.
921
00:46:32,959 --> 00:46:35,420
Tu veux être
la Lance Armstrong du théâtre ?
922
00:46:36,755 --> 00:46:38,256
Décroche du stick.
923
00:46:40,592 --> 00:46:41,968
Décroche du stick.
924
00:46:44,387 --> 00:46:46,598
Ça commence par un stick et après,
925
00:46:46,806 --> 00:46:50,393
tu oublies ton texte, et très vite,
ta doublure est là 8 jours sur 7
926
00:46:50,560 --> 00:46:52,854
à Pétaouchnok ou pire encore.
927
00:46:53,021 --> 00:46:55,273
C'est une pente extrêmement savonneuse.
928
00:46:56,232 --> 00:46:57,692
Devon, je suis désolée.
929
00:47:00,528 --> 00:47:01,696
C'est pas grave.
930
00:47:01,863 --> 00:47:03,239
Dis-lui que tu es désolée.
931
00:47:03,740 --> 00:47:05,075
Je suis désolée, Devon.
932
00:47:05,241 --> 00:47:06,618
C'est rien.
933
00:47:07,619 --> 00:47:08,828
Je choisis de pardonner.
934
00:47:08,995 --> 00:47:10,288
Mais on n'oublie pas.
935
00:47:10,455 --> 00:47:12,957
Au bout du compte,
la loi peut fermer les yeux.
936
00:47:13,124 --> 00:47:14,668
Mais sans jamais oublier.
937
00:47:43,363 --> 00:47:47,659
{\an8}FÊTE ANNUELLE AVEC LE CAMP LAKESIDE
938
00:47:58,128 --> 00:48:00,505
Bienvenue à AdirondACTS.
Vous vous amusez bien ?
939
00:48:00,672 --> 00:48:01,756
La fête vous plaît ?
940
00:48:05,427 --> 00:48:06,886
Lainy, qu'est-ce qui te prend ?
941
00:48:07,053 --> 00:48:09,556
Tu me gonfles grave.
942
00:48:14,602 --> 00:48:15,603
Allez !
943
00:48:15,770 --> 00:48:17,564
Combat scénique !
944
00:48:17,731 --> 00:48:19,858
Pour vous, c'est un jeu, de frapper ?
945
00:48:20,025 --> 00:48:21,943
C'est pas drôle. C'est de l'art.
946
00:48:22,110 --> 00:48:23,069
Faut grandir.
947
00:48:24,738 --> 00:48:26,239
Tu as vu Rebecca-Diane ?
948
00:48:26,865 --> 00:48:28,074
Elle est là ? Non ?
949
00:48:29,617 --> 00:48:30,618
Amuse-toi bien.
950
00:48:31,870 --> 00:48:33,163
Où est-ce qu'elle est ?
951
00:48:33,329 --> 00:48:34,205
Depuis 10 ans,
952
00:48:34,372 --> 00:48:38,043
Rebecca-Diane et Amos présentent
leur comédie musicale à la fête.
953
00:48:38,209 --> 00:48:43,673
{\an8}DERNIÈRE SEMAINE DE RÉPÉTITION
954
00:48:43,840 --> 00:48:45,717
Ça roule, AdirondACTS ?
955
00:48:45,884 --> 00:48:46,843
Bienvenue à Lakeside.
956
00:48:47,260 --> 00:48:50,513
Pour vous, l'événement n'est pas gratuit.
957
00:48:50,722 --> 00:48:52,223
Sauf si vous êtes authentifié.
958
00:48:52,932 --> 00:48:54,017
Merci d'être venus.
959
00:48:54,476 --> 00:48:56,311
Aujourd'hui, mon rêve se réalise.
960
00:48:56,478 --> 00:48:58,897
C'est un classique du camp de théâtre.
961
00:48:59,397 --> 00:49:02,150
Je l'ai un peu réinterprété !
962
00:49:03,109 --> 00:49:05,904
Mes amitiés à Broadway
963
00:49:06,237 --> 00:49:08,114
Passe le bonjour à Herald Square
964
00:49:08,406 --> 00:49:10,909
Mes amitiés à Broadway, bitch !
965
00:49:27,092 --> 00:49:29,678
Tu es occupé,
je te retiendrai pas longtemps.
966
00:49:29,844 --> 00:49:31,846
Mais l'ambiance est bonne, hein ?
967
00:49:32,597 --> 00:49:34,474
- Oui.
- J'étais aux platines.
968
00:49:35,725 --> 00:49:38,561
Le Rotary Club,
ça s'est pas passé comme prévu.
969
00:49:38,728 --> 00:49:40,188
Mes élèves ont loupé les répètes.
970
00:49:40,355 --> 00:49:41,731
Je sais, je m'en excuse.
971
00:49:41,898 --> 00:49:43,608
Je peaufine encore le truc.
972
00:49:43,775 --> 00:49:46,444
Mais dernièrement, les idées fusent
973
00:49:47,070 --> 00:49:48,822
pour arrondir les fins de mois.
974
00:49:48,988 --> 00:49:53,118
On pourrait envoyer les enfants en ville,
975
00:49:53,284 --> 00:49:55,078
chanter des télégrammes.
976
00:49:55,412 --> 00:49:56,663
Bien trop dangereux.
977
00:49:56,830 --> 00:49:58,415
Et des étudiants à distance ?
978
00:49:58,581 --> 00:49:59,874
Excuse-moi !
979
00:50:00,583 --> 00:50:02,335
On n'a pas besoin de ces idées.
980
00:50:02,502 --> 00:50:03,753
On n'en a pas besoin.
981
00:50:03,920 --> 00:50:05,797
Ta mère faisait tourner la maison
982
00:50:05,964 --> 00:50:10,010
malgré les problèmes financiers,
sans mettre en péril la vision artistique
983
00:50:10,176 --> 00:50:11,720
pour faire des économies.
984
00:50:11,886 --> 00:50:13,471
En gros,
985
00:50:13,638 --> 00:50:15,932
c'est le but que je me suis fixé.
986
00:50:16,099 --> 00:50:20,437
Je comprends. Toi, tu comprends pas
l'importance de ce qu'on fait.
987
00:50:20,603 --> 00:50:24,357
Ici, c'est pour ceux qui en ont besoin,
qui ont été refusés partout.
988
00:50:24,524 --> 00:50:26,192
Tu n'en fais pas partie.
989
00:50:26,359 --> 00:50:27,861
Tu n'es pas des nôtres.
990
00:50:40,081 --> 00:50:41,082
Becks-Di ?
991
00:50:42,167 --> 00:50:43,960
Rebecca... C'est pas elle.
992
00:50:48,214 --> 00:50:49,841
Chérissez ces relations.
993
00:50:50,008 --> 00:50:51,259
Elles s'en vont, comme ça.
994
00:50:53,136 --> 00:50:54,012
Faut le savoir.
995
00:50:54,179 --> 00:50:56,806
Elle va pleurer.
Je la vire parce qu'elle pleure trop.
996
00:50:56,973 --> 00:50:58,058
Mme Krauss.
997
00:50:59,059 --> 00:51:00,101
Vous êtes là, cool.
998
00:51:01,436 --> 00:51:04,230
Je suis ravie d'être là.
999
00:51:06,733 --> 00:51:09,527
Il y a du nouveau, ici.
1000
00:51:09,694 --> 00:51:11,905
J'ai réfléchi à votre offre.
1001
00:51:12,405 --> 00:51:13,406
Moi aussi.
1002
00:51:14,115 --> 00:51:15,116
Énormément.
1003
00:51:17,786 --> 00:51:19,537
Je pense que ce serait...
1004
00:51:20,330 --> 00:51:23,375
un partenariat lucratif
et mutuellement avantageux.
1005
00:51:24,167 --> 00:51:25,293
Pour nous deux.
1006
00:51:29,172 --> 00:51:29,923
C'est super.
1007
00:51:30,090 --> 00:51:32,676
L'offre tient toujours ?
1008
00:51:32,842 --> 00:51:33,843
Oui, Troy.
1009
00:51:34,427 --> 00:51:35,929
Barnswell serait ravi.
1010
00:51:37,263 --> 00:51:38,223
Top.
1011
00:51:38,390 --> 00:51:41,059
J'ai vraiment hâte
de travailler avec quelqu'un
1012
00:51:41,226 --> 00:51:43,061
qui connaît les CTV d'un marché.
1013
00:51:43,353 --> 00:51:44,604
Vous avez dit CTV ?
