1 00:00:46,255 --> 00:00:49,466 No hay nada como ver a un niño en el escenario por primera vez. 2 00:00:49,633 --> 00:00:51,885 Suben, se encienden las luces... 3 00:00:52,052 --> 00:00:53,512 y, de repente, se les abre el mundo. 4 00:00:54,137 --> 00:00:57,474 Es increíble lo que aprenden los niños en el teatro. 5 00:00:57,641 --> 00:01:02,396 Aprenden a improvisar, a bailar, a cantar, a trabajar con los demás... 6 00:01:02,563 --> 00:01:05,357 y algunos realmente lo necesitan. 7 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 Por eso creé este campamento. 8 00:01:07,901 --> 00:01:11,238 Quería crear un lugar donde todos pudieran ser ellos mismos. 9 00:01:11,780 --> 00:01:13,949 Pero mantenerlo abierto nos ocupa todo el año. 10 00:01:14,241 --> 00:01:17,369 Por eso pasamos la primavera en la ruta... 11 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 recaudando dinero, seleccionando jóvenes talentos. 12 00:01:20,747 --> 00:01:23,166 Y somos gente de teatro, así que... 13 00:01:23,333 --> 00:01:25,586 sabemos cómo entretener a la audiencia. 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,504 Secundaria Greenwood Finales de la primavera 15 00:01:27,671 --> 00:01:29,381 BYE BYE BIRDIE ESTA NOCHE 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,757 ARTES ESCÉNICAS Campamento de verano 17 00:01:30,924 --> 00:01:32,885 Estar en un campamento ayuda a los niños. 18 00:01:33,051 --> 00:01:35,012 -No queda mucho espacio. -No hay mucho. 19 00:01:35,179 --> 00:01:36,805 No, queda un poco de espacio. 20 00:01:36,972 --> 00:01:38,724 ¿Quizá para cuatro niños más? 21 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 -Y está casi lleno... -Sí. 22 00:01:41,018 --> 00:01:43,061 Deberías inscribir pronto a tu hija. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,146 Por supuesto. 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,481 Y lamento mucho lo de tu divorcio, Ronald. 25 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 -Lo sé. -Ella era muy joven. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,444 Pero si tu hijo necesita dónde ir... 27 00:01:50,652 --> 00:01:53,405 AdirondACTS es el lugar perfecto para él. 28 00:01:53,572 --> 00:01:57,284 Hallamos muchos campistas estrella en esta escuela. 29 00:01:57,451 --> 00:01:59,703 {\an8}JOAN RUBINSKY FUNDADORA DEL CAMPAMENTO DE ADIRONDACTS 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,497 {\an8}Willow se asustó por las chinches, dile que no hay más. 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,875 {\an8}RITA COHEN GERENTA DEL CAMPAMENTO 32 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 ¿Por qué estás sonriendo? 33 00:02:07,711 --> 00:02:09,795 Me vuelve loca. Está casi borracho. 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,883 -Lo sé. -Pero conseguimos que anotara a su hijo. 35 00:02:14,927 --> 00:02:16,512 Este año recaudamos poco. 36 00:02:16,678 --> 00:02:18,222 Necesitamos recaudar más dinero. 37 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Lo sé. Podríamos darle una oportunidad a Leo. 38 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 ¿A Leo? No. 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Es malísimo. 40 00:02:23,852 --> 00:02:27,189 Lo sé, y no tiene oído, pero sus padres son muy ricos. 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,067 Por favor. Sabes que no procedemos así. 42 00:02:30,234 --> 00:02:31,652 Debe tener talento. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,529 -¿Qué tan rico es? -Muy rico. 44 00:02:34,571 --> 00:02:38,158 Si eres realmente sincero Si eres realmente sincero 45 00:02:38,617 --> 00:02:40,452 Si lo sientes aquí 46 00:02:40,619 --> 00:02:42,829 Entonces, tiene que estar bien Oh, nena 47 00:02:43,330 --> 00:02:44,164 -Míralo. -Oh, cariño 48 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 -¿Sebastian? -Lo sé. 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,918 Está dando lo mejor de sí. 50 00:02:48,085 --> 00:02:49,837 Sufre 51 00:02:52,923 --> 00:02:53,632 ¡Sebastian! 52 00:02:53,799 --> 00:02:56,885 Oh, oh, oh, debes ser sincero 53 00:02:57,052 --> 00:03:00,848 Oh, oh, oh, debes sentirlo aquí 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,141 -¡Dios mío! ¡Joan! -Oh, mi querida 55 00:03:03,308 --> 00:03:04,226 ¡Joan! 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,520 Esto es... ¡Que alguien me ayude! 57 00:03:06,687 --> 00:03:08,021 No respira. 58 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 Esto no es parte de la obra. 59 00:03:10,315 --> 00:03:11,859 ¡Necesito ayuda! 60 00:03:15,112 --> 00:03:19,241 Joan Rubinsky sufrió un ataque por la luz estroboscópica en Bye Bye Birdie. 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,702 te queremos JOAN 62 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Es hermoso. 63 00:03:25,038 --> 00:03:29,918 Fue la primera lesión causada por Bye Bye Birdie en el Condado de Passaic. 64 00:03:33,213 --> 00:03:37,759 Luego de un día de rodaje, la protagonista del documental estaba en coma. 65 00:03:40,262 --> 00:03:42,931 Se decidió seguir filmando. 66 00:03:43,098 --> 00:03:46,518 En su ausencia, el hijo de Joan dirigirá el campamento. 67 00:03:46,685 --> 00:03:49,354 ¿Qué pasa, mi Troy-pa? Soy su amigo, Troy. 68 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 {\an8}TROY RUBINSKY VLOGGER / HIJO DE JOAN 69 00:03:50,731 --> 00:03:51,940 {\an8}Quiero ser sincero... 70 00:03:52,107 --> 00:03:54,651 {\an8}me siento vulnerable sin mi aro de luz. Pero ¿saben? 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,403 Seguimos aquí. 72 00:03:56,570 --> 00:03:59,615 Como saben, no me gusta hablar de mí... 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,413 Tuve problemas personales últimamente... 74 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 y me siento obligado a decírselos. 75 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 Resumiendo... 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,669 el teatro dejó a mi mamá en coma. 77 00:04:13,378 --> 00:04:15,339 Está fuera de combate... 78 00:04:16,005 --> 00:04:16,839 Oficina de Joan 79 00:04:17,007 --> 00:04:18,382 ...no sabemos por cuánto tiempo. 80 00:04:19,009 --> 00:04:22,137 Por desgracia, así son los comas. 81 00:04:22,304 --> 00:04:23,722 Pero no teman, mi gente. 82 00:04:23,889 --> 00:04:26,433 Aunque nunca me gustó el campamento... 83 00:04:26,642 --> 00:04:29,394 y los veranos hacía cosas buenísimas con mis amigos... 84 00:04:29,561 --> 00:04:31,438 ahora soy gurú financiero... 85 00:04:31,605 --> 00:04:34,900 y mentor empresarial de renombre mundial. 86 00:04:35,067 --> 00:04:36,818 Sí, hago esas cosas. 87 00:04:36,985 --> 00:04:38,862 Tu hijo tiene EDN. 88 00:04:39,029 --> 00:04:42,824 Así es. La experiencia en desarrollo de negocios... 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 para cuidar el fuerte. 90 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Dios mío, hay alguien. 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 Lo lamento mucho. 92 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Arreglaba las persianas, entraste... 93 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 me asusté y me quedé. 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,213 Soy Glenn, el director técnico. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,382 {\an8}GLENN WINTHROP 3.ª GENERACIÓN DE DIRECTORES DE ESCENA 96 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 {\an8}¿Cómo estás? 97 00:04:59,758 --> 00:05:03,095 Las próximas tres semanas, les daré una mirada profunda... 98 00:05:03,262 --> 00:05:06,765 de cómo puedo transformar un negocio patético... en épico. 99 00:05:06,932 --> 00:05:08,267 Manos a la obra. 100 00:05:08,433 --> 00:05:10,227 Lo más urgente está en el escenario principal. 101 00:05:10,394 --> 00:05:12,938 El ciclorama se está doblando. Hay que fijarlo. 102 00:05:13,105 --> 00:05:16,525 Priorizaremos a los equipos que quedan para los musicales... 103 00:05:16,692 --> 00:05:20,988 o sea que las obras convencionales serán acústicas. 104 00:05:21,154 --> 00:05:22,531 Como en Broadway. 105 00:05:22,698 --> 00:05:25,659 ¿Puedo interrumpirte? Un momento. 106 00:05:26,076 --> 00:05:27,953 Parece que manejas bien esto. 107 00:05:28,120 --> 00:05:29,413 -Sí. -Quitaré... 108 00:05:29,580 --> 00:05:31,582 "entender algo de lo que dices"... 109 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 de mi lista... 110 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 -y dejaré que te encargues. -Bueno. 111 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 Una preguntita, ¿qué es una obra convencional? 112 00:05:38,297 --> 00:05:41,341 Hay musicales y hay obras convencionales. 113 00:05:42,426 --> 00:05:44,052 ¿Qué sería una igualitaria o gay? 114 00:05:47,014 --> 00:05:48,974 Supongo que un musical. 115 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Fantástico. 116 00:05:51,935 --> 00:05:52,936 Ensayo General 117 00:05:53,145 --> 00:05:54,771 Me gusta este. Bueno. Gracias. 118 00:05:56,190 --> 00:05:56,982 Sí. ¡Sí! 119 00:05:57,149 --> 00:05:58,901 Día de llegada 120 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 Espera, debemos dormir juntos. 121 00:06:02,654 --> 00:06:03,572 Debemos hacerlo. 122 00:06:03,780 --> 00:06:06,074 Ellen, creo que estás en la cama cinco. 123 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Bueno. Está bien. 124 00:06:08,160 --> 00:06:10,954 Estupendo. ¿Qué hace? Perfecto. 125 00:06:11,413 --> 00:06:14,416 Bueno. Hola, gente. Bienvenidos de vuelta. 126 00:06:14,583 --> 00:06:18,086 Mickey, Nicky. Nicky, Mickey. ¿Quién sabe? 127 00:06:18,253 --> 00:06:20,964 No se intercambien las camisetas, o me confundiré. 128 00:06:46,156 --> 00:06:47,950 Para, Beck. Detén el auto. 129 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 {\an8}AMOS KLOBUCHAR DIRECTOR DE ARTE DRAMÁTICO 130 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 {\an8}-Déjame entrar. -Sí. 131 00:06:50,494 --> 00:06:51,828 {\an8}-No abre. -Te dejaré entrar. 132 00:06:51,995 --> 00:06:52,996 {\an8}REBECCA-DIANE DIRECTORA MUSICAL 133 00:06:53,163 --> 00:06:54,122 {\an8}Por Dios. 134 00:06:54,748 --> 00:06:56,124 Llevo 10 minutos y es inaguantable. 135 00:06:56,291 --> 00:06:57,209 ¡Dios mío! 136 00:06:57,376 --> 00:07:00,796 Amos y Rebecca-Diane son mejores amigos y fueron 11 años al campamento. 137 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 Rebecca-Diane estaba enamorada de Amos... 138 00:07:05,634 --> 00:07:07,678 hasta que él se declaró gay en el concurso de talentos. 139 00:07:10,556 --> 00:07:13,809 Llevan una década enseñando en el campamento. 140 00:07:13,976 --> 00:07:15,727 Está deambulando. 141 00:07:15,894 --> 00:07:18,146 -No sabe dónde está ni qué hace. -¿No puede ver? 142 00:07:18,313 --> 00:07:21,316 -No, solo le habla a su cámara. -Dios mío. 143 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 No es nada creativo, y aún no le hablé. 144 00:07:23,735 --> 00:07:24,570 PROGRAMA 145 00:07:24,736 --> 00:07:25,863 Pro gata. 146 00:07:26,697 --> 00:07:27,739 Es muy atractiva. 147 00:07:27,906 --> 00:07:30,033 Echaron a la mitad del personal. No regresarán. 148 00:07:30,200 --> 00:07:31,702 Hace falta un golpe de estado. 149 00:07:31,869 --> 00:07:33,412 No somos suficientes para dar un golpe. 150 00:07:33,579 --> 00:07:35,038 -Dios mío. -Cielos. 151 00:07:35,205 --> 00:07:36,957 -Ella no querría eso. -No. 152 00:07:37,124 --> 00:07:38,667 Debemos mantener el lugar artísticamente. 153 00:07:38,834 --> 00:07:39,835 Mamá... Papá... Soy actriz. 154 00:07:40,002 --> 00:07:42,796 -No puedo creer que Joan no esté aquí. -No puedo creerlo. 155 00:07:49,303 --> 00:07:52,639 Yo solo cantaba bien "Honestly, Sincere" en Bye Bye Birdie. 156 00:07:52,806 --> 00:07:56,143 Y miro los asientos reservados y estaba Joan, con convulsiones. 157 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 -¿Qué? -Fue aterrador. 158 00:07:58,061 --> 00:08:00,230 -Me mantuve en el personaje. -Eso no es leer. 159 00:08:00,397 --> 00:08:03,817 {\an8}Anuncios iniciales 160 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 Bien. Pónganse en pausa, mi gente. 161 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 ¡Escuchen! 162 00:08:12,576 --> 00:08:13,660 Silencio. 163 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 ¿Mi gente? 164 00:08:15,704 --> 00:08:16,872 ¿Pandilla? ¿Grupo? 165 00:08:18,540 --> 00:08:20,459 ¿Pueden callarse? 166 00:08:21,043 --> 00:08:22,336 Gente. 167 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 ¿Podemos llevarlos a...? 168 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 Oh, qué hermosa 169 00:08:27,382 --> 00:08:29,927 Mañana 170 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Excelente. 171 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Estuvo excelente. 172 00:08:37,351 --> 00:08:40,938 ¿Qué onda, AdirondACTS? 173 00:08:45,776 --> 00:08:46,985 Conocen a Joan, ¿sí? 174 00:08:49,655 --> 00:08:51,114 ¡Joan! 175 00:08:51,281 --> 00:08:53,534 ¡Joan! 176 00:08:53,700 --> 00:08:55,285 ¡Joan! 177 00:08:55,452 --> 00:08:58,038 Sí, ella no está aquí. 178 00:09:00,415 --> 00:09:02,376 Cosa que nos entristece a todos. 179 00:09:02,543 --> 00:09:03,794 Pero descuiden. 180 00:09:04,127 --> 00:09:05,671 Soy su hijo. 181 00:09:05,838 --> 00:09:08,090 ¡Troy! 182 00:09:14,346 --> 00:09:15,347 No se preocupen. 183 00:09:15,514 --> 00:09:18,809 Les aseguro que este será un verano normal. 184 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 Pueden consultar mi web. 185 00:09:20,477 --> 00:09:21,979 -Sí, sigue. -Está bien. Gracias. 186 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Hola, chicos. 