1014
00:51:45,689 --> 00:51:48,733
Confiance. Tu le regretteras pas. Vibes.
1015
00:51:48,900 --> 00:51:50,360
Vous avez regardé mes vlogs ?
1016
00:51:51,236 --> 00:51:52,195
Religieusement.
1017
00:51:52,529 --> 00:51:53,405
Arrêtez !
1018
00:51:54,614 --> 00:51:55,782
La GoPro vous adore.
1019
00:51:59,244 --> 00:52:00,245
Devon !
1020
00:52:04,708 --> 00:52:07,168
- C'est pas ce que vous croyez.
- C'est quoi, ça ?
1021
00:52:07,335 --> 00:52:10,130
On devait manifester nos envies.
C'est la pleine lune.
1022
00:52:10,296 --> 00:52:14,217
Ils disent qu'on est nuls au foot.
Je leur montre que c'est faux.
1023
00:52:34,195 --> 00:52:35,238
C'est pas vrai...
1024
00:52:41,578 --> 00:52:43,371
Bonjour, patronne.
1025
00:52:43,663 --> 00:52:46,291
Un café ? Tu délires ou quoi ?
1026
00:52:46,458 --> 00:52:47,667
Je suis déchaîné.
1027
00:52:48,501 --> 00:52:49,669
La vache.
1028
00:52:52,213 --> 00:52:53,214
Merci.
1029
00:52:54,924 --> 00:52:57,010
C'était chaud, cette nuit, hein ?
1030
00:52:57,469 --> 00:52:58,762
Super chaud.
1031
00:52:59,262 --> 00:53:00,263
T'étais super bonne.
1032
00:53:00,430 --> 00:53:02,640
Je suis venue faire mon boulot
1033
00:53:02,807 --> 00:53:06,478
et je rencontre quelqu'un
qui m'a coupé le souffle.
1034
00:53:06,644 --> 00:53:07,228
Pareil.
1035
00:53:07,395 --> 00:53:08,521
Et me l'a réinsufflé.
1036
00:53:09,189 --> 00:53:10,774
J'ai l'impression que...
1037
00:53:11,733 --> 00:53:13,860
je pourrais être à 100 %, là.
1038
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
Oui. Moi aussi.
1039
00:53:15,612 --> 00:53:18,198
Avec le soutien de Barnswell,
1040
00:53:18,365 --> 00:53:19,991
je peux enfin...
1041
00:53:20,158 --> 00:53:23,203
commencer à mettre en œuvre
des changements ici.
1042
00:53:25,038 --> 00:53:28,583
Tu te souviens pas de l'accord
que tu as signé cette nuit ?
1043
00:53:29,000 --> 00:53:31,378
Si, pour sortir de la saisie.
1044
00:53:33,963 --> 00:53:36,758
{\an8}SEMAINE DE RÉGLAGES
1045
00:53:36,925 --> 00:53:38,343
C'est la semaine de réglages.
1046
00:53:38,510 --> 00:53:40,470
Il ne reste que quelques jours,
1047
00:53:40,637 --> 00:53:43,223
ne pensez plus
qu'à donner vie à ces spectacles.
1048
00:53:43,390 --> 00:53:46,518
En cas de problème, allez voir Glenn.
Il vous aidera.
1049
00:53:46,685 --> 00:53:48,269
- Glenn.
- Ici Glenn.
1050
00:53:48,436 --> 00:53:49,896
Viens aux accessoires.
1051
00:53:50,063 --> 00:53:51,147
Où est notre buisson ?
1052
00:53:51,314 --> 00:53:52,774
Où est la roue de chariot ?
1053
00:53:54,609 --> 00:53:56,778
T'es où ? Y a une fuite dans le foyer.
1054
00:53:56,778 --> 00:53:59,072
Il nous faut la canne du roi.
1055
00:54:12,377 --> 00:54:15,046
Gigi, grouille ! C'est trop raide.
1056
00:54:15,213 --> 00:54:17,507
Je vais me casser les ongles.
1057
00:54:17,674 --> 00:54:19,092
Glenn,
1058
00:54:19,759 --> 00:54:21,928
la machine à fumée déraille.
1059
00:54:23,596 --> 00:54:25,056
J'arrive sur zone.
1060
00:54:27,475 --> 00:54:29,394
J'évite des pèlerins de partout.
1061
00:54:34,441 --> 00:54:35,275
Parfait.
1062
00:54:36,192 --> 00:54:37,402
- Merci.
- Glenn ?
1063
00:54:37,777 --> 00:54:38,570
Ici Glenn.
1064
00:54:38,570 --> 00:54:40,739
Darla, tu peux te décaler sur la droite ?
1065
00:54:40,905 --> 00:54:42,615
{\an8}Prends le couffin.
1066
00:54:42,782 --> 00:54:44,492
{\an8}RÉPÉTITION TECHNIQUE
3 JOURS AVANT LA PREMIÈRE
1067
00:54:44,659 --> 00:54:45,577
{\an8}Va sur la gauche.
1068
00:54:46,953 --> 00:54:48,371
C'est pas logique.
1069
00:54:49,289 --> 00:54:50,165
À droite.
1070
00:54:50,498 --> 00:54:51,791
Non, on en a parlé.
1071
00:54:51,958 --> 00:54:52,959
Tout est à gauche.
1072
00:54:53,126 --> 00:54:57,172
On avance. Le metteur en scène te dit
d'aller à droite avec le couffin.
1073
00:54:57,339 --> 00:54:59,215
La co-metteuse en scène te dit
1074
00:54:59,382 --> 00:55:00,592
d'aller à gauche.
1075
00:55:00,759 --> 00:55:03,887
Va trop loin de ce côté,
qu'on puisse pas te ramener.
1076
00:55:04,054 --> 00:55:05,930
Le monde de Joan est sur la droite.
1077
00:55:06,097 --> 00:55:07,849
Fais deux pas à droite.
1078
00:55:08,016 --> 00:55:09,684
Elle y joue ses grands moments.
1079
00:55:09,851 --> 00:55:11,353
De trois-quarts. Trois-quarts !
1080
00:55:11,728 --> 00:55:13,313
Pourquoi t'es comme ça ?
1081
00:55:13,480 --> 00:55:15,857
J'en ai marre de travailler
avec un fantôme.
1082
00:55:16,441 --> 00:55:19,402
Je suis pas un fantôme.
Je suis un être humain vivant.
1083
00:55:19,569 --> 00:55:20,779
Je tiens au spectacle.
1084
00:55:21,279 --> 00:55:23,865
Vraiment ? On dirait pas.
1085
00:55:24,032 --> 00:55:27,160
Tu es complètement ailleurs
depuis le début.
1086
00:55:27,327 --> 00:55:28,411
Je veux faire ma répète.
1087
00:55:28,995 --> 00:55:29,996
Merci.
1088
00:55:30,413 --> 00:55:32,165
On fait la chanson. Reste où tu es.
1089
00:55:32,707 --> 00:55:34,209
Musique, s'il vous plaît.
1090
00:55:47,097 --> 00:55:49,432
Les rêves, j'en avais fait mon deuil
1091
00:55:49,641 --> 00:55:52,185
Il ne me fallait qu'une seule
1092
00:55:52,352 --> 00:55:56,064
Révélation pour me montrer, mon enfant
1093
00:55:56,815 --> 00:56:00,944
Que ma vie n'était encore qu'à son seuil
1094
00:56:01,111 --> 00:56:03,571
Alors j'ai offert à l'astre
1095
00:56:04,072 --> 00:56:07,992
Une salutation
Bonjour à mon Troy
1096
00:56:08,535 --> 00:56:12,330
Je construirai ce camp
1097
00:56:14,165 --> 00:56:18,837
Pour offrir aux enfants
Un lieu sûr et aimant
1098
00:56:20,005 --> 00:56:24,009
Il s'épanouira par la magie et la grâce
1099
00:56:24,426 --> 00:56:27,095
Qui illuminent ton visage
1100
00:56:28,096 --> 00:56:29,097
Rebecca-Diane.
1101
00:56:29,347 --> 00:56:30,765
Faut que je te parle.
1102
00:56:30,932 --> 00:56:32,058
On fait les réglages.
1103
00:56:32,225 --> 00:56:32,976
Une seconde.
1104
00:56:33,143 --> 00:56:33,977
- Troy...
- Vite fait.