187 00:09:25,482 --> 00:09:27,234 ¡Te queremos, Gigi! 188 00:09:27,401 --> 00:09:29,611 {\an8}GIGI CHARBONIER DISEÑADOR DE VESTUARIO 189 00:09:29,778 --> 00:09:30,863 Algunos recordatorios. 190 00:09:31,029 --> 00:09:32,990 Denme sus tallas actualizadas. 191 00:09:33,156 --> 00:09:36,785 Y una triste noticia, no haré más piercings en la cabaña. 192 00:09:37,536 --> 00:09:40,539 Sí. Porque hay una soplona entre nosotros. 193 00:09:41,123 --> 00:09:42,040 Cassie nos denunció. 194 00:09:42,207 --> 00:09:44,126 No pasa nada. Sí. 195 00:09:44,293 --> 00:09:45,377 Bien, los quiero. 196 00:09:45,544 --> 00:09:46,587 Los quiero. 197 00:09:54,845 --> 00:09:57,181 Como saben, soy Amos Klobuchar, director de arte dramático. 198 00:09:57,347 --> 00:09:59,266 Rebecca-Diane, directora de teoría musical. 199 00:09:59,433 --> 00:10:02,269 Ahora anunciaremos, como cada verano... 200 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 las obras de esta sesión. 201 00:10:05,022 --> 00:10:06,815 Cinco, seis, siete, ocho. 202 00:10:09,568 --> 00:10:12,362 Había una vez una historia De una chica llamada Lisa 203 00:10:12,529 --> 00:10:15,365 Quería actuar Pero no tenía visa 204 00:10:15,532 --> 00:10:18,118 Lamento lo de tu visa, Lisa Cinco, seis, siete, ocho 205 00:10:18,285 --> 00:10:20,621 Jugar béisbol con el diablo en un estadio. 206 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 Damn Yankees al aire libre. 207 00:10:24,041 --> 00:10:25,042 ¿Quién está ahí? 208 00:10:25,667 --> 00:10:26,835 ¿Es un fantasma? 209 00:10:27,002 --> 00:10:28,045 ¿Es una bruja? 210 00:10:28,212 --> 00:10:30,506 Las brujas de Salem juvenil en el vestíbulo. 211 00:10:30,672 --> 00:10:35,219 En la tierra de Andrew Lloyd Donde cantan y bailan los felinos 212 00:10:35,385 --> 00:10:39,765 Con bigotes y mallas Pueden unirse a sus salvajes brincos 213 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Un Cats inmersivo. 214 00:10:41,934 --> 00:10:42,893 Esto es todo, amigos. 215 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Caminaré a casa. 216 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Tomaré un taxi. 217 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 Una obra original Y nuevita 218 00:10:49,399 --> 00:10:51,610 Salida de nuestros corazones Escrita para ustedes 219 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 Pero deben ser buenos, sí Deben ser geniales 220 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 Deben ser la crème de la crème Del lugar 221 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 Cada año, Amos y Rebecca-Diane escriben, componen y dirigen un musical... 222 00:11:01,161 --> 00:11:02,496 la producción principal del verano. 223 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 CHANTAJE Y BOTOX 224 00:11:03,747 --> 00:11:04,581 "¡NO LE DES MÁS LABIA!" 225 00:11:04,665 --> 00:11:06,750 El maletín, la puerta y la ensalada 226 00:11:06,917 --> 00:11:08,710 UN DIVORCIO DE HANUKKAH 227 00:11:08,877 --> 00:11:10,462 Este verano es la historia... 228 00:11:10,629 --> 00:11:12,631 de una mujer en su gloria. 229 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 La fundadora de un espacio... 230 00:11:14,466 --> 00:11:16,885 que es nuestro lugar favorito a diario. 231 00:11:17,052 --> 00:11:19,429 Una mujer a la que queremos profundamente. 232 00:11:19,596 --> 00:11:22,724 Que mira hacia abajo, no desde el cielo, obviamente. 233 00:11:22,891 --> 00:11:24,184 Joan puede... 234 00:11:24,351 --> 00:11:25,310 Joan quiere... 235 00:11:25,477 --> 00:11:26,353 ¿Joan está aquí? 236 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 Joan, ¡sigue! 237 00:11:40,742 --> 00:11:44,413 Amos y Rebecca-Diane aún no comenzaron a escribir la obra. 238 00:11:46,707 --> 00:11:48,458 Explotar creativamente 239 00:11:48,625 --> 00:11:50,127 Troy - $ - Ideas 240 00:11:50,294 --> 00:11:52,754 Para reducir costos, Troy echó a profesores veteranos... 241 00:11:52,921 --> 00:11:55,841 y buscó a alguien para sustituirlos a todos. 242 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Solo se presentó una persona. 243 00:11:59,636 --> 00:12:01,471 Tu currículum está lleno de cosas. 244 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 -Gracias. -Sí. 245 00:12:03,974 --> 00:12:05,809 ¿Cómo aprendiste combate escénico? 246 00:12:06,560 --> 00:12:07,394 {\an8}Caray. 247 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 {\an8}JANET WALCH MINTIÓ EN SU CV 248 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 {\an8}Cuesta decirlo porque lo hago hace mucho. 249 00:12:11,023 --> 00:12:12,024 -Claro. -Sí. 250 00:12:12,191 --> 00:12:13,483 ¿E imitar acentos? 251 00:12:14,776 --> 00:12:16,570 Descuida. Puedo hacerlo. 252 00:12:17,988 --> 00:12:18,864 Eso es genial. 253 00:12:19,031 --> 00:12:20,282 ¿Y montar a caballo? 254 00:12:20,449 --> 00:12:22,242 -¿Justas? ¿Es con las...? -Sí. 255 00:12:22,409 --> 00:12:24,953 Es con esas. Sí. 256 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 ¿Y cuándo aprendiste malabarismo? 257 00:12:29,082 --> 00:12:30,751 Mi casa se incendió. 258 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Y así le hice frente al trauma. 259 00:12:33,587 --> 00:12:37,382 {\an8}Audiciones 260 00:12:37,549 --> 00:12:39,510 {\an8}¡Guau! 261 00:12:39,676 --> 00:12:40,928 {\an8}¡Guau! 262 00:12:41,094 --> 00:12:42,221 {\an8}Audiciones de baile 263 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 {\an8}Sí. Secuencias progresivas. Muy bien, ambas, sí. 264 00:12:44,598 --> 00:12:45,724 {\an8}De frente. 265 00:12:45,891 --> 00:12:47,476 Más alto. 266 00:12:49,144 --> 00:12:52,105 Escuchen, estos son algunos chassé battements. 267 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 No pateas suficientemente alto. 268 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 {\an8}CLIVE DEWITT DIRECTOR DE BAILE 269 00:12:59,446 --> 00:13:01,740 {\an8}Llego tarde al bautismo de mi sobrina. 270 00:13:01,907 --> 00:13:03,408 {\an8}Audiciones de actuación 271 00:13:04,368 --> 00:13:06,870 {\an8}No quiero buscar otro terapeuta, David. 272 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 {\an8}Audiciones de canto 273 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 {\an8}Bienvenidos, grupo dos. 274 00:13:09,373 --> 00:13:11,208 {\an8}Sé que fue un día agotador para ustedes, pero... 275 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Si olvidan una línea, desafinan un poco... 276 00:13:14,211 --> 00:13:15,462 se les quiebra la voz o algo... 277 00:13:15,629 --> 00:13:17,714 ¿qué dice eso de ustedes? 278 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Hola. 279 00:13:24,221 --> 00:13:25,389 Lamento llegar tarde. 280 00:13:25,556 --> 00:13:26,640 No creo que... 281 00:13:28,767 --> 00:13:32,563 Emma, 10 años, tiene un pez dorado llamado Johnny. 282 00:13:32,980 --> 00:13:36,483 Y va a empezar con "I dreamed a dream" de Los miserables. 283 00:13:37,609 --> 00:13:39,111 Es una buena canción para ella. 284 00:13:39,278 --> 00:13:41,238 Le creo haciendo de prostituta francesa. 285 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 Amos. 286 00:13:43,031 --> 00:13:44,658 Perdón. Trabajadora sexual. 287 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Gracias. 288 00:13:52,499 --> 00:13:54,084 En el mundo hay Un gran agujero negro 289 00:13:54,251 --> 00:13:56,253 Y está lleno de gente Que es una mierda 290 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Y lo habitan las alimañas del mundo 291 00:13:59,923 --> 00:14:03,177 Pero no será por mucho 292 00:14:03,594 --> 00:14:09,308 Darla, 15 años, está en el puesto 2073 del Star Meter de IMDb. 293 00:14:09,474 --> 00:14:13,687 ¿Y si cuando me ve Me gusta y lo sabe? 294 00:14:14,313 --> 00:14:16,899 Es un ejemplo de una niña que empezó muy chica. 295 00:14:17,065 --> 00:14:19,735 ¿Y no puedo cerrarlo? 296 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 -¿Tienes bocadillos? -No, no tengo nada. 297 00:14:22,696 --> 00:14:26,617 Y aunque Karen fuera más linda que Sharon Aún habría pedido el divorcio 298 00:14:27,326 --> 00:14:28,869 El ritmo estaba mal. De nuevo. 299 00:14:29,036 --> 00:14:31,079 Esa fue la última vez Que posé mis ojos en 300 00:14:49,473 --> 00:14:50,432 Margaret Thatcher 301 00:14:50,599 --> 00:14:53,143 Aunque todos merezcamos morir 302 00:14:53,977 --> 00:14:56,772 Incluso usted, Sra. Lovett Incluso yo 303 00:14:59,441 --> 00:15:02,736 Aquí dice que eres alérgica al poliéster. ¿Por qué? 304 00:15:03,320 --> 00:15:07,574 Devon, 13 años. Cinturón verde de taekwondo. 305 00:15:12,162 --> 00:15:15,457 ¿Sabes? Creo que ahora estoy mejor Estoy mejor 306 00:15:15,624 --> 00:15:18,919 Solo lo dices porque no estoy cerca No estoy cerca 307 00:15:19,086 --> 00:15:22,339 Sabes que nunca quise decepcionarte Decepcionarte 308 00:15:22,506 --> 00:15:25,968 Te hubiera dado cualquier cosa Te hubiera dado todo 309 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 Ya sabes, creo que estoy mejor ahora Mejor ahora 310 00:15:29,680 --> 00:15:33,016 Solo lo dices porque no estoy cerca No estoy cerca 311 00:15:33,183 --> 00:15:36,520 Sabes que nunca quise decepcionarte Decepcionarte 312 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Te hubiera dado cualquier cosa Te hubiera dado todo 313 00:15:40,232 --> 00:15:42,067 Vaya 314 00:15:43,110 --> 00:15:45,696 Eso es lo que quiero oír, amigo. Al fin. 315 00:15:45,863 --> 00:15:48,073 -¿Puedes irte? Gracias. -Estuvo buenísimo. 316 00:15:48,240 --> 00:15:49,658 Es inapropiado opinar en la audición. 317 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 -Sí. -No internalices eso. 318 00:15:51,702 --> 00:15:52,703 ¿Eres Devon? 319 00:15:53,287 --> 00:15:55,122 -Sí. -¿Es tu primer verano? 320 00:15:55,289 --> 00:15:56,206 -¿Aquí? -Sí. 321 00:15:56,373 --> 00:15:57,666 -Sí. -Sí. 322 00:15:57,833 --> 00:16:01,003 ¿Conoces otra canción de Post que sepas de memoria... 323 00:16:01,170 --> 00:16:03,297 como Wow o Congratulations... 324 00:16:03,463 --> 00:16:05,757 o la de Spider Man: un nuevo universo? 325 00:16:05,924 --> 00:16:11,013 Abby, 11 años, eligió venir a esta sesión en vez de hacer la shivá por su primo. 326 00:16:11,180 --> 00:16:13,015 Prioriza el trabajo. 327 00:16:14,600 --> 00:16:16,476 -Un segundo. -No puede estar aquí, señora. 328 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Lo lamento. 329 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 {\an8}CAROLINE KRAUSS ASESORA FINANCIERA 330 00:16:19,813 --> 00:16:20,814 {\an8}Hola. 331 00:16:23,692 --> 00:16:26,695 Soy Caroline Krauss. Represento al campamento Lakeside. 332 00:16:27,779 --> 00:16:31,158 Lakeside es el caro campamento vecino, donde cada niño recibe un iPad... 333 00:16:31,325 --> 00:16:33,452 y una cuenta offshore. 334 00:16:33,619 --> 00:16:34,703 CAMPAMENTO Lakeside 335 00:16:34,870 --> 00:16:35,996 ¡Cállate! 336 00:16:36,163 --> 00:16:37,831 ¡Baja la música! 337 00:16:37,998 --> 00:16:40,083 ¡Este es un entorno bucólico! 338 00:16:40,250 --> 00:16:43,253 Sea lo que sea que vendes, no queremos nada. 339 00:16:43,420 --> 00:16:47,341 En realidad, vine para presentarme al nuevo jefe. 340 00:16:47,508 --> 00:16:49,676 ¿Está Troy? 341 00:16:49,843 --> 00:16:53,388 Lamento mucho lo de tu mamá. 342 00:16:54,890 --> 00:16:58,310 Mi equipo de Barnswell Capital envía deseos de que se mejore. 343 00:16:58,477 --> 00:17:01,647 Espera. ¿El famoso Barnswell Capital? 344 00:17:02,022 --> 00:17:02,648 Sí. 345 00:17:04,733 --> 00:17:06,527 Tu trabajo es muy inspirador. 346 00:17:06,693 --> 00:17:08,862 El Proyecto Gentri-vacaciones. 347 00:17:09,029 --> 00:17:11,865 Debo decir que Gentri-vacaciones fue idea mía. 348 00:17:12,449 --> 00:17:14,117 -Vaya... -Sabes... 349 00:17:14,284 --> 00:17:15,743 -Lo lamento. -Sigue. 350 00:17:15,911 --> 00:17:18,413 Iba a decir que pareces saber mucho de negocios. 351 00:17:18,579 --> 00:17:19,790 Yo también sé de finanzas. 352 00:17:20,707 --> 00:17:21,959 Traté de aportar algo de mi... 353 00:17:23,167 --> 00:17:26,046 espiri-Troy emprendedor a AdirondACTS. 354 00:17:26,213 --> 00:17:28,841 Es gracioso y pegadizo, Espiri-Troy. 355 00:17:29,007 --> 00:17:30,342 -Me llamo Troy. -Lo sé. 356 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 Lo entendí ni bien lo oí. 357 00:17:32,469 --> 00:17:33,303 Sí. 358 00:17:33,470 --> 00:17:35,097 Eso hacemos con Lakeside. 359 00:17:35,264 --> 00:17:37,057 -¿Sí? -Sí, lo adquirimos hace poco. 360 00:17:37,224 --> 00:17:39,142 Estoy revisando toda... 361 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 -la estructura de gestión. -¡Guau! 362 00:17:41,478 --> 00:17:43,397 Es encomiable tu labor aquí. 363 00:17:43,605 --> 00:17:45,274 Asumir la carga por lo de tu madre. 364 00:17:45,440 --> 00:17:46,316 Sí. 365 00:17:46,483 --> 00:17:48,110 Y su negocio en apuros. 366 00:17:48,610 --> 00:17:50,445 Debes tener mucho peso sobre los hombros. 367 00:17:50,612 --> 00:17:52,030 Sí. Así es. 368 00:17:52,906 --> 00:17:54,700 Perdón. Lo lamento mucho. 369 00:17:54,867 --> 00:17:57,452 Estamos trabajando en esta área. 370 00:17:57,619 --> 00:17:59,079 Necesitaré que la desalojes. 371 00:17:59,246 --> 00:18:00,914 Solo un momento. 372 00:18:01,081 --> 00:18:03,959 Troy, esta podría ser una buena oportunidad para ambos. 373 00:18:04,126 --> 00:18:05,085 Guau. Sí. 374 00:18:05,252 --> 00:18:06,253 ¿Sabes una cosa? 375 00:18:06,420 --> 00:18:10,257 Necesitaré este lugar exacto para llegar muy alto para un trabajo. 376 00:18:10,632 --> 00:18:15,179 Troy, no necesito decirte que el banco presentó una notificación de morosidad. 377 00:18:16,180 --> 00:18:18,682 -¿Qué? -Y no es nuevo para ti, claro... 