1105
00:56:34,144 --> 00:56:36,312
Ton rêve, n'en fais jamais le deuil
1106
00:56:36,479 --> 00:56:38,231
Tu es ma lune et mon soleil
1107
00:56:38,857 --> 00:56:42,569
Mon socle, mon magnifique Troy
1108
00:56:43,153 --> 00:56:45,697
Désolé de te poser cette question.
1109
00:56:45,864 --> 00:56:47,574
J'ai un peu honte
1110
00:56:48,283 --> 00:56:50,201
de mettre ça sur le tapis.
1111
00:56:50,368 --> 00:56:54,080
J'ai pas le temps. On fait les réglages.
Dis-moi ce qu'il y a.
1112
00:56:56,583 --> 00:56:59,878
- Tu ferais passer un message à ma mère ?
- Oui, je le ferai.
1113
00:57:00,045 --> 00:57:04,257
- S'il te plaît, c'est important.
- Je comprends. J'ai pas le temps.
1114
00:57:04,424 --> 00:57:07,510
J'ai besoin de son aide.
Dis : "Troy a besoin de ton aide."
1115
00:57:07,719 --> 00:57:09,137
Cinq, six, sept, huit.
1116
00:57:09,304 --> 00:57:10,555
On va vers le nez.
1117
00:57:11,473 --> 00:57:13,224
On s'éclate et on avance.
1118
00:57:13,391 --> 00:57:15,977
On avance vers le nez. Vers le nez.
1119
00:57:16,144 --> 00:57:18,938
C'est pas moi qui décide
quand elle entre en moi.
1120
00:57:19,105 --> 00:57:20,440
Tu peux essayer ?
1121
00:57:20,607 --> 00:57:21,983
Maman, s'il te plaît !
1122
00:57:23,026 --> 00:57:24,819
- Tu fais quoi ?
- Elle est là.
1123
00:57:24,986 --> 00:57:26,571
Pas dans ma poitrine !
1124
00:57:26,738 --> 00:57:28,865
Je ne suis pas... C'est pas...
1125
00:57:29,074 --> 00:57:31,701
Dis-lui que c'est important,
s'il te plaît.
1126
00:57:32,077 --> 00:57:33,286
Super important.
1127
00:57:33,787 --> 00:57:35,288
Faut que je lui parle.
1128
00:57:40,460 --> 00:57:41,169
Troy ?
1129
00:57:42,379 --> 00:57:43,046
Maman ?
1130
00:57:43,380 --> 00:57:44,381
C'est ta mère.
1131
00:57:44,756 --> 00:57:45,840
Maman...
1132
00:57:46,424 --> 00:57:48,343
C'est si bon de t'entendre.
1133
00:57:49,010 --> 00:57:51,012
Je sais que ça fait un bail
1134
00:57:51,179 --> 00:57:52,514
qu'on a pas papoté.
1135
00:57:56,851 --> 00:57:58,186
Tu me manques.
1136
00:57:59,104 --> 00:58:00,397
Énormément.
1137
00:58:01,064 --> 00:58:04,234
Pardon de pas en avoir fait plus
1138
00:58:05,235 --> 00:58:08,321
pour comprendre ce que tu faisais ici
avec ce camp.
1139
00:58:08,530 --> 00:58:10,490
J'étais jeune. Mon kiff, c'était...
1140
00:58:10,865 --> 00:58:12,409
les soirées pyjama chez Dakota,
1141
00:58:12,575 --> 00:58:16,079
assurer en messages d'absence,
que mes Sims couchent ensemble.
1142
00:58:16,246 --> 00:58:18,998
T'avais pas besoin d'un truc ?
Un truc urgent.
1143
00:58:20,709 --> 00:58:24,129
J'aurais dû essayer de comprendre
ce que tu faisais, ici.
1144
00:58:25,505 --> 00:58:26,798
Aujourd'hui, je comprends.
1145
00:58:26,965 --> 00:58:28,675
Ils sont tous trop bizarres.
1146
00:58:28,842 --> 00:58:30,051
Surtout Rebecca-Diane.
1147
00:58:30,510 --> 00:58:32,178
Mais ils sont formidables.
1148
00:58:33,596 --> 00:58:35,724
J'ai déconné, maman.
1149
00:58:36,766 --> 00:58:39,936
Je suis désolé,
j'espère que tu me pardonneras.
1150
00:58:40,103 --> 00:58:42,939
J'ai besoin de tes conseils.
J'ai vendu le camp.
1151
00:58:46,901 --> 00:58:48,194
Rebecca-Diane ?
1152
00:58:48,361 --> 00:58:49,362
Elle a dit quoi ?
1153
00:58:50,780 --> 00:58:51,614
Sérieux ?
1154
00:58:58,246 --> 00:59:00,498
Rebecca-Diane, on est au point mort.
1155
00:59:00,999 --> 00:59:02,000
C'était bien.
1156
00:59:02,167 --> 00:59:03,168
Oui ?
1157
00:59:03,585 --> 00:59:04,753
Ravi de te revoir.
1158
00:59:05,545 --> 00:59:06,796
Faut qu'on voie le final.
1159
00:59:07,297 --> 00:59:08,548
On n'a plus le temps.
1160
00:59:08,715 --> 00:59:10,050
On le fera demain.
1161
00:59:10,675 --> 00:59:13,386
Demain,
c'est notre seule chance de tout voir.
1162
00:59:13,553 --> 00:59:17,515
Je dois entendre la musique pour caler
et que les enfants apprennent.
1163
00:59:17,849 --> 00:59:20,268
Demain, ils feront un filage.
1164
00:59:20,477 --> 00:59:22,812
On va écouter la chanson du final.
1165
00:59:22,979 --> 00:59:27,108
Ça tombe mal, on a pas la piste,
on peut pas passer la chanson.
1166
00:59:27,275 --> 00:59:27,942
Chante-la.
1167
00:59:28,318 --> 00:59:29,694
J'ai plus de voix.
1168
00:59:29,861 --> 00:59:31,905
Va falloir que tu la retrouves.
1169
00:59:32,072 --> 00:59:33,907
Et on a ça. Tu peux...
1170
00:59:34,866 --> 00:59:36,534
la jouer. D'accord ?
1171
00:59:37,452 --> 00:59:38,745
Tu adores...
1172
00:59:39,162 --> 00:59:40,330
ça.
1173
00:59:40,914 --> 00:59:41,915
Voilà.
1174
00:59:42,707 --> 00:59:44,501
Vous voulez entendre le final ?
1175
00:59:50,590 --> 00:59:51,925
Ça s'appelle comment ?
1176
00:59:54,552 --> 00:59:55,929
Ça s'appelle...
1177
00:59:57,764 --> 00:59:58,640
"Camp".
1178
01:00:00,392 --> 01:00:01,267
Original.
1179
01:00:08,316 --> 01:00:11,778
Une fille avec un jus de fruit ouvert
1180
01:00:14,197 --> 01:00:16,741
Un garçon qui baisse les yeux
1181
01:00:18,827 --> 01:00:22,997
Nous venons tous ici passer
1182
01:00:23,164 --> 01:00:25,458
L'été
1183
01:00:28,044 --> 01:00:29,045
Le camp
1184
01:00:30,588 --> 01:00:32,298
C'est pas la maison
1185
01:00:35,802 --> 01:00:37,262
Mais c'est tout comme
1186
01:00:38,013 --> 01:00:39,222
Quelque part
1187
01:00:40,640 --> 01:00:42,726
C'est tout comme
1188
01:00:43,184 --> 01:00:44,686
Oui, c'est
1189
01:00:46,062 --> 01:00:50,567
Tout comme
1190
01:00:51,901 --> 01:00:53,445
Portons un toast
1191
01:00:53,611 --> 01:00:55,780
Mais dans le verre, c'est pas de l'alcool
1192
01:00:55,947 --> 01:00:59,034
C'est quelque chose de plus profond
La vérité
1193
01:00:59,200 --> 01:01:00,952
Percussions, boum, boum, boum.
1194
01:01:03,455 --> 01:01:04,456
Flûte.
1195
01:01:06,332 --> 01:01:07,334
On la tient.
1196
01:01:09,711 --> 01:01:12,130
Et tous ensemble pour
1197
01:01:13,840 --> 01:01:14,841
Boum.
1198
01:01:26,227 --> 01:01:27,437
C'était quoi, ce truc ?
1199
01:01:28,855 --> 01:01:29,939
Le final.
1200
01:01:30,940 --> 01:01:33,068
Genre, tu viens pas de l'inventer ?