378 00:18:18,849 --> 00:18:22,311 que están a semanas de ejecutar la hipoteca de este lugar. 379 00:18:24,771 --> 00:18:27,691 No, eso no es nuevo para mí. 380 00:18:31,695 --> 00:18:35,407 Creo que puedo ayudarte a salir de este atolladero. 381 00:18:35,574 --> 00:18:38,702 Sé que hablo en nombre de toda mi junta directiva... 382 00:18:38,869 --> 00:18:41,246 cuando digo que a Barnswell Capital... 383 00:18:41,413 --> 00:18:44,208 le encantaría tener relaciones con AdirondACTS. 384 00:18:44,374 --> 00:18:50,589 Diles cómo estoy desafiando la gravedad 385 00:18:50,756 --> 00:18:55,969 Estoy volando alto, desafiando la gravedad 386 00:18:56,345 --> 00:18:58,764 Lo lamento. No quería interrumpir la charla. 387 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 No fue propio de mí. 388 00:19:00,098 --> 00:19:01,475 -Algo descarado... -No cuentes... 389 00:19:01,642 --> 00:19:04,394 lo de la ejecución hipotecaria, ¿sí? 390 00:19:04,561 --> 00:19:05,479 Queda entre nosotros. 391 00:19:06,313 --> 00:19:09,024 Sí. Será nuestro secretito. 392 00:19:09,191 --> 00:19:10,984 Pero tendrías que saber... 393 00:19:11,443 --> 00:19:15,113 que no deberíamos tener relaciones con Barnswell Capital. 394 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 Lakeside son nuestros enemigos. 395 00:19:18,325 --> 00:19:21,328 Hace mucho que intentan conseguir este terreno... 396 00:19:21,495 --> 00:19:25,791 y creo que el éxito de Joan se debe a que se apoyó en nosotros... 397 00:19:25,958 --> 00:19:27,251 la familia de AdirondACTS... 398 00:19:27,793 --> 00:19:29,837 y tu madre solía decir... 399 00:19:30,003 --> 00:19:34,007 "Somos gente de teatro. Sabemos convertir el cartón en oro". 400 00:19:34,174 --> 00:19:37,719 Bájame 401 00:19:42,766 --> 00:19:43,934 -¿Qué? -Dios mío. 402 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 Troy. 403 00:19:45,269 --> 00:19:47,437 No arruinarán mi última nota. 404 00:19:51,650 --> 00:19:52,860 Sí. 405 00:19:53,735 --> 00:19:55,821 Tengo que empezar a leer el correo. 406 00:20:05,873 --> 00:20:08,083 Peters, Foster, Streisand, LuPone 407 00:20:08,250 --> 00:20:10,502 Danos un papel del que podamos adueñarnos 408 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Audra McDonald, Idina Menzel 409 00:20:13,380 --> 00:20:15,716 Somos brujos gays Y este es nuestro hechizo 410 00:20:15,883 --> 00:20:16,925 -Seguiremos adelante. -Sí. 411 00:20:17,092 --> 00:20:18,677 ¿Y esto? ¿Las brujas de Salem o Cats? 412 00:20:18,844 --> 00:20:20,220 La consideran para Tituba. 413 00:20:20,387 --> 00:20:21,722 -No. -La consideran. 414 00:20:21,889 --> 00:20:23,599 Antes debemos elegir a Proctor. 415 00:20:24,433 --> 00:20:26,059 ¿La canalizarías para nosotros? 416 00:20:26,685 --> 00:20:28,437 Inténtalo. No te gusta si te lo ordenan... 417 00:20:28,604 --> 00:20:31,523 pero quizá Joan tenga sabiduría que ofrecernos. 418 00:20:31,690 --> 00:20:33,275 -En esta sala de situación. -Me encantaría... 419 00:20:33,442 --> 00:20:34,735 Quiero hablar con ella. 420 00:20:34,902 --> 00:20:36,195 Hazlo. 421 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 Tengo muchas cosas que decirle. 422 00:20:39,615 --> 00:20:40,657 -¡Joan! -Joan. 423 00:20:40,824 --> 00:20:41,658 ¿Estás ahí, Joan? 424 00:20:41,825 --> 00:20:42,993 -¿Estás aquí, Joan? -Oigan. 425 00:20:43,160 --> 00:20:44,286 -Háblanos. -Saldré. 426 00:20:44,453 --> 00:20:46,038 Las velas y los niños... 427 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 -me incomodan. -No tenemos mucho tiempo. 428 00:20:48,790 --> 00:20:49,833 -Gracias. -Está bien. 429 00:20:50,000 --> 00:20:51,919 -¡Dios mío! -¿Seguimos? 430 00:20:52,085 --> 00:20:53,962 ¿Discutimos el papel de Lola? 431 00:20:54,129 --> 00:20:55,589 Propondré a Chantal. 432 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 -Sí, Chantal. -Es lo que pensaba. Chantal. 433 00:20:58,342 --> 00:21:00,969 -Chantal. -Chantal. 434 00:21:01,136 --> 00:21:02,763 ¿Cuál...? Bueno. Chantal. 435 00:21:02,930 --> 00:21:04,848 -Sí. -Bueno, Chantal. ¿Adónde va? 436 00:21:05,015 --> 00:21:06,683 -A Damn Yankees. -No tiene... 437 00:21:06,850 --> 00:21:08,519 No, ¡no la pongas ahí! 438 00:21:08,685 --> 00:21:10,562 No tiene la sexualidad para interpretarla. 439 00:21:10,729 --> 00:21:12,814 Todos en este grupo son vírgenes... 440 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 -pero Chantal lo parece... -Concuerdo. 441 00:21:15,317 --> 00:21:16,693 -...ni bien entra. -Su nombre. 442 00:21:16,860 --> 00:21:18,362 No quiero ver a Chantal con plumas. 443 00:21:18,529 --> 00:21:20,572 -Es un buen punto. -Dejemos lo de las vírgenes. 444 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 Hagámosla encajar. 445 00:21:22,032 --> 00:21:24,785 -¿Encajar? ¿Cómo? -¿Qué quieres que hagamos? 446 00:21:24,952 --> 00:21:26,245 No sé cómo funciona. 447 00:21:26,411 --> 00:21:27,246 Lo haces funcionar. 448 00:21:28,121 --> 00:21:30,749 Bien. ¿Adónde crees que va este? 449 00:21:32,376 --> 00:21:34,962 Parece que era una especie de cortocircuito. 450 00:21:35,128 --> 00:21:37,214 -¿Revisaste los...? -¿Interruptores? 451 00:21:37,381 --> 00:21:38,465 Sí, ya los apagué. 452 00:21:52,729 --> 00:21:54,690 Guau, eso es muy bonito, Glenn. 453 00:21:57,693 --> 00:21:58,652 Bien. 454 00:21:59,903 --> 00:22:02,030 -¿Los quieres a él y a Sebastian en Joan? -Oye. 455 00:22:02,197 --> 00:22:03,031 No tengo a nadie. 456 00:22:03,198 --> 00:22:04,700 Tú toma a Sean, nosotros, a Sebastian. 457 00:22:04,908 --> 00:22:06,493 -Tenemos un trato. -Bien. 458 00:22:06,660 --> 00:22:08,120 -Él puede ser Mr. Mistoffelees. -Bien. 459 00:22:08,287 --> 00:22:10,205 -Ponlo ahí. -Bien. Sean es Mistoffelees. 460 00:22:10,372 --> 00:22:13,292 Si podemos tener a Darla para Joan, sigue. 461 00:22:14,001 --> 00:22:15,002 Pueden tenerla. 462 00:22:15,210 --> 00:22:17,629 Perdón. ¿Para qué personaje en Joan, sigue? 463 00:22:17,796 --> 00:22:19,089 Para la vieja Joan. 464 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 No está en mi lista. 465 00:22:20,591 --> 00:22:22,551 -Es la mejor. -Joan es la persona... 466 00:22:22,718 --> 00:22:23,719 más auténtica que conozco. 467 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 Eso emana de ella... 468 00:22:25,095 --> 00:22:26,471 y Darla es artificial... 469 00:22:26,638 --> 00:22:27,973 elige cómo presentarse. 470 00:22:28,140 --> 00:22:29,766 -Como en todo lo que hizo... -Es muy libre. 471 00:22:29,933 --> 00:22:32,227 La apestaron los sets en los que estuvo. 472 00:22:32,394 --> 00:22:33,645 Piénsalo un poco. 473 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 JOAN VIEJA 474 00:22:52,122 --> 00:22:54,333 {\an8}No decepciones a Joan, por favor. 475 00:23:01,173 --> 00:23:02,174 Campistas... 476 00:23:02,883 --> 00:23:04,426 ya están las listas del reparto. 477 00:23:18,232 --> 00:23:19,816 -¡Dios mío! -¡Apártense! 478 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 ¡Apártense! 479 00:23:22,861 --> 00:23:23,820 ¡Apártense! 480 00:23:27,157 --> 00:23:28,450 ¿Voy a ser un gato? 481 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Pasa una personita. 482 00:23:45,300 --> 00:23:46,552 Estoy muy orgullosa de ti. 483 00:23:55,227 --> 00:23:56,854 Debes oírla cantar, Marty. 484 00:23:57,020 --> 00:23:59,022 {\an8}Aceptó el papel principal de Joan, sigue... 485 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 {\an8}ALAN PARK ASPIRANTE A AGENTE 486 00:24:00,357 --> 00:24:01,650 {\an8}...y estoy por representarla. 487 00:24:01,817 --> 00:24:03,151 Es multitalentosa. 488 00:24:03,318 --> 00:24:04,486 -Es genial. -La oigo alto y claro. 489 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 Créame, no es la única enojada. 490 00:24:06,655 --> 00:24:07,739 -Recibí muchas llamadas. -Dios. 491 00:24:07,906 --> 00:24:09,074 ¿Cómo le hace esto a mi hija? 492 00:24:09,241 --> 00:24:10,868 Necesito ir y tomar medidas... 493 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 si no es la protagonista. 494 00:24:12,327 --> 00:24:14,580 Repito, no participé en la decisión. 495 00:24:14,746 --> 00:24:16,206 Se los comunicaré. 496 00:24:16,373 --> 00:24:17,916 Pero si quiere sobornarme... 497 00:24:18,083 --> 00:24:19,585 -estoy abierto a... -Troy, ¿verdad? 498 00:24:19,751 --> 00:24:20,586 -¿Me oye? -Un momento. 499 00:24:20,752 --> 00:24:21,587 Hola, sí. 500 00:24:21,753 --> 00:24:23,172 -Hola. Soy Darla. -Hola, Darla. 501 00:24:23,338 --> 00:24:26,425 Te agradezco por confiar en mí para personificar a tu madre. 502 00:24:27,217 --> 00:24:29,720 Yo no lo decidí, pero claro. 503 00:24:29,887 --> 00:24:31,138 Me encantaría discutirlo. 504 00:24:31,305 --> 00:24:33,056 Repasar sus gestos, tics... 505 00:24:33,223 --> 00:24:34,349 comidas favoritas y traumas. 506 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Muy bien. 507 00:24:35,684 --> 00:24:37,311 ¿Tienes su diario de sueños? 508 00:24:37,477 --> 00:24:39,521 -Su diario. Quizá debas volver. -Troy... 509 00:24:39,688 --> 00:24:41,231 anoche se estropeó la carne. 510 00:24:41,398 --> 00:24:42,649 ¿Qué servimos en el almuerzo? 511 00:24:43,066 --> 00:24:44,484 Volveré más tarde. 512 00:24:45,903 --> 00:24:46,987 Desayuna mucho. 513 00:24:48,405 --> 00:24:49,406 Rita. 514 00:24:50,574 --> 00:24:51,408 Alumnos... 515 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Comienzan las clases 516 00:24:52,743 --> 00:24:55,746 ...bailar es la máxima expresión... 517 00:24:55,913 --> 00:24:57,539 de la existencia humana. 518 00:24:57,706 --> 00:25:01,084 Actuar es recordar y luego elegir olvidar. 519 00:25:01,251 --> 00:25:05,214 La música es lo más parecido que tenemos al más allá. 520 00:25:17,226 --> 00:25:18,268 Trabajar la máscara. 521 00:25:18,727 --> 00:25:19,645 ¿Quién sigue? 522 00:25:19,811 --> 00:25:22,064 Les enseñaré historia de la moda... 523 00:25:22,231 --> 00:25:25,275 y estudiaremos bien el vestuario de época. 524 00:25:25,442 --> 00:25:26,443 Veo... 525 00:25:26,610 --> 00:25:27,861 una clavícula genuina. 526 00:25:28,028 --> 00:25:28,862 Mostrar la clavícula. 527 00:25:29,821 --> 00:25:31,865 Hay que saber cuándo usar una clavícula. 528 00:25:32,032 --> 00:25:32,908 Bien. 529 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Es una vez por semana. 530 00:25:34,409 --> 00:25:36,370 Este soy yo en Coachella. 531 00:25:36,537 --> 00:25:38,539 Mezclé drogas. Buscaba a mi amigo, Chad. 532 00:25:38,705 --> 00:25:40,290 Estaba corriendo. "¡Chad!". 533 00:25:40,457 --> 00:25:42,543 Odio todo esto, excepto... 534 00:25:43,293 --> 00:25:44,419 la manga vaginal traslúcida. 535 00:25:46,171 --> 00:25:47,339 Caracterización. 536 00:25:47,506 --> 00:25:48,549 Digámoslo. 537 00:25:48,715 --> 00:25:50,759 -Caracterización. -Caracterización. 538 00:25:50,926 --> 00:25:52,803 Es hora de nuestro primer ejercicio. 539 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 ¿Alguien quiere intentarlo? 540 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 ¿Alguien quiere? 541 00:25:57,307 --> 00:25:58,308 ¿Nadie? 542 00:25:59,893 --> 00:26:01,645 Darla, haz una demostración conmigo. 543 00:26:02,646 --> 00:26:05,941 Ella va a decir un hecho básico sobre mí... 544 00:26:06,108 --> 00:26:07,943 cualquier cosa que observa. 545 00:26:08,110 --> 00:26:09,611 Lo que le venga a la mente. 546 00:26:09,778 --> 00:26:11,196 No hay respuestas incorrectas. Dí algo. 547 00:26:11,989 --> 00:26:12,948 Eres profesor de actuación. 548 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Bien. Te voy a interrumpir. 549 00:26:14,283 --> 00:26:17,119 Eso es muy opinable. 550 00:26:17,286 --> 00:26:19,371 Fue una manera muy simplista de verlo. 551 00:26:19,538 --> 00:26:23,667 Soy un intérprete que trabaja enseñando actuación a tiempo completo. 552 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 ¿Verdad? 553 00:26:34,887 --> 00:26:36,180 Cántenme eso. 554 00:26:39,558 --> 00:26:41,435 Ahora haremos un ejercicio... 555 00:26:41,602 --> 00:26:42,895 para fortalecer la boca. 556 00:26:43,061 --> 00:26:45,939 Estaba con Al Gore en la tienda Hablando de la contaminación 557 00:26:46,106 --> 00:26:48,692 Para que no lo malentienda Aclaró que la bolsa era una reutilización 558 00:26:48,859 --> 00:26:52,321 Wolf Blitzer tiene un blíster en la billetera. 559 00:26:52,487 --> 00:26:54,031 Son una familia... 560 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 de influencers. 561 00:26:56,700 --> 00:26:58,368 La madre es la gerenta. 562 00:26:58,535 --> 00:27:00,996 Sales con un jugador de baloncesto... 563 00:27:01,163 --> 00:27:03,165 pero te engaña constantemente. 564 00:27:03,332 --> 00:27:06,793 Y por si fuera poco, todos sus nombres empiezan con la misma letra. 565 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Qué lindo. 566 00:27:11,298 --> 00:27:13,425 ¡Su obra está cancelada! 567 00:27:14,301 --> 00:27:15,552 Ha vuelto. 568 00:27:17,638 --> 00:27:20,057 Querer aprender artes escénicas... 569 00:27:20,224 --> 00:27:22,392 es un acto de nobleza. 570 00:27:22,559 --> 00:27:25,687 Incluso si es porque no habían vacantes en danza. 571 00:27:26,355 --> 00:27:29,316 Nos gusta profundizar... 572 00:27:29,483 --> 00:27:32,319 en el arte de usar el reflector. 573 00:27:39,159 --> 00:27:42,663 No quiero ofender a nadie, pero esto es muy fácil. 574 00:27:42,829 --> 00:27:44,748 ¿Puedes hacerlo más difícil? 575 00:27:46,416 --> 00:27:47,501 Bueno. 576 00:28:37,634 --> 00:28:40,596 Si hubiera un auténtico bailarín en el escenario... 577 00:28:42,055 --> 00:28:43,348 sería diferente. 578 00:28:43,515 --> 00:28:44,683 Mejor, probablemente. 579 00:28:44,850 --> 00:28:46,185 Guau, fue asombroso. 580 00:28:46,351 --> 00:28:47,978 Tomemos un descanso. 581 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 Así que tenemos... 582 00:28:50,647 --> 00:28:51,648 Tú nunca 583 00:28:51,857 --> 00:28:52,858 Joan, sigue Sesión de escritura 584 00:28:53,025 --> 00:28:54,902 -Me escuchas -Sí. 585 00:28:55,068 --> 00:28:55,861 Y luego... 586 00:28:56,028 --> 00:28:57,446 -Papi -Sí. 587 00:28:57,613 --> 00:28:59,615 Quiero que lo diga en voz alta. 588 00:29:00,199 --> 00:29:01,408 -Escríbelo. -Gutural. 589 00:29:01,575 --> 00:29:03,076 -Es muy de Joan. -Un "papi" gutural. 590 00:29:03,243 --> 00:29:05,287 Sería genial ir al primer ensayo... 591 00:29:05,454 --> 00:29:07,372 con tres o cuatro canciones. 592 00:29:07,539 --> 00:29:10,083 Para la canción de Joan en Studio 54, pensé... 593 00:29:13,128 --> 00:29:14,129 Más bajo ahora 594 00:29:17,341 --> 00:29:18,050 Muy bien. 595 00:29:18,217 --> 00:29:21,094 ¿Qué haremos en la canción de Wall Street? 596 00:29:21,261 --> 00:29:23,347 Vender acciones Comprar acciones 597 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Es tap. 598 00:29:25,516 --> 00:29:26,975 -Es tap. -Es tap. 599 00:29:27,851 --> 00:29:29,895 -Acciones y bonos. -Cosas de acciones 600 00:29:30,062 --> 00:29:31,563 -Bonos y ventas -Acciones. 601 00:29:31,730 --> 00:29:33,148 -Trabajo en Wall Street -Acciones. 602 00:29:33,315 --> 00:29:36,360 No se cuándo seré capaz de llegar al número final. 603 00:29:36,527 --> 00:29:37,361 Sí, yo me encargo. 604 00:29:37,569 --> 00:29:38,654 -¿Puedes hacerlo? -Sí. 605 00:29:38,820 --> 00:29:40,781 Voy a escribir, el número final... 606 00:29:41,323 --> 00:29:42,241 de Rebecca-Diane. 607 00:29:43,325 --> 00:29:44,701 Todo es por ella. 608 00:29:44,868 --> 00:29:45,994 Es por ella. 609 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Primer ensayo de Joan, sigue 610 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Es lógico. Bailo tap desde chica. 611 00:29:50,165 --> 00:29:52,042 -Cielos. -Pienso... Por eso lo tengo. 612 00:29:52,209 --> 00:29:53,544 Atención, intérpretes. 613 00:29:55,045 --> 00:29:56,630 Es el primer ensayo de Joan, sigue. 614 00:29:57,464 --> 00:29:58,966 No les doraré la píldora. 615 00:29:59,132 --> 00:30:00,676 Emocional, física y espiritualmente... 616 00:30:00,843 --> 00:30:02,845 es la obra más complicada que intentamos. 617 00:30:03,011 --> 00:30:03,846 La más ambiciosa. 618 00:30:04,012 --> 00:30:07,683 Solo tenemos tres semanas para crear una obra maestra. 619 00:30:08,016 --> 00:30:09,476 Depende de ustedes. 620 00:30:09,643 --> 00:30:10,602 Es su responsabilidad... 621 00:30:10,769 --> 00:30:12,980 así como el bienestar de Joan y su legado. 622 00:30:13,897 --> 00:30:15,732 Pero se lo merecen en todos los sentidos. 623 00:30:15,899 --> 00:30:18,068 Son muy talentosos e increíbles. 624 00:30:18,235 --> 00:30:19,236 Los hará superar sus límites. 625 00:30:20,195 --> 00:30:21,864 Demandará mucho esfuerzo. 626 00:30:22,030 --> 00:30:23,949 Felicitaciones por ser los más talentosos. 627 00:30:31,832 --> 00:30:33,709 Un "mi", vamos. 628 00:30:33,876 --> 00:30:35,043 Mi, mi, mi 629 00:30:38,714 --> 00:30:40,883 Voy a ver si hay alcohol confiscado. 630 00:30:41,049 --> 00:30:42,551 ¿Lo tomo y nos vemos en la hoguera? 631 00:30:42,718 --> 00:30:44,386 No puedo ir esta noche. 632 00:30:44,553 --> 00:30:46,221 Estoy locamente inspirada. 633 00:30:46,388 --> 00:30:47,639 -Me sale por los poros. -No. 634 00:30:47,806 --> 00:30:50,225 Rebecca. No iré sin ti a la reunión de personal. 635 00:30:50,392 --> 00:30:54,730 Voy a quedarme varado escuchando cómo Clive pasó los años 80 desnudo. 636 00:30:54,897 --> 00:30:56,773 Los bailarines me aplaudían. 637 00:30:56,940 --> 00:30:58,692 Y no tenía idea del porqué. 638 00:30:58,859 --> 00:31:01,236 Pero les agradecí con una reverencia. 639 00:31:01,653 --> 00:31:05,699 Y mientras hacía la reverencia, me di cuenta de que seguía desnudo. 640 00:31:08,744 --> 00:31:11,622 Seguía desnudo. 641 00:31:13,540 --> 00:31:14,541 {\an8}Brindemos. 642 00:31:15,876 --> 00:31:17,419 {\an8}-¿Brindamos por Joan? -Bendita sea. 643 00:31:17,628 --> 00:31:19,755 ¿Sí? Un brindis. Les llenaré las copas. 644 00:31:19,922 --> 00:31:22,508 Siento que su espíritu está con nosotros. 645 00:31:22,674 --> 00:31:23,425 Sí. 646 00:31:23,592 --> 00:31:24,635 -Está aquí. -Esta aquí. 647 00:31:24,801 --> 00:31:26,011 Tengo un cuentito. 648 00:31:26,512 --> 00:31:30,015 Yo era campista aquí, y Joan me dijo... 649 00:31:30,182 --> 00:31:31,767 me miró a los ojos, dijo... 650 00:31:32,935 --> 00:31:34,019 "No tienes talento. 651 00:31:35,521 --> 00:31:37,022 "No sabes bailar ni cantar. 652 00:31:38,232 --> 00:31:39,066 "No sabes actuar. 653 00:31:39,983 --> 00:31:41,527 "No sirves para esto. 654 00:31:41,693 --> 00:31:43,278 "Pero te ves increíble. 655 00:31:43,445 --> 00:31:46,448 "Te brilla la piel y tu vestimenta es increíble". 656 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 Y ella tenía razón. 657 00:31:50,369 --> 00:31:51,828 Aquí tenemos una tradición. 658 00:31:51,995 --> 00:31:55,958 Cada noche, alguien del personal o un consejero vendrá a hacerles un show. 659 00:31:56,375 --> 00:31:59,002 Esta noche lo iba a hacer Joan... 660 00:31:59,169 --> 00:32:00,254 pero no está. 661 00:32:00,420 --> 00:32:03,340 Así que voy a tomar su lugar... 662 00:32:03,507 --> 00:32:06,760 y les leeré un cuento especial para dormir. 663 00:32:06,927 --> 00:32:10,389 Mis amigos, junto al fuego con mis amigos 664 00:32:10,556 --> 00:32:14,560 Me divierto con mis amigos 665 00:32:18,397 --> 00:32:20,065 Precioso. Gracias, Rebecca. 666 00:32:20,232 --> 00:32:21,984 Perdón. 667 00:32:22,150 --> 00:32:25,404 Siento que este ambiente es triste. 668 00:32:25,904 --> 00:32:27,364 Droguémonos un poco. 669 00:32:27,531 --> 00:32:28,448 Janet. 670 00:32:30,242 --> 00:32:32,035 ¿Qué haces en el campamento? 671 00:32:32,202 --> 00:32:34,496 ¿Qué hace cualquiera de nosotros... 672 00:32:34,663 --> 00:32:35,497 -en el campamento? -No. 673 00:32:35,664 --> 00:32:36,874 ¿Qué haces tú? 674 00:32:37,040 --> 00:32:40,252 Quiero decir que tienes una energía muy caótica. 675 00:32:40,419 --> 00:32:42,838 -No creo. -Hago sanaciones energéticas... 676 00:32:43,005 --> 00:32:46,550 y cuando quieras hablar fuera de clase, estaré encantada de hacerlo. 677 00:32:46,717 --> 00:32:48,760 Me estoy relajando. 678 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 No me gusta ese tipo... 679 00:32:51,054 --> 00:32:51,847 de voz. 680 00:32:52,014 --> 00:32:53,015 Esta es mi voz. 681 00:32:53,182 --> 00:32:55,767 No, sonaba diferente hace tres segundos. 682 00:32:56,310 --> 00:32:57,269 No, hablo así. 683 00:32:57,436 --> 00:32:58,437 INTÉRPRETE NOCTURNA Rita 684 00:32:58,645 --> 00:33:00,856 "La emocionaba dar la audición abierta de Equidad. 685 00:33:01,023 --> 00:33:03,567 "Pero había estado esperando horas. 686 00:33:03,734 --> 00:33:07,029 "Ella podía oír a la gente cantando al otro lado de la puerta. 687 00:33:07,529 --> 00:33:10,574 "Y finalmente llegó su turno. 688 00:33:10,741 --> 00:33:14,995 "Pero cuando entró en la sala, los hombres la rechazaron... 689 00:33:15,162 --> 00:33:18,874 "porque no estaba en el sindicato Equidad". 690 00:33:19,041 --> 00:33:20,042 Fin. 691 00:33:21,418 --> 00:33:24,880 En una época, queríamos estudiar teatro... 692 00:33:25,047 --> 00:33:29,593 y dimos una audición para una institución poco conocida, Juilliard. 693 00:33:29,760 --> 00:33:32,262 Estábamos en la sala de espera. Tenía mi monólogo preparado. 694 00:33:32,429 --> 00:33:34,681 Yo hacía de Julieta: "Corred, corred". 695 00:33:34,848 --> 00:33:36,558 Ella hacía de Romeo en la tumba. 696 00:33:36,725 --> 00:33:37,809 Y entonces... 697 00:33:37,976 --> 00:33:40,103 Entró el Gerald del 2008. 698 00:33:40,270 --> 00:33:41,313 Entró el del 2008. 699 00:33:41,730 --> 00:33:43,815 Te diré, Janet, tuvimos un romance apasionado. 700 00:33:43,982 --> 00:33:45,234 Muchos "lo harán, no lo harán". 701 00:33:45,400 --> 00:33:46,401 Estaban todos alborotados. 702 00:33:46,568 --> 00:33:49,321 No hablamos, ni nos tocamos, ni nos besamos, pero... 703 00:33:49,488 --> 00:33:50,948 Estaba en boca de todos. 704 00:33:51,698 --> 00:33:54,535 Así que me descompensó. 705 00:33:54,701 --> 00:33:58,539 Y Rebecca también lo sentía, porque compartimos un alma. 706 00:33:58,705 --> 00:34:01,041 Y estamos vinculados artística, emocionalmente... 707 00:34:01,208 --> 00:34:02,376 Completamente. Somos uno. 708 00:34:02,543 --> 00:34:03,460 ¿Son codependientes? 709 00:34:03,669 --> 00:34:05,587 No, diría que dependemos el uno del otro. 710 00:34:05,754 --> 00:34:07,214 Bueno, en fin... 711 00:34:07,381 --> 00:34:09,007 estuvimos cerca de una segunda audición. 712 00:34:09,174 --> 00:34:10,132 No se dio. 713 00:34:10,300 --> 00:34:11,760 -No salió bien. Fracasamos. -No. 714 00:34:11,927 --> 00:34:12,678 Fracasamos. 715 00:34:12,844 --> 00:34:15,389 Sí, siempre quisimos hacer un Romeo y Julieta... 716 00:34:15,556 --> 00:34:16,889 con los géneros invertidos. 717 00:34:18,851 --> 00:34:19,768 ¿Por qué no lo hacen? 718 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 Me encantaría hacerlo contigo. 719 00:34:23,021 --> 00:34:24,731 Y trabajé muy duro... 720 00:34:24,898 --> 00:34:28,193 A fin de cuentas, el objetivo... 721 00:34:28,402 --> 00:34:29,527 es interpretar... 722 00:34:29,695 --> 00:34:32,030 pero no creo que estemos listos. 723 00:34:37,619 --> 00:34:40,246 Dos semanas para el estreno 724 00:34:48,797 --> 00:34:50,090 Cielos. 725 00:34:50,257 --> 00:34:51,382 Hola, Sr. Rubinsky... 726 00:34:51,550 --> 00:34:53,092 habla Carl del Banco Warwick. 727 00:34:53,260 --> 00:34:55,137 {\an8}Si no paga su hipoteca esta semana... 728 00:34:55,304 --> 00:34:57,347 {\an8}iniciaremos la ejecución hipotecaria. 729 00:34:57,639 --> 00:35:00,684 Tome medidas para evitar la reposesión de su campamento. 730 00:35:02,311 --> 00:35:05,230 "Reposesión" es retomar la posesión de algo. 731 00:35:05,397 --> 00:35:07,649 Sobre todo, cuando un comprador no paga. 732 00:35:10,944 --> 00:35:13,614 ¡Literalmente sí! #descansoVOCAL 733 00:35:15,032 --> 00:35:17,451 Oh, qué hermosa... 734 00:35:17,826 --> 00:35:19,203 ¡Mañana! 735 00:35:19,369 --> 00:35:22,623 Bien. Primero, un asunto de rutina menor. 736 00:35:22,789 --> 00:35:25,667 El que robó mis gominolas de CBD, devuélvamelas. 737 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 No haré preguntas. 738 00:35:27,628 --> 00:35:31,548 Estoy seguro de saber quién fue, así que devuélvelas. 739 00:35:31,715 --> 00:35:32,674 No puedo dormir sin ellas. 740 00:35:32,841 --> 00:35:34,468 Perra cishet. 741 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Bueno. Gracias por eso. 742 00:35:38,347 --> 00:35:40,349 VISIONES DE TROY 743 00:35:40,516 --> 00:35:41,350 Gracias. 744 00:35:41,517 --> 00:35:43,101 La comida fue muy buena. Sigue así. 745 00:35:49,191 --> 00:35:50,901 -Hola, perdón. ¿Eres...? -Perdón. 746 00:35:51,068 --> 00:35:52,778 No, fue mi culpa. Está bien. 747 00:35:56,406 --> 00:35:58,992 ¿Quieres almorzar conmigo? 748 00:36:02,412 --> 00:36:06,124 Gracias por no decirle a nadie lo de la ejecución hipotecaria. 749 00:36:06,583 --> 00:36:07,918 Te lo agradezco mucho. 750 00:36:09,419 --> 00:36:11,505 No sé si puedo hacerlo, viejo. 751 00:36:11,672 --> 00:36:13,966 No sé cómo mi mamá mantuvo este lugar a flote. 752 00:36:14,550 --> 00:36:16,760 Tengo al banco encima. 753 00:36:16,969 --> 00:36:20,138 Y Tim se queja de que lo despiertan las canciones de los niños. 754 00:36:20,472 --> 00:36:22,140 ¿Quién es Tim? 755 00:36:23,058 --> 00:36:24,601 Mi compañero de litera del Airbnb. 756 00:36:24,768 --> 00:36:26,019 Ese Tim. Ese tipo. 757 00:36:28,146 --> 00:36:28,856 ¡Hola! 758 00:36:29,022 --> 00:36:30,482 No puedo permitirme una mala crítica. 759 00:36:31,316 --> 00:36:33,318 Normalmente entiendo cualquier actitud. 760 00:36:33,735 --> 00:36:34,987 Pero estos niños, viejo. 761 00:36:35,153 --> 00:36:36,655 Permanecen distantes. 762 00:36:36,822 --> 00:36:38,615 Si se me ocurre un plan, me llaman el Music Man. 763 00:36:38,782 --> 00:36:39,908 Ni sé qué significa. 764 00:36:41,368 --> 00:36:42,202 Es un musical. 765 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 Aquí todo es un musical. 766 00:36:44,037 --> 00:36:45,372 Sí, así es. 767 00:36:45,539 --> 00:36:47,332 Porque es como toda su vida. 768 00:36:47,791 --> 00:36:48,792 Como esos niños. 769 00:36:49,293 --> 00:36:51,545 Es el elenco de Rent del año pasado. 770 00:36:51,712 --> 00:36:53,422 Fue una producción muy educativa. 771 00:36:53,589 --> 00:36:55,799 Se trata de la familia. De la comunidad. 772 00:36:55,966 --> 00:36:57,759 Bien, verás... 773 00:36:57,926 --> 00:36:59,303 -eso ayuda. -Bien. 774 00:36:59,469 --> 00:37:00,470 ¿Qué hay de ellos? 775 00:37:00,637 --> 00:37:02,598 Son niños Fosse. 776 00:37:02,764 --> 00:37:05,559 Si son cortantes contigo, no intentan ser exigentes. 777 00:37:05,726 --> 00:37:07,352 Es parte de su vocabulario. 778 00:37:07,519 --> 00:37:08,562 Son niños listos. 779 00:37:08,729 --> 00:37:11,231 Si necesitas su ayuda, tienes que entenderlos. 780 00:37:11,982 --> 00:37:14,026 Muévanse como estrellas de mar... 781 00:37:14,193 --> 00:37:15,986 estrellas de mar. 782 00:37:16,195 --> 00:37:17,446 Menéense como una medusa. 783 00:37:17,613 --> 00:37:18,780 Menéense como una medusa. 784 00:37:18,947 --> 00:37:21,491 Solo el 3 % de la gente lo logra. 785 00:37:21,658 --> 00:37:26,705 El resto acaba en un psiquiátrico o en una caja de go-go en Hell's Kitchen. 786 00:37:27,080 --> 00:37:31,043 Hagamos unas cuantas selecciones más de mis obras originales recopiladas... 787 00:37:31,210 --> 00:37:32,294 como cada año. 788 00:37:32,461 --> 00:37:33,545 Es un golpe bajo, Eileen. 