1201
01:01:34,736 --> 01:01:38,114
C'est la chanson pour laquelle
tu as raté des traditions,
1202
01:01:38,281 --> 01:01:40,158
du temps avec les enfants,
1203
01:01:40,575 --> 01:01:42,202
gâché notre collaboration
1204
01:01:43,328 --> 01:01:45,538
parce que tu courais écrire le final,
1205
01:01:45,705 --> 01:01:46,915
c'était pour ça ?
1206
01:01:47,457 --> 01:01:49,626
Je suis pas con. Tu viens de l'inventer.
1207
01:01:50,335 --> 01:01:53,296
Tu croyais qu'on allait faire quoi,
aujourd'hui ?
1208
01:01:53,463 --> 01:01:55,674
Tu allais les laisser sans final ?
1209
01:01:56,132 --> 01:01:58,134
Tu as dit que tu t'en chargeais.
1210
01:01:58,301 --> 01:02:00,345
Je t'ai fait confiance, comme toujours.
1211
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
T'as fait quoi ?
1212
01:02:01,971 --> 01:02:03,348
On m'a engagée, d'accord ?
1213
01:02:05,225 --> 01:02:08,812
Pour apprendre le chant à des enfants ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
1214
01:02:08,978 --> 01:02:11,731
J'ai signé pour deux ans
avec les croisières Duchess.
1215
01:02:12,399 --> 01:02:15,068
Soliste vedette
dans Cole Porter on the Waves.
1216
01:02:15,235 --> 01:02:16,778
Donc oui, j'avais la tête ailleurs.
1217
01:02:17,529 --> 01:02:19,572
Tu vas te produire sur scène ?
1218
01:02:19,739 --> 01:02:20,949
Depuis quand ?
1219
01:02:21,116 --> 01:02:22,492
Je veux être sur scène.
1220
01:02:22,659 --> 01:02:25,078
On est des profs qui aspirent
à être sur scène.
1221
01:02:25,245 --> 01:02:26,579
Et ça arrivera quand ?
1222
01:02:26,746 --> 01:02:27,872
Je veux être sur scène.
1223
01:02:28,039 --> 01:02:31,543
Super. T'aurais pu me prévenir.
Je croyais qu'on déciderait ça ensemble.
1224
01:02:31,710 --> 01:02:34,921
Je peux pas te parler,
tu me coupes tout le temps.
1225
01:02:35,088 --> 01:02:36,589
Je te coupe pas tout le temps.
1226
01:02:36,756 --> 01:02:40,218
J'essaie de m'exprimer
comme je le fais depuis 15 ans.
1227
01:02:40,385 --> 01:02:41,803
- Tout...
- C'est faux.
1228
01:02:48,101 --> 01:02:50,270
- Dès que j'ouvre...
- C'est faux.
1229
01:02:50,603 --> 01:02:52,105
Comment t'as pu me faire ça ?
1230
01:02:53,356 --> 01:02:54,357
À toi ?
1231
01:02:54,899 --> 01:02:56,401
Ça n'a rien à voir avec toi.
1232
01:02:57,193 --> 01:02:59,612
Exactement. Pourquoi tu m'exclus ?
1233
01:03:00,989 --> 01:03:02,991
Réfléchis à ce que tu viens de dire.
1234
01:03:04,200 --> 01:03:05,910
Ça me va. Je maintiens.
1235
01:03:07,287 --> 01:03:08,538
Où tu veux en venir ?
1236
01:03:08,705 --> 01:03:11,124
J'ai envie d'autre chose.
J'ai le droit, non ?
1237
01:03:11,291 --> 01:03:14,169
T'as laissé nos meilleurs élèves en plan,
sans spectacle.
1238
01:03:14,586 --> 01:03:15,503
C'était égoïste.
1239
01:03:15,712 --> 01:03:16,963
Je me sacrifie pour eux.
1240
01:03:17,130 --> 01:03:19,382
Parce qu'ils sont talentueux et méritants.
1241
01:03:19,549 --> 01:03:23,136
Je sacrifie tout dans ma vie
pour ce boulot et pour eux. Et toi ?
1242
01:03:23,303 --> 01:03:25,430
Juilliard m'avait rappelée.
1243
01:03:29,893 --> 01:03:31,269
J'y suis pas allée
1244
01:03:31,895 --> 01:03:33,355
pour rester ici avec toi.
1245
01:03:33,980 --> 01:03:36,483
Ça fait 10 ans que tu me mens ?
1246
01:03:40,987 --> 01:03:42,322
Je suis content pour toi.
1247
01:03:42,489 --> 01:03:43,490
Je suis ravi.
1248
01:03:44,324 --> 01:03:46,493
T'as eu raison de laisser ces enfants
1249
01:03:46,785 --> 01:03:47,660
sans spectacle,
1250
01:03:48,328 --> 01:03:49,913
tout ça pour une croisière.
1251
01:03:51,373 --> 01:03:52,916
Un numéro non narratif.
1252
01:04:02,842 --> 01:04:04,177
- Excusez-moi.
- Salut.
1253
01:04:05,553 --> 01:04:07,180
Tout ça va être démoli.
1254
01:04:07,889 --> 01:04:09,849
On peut voir ce qu'il y a en dessous ?
1255
01:04:10,016 --> 01:04:11,142
On va tout démolir.
1256
01:04:11,309 --> 01:04:12,477
Ou pas.
1257
01:04:12,644 --> 01:04:14,020
C'est obligé ?
1258
01:04:14,729 --> 01:04:17,440
On peut en parler ? C'est pas obligé.
1259
01:04:17,607 --> 01:04:18,775
On est en pleine répétition.
1260
01:04:18,942 --> 01:04:20,985
On est en plein truc aussi. Salut.
1261
01:04:21,152 --> 01:04:22,445
Qu'est-ce qui se passe ?
1262
01:04:22,904 --> 01:04:24,030
Tout va bien.
1263
01:04:24,197 --> 01:04:25,824
Tout va bien se passer.
1264
01:04:25,990 --> 01:04:27,200
On dirait pas.
1265
01:04:28,952 --> 01:04:31,830
Écoutez,
je sais que vous teniez à cet endroit.
1266
01:04:32,038 --> 01:04:35,875
Mais j'espère que vous envisagerez
de venir à Lakeside l'été prochain.
1267
01:04:37,377 --> 01:04:39,337
- Ça veut dire quoi ?
- Tu rêves !
1268
01:04:39,504 --> 01:04:40,964
Tu as vendu le camp à Lakeside ?
1269
01:04:41,131 --> 01:04:42,841
C'est un partenariat.
1270
01:04:43,008 --> 01:04:45,260
- On démolit dans 8 jours.
- Arrête, s'il te plaît.
1271
01:04:45,427 --> 01:04:47,554
- Dans 8 jours ?
- Qu'elle s'en aille.
1272
01:04:49,431 --> 01:04:50,765
Personne ne veut de vous.
1273
01:04:50,932 --> 01:04:53,560
Virez-la, avec son faux sac Chanel !
1274
01:04:54,602 --> 01:04:55,603
Ça va aller.
1275
01:05:34,684 --> 01:05:37,520
LE CAMP LAKESIDE
S'AGRANDIT
1276
01:05:40,940 --> 01:05:42,567
Haut les cœurs, les chéris.
1277
01:05:51,618 --> 01:05:53,244
J'avais jamais fait le mur.
1278
01:05:55,497 --> 01:05:58,291
On a tous peur,
on sait pas si le spectacle se fera.
1279
01:05:58,458 --> 01:06:01,336
Lakeside est dans tous les numéros maintenant.
1280
01:06:01,544 --> 01:06:05,298
Lainy m'a dit que Troy fume de la drogue.
1281
01:06:05,465 --> 01:06:06,383
Les gars !
1282
01:06:06,925 --> 01:06:08,635
Ce ne sont que des rumeurs.
1283
01:06:08,885 --> 01:06:11,304
C'est peut-être
notre toute dernière semaine ici.
1284
01:06:11,638 --> 01:06:14,307
Laissons notre trace tant qu'on peut.
1285
01:06:14,474 --> 01:06:17,185
L'avenir est incertain,
mais comme dit Joan,
1286
01:06:17,602 --> 01:06:21,231
les étés vont et viennent,
mais ce qui se passe sur cette scène,
1287
01:06:22,399 --> 01:06:23,525
c'est éternel.
1288
01:06:36,162 --> 01:06:37,163
Bon sang !
1289
01:06:37,330 --> 01:06:40,834
Désolée de vous déranger,
mais on va répéter, plus tard ?
1290
01:06:41,459 --> 01:06:43,211
Notre compositrice est partie
1291
01:06:43,378 --> 01:06:48,466
et je refuse de faire une version bâclée
et désastreuse de l'histoire de Joan.
1292
01:06:48,967 --> 01:06:51,011
Non. Le spectacle est à l'eau.
1293
01:06:51,302 --> 01:06:53,888
J'ai une réunion zoom avec le réalisateur
1294
01:06:54,055 --> 01:06:55,640
d'un film sur une gymnaste enceinte.
1295
01:06:55,807 --> 01:06:58,476
Le tournage a commencé,
y a eu un désistement.
1296
01:06:58,643 --> 01:06:59,811
Vous pouvez m'aider ?
1297
01:07:02,939 --> 01:07:05,150
J'ai pas la tête au boulot, là.
1298
01:07:05,316 --> 01:07:07,610
Laisse-moi étendre mon linge en paix.
1299
01:07:12,449 --> 01:07:15,702
J'ai besoin de votre aide
pour la représentation.
1300
01:07:18,747 --> 01:07:20,373
Le perso est allergique à quoi ?
1301
01:07:21,207 --> 01:07:22,042
Hein ?
1302
01:07:22,208 --> 01:07:25,253
On a du pain sur la planche.
On va prendre des notes.
1303
01:07:30,216 --> 01:07:32,719
Les parents arrivent
pour le week-end spectacle.
1304
01:07:37,515 --> 01:07:38,391
Le voilà.
1305
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
Bonjour, mon bébé !
1306
01:07:42,437 --> 01:07:43,438
Salut, mes papas.
1307
01:07:50,570 --> 01:07:52,572
Frérot, tu vas pas le croire !
1308
01:07:53,365 --> 01:07:54,741
Je sais comment sauver le camp.
1309
01:07:55,075 --> 01:07:55,909
Comment ?
1310
01:07:56,076 --> 01:07:57,994
J'ai relu le contrat Barnswell
1311
01:07:58,161 --> 01:07:59,537
cette nuit et ce matin.
1312
01:07:59,788 --> 01:08:02,624
Ils ne prennent possession du camp...
1313
01:08:02,791 --> 01:08:05,001
que si la banque le saisit.
1314
01:08:05,168 --> 01:08:08,171
Caroline a supposé qu'on échouerait.
Mais en vérité,
1315
01:08:08,338 --> 01:08:10,799
on peut trouver l'argent pour la banque.
1316
01:08:10,924 --> 01:08:13,009
Et où on va trouver l'argent ?
1317
01:08:13,176 --> 01:08:16,388
C'est là que mon esprit d'en-Troy-prise
entre en scène.
1318
01:08:16,554 --> 01:08:18,932
J'ai envoyé un mail groupé
à mon groupe de potes,
1319
01:08:19,099 --> 01:08:22,102
les Pépères Fondateurs,
pour les inviter au spectacle.
1320
01:08:22,268 --> 01:08:25,939
C'est des top influenceurs en business.
1321
01:08:26,106 --> 01:08:29,317
S'ils viennent
et qu'ils voient nos petits monstres
1322
01:08:29,484 --> 01:08:31,820
sur scène, assurer dans Joan, toujours,
1323
01:08:32,112 --> 01:08:33,238
ils investiront !
1324
01:08:33,405 --> 01:08:35,031
Ils cracheront la maille.
1325
01:08:35,281 --> 01:08:37,659
Ils ont l'air sérieux.
1326
01:08:38,493 --> 01:08:40,954
C'est chouette de faire ça pour le camp
1327
01:08:41,496 --> 01:08:42,372
et pour ta mère,
1328
01:08:42,539 --> 01:08:45,291
mais on n'a plus de visionnaires créatifs.
1329
01:08:45,458 --> 01:08:47,002
Hein ? Bien sûr que si.
1330
01:08:48,336 --> 01:08:49,796
On t'a, toi.
1331
01:08:50,839 --> 01:08:53,591
Montre-leur à quel point
ils t'ont sous-estimé.
1332
01:08:53,758 --> 01:08:54,843
Termine le boulot.
1333
01:08:55,427 --> 01:08:56,845
Carrément, Glenn !
1334
01:08:58,763 --> 01:09:00,015
Allez, Glenn.
1335
01:09:00,348 --> 01:09:01,516
Alors, mec ?
1336
01:09:04,019 --> 01:09:06,271
24 heures plus tard
1337
01:09:06,438 --> 01:09:09,733
JOAN, TOUJOURS
1338
01:09:18,658 --> 01:09:19,743
{\an8}Ça roule, mes petits pépères ?
1339
01:09:19,909 --> 01:09:21,036
{\an8}LES PÉPÈRES FONDATEURS
TOP INFLUENCEURS BUSINESS
1340
01:09:21,202 --> 01:09:23,955
{\an8}C'est Salem, avec les Pépères Fondateurs.
1341
01:09:24,122 --> 01:09:27,000
{\an8}On vient évaluer
une opportunité d'investissement.
1342
01:09:27,292 --> 01:09:28,418
C'est un peu la folie.
1343
01:09:28,585 --> 01:09:31,046
Votre serviteur est d'humeur aventureuse.
1344
01:09:31,296 --> 01:09:33,840
Je vais prendre un risque.
On va voir des gamins...
1345
01:09:34,007 --> 01:09:34,883
Les Pépères !
1346
01:09:35,050 --> 01:09:38,595
- Au complet ! Ça roule, Salem ?
- Une minute, je termine.
1347
01:09:39,179 --> 01:09:40,388
Ça gaze ?
1348
01:09:40,972 --> 01:09:42,057
Ça gaze ?
1349
01:09:42,223 --> 01:09:43,933
- Vous êtes là !
- Merci pour l'invit.
1350
01:09:43,933 --> 01:09:47,145
J'ai vu tous tes vlogs.
J'ai acheté ton t-shirt.
1351
01:09:48,438 --> 01:09:49,481
Elle a le premier rôle.
1352
01:09:49,939 --> 01:09:52,275
Merci à tous d'avoir tout donné
1353
01:09:52,442 --> 01:09:53,526
ces dernières 24 h.
1354
01:09:53,735 --> 01:09:55,779
Je vois que vous avez l'air prêts.
1355
01:09:55,945 --> 01:09:57,364
Je dirais bien "pas de pression",
1356
01:09:58,239 --> 01:09:59,366
mais y en a un peu.
1357
01:10:01,076 --> 01:10:02,619
Gigi, tu veux t'exprimer ?
1358
01:10:03,161 --> 01:10:07,040
J'aimerais dire que j'étais en colère
contre vous tout à l'heure,
1359
01:10:07,290 --> 01:10:08,458
mais c'est fini.
1360
01:10:08,917 --> 01:10:09,959
Approchez vos mains.
1361
01:10:10,126 --> 01:10:10,877
Un, deux, trois.
1362
01:10:11,044 --> 01:10:12,671
Joan, toujours !
1363
01:10:20,053 --> 01:10:21,304
Excusez-moi.
1364
01:10:21,471 --> 01:10:24,391
Quelqu'un peut me donner
l'état de santé de cette femme ?
1365
01:10:24,766 --> 01:10:27,060
Elle est vivante ou morte ?
1366
01:10:30,730 --> 01:10:31,815
T'es une menteuse.
1367
01:10:35,318 --> 01:10:36,194
Pardon ?
1368
01:10:36,945 --> 01:10:37,987
Une excellente menteuse.
1369
01:10:39,864 --> 01:10:42,200
Tu ferais une excellente agente.
1370
01:10:42,367 --> 01:10:44,577
J'essaie de faire décoller ma société.
1371
01:10:44,786 --> 01:10:45,578
Penses-y.
1372
01:10:47,122 --> 01:10:48,123
Je bouge pas.
1373
01:11:09,853 --> 01:11:12,731
Les enfants,
vous avez vu Darla quelque part ?
1374
01:11:15,191 --> 01:11:16,109
Darla !
1375
01:11:20,780 --> 01:11:22,323
Darla, tu dois rester.
1376
01:11:22,490 --> 01:11:24,617
Regarde, ils sabotent le spectacle.
1377
01:11:24,951 --> 01:11:26,202
Pourquoi tu t'en vas ?
1378
01:11:26,369 --> 01:11:28,121
Je suis désolée, Amos.
1379
01:11:29,539 --> 01:11:30,999
Vous devez être Amos.
1380
01:11:32,167 --> 01:11:35,253
Ma petite-fille a passé un excellent été
avec vous.