789 00:37:33,712 --> 00:37:34,796 Y no finjas que mi SII... 790 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 no es parte de por qué no quisiste tocarme en 10 años. 791 00:37:37,633 --> 00:37:40,052 No tiene nada que ver con tu SII, Roger. 792 00:37:40,219 --> 00:37:42,679 Piensa más cómo es vivir con SII... 793 00:37:42,888 --> 00:37:43,972 y qué le hace a tu carácter. 794 00:37:44,348 --> 00:37:46,850 Porque no siento el detalle del SII. 795 00:37:47,017 --> 00:37:48,644 Quiero vivir, madre. 796 00:37:48,810 --> 00:37:51,021 Intentemos agregarle emociones diferentes. 797 00:37:51,188 --> 00:37:53,607 Un poco de dolor, un poco de padrastro. 798 00:37:53,899 --> 00:37:54,733 Entendido. 799 00:37:54,900 --> 00:37:57,027 Así que dame mi lápiz labial. 800 00:37:57,986 --> 00:37:58,904 Y déjame vivir. 801 00:37:59,071 --> 00:37:59,863 Bien. 802 00:38:00,239 --> 00:38:01,490 Estuvo mucho mejor. 803 00:38:01,657 --> 00:38:02,741 Gracias, Darla. Siéntate. 804 00:38:02,908 --> 00:38:04,243 Hoy es algo nuevo. 805 00:38:04,409 --> 00:38:06,370 Enseñaré... 806 00:38:06,537 --> 00:38:07,829 combate escénico. 807 00:38:09,039 --> 00:38:10,123 ¿Qué es? 808 00:38:11,500 --> 00:38:12,501 ¿Qué es? 809 00:38:12,668 --> 00:38:13,794 El arte de la sorpresa. 810 00:38:13,961 --> 00:38:16,129 Supera los límites de lo que puede ser el teatro. 811 00:38:16,296 --> 00:38:17,548 Absolutamente. 812 00:38:19,132 --> 00:38:21,385 Pero también, ¿qué creemos que es? 813 00:38:21,593 --> 00:38:24,805 Hace que el corazón se salte un latido, pero con seguridad. 814 00:38:24,972 --> 00:38:27,391 ¿Alguien tiene una respuesta que no sea poética? 815 00:38:27,891 --> 00:38:28,934 ¿Puede ser? 816 00:38:29,101 --> 00:38:30,936 Una definición legal de lo que es. 817 00:38:31,103 --> 00:38:33,689 Es enseñarnos a pelear. 818 00:38:35,357 --> 00:38:37,484 Empezaremos el seminario de vidas pasadas. 819 00:38:41,363 --> 00:38:43,574 Fuiste enfermera en la Segunda Guerra Mundial. 820 00:38:43,740 --> 00:38:45,701 Te enamoraste de una compañera... 821 00:38:45,868 --> 00:38:49,037 y fueron la primera pareja de enfermeras lesbianas de la historia. 822 00:38:49,371 --> 00:38:50,664 Deja que tu canto diga eso. 823 00:38:50,831 --> 00:38:53,834 Tú eras el presidente William Howard Taft. 824 00:38:56,545 --> 00:38:59,214 Eres el alma más vieja de la sala. 825 00:38:59,381 --> 00:39:00,674 Esta es tu última vida. 826 00:39:05,304 --> 00:39:06,597 Guau, gracias a todos. 827 00:39:06,763 --> 00:39:08,015 Gracias a todos por eso. 828 00:39:08,182 --> 00:39:11,185 Bien, artistas. A continuación, haremos algunas... 829 00:39:16,356 --> 00:39:17,149 Lo lamento mucho. 830 00:39:18,859 --> 00:39:20,027 Ya vuelvo. Debo atender. 831 00:39:21,361 --> 00:39:22,321 Está todo bien. 832 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 ¿Hola? 833 00:39:25,365 --> 00:39:28,243 Hola. Sí, puedo estar disponible esta noche. 834 00:39:28,327 --> 00:39:31,538 Desesperado por conseguir fondos, Troy ideó un plan... 835 00:39:31,705 --> 00:39:34,708 para recaudar dinero y entender a los campistas. 836 00:39:36,043 --> 00:39:37,252 Lamento interrumpir. 837 00:39:37,419 --> 00:39:38,837 ¡Fuera! 838 00:39:41,632 --> 00:39:45,761 Solo necesitaba reclutar a algunos de ellos para que lo ayudaran. 839 00:39:53,936 --> 00:39:56,188 Muy bien, estrellas. 840 00:39:58,440 --> 00:40:00,067 Miren cuántos vinieron. 841 00:40:00,692 --> 00:40:01,693 ¿Sí? 842 00:40:02,319 --> 00:40:03,403 ¿Haremos un cabaret? 843 00:40:03,820 --> 00:40:06,073 -¿Un qué? -Es una noche de trabajo escénico. 844 00:40:06,240 --> 00:40:08,534 Exacto. Una noche de trabajo escénico. 845 00:40:09,535 --> 00:40:11,119 Y esta es la escena. 846 00:40:12,120 --> 00:40:13,789 Ustedes son el personal... 847 00:40:14,790 --> 00:40:16,834 de un restaurante de alta cocina. 848 00:40:17,000 --> 00:40:19,336 Cualquier cosa que ellos les pidan... 849 00:40:19,962 --> 00:40:22,673 dicen que sí y se las llevan. 850 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 Como un ejercicio de improvisación. 851 00:40:24,800 --> 00:40:26,426 ¿Podemos inventar nuestros personajes? 852 00:40:26,593 --> 00:40:28,512 -¿E imitar acentos? -Está bien. 853 00:40:28,679 --> 00:40:30,430 Juntémonos aquí, rotarios... 854 00:40:30,597 --> 00:40:31,890 {\an8}DR. BILL RAUCH PDTE. DEL CLUB DE ROTARIOS 855 00:40:32,057 --> 00:40:33,892 {\an8}...y superemos la recaudación de Oklahoma City. 856 00:40:34,059 --> 00:40:35,477 {\an8}¿Lo hacemos? ¡Salud! 857 00:40:35,644 --> 00:40:36,687 {\an8}-¡Salud! -¡Salud! 858 00:40:36,854 --> 00:40:38,313 Vinimos gracias a Troy Rubinsky. 859 00:40:38,480 --> 00:40:39,523 -Es un placer recibirlos. -Gracias. 860 00:40:39,731 --> 00:40:43,402 Gracias. Bien. Y supongo que nos atenderán los campistas... 861 00:40:43,569 --> 00:40:45,112 cosa que desconocía. 862 00:40:47,114 --> 00:40:48,448 ¿Aderezo? No. ¿Hay...? 863 00:40:48,615 --> 00:40:49,741 Muy bien. 864 00:40:51,076 --> 00:40:53,203 Lo comeré sin nada, supongo, ¿eh? 865 00:40:54,329 --> 00:40:57,541 Qué loco que sea su primera experiencia de teatro inmersivo. 866 00:40:57,708 --> 00:40:59,710 Lo sé. Es una gran responsabilidad. 867 00:41:01,003 --> 00:41:02,421 ¿Puedo ofrecerle un panecillo? 868 00:41:02,838 --> 00:41:05,215 ¿O la escalofriante historia de cómo perdí a mi hija? 869 00:41:11,346 --> 00:41:14,391 CAMPAMENTO Lakeside NO PASAR 870 00:41:16,685 --> 00:41:18,437 Recordatorio. Paga el alquiler a mamá. 871 00:41:18,604 --> 00:41:21,273 {\an8}Recuerda consultar con RD el número final. 872 00:41:21,940 --> 00:41:23,442 Nariz de papel maché. 873 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 ¡Amos! 874 00:41:26,361 --> 00:41:27,362 ¡Amos! 875 00:41:27,863 --> 00:41:31,200 Rebecca faltó a su interpretación nocturna. 876 00:41:31,909 --> 00:41:33,952 Eso no es propio de ella. 877 00:41:34,119 --> 00:41:37,414 Bueno, pero tengo ganas de actuar. 878 00:41:41,835 --> 00:41:43,295 Creo que va muy bien. 879 00:41:43,795 --> 00:41:45,506 Los niños se meten de lleno en su rol. 880 00:41:46,340 --> 00:41:47,633 Tu mamá sabe de lo que habla. 881 00:41:47,799 --> 00:41:49,009 Nos ayudamos entre nosotros. 882 00:41:49,176 --> 00:41:50,093 ¡Hombres! 883 00:41:50,302 --> 00:41:51,595 Nos atacaron. 884 00:41:51,762 --> 00:41:54,139 Si nos vamos así, fue un placer servir con ustedes. 885 00:41:54,306 --> 00:41:55,849 ¡Mi hijo! 886 00:41:56,058 --> 00:41:58,810 Todos mis hijos están muriendo en esta guerra. 887 00:41:58,977 --> 00:42:00,395 ¿Se meten demasiado en su rol? 888 00:42:00,562 --> 00:42:01,980 ¡Sálvense! 889 00:42:02,981 --> 00:42:04,441 Solo quiero irme a casa. 890 00:42:04,608 --> 00:42:05,609 INTÉRPRETE NOCTURNA REbeccA Diane 891 00:42:05,817 --> 00:42:09,404 Como sabemos, la intérprete nocturna está desaparecida en acción. 892 00:42:10,405 --> 00:42:11,490 Y me disculpo. 893 00:42:11,657 --> 00:42:14,576 Aguardar un espectáculo tan esperado es algo doloroso. 894 00:42:14,743 --> 00:42:17,621 Es muy improvisado. No tenía nada preparado, pero... 895 00:42:17,788 --> 00:42:20,624 Peter Piper plantó un puñado de pimientos. Perdonen. 896 00:42:21,917 --> 00:42:24,002 ¿Los pimientos los plantó pelados? 897 00:42:24,294 --> 00:42:26,046 Peter Piper optó por una prioridad. 898 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 ¿Por qué prioridad optó? Por la familia. 899 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 Amigos. Conexiones. 900 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Escogió una vida. 901 00:42:34,763 --> 00:42:35,681 Fueron desencadenantes. 902 00:42:35,848 --> 00:42:37,724 Esto tiene efectos duraderos. 903 00:42:37,891 --> 00:42:40,018 Uno tuvo un flashback de Vietnam... 904 00:42:40,185 --> 00:42:42,312 y tenías niños sirviendo licor. 905 00:42:42,479 --> 00:42:43,730 Eso debe ser ilegal. 906 00:42:43,897 --> 00:42:45,232 Fue interesante, pero no. 907 00:42:45,399 --> 00:42:47,901 -Actuaban. Ella hacía... -No. Que sean $40. 908 00:42:48,068 --> 00:42:50,404 Por favor, Troy. Me defraudaste. 909 00:42:50,571 --> 00:42:51,822 Esto no funcionó. 910 00:42:52,030 --> 00:42:53,115 Sí. Bueno. 911 00:43:04,751 --> 00:43:05,627 DÍA DE MERYL KRAMER VS KRAMER 912 00:43:05,794 --> 00:43:07,588 Yo quería hacer Silkwood y ella lo pidió primero. 913 00:43:10,799 --> 00:43:13,010 Reservado para Tim 914 00:43:13,177 --> 00:43:15,220 Orgullosamente recibido por TROY 915 00:43:17,389 --> 00:43:20,392 Mikey. Sigo así de cerca de representar a Darla. 916 00:43:21,435 --> 00:43:22,269 ¿Alan? 917 00:43:22,436 --> 00:43:24,188 Estoy en plena conversación. 918 00:43:24,354 --> 00:43:25,480 Tienes clase de baile. Ve. 919 00:43:25,647 --> 00:43:26,815 Cielos. Bien. 920 00:43:29,735 --> 00:43:31,403 -Incluso le dije... -¡Alan! 921 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 -...que encabezaría el reparto. -¡Cuelga! 922 00:43:34,489 --> 00:43:35,490 Un momento. 923 00:43:35,657 --> 00:43:37,034 Ningún momento. Vamos. 924 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 ¿Cuánto cuestan tres bolsas? 925 00:43:45,250 --> 00:43:47,920 Ese nunca fue el precio. Siempre fue $5. 926 00:43:48,128 --> 00:43:50,589 Mejor que sea té matcha genuino. 927 00:43:52,382 --> 00:43:54,343 Es té matcha genuino. Lo es. 928 00:43:55,385 --> 00:43:56,386 {\an8}Ni siquiera te reconozco. 929 00:43:56,553 --> 00:43:57,554 {\an8}Ensayo de Joan, sigue 930 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 {\an8}¿Adónde fue mi pequeña Joan? 931 00:43:59,014 --> 00:44:00,516 {\an8}Sigo siendo yo, Tata. 932 00:44:00,682 --> 00:44:02,935 No, tienes una cara nueva. 933 00:44:03,101 --> 00:44:04,603 Se llama rouge, Tata. 934 00:44:04,770 --> 00:44:05,771 Son mejillas de libertina. 935 00:44:05,938 --> 00:44:07,898 -Sí. -Alto. 936 00:44:08,065 --> 00:44:11,109 Devon, estás en el escenario, pero tu compañera está sola. 937 00:44:11,276 --> 00:44:12,694 Y creo que necesitas... 938 00:44:12,861 --> 00:44:14,571 En definitiva, necesitas... 939 00:44:14,738 --> 00:44:17,366 dejar entrar el dolor de ser padre. Necesitamos sentirlo. 940 00:44:18,951 --> 00:44:20,244 Pero no soy padre. 941 00:44:20,410 --> 00:44:21,703 No sé cómo hacerlo. 942 00:44:21,912 --> 00:44:23,789 ¿Julianne Moore tenía demencia? 943 00:44:24,248 --> 00:44:25,541 No. 944 00:44:25,791 --> 00:44:26,834 Hagan un ejercicio de confianza. 945 00:44:27,835 --> 00:44:29,545 Y lo volveremos a intentar. 946 00:44:29,711 --> 00:44:30,712 Cumplan. 947 00:44:31,088 --> 00:44:33,006 -Gracias por lo que hacen. -Gracias. 948 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 ¿No dirás nada? 949 00:44:36,468 --> 00:44:37,511 Faltaste a tu interpretación. 950 00:44:37,678 --> 00:44:39,096 No eres así. ¿Qué pasó? 951 00:44:39,263 --> 00:44:41,098 Perdón. Terminaba el número final y... 952 00:44:41,265 --> 00:44:44,893 Sí, seguro... Este número final, parece que se repitiera. 953 00:44:45,060 --> 00:44:47,396 Te quiero, pero nos acercamos a la hora de la verdad. 954 00:44:47,563 --> 00:44:49,273 Y tienes otras responsabilidades. 955 00:44:49,439 --> 00:44:50,482 Me pondré al día. 956 00:44:51,191 --> 00:44:52,901 Pero necesito a mi chica conmigo. 957 00:44:53,068 --> 00:44:54,736 -Y aquí estoy. -Está bien. 958 00:44:54,903 --> 00:44:56,488 Sigo siendo yo, Tata. 959 00:44:56,655 --> 00:44:59,658 No. Usas las manitas para escribir cartas al diablo... 960 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 y nunca para hacer pierogi. 961 00:45:01,994 --> 00:45:05,622 Solo porque las pastas no sean mi prioridad no significa... 962 00:45:05,789 --> 00:45:08,208 Nunca enviaste un pretendiente a casa de tu moribundo Tata. 963 00:45:09,418 --> 00:45:11,336 Esta no es la Joan que conozco. 964 00:45:13,380 --> 00:45:14,506 ¿Sabes, Tata? 965 00:45:15,257 --> 00:45:16,258 Tienes razón. 966 00:45:16,842 --> 00:45:20,679 Yo decido quién es Joan, y puede que no sea como era ella... 967 00:45:21,388 --> 00:45:24,516 pero, hacer de Joan, sigue siendo mi responsabilidad. 968 00:45:28,520 --> 00:45:31,440 -Estuvo mejor. -Mejor. 969 00:45:31,607 --> 00:45:34,026 Estuvo mejor. 970 00:45:34,193 --> 00:45:35,402 Muy bien. Devon, el acento... 971 00:45:35,569 --> 00:45:37,196 -es inconsistente, pero mejoró. -Genial. 972 00:45:37,362 --> 00:45:38,947 Mac. Estuvo muy bien. 973 00:45:39,114 --> 00:45:40,073 -Gracias. -Asombroso. 974 00:45:40,240 --> 00:45:41,491 -Estuvo genial. -¡Alto! 975 00:45:42,743 --> 00:45:43,702 Usa una sustancia. 976 00:45:55,088 --> 00:45:56,131 Levanta las manos. 977 00:46:02,304 --> 00:46:03,222 No sería capaz. 978 00:46:03,388 --> 00:46:05,265 Mentol para llorar. 979 00:46:05,432 --> 00:46:06,892 Juro que es lápiz labial. 980 00:46:07,059 --> 00:46:08,143 Dámelo. 981 00:46:08,519 --> 00:46:09,686 Dios mío. 982 00:46:10,103 --> 00:46:12,105 Mackenzie, no estoy enojado, sino furioso. 983 00:46:12,272 --> 00:46:14,483 Las lágrimas deben salir de adentro, de la historia... 984 00:46:14,650 --> 00:46:15,943 de las palabras... 985 00:46:16,151 --> 00:46:18,779 no de una granada emocional que metiste de contrabando. 986 00:46:18,987 --> 00:46:19,988 ¿Qué es eso? 987 00:46:20,197 --> 00:46:21,615 Es un insulto a la obra. 988 00:46:21,782 --> 00:46:23,867 Un delineador mentolado que ayuda a llorar. 989 00:46:24,034 --> 00:46:27,871 Joan grita y está furiosa contigo. 990 00:46:28,205 --> 00:46:32,084 Porque el mentol para llorar es un dopaje para los actores. 991 00:46:32,960 --> 00:46:35,420 ¿Quieres ser la Lance Armstrong del teatro? 992 00:46:35,587 --> 00:46:36,505 No. 993 00:46:36,672 --> 00:46:38,257 Deja de usar el mentol. 994 00:46:40,592 --> 00:46:41,885 Deja de usar el mentol. 995 00:46:44,388 --> 00:46:45,514 Un día es mentol para llorar. 996 00:46:45,681 --> 00:46:47,850 Al siguiente olvidas tus líneas... 997 00:46:48,016 --> 00:46:50,394 y muy pronto eres suplente ocho veces por semana... 998 00:46:50,561 --> 00:46:52,855 en Weehawken o Dios sabe dónde. ¿Sí? 999 00:46:53,021 --> 00:46:55,399 Es un callejón sin salida. 1000 00:46:56,316 --> 00:46:57,484 Lo lamento, Devon. 1001 00:47:00,529 --> 00:47:01,697 En serio, está bien. 1002 00:47:01,864 --> 00:47:03,365 Dile que lo lamentas. 1003 00:47:03,866 --> 00:47:05,075 Lo lamento, Devon. 1004 00:47:05,242 --> 00:47:06,618 No pasa nada. 1005 00:47:07,619 --> 00:47:08,829 Elegí perdonar. 1006 00:47:08,996 --> 00:47:10,038 Pero no olvidar. 1007 00:47:10,455 --> 00:47:12,958 Pero al final, la ley puede perdonar. 1008 00:47:13,125 --> 00:47:14,793 Pero sin olvidar jamás. 1009 00:47:43,280 --> 00:47:47,784 {\an8}Reunión anual con el campamento Lakeside 1010 00:47:57,002 --> 00:48:00,506 ¡Hola! Bienvenidos a AdirondACTS. ¿Se divierten? 1011 00:48:00,672 --> 00:48:01,882 ¿Disfrutan la fiesta? 1012 00:48:04,259 --> 00:48:06,887 Dios mío, Lainy, ¿por qué lo hiciste? 1013 00:48:07,054 --> 00:48:09,681 Me cabreas mucho. 1014 00:48:14,603 --> 00:48:15,604 Vamos. 1015 00:48:15,771 --> 00:48:17,564 Combate escénico. 1016 00:48:17,731 --> 00:48:19,858 ¿Crees que es divertido? ¿Golpear? 1017 00:48:20,025 --> 00:48:22,027 -No lo es. Tienes razón. Es arte. -No lo es. 1018 00:48:22,194 --> 00:48:23,195 Madura. 1019 00:48:24,738 --> 00:48:26,240 Perdón. ¿Viste a Rebecca-Diane? 1020 00:48:26,865 --> 00:48:28,200 ¿Está afuera? ¿No? 1021 00:48:29,618 --> 00:48:30,619 Disfruta. 1022 00:48:31,870 --> 00:48:33,163 ¿Dónde está? 1023 00:48:33,330 --> 00:48:34,998 Los últimos diez años... 1024 00:48:35,165 --> 00:48:38,043 Rebecca-Diane y Amos preestrenaron su musical original en la reunión. 1025 00:48:38,210 --> 00:48:43,674 {\an8}Última semana de ensayos 1026 00:48:43,841 --> 00:48:45,717 ¿Qué onda, AdirondACTS? 1027 00:48:45,884 --> 00:48:46,969 Bienvenido, Lakeside. 1028 00:48:47,135 --> 00:48:50,556 Para ustedes no es un evento gratuito. 1029 00:48:50,722 --> 00:48:52,224 ¿Sí? Salvo que estén verificados. 1030 00:48:52,933 --> 00:48:54,017 Gracias por venir. 1031 00:48:54,184 --> 00:48:56,186 Es una obra de ensueño para mí. 1032 00:48:56,478 --> 00:48:58,897 Sé que es un clásico del campamento de teatro. 1033 00:48:59,398 --> 00:49:02,276 Pensé en darle un giro. 1034 00:49:03,110 --> 00:49:05,904 Dale mis saludos a Broadway 1035 00:49:06,071 --> 00:49:08,240 Recuérdame en Herald Square 1036 00:49:08,407 --> 00:49:11,034 ¡Dale mis saludos a Broadway, perra! 1037 00:49:12,452 --> 00:49:15,622 Susurra cuánto anhelo 1038 00:49:15,789 --> 00:49:18,375 -Mezclarme con la multitud del ayer -¡Súbanlos! 1039 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Dale mis saludos al viejo Broadway 1040 00:49:23,046 --> 00:49:26,592 -Y dile que pronto voy a volver -¡Eso es lo que pasa! 1041 00:49:27,092 --> 00:49:29,678 Sé que estás ocupado, y no quiero robarte mucho tiempo... 1042 00:49:29,845 --> 00:49:31,847 pero las vibras son bastante buenas adentro. 1043 00:49:32,598 --> 00:49:33,765 -Claro. -Ese era yo de DJ. 1044 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Escucha. 1045 00:49:35,142 --> 00:49:38,562 Lo sé, lo del Club de Rotarios no salió como lo planeamos. 1046 00:49:38,729 --> 00:49:40,189 Dejaste a muchos sin ensayar. 1047 00:49:40,355 --> 00:49:43,525 Lo entiendo, lo lamento y sigo perfeccionando la fórmula... 1048 00:49:43,692 --> 00:49:46,570 pero recientemente tuve un torrente de ideas... 1049 00:49:47,070 --> 00:49:48,822 que nos darían ingresos extra. 1050 00:49:48,989 --> 00:49:51,533 Una es enviar a los niños... 1051 00:49:51,700 --> 00:49:55,078 a la ciudad a cantar telegramas. 1052 00:49:55,245 --> 00:49:56,663 Es muy peligroso. 1053 00:49:56,830 --> 00:49:58,165 Quizá enseñemos a distancia. 1054 00:49:58,332 --> 00:49:59,875 -Pero, sí. Lo lamento. -Quizá... 1055 00:50:00,584 --> 00:50:02,336 No necesitamos esas ideas, ¿sí, Troy? 1056 00:50:02,503 --> 00:50:04,129 -No las necesitamos. -Sí. 1057 00:50:04,296 --> 00:50:05,923 Tu madre se las arregló para mantener este lugar... 1058 00:50:06,089 --> 00:50:07,883 frente a muchos problemas financieros... 1059 00:50:08,050 --> 00:50:11,720 y nunca comprometió la visión artística para ahorrar dinero. ¿Sí? 1060 00:50:11,887 --> 00:50:15,516 Así es. Eso es lo que trato de conseguir después. 1061 00:50:15,682 --> 00:50:16,642 Sí. No. Entiendo. 1062 00:50:16,808 --> 00:50:18,769 Sí. Pero tú no entiendes... 1063 00:50:18,936 --> 00:50:20,437 la importancia de lo que hacemos. 1064 00:50:20,604 --> 00:50:22,731 Este lugar es para gente que lo necesita. 1065 00:50:22,940 --> 00:50:24,358 Que no aceptaron en ningún lado. 1066 00:50:24,525 --> 00:50:26,193 No eres uno de esos, Troy. 1067 00:50:26,360 --> 00:50:27,986 No eres uno de nosotros. 1068 00:50:40,082 --> 00:50:41,208 ¿Becks-Di? 1069 00:50:42,167 --> 00:50:44,086 Rebecca... No es ella. 1070 00:50:48,215 --> 00:50:49,925 Aprecien estas relaciones. 1071 00:50:50,092 --> 00:50:51,385 Porque desaparecen en un instante. 1072 00:50:53,136 --> 00:50:54,012 Quería que lo supieran. 1073 00:50:54,179 --> 00:50:54,972 Claro, va a llorar. 1074 00:50:55,138 --> 00:50:56,807 La despido porque llora demasiado. 1075 00:50:56,974 --> 00:50:59,017 -Sra. Krauss. -Hola. 1076 00:50:59,226 --> 00:51:00,227 Me alegra que hayas venido. 1077 00:51:01,436 --> 00:51:04,231 Me alegra estar aquí. 1078 00:51:04,398 --> 00:51:05,566 -Sí. -Sí. 1079 00:51:05,732 --> 00:51:08,902 Las cosas han cambiado un poco aquí... 1080 00:51:09,069 --> 00:51:12,030 y estuve pensando en la oferta. 1081 00:51:12,406 --> 00:51:13,407 Yo también. 1082 00:51:14,116 --> 00:51:14,950 Mucho. 1083 00:51:15,117 --> 00:51:16,118 Sí. 1084 00:51:17,786 --> 00:51:19,538 Creo que sería... 1085 00:51:20,414 --> 00:51:23,375 una asociación lucrativa y mutuamente beneficiosa. 1086 00:51:24,168 --> 00:51:25,419 Para ambos. 1087 00:51:27,045 --> 00:51:29,923 Guau. Es grandioso. 1088 00:51:30,090 --> 00:51:32,676 ¿La oferta sigue en pie? 1089 00:51:32,843 --> 00:51:33,844 Sí, Troy. 1090 00:51:34,511 --> 00:51:36,054 A Barnswell le gustaría trabajar contigo. 1091 00:51:36,513 --> 00:51:37,264 ¡Guau! 1092 00:51:37,431 --> 00:51:38,348 -Sí. -Excelente. 1093 00:51:38,557 --> 00:51:41,059 Estoy muy emocionada de trabajar con alguien... 1094 00:51:41,226 --> 00:51:43,187 que conoce los CAV de hacer tratos. 1095 00:51:43,353 --> 00:51:44,730 ¿Dijiste los CAV? 1096 00:51:45,689 --> 00:51:48,734 -Confía. No te arrepentirás. Y vibra. -Confía. No te arrepentirás. Vibra. 1097 00:51:48,901 --> 00:51:50,485 ¿Has mirado mis vlogs? 1098 00:51:51,320 --> 00:51:52,321 Religiosamente. 1099 00:51:52,487 --> 00:51:53,530 Detente. 1100 00:51:54,740 --> 00:51:55,908 La GoPro te adora. 1101 00:51:57,242 --> 00:51:59,077 -No entiendo. -La estoy pasando muy bien. 1102 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 ¡Devon! 1103 00:52:01,121 --> 00:52:02,122 ¿Dónde? 1104 00:52:04,833 --> 00:52:05,834 No es lo que parece. 1105 00:52:06,001 --> 00:52:07,169 ¿Qué es esto? 1106 00:52:07,336 --> 00:52:10,130 Debíamos estar manifestando. Hay luna llena. 1107 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 Decían que aquí nadie jugaba al fútbol. 1108 00:52:12,007 --> 00:52:14,343 Les demuestro que sé jugar. 1109 00:52:34,196 --> 00:52:35,239 Dios mío. 1110 00:52:41,578 --> 00:52:43,372 Buenos días, chica exitosa. 1111 00:52:43,664 --> 00:52:46,291 Café. Te volviste loco. 1112 00:52:46,458 --> 00:52:47,459 Soy salvaje. 1113 00:52:48,502 --> 00:52:49,503 Cielos. 1114 00:52:50,712 --> 00:52:51,630 Guau. 1115 00:52:52,214 --> 00:52:53,215 Gracias. 1116 00:52:53,757 --> 00:52:56,885 La noche estuvo muy caliente, ¿eh? 1117 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Así es. 1118 00:52:58,679 --> 00:53:00,180 Estuviste muy bien. 1119 00:53:00,347 --> 00:53:02,641 Vine solo a trabajar... 1120 00:53:02,808 --> 00:53:05,519 y terminé conociendo a alguien... 1121 00:53:05,686 --> 00:53:07,354 -que me dejó sin aliento. -Igualmente. 1122 00:53:07,521 --> 00:53:08,647 Me lo volví a poner en la boca. 1123 00:53:09,064 --> 00:53:10,774 Dios, siento que puedo... 1124 00:53:11,733 --> 00:53:13,861 desarrollar todo mi potencial aquí. 1125 00:53:14,027 --> 00:53:15,571 Sí. Yo también. 1126 00:53:15,737 --> 00:53:19,491 Con el apoyo de Barnswell, por fin... 1127 00:53:20,158 --> 00:53:23,078 puedo empezar a hacer cambios de verdad aquí. 1128 00:53:25,038 --> 00:53:28,333 Troy, ¿no recuerdas el contrato que firmaste anoche? 1129 00:53:29,001 --> 00:53:31,503 Sí, era para evitar la ejecución hipotecaria. 1130 00:53:33,964 --> 00:53:36,758 {\an8}Semana técnica 1131 00:53:36,925 --> 00:53:38,468 Bienvenidos a la semana técnica. 1132 00:53:38,844 --> 00:53:40,470 Falta poco para las representaciones... 1133 00:53:40,637 --> 00:53:43,140 así que concentrémonos en dar vida a esas obras. 1134 00:53:43,307 --> 00:53:45,517 Si tienen algún problema, busquen a Glenn. 1135 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Tendrá tiempo para ayudarlos. 1136 00:53:46,852 --> 00:53:47,686 Glenn. 1137 00:53:47,853 --> 00:53:48,812 Aquí Glenn. 1138 00:53:48,979 --> 00:53:49,897 Te necesitamos en utilería. 1139 00:53:50,063 --> 00:53:51,148 Glenn, ¿y nuestro arbusto? 1140 00:53:51,315 --> 00:53:52,900 ¿Y mi maldita rueda de carreta? 1141 00:53:53,817 --> 00:53:54,568 ¿Glenn? 1142 00:53:54,735 --> 00:53:56,695 ¿Dónde estás? Hay goteras en el vestíbulo. 1143 00:53:56,862 --> 00:53:59,072 Glenn, nos falta el bastón del rey. 1144 00:54:12,377 --> 00:54:13,754 Dios mío, Gigi, apúrate. 1145 00:54:13,921 --> 00:54:15,047 -Eso intento. -No se estira. 1146 00:54:15,214 --> 00:54:17,508 Lo intento. Se me rompen las uñas. 1147 00:54:17,674 --> 00:54:22,054 Glenn, la máquina de humo está fuera de control. 1148 00:54:23,597 --> 00:54:25,057 Me acerco a la fuente del problema. 1149 00:54:26,308 --> 00:54:28,894 Dios, esquivo peregrinos a diestra y siniestra. 1150 00:54:34,441 --> 00:54:35,275 Excelente. 1151 00:54:35,484 --> 00:54:37,152 -Gracias. -¿Glenn? 1152 00:54:37,611 --> 00:54:38,487 Aquí Glenn. 1153 00:54:38,737 --> 00:54:40,739 Darla, muévete un poco a la derecha. 1154 00:54:40,906 --> 00:54:42,991 {\an8}Deslízate... Sí, trae el moisés. Eso es. 1155 00:54:43,158 --> 00:54:44,159 {\an8}Ensayo técnico de Joan, sigue 1156 00:54:44,326 --> 00:54:45,702 {\an8}Y debería estar más a la izquierda. 1157 00:54:46,954 --> 00:54:48,497 Creo que no tiene sentido. 1158 00:54:49,289 --> 00:54:50,290 Darla, un paso a la derecha. 1159 00:54:50,499 --> 00:54:51,792 No, lo discutimos. 1160 00:54:51,959 --> 00:54:53,585 Todo estaría a la izquierda en este número... 1161 00:54:53,752 --> 00:54:55,295 Lo pondremos... Darla, habla tu director. 1162 00:54:55,462 --> 00:54:57,172 Muévete a la derecha con el moisés. 1163 00:54:57,339 --> 00:54:58,423 Y está tu codirectora. 1164 00:54:58,590 --> 00:55:00,592 Muévete a la izquierda... 1165 00:55:00,759 --> 00:55:03,887 y vete muy lejos por ese lado así no podemos traerte de vuelta. 1166 00:55:04,054 --> 00:55:05,931 Todo el mundo de Joan está a la derecha. 1167 00:55:06,098 --> 00:55:07,850 Darás dos pasos a la derecha. 1168 00:55:08,016 --> 00:55:09,685 Ahí hacemos sus momentos heroicos. 1169 00:55:09,852 --> 00:55:11,478 Ahora oriéntate hacia el público. 1170 00:55:11,645 --> 00:55:12,980 ¿Por qué actúas así? 1171 00:55:13,730 --> 00:55:15,983 Estoy harto de codirigir con una fantasma. 1172 00:55:16,608 --> 00:55:17,609 No soy una fantasma. 1173 00:55:17,776 --> 00:55:19,695 Soy una persona viva. Estoy aquí. 1174 00:55:19,862 --> 00:55:20,863 Me importa la obra. 1175 00:55:21,280 --> 00:55:23,866 ¿Sí? No tengo ni idea. 1176 00:55:24,032 --> 00:55:27,160 Estuviste ausente desde el principio de la sesión. 1177 00:55:27,327 --> 00:55:28,537 Y necesito ensayar. 1178 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Así que gracias. 1179 00:55:30,414 --> 00:55:32,291 Darla, cantemos toda la canción. Estás bien ahí. 1180 00:55:32,708 --> 00:55:33,750 Música, por favor. 1181 00:55:46,513 --> 00:55:49,057 Creía que había logrado mis sueños 1182 00:55:49,558 --> 00:55:52,186 Solo necesitaba 1183 00:55:52,352 --> 00:55:56,190 Una revelación para mostrarme a mi hijo 1184 00:55:56,815 --> 00:56:00,944 Que mi vida había empezado de verdad 1185 00:56:01,111 --> 00:56:03,572 Así que ofrezco al sol 1186 00:56:04,072 --> 00:56:08,118 Un saludo Hola, mi Troy 1187 00:56:08,535 --> 00:56:12,456 Construiré este espacio teatral 1188 00:56:14,166 --> 00:56:18,962 Dándole a los niños Un lugar seguro, con cariño 1189 00:56:20,005 --> 00:56:24,009 Crecerá desde la magia y la gracia 1190 00:56:24,426 --> 00:56:27,930 Que te veo en la cara 1191 00:56:28,096 --> 00:56:29,097 Rebecca-Diane. 1192 00:56:29,348 --> 00:56:30,766 ¿Puedo hablarte? 1193 00:56:30,933 --> 00:56:32,059 No, estoy ocupada. 1194 00:56:32,226 --> 00:56:32,976 Solo... 1195 00:56:33,143 --> 00:56:33,977 -Troy. -Será breve. 1196 00:56:34,144 --> 00:56:35,979 Debes saber que tu sueño no se acaba 1197 00:56:36,146 --> 00:56:38,357 Tú eres mi luna y mi sol 1198 00:56:38,857 --> 00:56:42,569 Mis cimientos, mi hermoso Troy 1199 00:56:42,736 --> 00:56:45,697 Escucha. Lamento preguntarte. 1200 00:56:45,864 --> 00:56:50,202 Me siento muy raro por sacar el tema. 1201 00:56:50,369 --> 00:56:52,162 No tengo tiempo. Es la semana técnica. 1202 00:56:52,329 --> 00:56:53,830 -No, entiendo. -¿Qué pasa? 1203 00:56:53,997 --> 00:56:54,998 Entiendo. Yo... 1204 00:56:56,667 --> 00:56:58,502 ¿Le darías un mensaje a mi mamá? 1205 00:56:58,669 --> 00:56:59,753 Sí, se lo daré. 1206 00:56:59,920 --> 00:57:01,922 -No. Es muy importante. -Troy. 1207 00:57:02,089 --> 00:57:03,340 -Lo oí. -Es muy importante. 