1381
01:11:35,879 --> 01:11:38,423
Ses lettres ne tarissaient pas d'éloges.
1382
01:11:38,590 --> 01:11:42,635
Apparemment, vous étiez un peu dur,
mais son jeu n'a jamais été aussi bon.
1383
01:11:44,512 --> 01:11:48,016
Dis au revoir, ma puce.
Vite, qu'on évite les embouteillages.
1384
01:11:53,605 --> 01:11:57,275
Vous me disiez de m'ouvrir
aux rôles de composition,
1385
01:11:57,442 --> 01:12:00,111
qu'il n'y a pas que l'ingénue.
1386
01:12:01,071 --> 01:12:04,032
Je vous ai écouté et j'ai eu le rôle.
1387
01:12:17,671 --> 01:12:19,506
Peut-être à l'année prochaine.
1388
01:12:36,940 --> 01:12:38,942
Bonsoir, AdirondACTS !
1389
01:12:43,571 --> 01:12:45,198
Du bruit pour mon gang,
1390
01:12:45,365 --> 01:12:47,617
les Pépères Fondateurs.
Merci d'être venus.
1391
01:12:47,784 --> 01:12:49,619
Vous le savez presque tous,
1392
01:12:49,786 --> 01:12:51,204
je m'appelle Troy
1393
01:12:51,371 --> 01:12:54,874
et j'ai la chance inouïe
d'avoir une mère formidable.
1394
01:12:55,458 --> 01:12:56,543
Une femme...
1395
01:12:56,876 --> 01:12:58,503
que vous connaissez et aimez tous.
1396
01:12:58,753 --> 01:13:02,048
Malheureusement,
elle ne peut être des nôtres ce soir.
1397
01:13:02,882 --> 01:13:04,300
On a décidé
1398
01:13:04,759 --> 01:13:07,846
que le spectacle irait à elle
via un live feed.
1399
01:13:08,013 --> 01:13:09,848
Applaudissez bien fort Joan !
1400
01:13:17,731 --> 01:13:19,357
Elle a l'air en forme.
1401
01:13:19,816 --> 01:13:21,151
Elle a perdu du poids.
1402
01:13:21,693 --> 01:13:22,986
On dirait bien.
1403
01:13:23,778 --> 01:13:27,824
Nos gamins ont trimé tout l'été
pour raconter l'histoire de ma mère
1404
01:13:27,949 --> 01:13:31,661
et vous offrir la meilleure soirée
de votre vie. Vous êtes prêts ?
1405
01:13:33,872 --> 01:13:35,290
C'est pour toi, maman.
1406
01:13:35,457 --> 01:13:38,752
Faisons trembler les murs
des soins intensifs !
1407
01:13:42,881 --> 01:13:45,967
Joan avant
1408
01:13:46,384 --> 01:13:49,471
Joan maintenant
1409
01:13:49,846 --> 01:13:53,016
Joan arrive
1410
01:13:53,224 --> 01:13:56,019
Étonnamment
1411
01:13:56,603 --> 01:13:58,313
Troy, c'est moi.
1412
01:13:59,439 --> 01:14:01,858
Je pense pas que le spectacle va marcher.
1413
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
C'est un jeu ?
1414
01:14:03,943 --> 01:14:06,780
Joan peut
1415
01:14:06,988 --> 01:14:10,408
Joan toujours
1416
01:14:12,744 --> 01:14:14,245
Ce soir, vous verrez les prémices
1417
01:14:14,412 --> 01:14:16,289
de notre fondatrice.
1418
01:14:16,581 --> 01:14:20,710
Notre conte débute en 63.
Une fille et son père fuient leur patrie.
1419
01:14:20,877 --> 01:14:23,088
Les avions volaient, les filles votaient,
1420
01:14:23,254 --> 01:14:25,548
mais allez savoir pourquoi, eux ont vogué.
1421
01:14:30,011 --> 01:14:32,389
Amérique
1422
01:14:35,225 --> 01:14:37,519
On vogue vers l'Amérique
1423
01:14:37,686 --> 01:14:41,523
En 1963
1424
01:14:43,692 --> 01:14:45,485
Ma petite Joan, viens !
1425
01:14:45,652 --> 01:14:47,404
Regarde l'horizon.
1426
01:14:47,570 --> 01:14:50,448
Tout ce champ des possibles
qui s'ouvre à toi.
1427
01:14:50,782 --> 01:14:52,659
En Amérique
1428
01:14:53,410 --> 01:14:55,245
Nation éclairée
1429
01:14:55,787 --> 01:14:58,998
Où même les femmes sont éduquées
1430
01:14:59,165 --> 01:15:01,960
Du ménage à la cuisine
Elles ont tout pour séduire
1431
01:15:02,168 --> 01:15:04,337
Pas de panique, je lirai les recettes
1432
01:15:04,504 --> 01:15:06,006
Les femmes ne savent pas lire
1433
01:15:06,172 --> 01:15:07,632
Les femmes ne savent pas lire
1434
01:15:10,468 --> 01:15:11,886
L'ABC, c'est du chinois
1435
01:15:12,053 --> 01:15:13,930
Les femmes ne savent pas lire
1436
01:15:14,097 --> 01:15:16,016
Il doit y avoir mieux, certes
1437
01:15:16,182 --> 01:15:17,684
Que la cuisine et le ménage
1438
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Mais je regarde toutes les lettres
1439
01:15:19,894 --> 01:15:21,604
Pour en comprendre le message
1440
01:15:21,771 --> 01:15:23,231
Je me bats avec ces mots
1441
01:15:23,398 --> 01:15:25,442
Les comprendre est à portée de main
1442
01:15:25,608 --> 01:15:27,444
Mes yeux vont d'arrière en avant
1443
01:15:27,610 --> 01:15:30,655
Le sens est bientôt certain
1444
01:15:34,117 --> 01:15:35,994
Jifka a été abattu !
1445
01:15:36,411 --> 01:15:37,328
JFK ABATTU !
1446
01:15:37,912 --> 01:15:40,331
- Peut-être qu'elle sait lire
- Jamais !
1447
01:15:47,714 --> 01:15:50,759
Joan a rompu avec son prof d'astrologie
1448
01:15:50,925 --> 01:15:55,180
et elle a décroché un poste
au courrier de la Bourse de New York !
1449
01:15:58,725 --> 01:16:00,852
Si je gagne pas d'argent,
je perds de l'argent.
1450
01:16:01,019 --> 01:16:03,104
Si je perds de l'argent,
tu perds ton boulot.
1451
01:16:03,271 --> 01:16:04,397
Et vous êtes tous virés !
1452
01:16:07,108 --> 01:16:09,944
De mon coin au courrier
Montant du sol j'entends...
1453
01:16:10,153 --> 01:16:11,237
La rumeur de Wall Street !
1454
01:16:11,404 --> 01:16:13,656
C'est un son agréable
Je trie les lettres, je vieillis
1455
01:16:13,823 --> 01:16:16,493
Mon salaire est bas
Et les courtiers sont plus riches
1456
01:16:16,659 --> 01:16:17,869
Je ne m'en lasse pas
1457
01:16:18,036 --> 01:16:20,705
Quand t'achètes, tu te sens
Atteindre le firmament
1458
01:16:21,164 --> 01:16:22,791
Achetez l'action !
1459
01:16:24,709 --> 01:16:26,127
Un martini, vite.
1460
01:16:26,294 --> 01:16:29,464
Est-ce qu'un jour je ferai partie
De la rumeur de Wall Street ?
1461
01:16:31,633 --> 01:16:34,594
Y a du shimmy dans l'air
Quand on parle aux actionnaires
1462
01:16:34,761 --> 01:16:37,389
L'avidité innocente
Une de mes joies favorites
1463
01:16:37,555 --> 01:16:40,558
Un jour peut-être j'entrerai
Dans la rumeur de Wall Street
1464
01:16:44,771 --> 01:16:47,148
Ils ont foiré un tour, mais ça va.
1465
01:16:47,315 --> 01:16:49,359
- J'ai rien vu.
- Laissons glisser.
1466
01:16:49,526 --> 01:16:52,529
Vendez les actions
Les actionnaires achètent
1467
01:16:52,696 --> 01:16:53,488
Vendez, actionnaires !
1468
01:16:53,655 --> 01:16:55,949
Joan gravit les échelons de la société,
1469
01:16:56,116 --> 01:16:58,284
ses profits grandissent, grandissent
1470
01:16:58,451 --> 01:17:00,578
et elle aussi !