1208 00:57:03,507 --> 00:57:05,217 -No tengo tiempo. -Dile que necesito su ayuda. 1209 00:57:05,717 --> 00:57:07,553 Dile: "Troy necesita tu ayuda". 1210 00:57:07,719 --> 00:57:09,137 Cinco, seis, siete, ocho. 1211 00:57:09,304 --> 00:57:10,681 Vamos hacia el proscenio. 1212 00:57:11,473 --> 00:57:13,225 Vamos y den un paso. 1213 00:57:13,392 --> 00:57:15,978 Den un paso hacia el proscenio. Vayan hacia ahí. 1214 00:57:16,144 --> 00:57:18,939 Yo no elijo cuando ella viene dentro de mí. 1215 00:57:19,106 --> 00:57:20,440 Sí, ¿puedes intentarlo? 1216 00:57:20,607 --> 00:57:21,984 Mamá, ¡por favor! 1217 00:57:23,193 --> 00:57:24,820 -¿Qué haces? -Dijiste que estaba en ti. 1218 00:57:24,987 --> 00:57:26,572 No está en mis pechos. 1219 00:57:26,738 --> 00:57:28,866 No soy tan... Eso no es... 1220 00:57:29,074 --> 00:57:31,910 Dile que es importante. Díselo, por favor. 1221 00:57:32,077 --> 00:57:33,412 -Dile que es muy importante. -Bueno. 1222 00:57:33,787 --> 00:57:34,830 Necesito hablarle. 1223 00:57:34,997 --> 00:57:36,081 -Bueno. -Bueno. 1224 00:57:40,294 --> 00:57:41,295 Troy. 1225 00:57:42,171 --> 00:57:43,172 ¿Mamá? 1226 00:57:43,380 --> 00:57:44,506 Soy tu mamá. 1227 00:57:44,840 --> 00:57:45,841 Mamá. 1228 00:57:46,550 --> 00:57:48,468 Gracias a Dios. Qué bueno es oírte. 1229 00:57:49,011 --> 00:57:52,264 Sé que hace rato que no hablamos. 1230 00:57:57,102 --> 00:57:58,187 Te extraño. 1231 00:57:59,188 --> 00:58:00,397 Mucho. 1232 00:58:01,106 --> 00:58:04,318 Lamento no haberme esforzado más... 1233 00:58:04,484 --> 00:58:06,570 por entender lo que hacías aquí... 1234 00:58:06,737 --> 00:58:08,363 con este campamento. 1235 00:58:08,530 --> 00:58:10,616 Era un niño. Solo quería... 1236 00:58:11,033 --> 00:58:12,409 ir a dormir a la casa de Dakota... 1237 00:58:12,576 --> 00:58:15,746 poner mensajes geniales, hacer que mis Sims tuvieran sexo y... 1238 00:58:15,913 --> 00:58:17,915 Troy, dijiste que necesitabas algo. 1239 00:58:18,081 --> 00:58:19,124 -Sí, siempre lo hago. -Urgente. 1240 00:58:20,709 --> 00:58:23,921 Debí esforzarme más por entender lo que hacías aquí. 1241 00:58:24,087 --> 00:58:26,798 Porque ya lo entiendo. 1242 00:58:26,965 --> 00:58:28,467 Esta gente es muy rara. 1243 00:58:29,134 --> 00:58:30,177 Especialmente Rebecca-Diane. 1244 00:58:30,677 --> 00:58:32,012 Pero son maravillosos. 1245 00:58:33,597 --> 00:58:35,724 Mira, metí la pata, mamá. ¿Sí? 1246 00:58:36,934 --> 00:58:39,686 Lo lamento mucho y espero que me perdones. 1247 00:58:40,229 --> 00:58:43,065 Aconséjame, pero lamento haber vendido el campamento. 1248 00:58:45,734 --> 00:58:46,735 Hola. 1249 00:58:46,902 --> 00:58:48,195 ¿Rebecca-Diane? 1250 00:58:48,362 --> 00:58:49,488 ¿Qué dijo mi mamá? 1251 00:58:50,739 --> 00:58:51,740 ¿Qué diablos...? 1252 00:58:58,247 --> 00:59:00,624 Rebecca-Diane, estamos en punto muerto. 1253 00:59:00,999 --> 00:59:02,000 Buen trabajo. 1254 00:59:02,167 --> 00:59:03,168 ¿Sí? 1255 00:59:03,710 --> 00:59:04,837 Bienvenida otra vez. 1256 00:59:05,671 --> 00:59:06,922 Necesitamos ver el número final. 1257 00:59:07,297 --> 00:59:08,382 -Sí. -Se acaba el tiempo. 1258 00:59:08,549 --> 00:59:10,175 -Tenemos que oírlo. -Hagámoslo mañana. 1259 00:59:10,676 --> 00:59:12,052 -¿Te parece bien? -Sí, mañana... 1260 00:59:12,261 --> 00:59:15,389 haremos un pase general. Necesito oír la música al menos... 1261 00:59:15,556 --> 00:59:17,641 y hacer marcaciones, así los niños aprenden. 1262 00:59:17,975 --> 00:59:20,060 Mañana deben ensayarla toda y representarla. 1263 00:59:20,227 --> 00:59:22,688 Escuchemos la canción final. 1264 00:59:22,980 --> 00:59:25,107 Es una pena, porque no tenemos la pista... 1265 00:59:25,274 --> 00:59:26,567 y no podemos cantarla. 1266 00:59:26,733 --> 00:59:28,068 Puedes cantarla para nosotros. 1267 00:59:28,318 --> 00:59:29,319 Perdí la voz. 1268 00:59:29,486 --> 00:59:31,530 Bueno. La encontrarás otra vez. 1269 00:59:31,697 --> 00:59:33,907 Y tenemos esto. Así puedes... 1270 00:59:34,867 --> 00:59:36,535 interpretarla para nosotros. ¿Sí? 1271 00:59:37,452 --> 00:59:39,705 Esto te encanta. 1272 00:59:40,914 --> 00:59:41,915 Aquí tienes. 1273 00:59:42,875 --> 00:59:44,626 ¿Quién ansía oír el número final? 1274 00:59:50,716 --> 00:59:51,842 ¿Y cómo se llama? 1275 00:59:54,553 --> 00:59:55,929 Se llama... 1276 00:59:57,764 --> 00:59:58,765 "Campamento". 1277 01:00:00,392 --> 01:00:01,393 Qué original. 1278 01:00:08,317 --> 01:00:11,778 Una chica con el refresco abierto 1279 01:00:14,198 --> 01:00:17,826 Un chico que mira hacia abajo 1280 01:00:18,827 --> 01:00:22,998 Todos venimos aquí 1281 01:00:23,165 --> 01:00:25,459 Al campamento 1282 01:00:28,045 --> 01:00:29,046 De verano 1283 01:00:30,589 --> 01:00:32,299 No es nuestro hogar 1284 01:00:35,802 --> 01:00:36,929 Pero ¿no lo es? 1285 01:00:38,013 --> 01:00:39,348 En cierto modo 1286 01:00:40,641 --> 01:00:42,851 Lo es 1287 01:00:43,185 --> 01:00:44,603 Oh 1288 01:00:46,063 --> 01:00:51,360 Lo es 1289 01:00:51,527 --> 01:00:53,445 Brindemos 1290 01:00:53,612 --> 01:00:55,781 Pero en la copa no hay alcohol 1291 01:00:55,948 --> 01:00:59,034 Es algo más profundo que el alcohol Es la verdad 1292 01:00:59,201 --> 01:01:01,078 Tambores, bum, bum, bum. 1293 01:01:03,455 --> 01:01:04,456 Flauta. 1294 01:01:06,333 --> 01:01:07,334 Sostenida. 1295 01:01:09,711 --> 01:01:12,256 Todos juntos para 1296 01:01:13,841 --> 01:01:14,842 Bum. 1297 01:01:26,311 --> 01:01:27,563 ¿Qué diablos fue eso? 1298 01:01:28,856 --> 01:01:30,107 El número final. 1299 01:01:30,941 --> 01:01:32,860 ¿Dices que ya lo tenías escrito? 1300 01:01:34,736 --> 01:01:38,115 Por esa canción necesitabas alejarte de las tradiciones... 1301 01:01:38,282 --> 01:01:39,867 no estabas con los niños... 1302 01:01:40,576 --> 01:01:42,327 y arruinaste el proceso de crear una pieza juntos... 1303 01:01:43,328 --> 01:01:45,372 porque estabas trabajando en el número final. 1304 01:01:45,539 --> 01:01:46,540 ¿Esa era? 1305 01:01:47,541 --> 01:01:49,751 No soy idiota. La acabas de inventar. 1306 01:01:50,419 --> 01:01:53,297 Solo trato de entender qué creías que haríamos hoy. 1307 01:01:53,463 --> 01:01:55,507 ¿Ibas a dejar a los niños sin el número final? 1308 01:01:56,133 --> 01:01:58,010 Dijiste: "Puedo escribir el número final". 1309 01:01:58,385 --> 01:02:00,053 Así que confié en ti como siempre. 1310 01:02:00,512 --> 01:02:01,513 ¿Qué hiciste todo este tiempo? 1311 01:02:01,680 --> 01:02:03,473 Tengo un trabajo, ¿sí? 1312 01:02:05,225 --> 01:02:07,644 ¿Qué? ¿Como dar clases de canto a niños? 1313 01:02:07,811 --> 01:02:08,812 ¿De qué hablas? 1314 01:02:08,979 --> 01:02:11,857 Acabo de firmar un contrato de dos años con Cruceros Duchess. 1315 01:02:12,399 --> 01:02:15,068 Soy solista en Cole Porter sobre las olas. 1316 01:02:15,235 --> 01:02:16,904 Así que estuve algo distraída. 1317 01:02:17,529 --> 01:02:19,573 Perdón, ¿vas a aceptar un trabajo como intérprete? 1318 01:02:19,740 --> 01:02:20,949 ¿Desde cuándo los aceptas? 1319 01:02:21,116 --> 01:02:22,492 ¡Quiero ser intérprete! 1320 01:02:22,659 --> 01:02:25,078 Creía que éramos profesores que aspiraban a ser intérpretes. 1321 01:02:25,245 --> 01:02:26,580 ¿Cuándo sucederá eso? 1322 01:02:26,747 --> 01:02:27,956 Quiero actuar. 1323 01:02:28,123 --> 01:02:29,625 Es genial. Lo hubieras dicho antes. 1324 01:02:29,791 --> 01:02:31,543 Pensaba que lo decidiríamos juntos... 1325 01:02:31,710 --> 01:02:33,337 -como con casi todo. -No puedo... 1326 01:02:33,504 --> 01:02:34,922 -porque me interrumpes. -No es cierto. 1327 01:02:35,088 --> 01:02:36,590 No te interrumpo, Rebecca. 1328 01:02:36,757 --> 01:02:37,841 Intento compartir mis sentimientos... 1329 01:02:38,008 --> 01:02:39,760 -Cada cosa que... -...como en estos 15 años. 1330 01:02:39,927 --> 01:02:41,929 -Cada cosa que... -No es cierto. 1331 01:02:48,101 --> 01:02:50,395 -Todo lo que digo. No puedo... -No es cierto. 1332 01:02:50,562 --> 01:02:52,231 ¿Cómo me hiciste esto? 1333 01:02:53,357 --> 01:02:54,358 ¿A ti? 1334 01:02:55,108 --> 01:02:56,527 No tiene nada que ver contigo. 1335 01:02:57,194 --> 01:02:59,738 Exacto. ¿Por qué harías algo que no tiene nada que ver conmigo? 1336 01:03:00,989 --> 01:03:03,116 Considera lo que acabas de decir. 1337 01:03:04,201 --> 01:03:05,619 Me parece bien. Me atengo a eso. 1338 01:03:05,786 --> 01:03:07,204 Digo... ¿Qué? 1339 01:03:07,371 --> 01:03:08,539 No sé adónde quieres llegar. 1340 01:03:08,705 --> 01:03:09,957 Quiero otra cosa. Debería estar bien. 1341 01:03:10,123 --> 01:03:11,124 Es muy bueno para ti... 1342 01:03:11,291 --> 01:03:13,043 pero no deberías dejar a los chicos... 1343 01:03:13,210 --> 01:03:14,169 sin la obra. 1344 01:03:14,336 --> 01:03:15,504 -Yo... -Fue egoísta. 1345 01:03:15,712 --> 01:03:16,964 Me sacrifico por ellos. 1346 01:03:17,130 --> 01:03:19,383 Porque tienen talento y se lo merecen. 1347 01:03:19,550 --> 01:03:22,094 Sacrifico todo por este trabajo y por ellos. 1348 01:03:22,261 --> 01:03:23,136 ¿Qué sacrificas tú? 1349 01:03:23,303 --> 01:03:25,347 Me llamaron para otra audición en Juilliard. 1350 01:03:29,893 --> 01:03:33,480 Y no fui porque quería estar aquí contigo. 1351 01:03:33,981 --> 01:03:36,108 Me mentiste 10 años. 1352 01:03:41,321 --> 01:03:42,322 Me alegro por ti, Rebecca. 1353 01:03:42,489 --> 01:03:43,490 Estoy encantado por ti. 1354 01:03:44,324 --> 01:03:46,285 Me parece genial que dejaras a los chicos... 1355 01:03:46,785 --> 01:03:47,786 sin obra... 1356 01:03:48,328 --> 01:03:49,746 y todo por un crucero. 1357 01:03:50,873 --> 01:03:52,708 Una obra sin argumento en un crucero. 1358 01:04:02,843 --> 01:04:03,844 -Perdón. -Hola. 1359 01:04:05,554 --> 01:04:07,055 Chicos, vamos a demolerlo. 1360 01:04:07,890 --> 01:04:09,516 ¿Subimos esto? ¿Vemos qué hay debajo? 1361 01:04:09,683 --> 01:04:11,143 Sí, vamos a... 1362 01:04:11,310 --> 01:04:12,477 -Quizá no. -...demoler todo. 1363 01:04:12,644 --> 01:04:14,146 -Veamos qué hay debajo. -¿Hace falta? 1364 01:04:14,855 --> 01:04:17,441 Primero hablémoslo. No necesitamos hacer eso. 1365 01:04:17,608 --> 01:04:18,775 Estamos ensayando. 1366 01:04:18,942 --> 01:04:20,986 Hola. También estamos ocupados. Hola. 1367 01:04:21,153 --> 01:04:22,571 ¿Qué pasa, Troy? 1368 01:04:22,905 --> 01:04:24,031 No... No pasa nada. 1369 01:04:24,198 --> 01:04:25,824 Todo estará bien. 1370 01:04:25,991 --> 01:04:27,910 -No se ve bien. -No. 1371 01:04:28,118 --> 01:04:29,328 No. ¿Qué hacen? 1372 01:04:29,494 --> 01:04:31,830 Sé que este lugar significa mucho para ustedes. 1373 01:04:31,997 --> 01:04:35,876 Pero ojalá consideren unirse a la familia Lakeside el verano que viene. 1374 01:04:36,043 --> 01:04:38,879 -No. No va a pasar, señora. -¿Qué significa eso? 1375 01:04:39,046 --> 01:04:40,964 Troy, ¿le vendiste el campamento a Lakeside? 1376 01:04:41,131 --> 01:04:42,841 Es más bien una sociedad. 1377 01:04:43,008 --> 01:04:45,260 -Lo demoleremos la semana que viene. -Paren. 1378 01:04:45,427 --> 01:04:47,679 -¿La semana que viene? Diles... -¿Puede irse ya? 1379 01:04:47,888 --> 01:04:50,766 Por favor. Nadie te quiere aquí. 1380 01:04:50,933 --> 01:04:53,894 Sácala a ella y a su bolso Chanel falsificado. 1381 01:04:54,728 --> 01:04:55,729 Todo saldrá bien. 1382 01:05:34,685 --> 01:05:37,646 CAMPAMENTO Lakeside ¡PRONTO SE EXPANDIRÁ! 1383 01:05:40,649 --> 01:05:41,733 Ánimo, chicos. 1384 01:05:41,900 --> 01:05:42,693 INTÉRPRETE NOCTURNO CLiVE 1385 01:05:51,618 --> 01:05:53,370 -Es la primera vez que me escapo... -Chicos. 1386 01:05:55,497 --> 01:05:56,874 Todos estamos asustados... 1387 01:05:57,040 --> 01:05:58,292 y no sabemos si se hará la obra. 1388 01:05:58,458 --> 01:06:01,336 Oí que ahora los de Lakeside pueden estar en todas las obras. 1389 01:06:01,503 --> 01:06:04,131 Lainy me dijo que Troy fuma droga. 1390 01:06:04,298 --> 01:06:05,632 Y echan a los niños sin oído. 1391 01:06:05,799 --> 01:06:06,800 Chicos. 1392 01:06:06,967 --> 01:06:08,302 Rumores son rumores. 1393 01:06:09,094 --> 01:06:11,430 Podría ser la última semana aquí. La última de todas, quizá. 1394 01:06:11,722 --> 01:06:13,849 Dejemos nuestra huella mientras podamos. 1395 01:06:14,016 --> 01:06:15,392 No sabemos qué pasará. 1396 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Pero como Joan siempre dice... 1397 01:06:17,477 --> 01:06:18,896 "Los veranos pasan. 1398 01:06:19,062 --> 01:06:21,356 "Pero lo que ocurre en este escenario... 1399 01:06:22,399 --> 01:06:23,650 "es eterno". 1400 01:06:36,163 --> 01:06:37,164 Por Dios. 1401 01:06:37,331 --> 01:06:40,918 Lamento molestarte, pero ¿planeamos ensayar más tarde? 1402 01:06:41,460 --> 01:06:43,212 Nuestra compositora desertó... 1403 01:06:43,378 --> 01:06:47,633 y me niego a contar una versión barata de la historia de Joan... 1404 01:06:47,799 --> 01:06:49,259 así que no. 1405 01:06:49,426 --> 01:06:50,636 La obra no va más. 1406 01:06:50,802 --> 01:06:53,889 Bueno, tengo una reunión por Zoom con el director... 1407 01:06:54,056 --> 01:06:55,641 de una película sobre una gimnasta embarazada. 1408 01:06:55,807 --> 01:06:57,976 La están filmando, y alguien se fue. 1409 01:06:58,393 --> 01:06:59,937 Me preguntaba si podrías ayudarme. 1410 01:07:02,940 --> 01:07:05,150 No soporto los fragmentos de guión ahora. 1411 01:07:05,317 --> 01:07:07,611 Así que déjame colgar mis camisetas en paz. 1412 01:07:12,449 --> 01:07:15,827 Me vendría bien tu ayuda con la caracterización. 1413 01:07:19,081 --> 01:07:20,499 ¿Qué alergias tiene el personaje? 1414 01:07:21,375 --> 01:07:23,335 -¿Qué? -Dios, tenemos mucho que hacer. 