1471
01:17:10,463 --> 01:17:11,673
C'est le technicien ?
1472
01:17:13,800 --> 01:17:16,344
Passez-moi les portefeuilles, ligne 4.
1473
01:17:17,846 --> 01:17:20,015
Je vais dans mon grand bureau.
1474
01:17:20,181 --> 01:17:21,391
Tout de suite, patronne.
1475
01:17:21,599 --> 01:17:22,350
C'est parti.
1476
01:17:22,517 --> 01:17:23,977
On fait ci
On fait ça
1477
01:17:24,144 --> 01:17:25,937
Arrangez ce graphique
Les stats, fissa
1478
01:17:26,146 --> 01:17:28,732
Elle est en haut du panier
Fini, les petites affaires
1479
01:17:28,898 --> 01:17:30,400
Elle a les chèques
Elle a le cash
1480
01:17:30,567 --> 01:17:32,110
Je fais sauter le plafond de verre
1481
01:17:32,277 --> 01:17:33,403
Elle fait partie de ce son
1482
01:17:33,570 --> 01:17:35,405
Et j'ai trouvé ma voix
1483
01:17:35,572 --> 01:17:38,533
Elle enrichit des gens
En arnaquant des innocents
1484
01:17:39,034 --> 01:17:41,661
Avec tout son talent
À Wall Street et sa...
1485
01:17:43,246 --> 01:17:44,247
Rumeur !
1486
01:17:59,054 --> 01:18:00,555
Studio 54 !
1487
01:18:01,056 --> 01:18:02,640
Salle sombre
Spots aveuglants
1488
01:18:03,016 --> 01:18:04,768
Debbie Harry en collant
1489
01:18:04,934 --> 01:18:06,811
Boisson forte
Talons hauts
1490
01:18:06,978 --> 01:18:09,105
David Geffen l'impresario
1491
01:18:09,439 --> 01:18:12,400
Amants et inconnus et lustres immenses
1492
01:18:12,567 --> 01:18:14,444
Je n'ai nulle part où aller
1493
01:18:14,611 --> 01:18:16,488
Je reste sur la piste de danse
1494
01:18:16,696 --> 01:18:17,739
Éclate-toi
1495
01:18:17,906 --> 01:18:21,159
- Comme si demain n'existait pas
- Laisse-toi
1496
01:18:21,743 --> 01:18:24,454
Emporter par les paillettes du disco
1497
01:18:24,621 --> 01:18:25,622
Éclate-toi !
1498
01:18:25,789 --> 01:18:28,500
Car si demain n'existe pas
1499
01:18:28,708 --> 01:18:30,126
Plus rien ne compte pour moi
1500
01:18:30,293 --> 01:18:32,879
Alors ce soir, perds-toi dans le boogie
1501
01:18:35,382 --> 01:18:36,591
Envoie la cocaïne.
1502
01:18:36,758 --> 01:18:39,844
- Éclate-toi
- Y a pas école demain ?
1503
01:18:40,011 --> 01:18:41,096
Laisse-toi emporter
1504
01:18:41,262 --> 01:18:43,598
Tout d'un coup, le disco tourne pas rond
1505
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Il enlève tes soucis et ton chagrin
1506
01:18:47,018 --> 01:18:50,438
Quelqu'un doit te sauver
De cette vie de patachon
1507
01:18:50,772 --> 01:18:52,357
Attrape ma main, petite.
1508
01:18:52,691 --> 01:18:53,608
Je vais te sauver.
1509
01:18:53,817 --> 01:18:57,028
Je suis une artiste.
Une artiste n'a pas besoin d'être sauvée.
1510
01:18:57,195 --> 01:18:59,781
Parfois, si !
1511
01:19:04,744 --> 01:19:06,496
Joan, tu avais raison.
1512
01:19:06,830 --> 01:19:08,707
J'avais besoin de ton aide.
1513
01:19:09,124 --> 01:19:10,625
T'as jamais pensé à devenir...
1514
01:19:11,710 --> 01:19:13,003
professeur ?
1515
01:19:15,005 --> 01:19:18,383
Demain, j'y arriverai
1516
01:19:19,759 --> 01:19:22,679
Pas plus de trois cocktails par semaine
1517
01:19:24,222 --> 01:19:27,600
Demain, je démissionnerai
1518
01:19:28,518 --> 01:19:31,855
Ces enfants sont ma priorité
1519
01:19:32,063 --> 01:19:35,358
Je vais m'inscrire à l'université
1520
01:19:35,984 --> 01:19:37,569
Ce soir
1521
01:19:41,072 --> 01:19:42,532
La vache, il est bon.
1522
01:19:43,241 --> 01:19:46,244
Les rêves, j'en avais fait mon deuil
1523
01:19:46,411 --> 01:19:49,080
Il ne me fallait qu'une seule
1524
01:19:49,247 --> 01:19:53,043
Révélation pour me montrer, mon enfant
1525
01:19:53,668 --> 01:19:56,046
Il est doué. Je vais en faire une star.
1526
01:19:56,338 --> 01:19:58,214
Je me disais la même chose.
1527
01:19:58,381 --> 01:20:02,469
Alors j'ai offert à l'astre
Une salutation
1528
01:20:02,886 --> 01:20:05,305
Bonjour à mon Troy
1529
01:20:05,472 --> 01:20:08,475
Je vais construire ce camp
1530
01:20:10,101 --> 01:20:11,311
Ça te plaît ?
1531
01:20:12,187 --> 01:20:13,271
Moi, je ronfle...
1532
01:20:15,774 --> 01:20:18,526
Et finalement,
après avoir vendu la recette
1533
01:20:18,693 --> 01:20:21,196
de pierogi de son père
une petite fortune,
1534
01:20:21,363 --> 01:20:23,448
Joan a acheté un magnifique terrain
1535
01:20:23,615 --> 01:20:26,034
en plein cœur des Adirondacks.
1536
01:20:29,829 --> 01:20:32,499
Ce terrain est magnifique.
1537
01:20:33,208 --> 01:20:35,335
Je pourrais mettre la scène ici.
1538
01:20:36,670 --> 01:20:39,756
Tous ces enfants qui cherchent
une terre d'accueil,
1539
01:20:40,507 --> 01:20:42,467
c'est comme si je les voyais.
1540
01:20:44,552 --> 01:20:47,430
Une fille avec un jus de fruit ouvert
1541
01:20:48,056 --> 01:20:50,934
Un garçon qui baisse les yeux
1542
01:20:51,476 --> 01:20:54,729
Les visages et les souvenirs
1543
01:20:54,896 --> 01:20:58,900
Qu'on se fait à partir de maintenant
1544
01:20:59,359 --> 01:21:02,570
Levons notre verre à tous ceux
1545
01:21:02,737 --> 01:21:05,490
Qui viendront entre ces murs
1546
01:21:06,449 --> 01:21:08,785
Mais dans ce verre
Ce n'est pas de l'alcool
1547
01:21:08,952 --> 01:21:11,246
C'est quelque chose de plus profond
1548
01:21:11,413 --> 01:21:12,956
Et ce ne sont pas des murs
1549
01:21:13,123 --> 01:21:14,874
Évidemment, ce sont des arbres
1550
01:21:15,041 --> 01:21:16,251
Et des lacs
1551
01:21:16,626 --> 01:21:19,504
Et des oiseaux
1552
01:21:21,423 --> 01:21:22,799
Tous, nous courons
1553
01:21:22,966 --> 01:21:26,845
Pour trouver notre terre d'accueil
1554
01:21:27,846 --> 01:21:29,055
Tous, nous courons
1555
01:21:29,222 --> 01:21:34,978
Pour trouver l'endroit
Où on se sent à la maison
1556
01:21:35,562 --> 01:21:38,106
Le camp, c'est pas la maison
1557
01:21:39,816 --> 01:21:42,944
Mais c'est tout comme
1558
01:21:43,111 --> 01:21:45,155
Tout comme
1559
01:21:45,321 --> 01:21:47,949
Pour moi, c'est tout comme
1560
01:21:48,533 --> 01:21:50,702
Le camp, c'est pas la maison
1561
01:21:52,662 --> 01:21:55,623
Mais c'est tout comme
1562
01:21:55,790 --> 01:22:00,295
Pour moi, c'est tout comme
1563
01:22:02,088 --> 01:22:05,091
Là où les enfants
Choisis en dernier en gym
1564
01:22:05,258 --> 01:22:07,635
Sont enfin dans la team
1565
01:22:07,886 --> 01:22:10,680
Là où les inadaptés trouvent leur place
1566
01:22:10,847 --> 01:22:13,683
Et les marginaux trouvent leur rêve
1567
01:22:13,850 --> 01:22:16,686
C'est un creuset où les filles à voix
1568
01:22:16,853 --> 01:22:19,397
Et les garçons en short très court
1569
01:22:19,731 --> 01:22:22,108
Viennent trouver des amitiés éternelles
1570
01:22:22,275 --> 01:22:25,153
À quelques heures de New York
1571
01:22:25,320 --> 01:22:26,571
Tous, nous courons
1572
01:22:26,738 --> 01:22:30,867
Pour trouver une terre d'accueil
1573
01:22:31,034 --> 01:22:32,243
Tous, nous courons
1574
01:22:32,577 --> 01:22:37,540
Pour trouver notre maison
1575
01:22:37,707 --> 01:22:39,584
Pour trouver notre Joan
1576
01:22:39,751 --> 01:22:41,920
Le camp, c'est pas la maison
1577
01:22:43,421 --> 01:22:46,466
Mais c'est tout comme
1578
01:22:46,633 --> 01:22:48,468
Tout comme
1579
01:22:48,635 --> 01:22:51,471
Pour moi, c'est tout comme
1580
01:22:51,638 --> 01:22:53,264
Le camp, c'est pas la maison
1581
01:22:53,431 --> 01:22:55,350
Le camp, c'est pas la maison
1582
01:22:55,517 --> 01:22:58,144
Mais c'est tout comme
1583
01:22:58,311 --> 01:23:01,564
Pour moi, c'est tout comme
1584
01:23:03,858 --> 01:23:05,402
Tous, nous courons
1585
01:23:07,362 --> 01:23:09,322
Ici, j'ai appris
que mes mots étaient puissants.
1586
01:23:09,489 --> 01:23:13,410
Moi, que je pouvais chanter un fa aigu
au-dessus d'un do central.
1587
01:23:14,202 --> 01:23:18,081
Moi, qu'on a pas besoin d'être jolie
pour être talentueuse. C'est un plus.
1588
01:23:20,500 --> 01:23:22,168
- Désolé.
- C'est moi.
1589
01:23:22,335 --> 01:23:23,962
Tu as fini la chanson.
1590
01:23:24,337 --> 01:23:25,588
Elle est magnifique.
1591
01:23:25,755 --> 01:23:26,965
Je l'ai fait pour toi.
1592
01:23:27,716 --> 01:23:28,717
Tu dois faire
1593
01:23:28,883 --> 01:23:32,053
ce que tu as envie de faire
et réalise tes rêves.
1594
01:23:32,554 --> 01:23:33,513
Je reste ici.
1595
01:23:33,972 --> 01:23:36,391
Tant que ça existera, ma place est ici.
1596
01:23:36,641 --> 01:23:38,268
Je reviendrai tout le temps.
1597
01:23:38,435 --> 01:23:40,645
- Promis ?
- Promis. T'es pas débarrassé de moi.
1598
01:23:41,479 --> 01:23:44,733
Ici, j'ai appris
à assumer mon hétérosexualité.
1599
01:23:46,067 --> 01:23:47,277
On le savait.
1600
01:23:47,444 --> 01:23:49,362
Depuis toujours, mon petit. Bravo !
1601
01:23:50,405 --> 01:23:52,949
- Glenn est formidable.
- Tellement que ça m'énerve.
1602
01:23:53,116 --> 01:23:55,118
- C'est fou !
- Ça m'énerve.
1603
01:24:04,627 --> 01:24:06,629
Les Pépères Fondateurs ont adoré.
1604
01:24:10,508 --> 01:24:14,804
Mais ils sont fauchés et mis en examen.
1605
01:24:17,223 --> 01:24:19,309
Barnswell a organisé la démolition.
1606
01:24:21,644 --> 01:24:24,439
Jusqu'à ce que Tim, l'hôte Airbnb de Troy,
fasse un gros don,
1607
01:24:24,606 --> 01:24:27,359
repoussant la saisie.
1608
01:24:29,736 --> 01:24:33,907
Le spectacle l'a ému.
C'est un ex-trader et un ex-cocaïnomane.
1609
01:24:37,160 --> 01:24:39,204
La croisière de Rebecca-Diane
a été un succès.
1610
01:24:39,371 --> 01:24:42,832
Jusqu'à ce qu'elle mette le feu
pendant une séance de spiritisme.
1611
01:24:45,293 --> 01:24:47,337
Amos se focalise sur l'enseignement.
1612
01:24:47,504 --> 01:24:48,880
À l'été prochain, j'espère.
1613
01:24:50,048 --> 01:24:53,051
Merci d'avoir été si dur avec moi.
C'était pour mon bien.
1614
01:24:53,218 --> 01:24:55,261
À l'avenir, exploite cette douleur.
1615
01:24:55,428 --> 01:24:59,766
Il a lancé un programme extrascolaire :
Tchekhov pour les enfants du divorce.
1616
01:25:09,484 --> 01:25:12,320
Joan, toujours
1617
01:25:27,002 --> 01:25:28,128
Trop bien !
1618
01:25:28,294 --> 01:25:31,297
Glenn joue dans Wicked
au Saratoga Springs Playhouse.
1619
01:25:31,464 --> 01:25:34,009
Il incarne Elphaba
et gère tout seul son harnais.
1620
01:25:36,678 --> 01:25:38,638
Troy se démène pour trouver de l'argent.
1621
01:25:38,805 --> 01:25:43,268
Il cherche à vendre son idée de livre :
On n'écrit pas communauté sans coma.
1622
01:25:50,108 --> 01:25:51,651
Elle est réveillée !
1623
01:25:53,236 --> 01:25:55,363
Je sais pas du tout ce que c'était,
1624
01:25:55,530 --> 01:25:58,074
qui a monté ça, pourquoi je regarde,
1625
01:25:58,283 --> 01:25:59,534
mais quel plaisir !
1626
01:25:59,701 --> 01:26:01,619
Quel pied ! Quel talent !
1627
01:26:01,786 --> 01:26:03,955
C'est pas la bonne chambre.
1628
01:26:04,205 --> 01:26:05,206
C'est ma faute.
1629
01:26:05,373 --> 01:26:07,959
Et Joan, quelle femme !
1630
01:26:08,126 --> 01:26:09,919
Mais Joan, toujours, hein ?
1631
01:26:10,086 --> 01:26:11,421
Il faut fêter ça !
1632
01:26:11,588 --> 01:26:14,007
J'ai hâte de vous voir à Broadway.
1633
01:26:14,174 --> 01:26:15,884
Les enfants, vous êtes formidables.
1634
01:26:16,051 --> 01:26:18,261
Vous serez tous de grandes stars !
1635
01:26:30,940 --> 01:26:32,484
Laissez pas le camp à Troy !
1636
01:26:33,234 --> 01:26:34,736
Vous êtes réveillée ?
1637
01:26:35,403 --> 01:26:37,238
J'ai vu un spectacle sur votre vie.
1638
01:26:37,405 --> 01:26:38,907
Les enfants ont super bien bossé.
1639
01:26:39,074 --> 01:26:40,867
Le camp, c'est pas la maison
1640
01:26:40,867 --> 01:26:42,327
Quelle chanson !
1641
01:26:42,577 --> 01:26:44,579
Vous dormiez. J'ai tout vu.
1642
01:26:44,746 --> 01:26:46,456
Vous savez ce que je fais là ?
1643
01:31:46,840 --> 01:31:48,466
Au revoir, les élèves
1644
01:31:48,925 --> 01:31:50,677
C'est fini
1645
01:31:52,595 --> 01:31:56,975
Les fantômes de ceux qu'on était avant
n'existent plus
1646
01:31:57,225 --> 01:32:00,812
On est partis
1647
01:32:00,979 --> 01:32:03,440
On est devenus
de nouvelles personnes
1648
01:32:03,606 --> 01:32:06,151
On est devenus
de nouvelles personnes
1649
01:32:06,317 --> 01:32:11,072
On est devenus les enfants des plantes
1650
01:32:13,742 --> 01:32:15,285
Merci infiniment.
1651
01:32:15,910 --> 01:32:17,662
À la semaine prochaine.
1652
01:32:18,038 --> 01:32:19,873
Ou à demain. Je ne sais plus.
1653
01:32:20,081 --> 01:32:22,083
{\an8}Sous-titres : Géraldine le Pelletier