1415 01:07:23,502 --> 01:07:25,379 Vamos por un cuaderno y tomemos notas. 1416 01:07:26,588 --> 01:07:28,924 "Uno de", quiero saber quiénes son esos profesores. 1417 01:07:30,217 --> 01:07:32,845 Los padres llegan para la representación del fin de semana. 1418 01:07:37,516 --> 01:07:38,517 Aquí viene. 1419 01:07:39,017 --> 01:07:40,727 ¡Hola, nene! 1420 01:07:42,437 --> 01:07:43,438 Hola, papás. 1421 01:07:43,647 --> 01:07:44,982 Dios, te extrañé. 1422 01:07:50,279 --> 01:07:52,739 Hay noticias importantes, amigo. 1423 01:07:53,365 --> 01:07:54,867 Descubrí cómo salvar el campamento. 1424 01:07:55,075 --> 01:07:55,909 ¿Cómo? 1425 01:07:56,076 --> 01:07:57,661 Repasé el acuerdo que firmé... 1426 01:07:57,828 --> 01:07:59,538 toda la noche y esta mañana... 1427 01:07:59,705 --> 01:08:02,624 y noté que solo toman posesión del campamento... 1428 01:08:02,791 --> 01:08:05,002 si el banco ejecuta la hipoteca. 1429 01:08:05,169 --> 01:08:07,796 Caroline supuso que fracasaríamos. Pero... 1430 01:08:07,963 --> 01:08:10,257 aún podemos conseguir el dinero para detener al banco. 1431 01:08:10,924 --> 01:08:13,010 ¿Y cómo esperas que encontremos ese dinero? 1432 01:08:13,177 --> 01:08:16,013 Ahí entra el espiri-Troy emprendedor. 1433 01:08:16,180 --> 01:08:17,639 -Claro. -Envié un correo colectivo... 1434 01:08:17,805 --> 01:08:18,932 a mis amigos incondicionales... 1435 01:08:19,099 --> 01:08:22,102 a los Fundadores Influyentes, y los invité a la obra. 1436 01:08:22,269 --> 01:08:25,939 Son los mejores influencers empresariales, Glenn. 1437 01:08:26,106 --> 01:08:29,318 Si vienen y ven a nuestros monstruitos... 1438 01:08:29,484 --> 01:08:31,653 interpretando muy bien Joan, sigue... 1439 01:08:32,112 --> 01:08:33,238 tendrán que invertir. 1440 01:08:33,404 --> 01:08:34,488 Vaciarán sus bolsillos. 1441 01:08:34,656 --> 01:08:37,492 Sí, no, parecen muy impresionantes. 1442 01:08:37,658 --> 01:08:38,493 Sí. 1443 01:08:38,702 --> 01:08:40,453 Es bueno que quieras hacerlo por el campamento... 1444 01:08:40,621 --> 01:08:42,372 y por tu mamá... 1445 01:08:42,538 --> 01:08:45,292 pero no nos quedan visionarlos creativos. ¿Sí? 1446 01:08:45,459 --> 01:08:47,002 ¿De qué hablas? Sí, tenemos. 1447 01:08:48,337 --> 01:08:49,421 Te tenemos a ti. 1448 01:08:50,839 --> 01:08:53,258 Muéstrales a todos cuánto te han subestimado. 1449 01:08:53,841 --> 01:08:54,968 Termina el trabajo. 1450 01:08:55,135 --> 01:08:57,345 -¡Sí! -Claro, Glenn. Vamos. 1451 01:08:57,513 --> 01:08:58,721 Tú puedes, Glenn. 1452 01:08:58,889 --> 01:09:00,015 Vamos, Glenn. 1453 01:09:00,349 --> 01:09:01,390 ¿Qué opinas? 1454 01:09:04,019 --> 01:09:06,270 24 horas después 1455 01:09:06,438 --> 01:09:08,814 JOAN, SIGUE 1456 01:09:18,742 --> 01:09:19,743 {\an8}¿Qué onda, influyentes? 1457 01:09:19,910 --> 01:09:21,036 {\an8}LOS FUNDADORES INFLUYENTES 1458 01:09:21,203 --> 01:09:23,956 {\an8}Soy Salem con mis otros Fundadores Influyentes. 1459 01:09:24,122 --> 01:09:27,000 {\an8}Y vinimos a comprobar una potencial oportunidad de inversión. 1460 01:09:27,167 --> 01:09:29,586 Las cosas están alocadas, y su amigo, Salem... 1461 01:09:29,752 --> 01:09:31,129 se siente un poco volátil. 1462 01:09:31,296 --> 01:09:32,881 Me arriesgaré... 1463 01:09:33,006 --> 01:09:34,841 -y vamos a ver a unos niñitos... -Influyentes. 1464 01:09:35,008 --> 01:09:36,593 -Ya que las cripto... -Están todos. Hola, Salem. 1465 01:09:36,801 --> 01:09:38,178 Sí, espera. Ya termino. 1466 01:09:38,345 --> 01:09:39,136 Sí, una locura. 1467 01:09:39,304 --> 01:09:40,805 ¿En qué andas? 1468 01:09:40,973 --> 01:09:42,057 Hola. ¿En qué andan? 1469 01:09:42,224 --> 01:09:43,809 -Vinieron. -Sí. Gracias por invitarnos. 1470 01:09:43,975 --> 01:09:45,310 Vi todos los vlogs. 1471 01:09:45,477 --> 01:09:47,312 -¿Sí? -Tengo la camiseta que vendes. 1472 01:09:48,438 --> 01:09:49,939 Oí que ella protagoniza esta. 1473 01:09:50,107 --> 01:09:52,276 Quiero agradecerles lo duro que trabajaron... 1474 01:09:52,442 --> 01:09:53,527 las últimas 24 horas. 1475 01:09:53,694 --> 01:09:55,779 Miro a mi alrededor y veo que están listos. 1476 01:09:55,946 --> 01:09:57,489 Diría que no hay presión... 1477 01:09:58,323 --> 01:09:59,491 pero sí hay un poco. 1478 01:10:00,117 --> 01:10:01,952 ¿Saben? ¿Tienes algo que decir, Gigi? 1479 01:10:03,161 --> 01:10:06,248 Quisiera decir que estaba muy enojado con ustedes hace unas horas. 1480 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 Pero ya se me pasó. 1481 01:10:08,625 --> 01:10:09,960 Muy bien. Pongan las manos. 1482 01:10:10,127 --> 01:10:10,961 ¡Uno, dos, tres! 1483 01:10:11,170 --> 01:10:12,671 Joan, ¡sigue! 1484 01:10:15,841 --> 01:10:16,842 ¡Manos a la obra! 1485 01:10:20,053 --> 01:10:24,558 Perdón. ¿Alguien puede decirme cuál es la situación de esta mujer? 1486 01:10:24,766 --> 01:10:27,060 ¿Está viva o muerta? 1487 01:10:30,814 --> 01:10:31,815 Eres una mentirosa. 1488 01:10:35,319 --> 01:10:36,320 ¿Perdón? 1489 01:10:37,154 --> 01:10:38,155 Una muy buena. 1490 01:10:39,823 --> 01:10:41,950 Serías una agente fantástica. 1491 01:10:42,367 --> 01:10:44,203 Trato de hacer crecer a mi empresa. 1492 01:10:44,745 --> 01:10:45,704 Piénsalo. 1493 01:10:47,122 --> 01:10:48,123 Siempre estoy aquí. 1494 01:10:51,627 --> 01:10:52,628 Permiso. 1495 01:11:09,853 --> 01:11:12,481 Chicos, ¿vieron a Darla? ¿Está en algún lado? 1496 01:11:15,192 --> 01:11:16,235 ¡Darla! 1497 01:11:17,236 --> 01:11:18,237 ¡Darla! 1498 01:11:20,781 --> 01:11:21,990 Darla, tienes que seguir. 1499 01:11:22,157 --> 01:11:23,575 ¿Ves lo que hacen? 1500 01:11:23,742 --> 01:11:24,743 Arruinan nuestra obra. 1501 01:11:24,910 --> 01:11:26,203 ¿Por qué te vas? 1502 01:11:26,370 --> 01:11:28,121 Lo lamento, Amos, ¿está bien? 1503 01:11:29,498 --> 01:11:31,124 Tú debes ser Amos. 1504 01:11:31,667 --> 01:11:35,379 Mi nieta pasó los mejores momentos contigo este verano. 1505 01:11:36,088 --> 01:11:38,423 Recibimos cartas muy halagadoras. 1506 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Dice que fuiste algo duro con ella... 1507 01:11:41,134 --> 01:11:42,761 pero que su actuación nunca fue mejor. 1508 01:11:44,513 --> 01:11:45,681 Date prisa y despídete. 1509 01:11:45,848 --> 01:11:47,724 Rápido, no queremos que haya tráfico. 1510 01:11:53,605 --> 01:11:57,276 Siempre me dijiste que tenía que abrirme a los personajes de carácter... 1511 01:11:57,442 --> 01:12:00,112 que ser la ingenua no lo es todo. 1512 01:12:01,071 --> 01:12:04,157 Te hice caso y acepté el rol. 1513 01:12:17,671 --> 01:12:19,256 Quizá nos veamos el próximo verano. 1514 01:12:36,940 --> 01:12:38,942 Buenas noches, AdirondACTS. 1515 01:12:43,655 --> 01:12:46,158 Un saludo especial a mis amigos, Fundadores Influyentes. 1516 01:12:46,325 --> 01:12:47,618 Gracias por venir. 1517 01:12:47,784 --> 01:12:49,620 Como la mayoría de ustedes sabe... 1518 01:12:49,786 --> 01:12:51,288 me llamo Troy... 1519 01:12:51,455 --> 01:12:55,000 y tuve la suerte de tener una madre asombrosa. 1520 01:12:55,167 --> 01:12:56,710 -Una mujer... -Dios mío. 1521 01:12:56,877 --> 01:12:58,504 ...que conocen y aman. 1522 01:12:58,670 --> 01:13:02,174 Por desgracia, no puede acompañarnos esta noche. 1523 01:13:02,966 --> 01:13:04,593 Así que decidimos... 1524 01:13:04,760 --> 01:13:07,846 ofrecerle la obra en directo. 1525 01:13:08,013 --> 01:13:09,848 ¡Un aplauso para Joan! 1526 01:13:17,731 --> 01:13:19,650 Ella se ve muy bien. 1527 01:13:19,816 --> 01:13:21,527 Creo que perdió peso. 1528 01:13:21,693 --> 01:13:22,986 Yo también lo creo. 1529 01:13:23,153 --> 01:13:25,531 Nuestros chicos trabajaron duro todo el verano... 1530 01:13:25,697 --> 01:13:28,992 para hacer justicia a la historia de mi mamá y ofrecerles... 1531 01:13:29,159 --> 01:13:31,787 la mejor noche de sus vidas. ¿Están listos? 1532 01:13:33,872 --> 01:13:35,290 Te lo dedico a ti, mamá. 1533 01:13:35,457 --> 01:13:38,752 ¡Volemos el techo de esa UCI! 1534 01:13:42,840 --> 01:13:46,134 Joan antes 1535 01:13:46,301 --> 01:13:49,680 Joan ahora 1536 01:13:49,847 --> 01:13:53,058 Joan lo hace 1537 01:13:53,225 --> 01:13:56,436 De alguna forma 1538 01:13:56,603 --> 01:13:58,772 Troy, soy yo. 1539 01:13:59,273 --> 01:14:00,899 No creo que triunfe la obra. 1540 01:14:01,066 --> 01:14:02,609 Joan lo hará 1541 01:14:02,776 --> 01:14:03,777 ¿Estás jugando? 1542 01:14:03,944 --> 01:14:06,947 Joan puede 1543 01:14:07,114 --> 01:14:10,409 Joan sigue 1544 01:14:12,828 --> 01:14:14,246 Esta noche los llevamos al inicio... 1545 01:14:14,413 --> 01:14:16,290 del corazón palpitante de nuestra fundadora. 1546 01:14:16,582 --> 01:14:20,669 Nuestra historia comienza en 1963. Una joven y su padre huyen. 1547 01:14:20,836 --> 01:14:23,338 Aunque los aviones podían volar y las chicas votar... 1548 01:14:23,505 --> 01:14:25,674 por alguna razón tomaron un barco. 1549 01:14:30,012 --> 01:14:32,389 Estados Unidos 1550 01:14:32,556 --> 01:14:35,058 Estados Unidos 1551 01:14:35,225 --> 01:14:37,644 Navegamos hacia Estados Unidos 1552 01:14:37,811 --> 01:14:41,899 En 1963 1553 01:14:43,442 --> 01:14:45,485 Ven, mi pequeña Joan. 1554 01:14:45,652 --> 01:14:47,404 Mira el horizonte. 1555 01:14:47,571 --> 01:14:50,449 Piensa en todas las posibilidades que te esperan. 1556 01:14:50,616 --> 01:14:52,868 En Estados Unidos 1557 01:14:53,452 --> 01:14:55,245 Nación ilustrada 1558 01:14:55,412 --> 01:14:58,999 Donde incluso las mujeres son educadas 1559 01:14:59,166 --> 01:15:02,085 Desde limpiar a cocinar Las habilidades que necesitarás 1560 01:15:02,252 --> 01:15:04,338 Descuida, te diré las recetas 1561 01:15:04,505 --> 01:15:06,006 Porque las mujeres no saben leer 1562 01:15:06,173 --> 01:15:08,383 ¡Oye! Las mujeres no saben leer 1563 01:15:08,550 --> 01:15:10,344 Las mujeres no saben leer 1564 01:15:10,511 --> 01:15:13,263 A, B, C, D, ella no sabe Porque las mujeres no saben leer 1565 01:15:13,555 --> 01:15:16,016 -Bien, sé que hay algo mejor -Estados Unidos 1566 01:15:16,183 --> 01:15:17,684 -Que cocinar y limpiar -Nación ilustrada 1567 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 -Pero miro cada letra -Donde incluso las mujeres 1568 01:15:19,895 --> 01:15:21,605 -Y quiero saber su significado -Son educadas 1569 01:15:21,772 --> 01:15:23,232 -Lucho con estas palabras -De limpiar a cocinar 1570 01:15:23,398 --> 01:15:25,442 -Casi las entiendo -Las habilidades que necesitarás 1571 01:15:25,609 --> 01:15:27,444 Los ojos van de un lado a otro 1572 01:15:27,611 --> 01:15:30,656 Cada vez tienen más sentido 1573 01:15:34,117 --> 01:15:36,245 ¡Le dispararon a Jifkey! 1574 01:15:36,411 --> 01:15:37,454 ¡LE DISPARARON A JFK! 1575 01:15:37,913 --> 01:15:39,039 Quizá sepa leer 1576 01:15:39,206 --> 01:15:40,832 -¡Ni hablar! -Quizá sepa leer 1577 01:15:40,999 --> 01:15:43,418 Qué suerte A, B, C, D, ¡no puede saberlo! 1578 01:15:43,585 --> 01:15:44,962 ¡O quizá sepa leer! 1579 01:15:47,714 --> 01:15:50,759 Joan terminó el romance con su profesor de astrología... 1580 01:15:50,926 --> 01:15:53,095 y usó su diploma para ser empleada de correo... 1581 01:15:53,262 --> 01:15:55,180 en la Bolsa de Nueva York. 1582 01:15:58,725 --> 01:16:00,853 Si no hago dinero, entonces, lo pierdo. 1583 01:16:01,019 --> 01:16:03,105 Si pierdo dinero, pierden su trabajo... 1584 01:16:03,272 --> 01:16:04,523 ¡y están despedidos! 1585 01:16:07,067 --> 01:16:09,945 Desde mi rincón en la sala de correo Bajo tierra oigo 1586 01:16:10,153 --> 01:16:11,238 ¡El ruido de Wall Street! 1587 01:16:11,405 --> 01:16:13,657 Es un sonido hermoso Clasifico cartas, envejezco 1588 01:16:13,824 --> 01:16:16,493 Gano lo mínimo Mientras los brókeres se enriquecen 1589 01:16:16,660 --> 01:16:17,870 Podría escuchar todo el día 1590 01:16:18,036 --> 01:16:20,831 Cuando compras, tienes la sensación De que saltas al techo 1591 01:16:21,164 --> 01:16:23,792 Compra acciones Compra acciones 1592 01:16:23,959 --> 01:16:26,128 -Compra acciones -La hora del martini, chicos. 1593 01:16:26,295 --> 01:16:29,590 ¿Alguna vez seré parte Del ruido de Wall Street? 1594 01:16:31,633 --> 01:16:34,511 Es un meneo en los hombros Cuando hablas con los accionistas 1595 01:16:34,678 --> 01:16:37,389 La codicia sin culpa Es una alegría de la vida 1596 01:16:37,556 --> 01:16:40,058 Quizá algún día pise fuerte En el ruido 1597 01:16:40,225 --> 01:16:42,978 De Wall Street 1598 01:16:44,730 --> 01:16:47,149 Se equivocaron en un pequeño giro, pero está bien. 1599 01:16:47,316 --> 01:16:49,484 -No lo vi. -Debemos seguir adelante. 1600 01:16:49,651 --> 01:16:51,987 Vendan las acciones Que compran los accionistas 1601 01:16:52,154 --> 01:16:53,488 ¡Vendan las acciones, accionistas! 1602 01:16:53,655 --> 01:16:55,949 Y mientras Joan ascendía en la empresa... 1603 01:16:56,116 --> 01:16:58,285 y sus beneficios crecían... 1604 01:16:58,452 --> 01:17:00,704 ¡ella también crecía! 1605 01:17:10,506 --> 01:17:11,882 ¿Ese es el técnico? 1606 01:17:13,800 --> 01:17:16,345 Que alguien me dé con Carteras en la línea cuatro. 1607 01:17:17,804 --> 01:17:19,890 Estaré en mi oficina de la esquina. 1608 01:17:20,057 --> 01:17:20,933 Claro, jefa. 1609 01:17:21,391 --> 01:17:22,309 Manos a la obra. 1610 01:17:22,476 --> 01:17:23,977 Tú haz esto Tú haz aquello 1611 01:17:24,144 --> 01:17:25,604 Arregla ese gráfico Y dame las estadísticas 1612 01:17:25,771 --> 01:17:28,732 Ahora está en la cima Basta de negocios sucios 1613 01:17:28,899 --> 01:17:30,400 Tengo los cheques Tengo el dinero 1614 01:17:30,567 --> 01:17:32,110 Y rompo el techo de cristal 1615 01:17:32,277 --> 01:17:33,862 Ahora ella es parte de este sonido 1616 01:17:34,029 --> 01:17:35,781 Y encontré mi voz 1617 01:17:35,948 --> 01:17:38,659 Mientras gana millones para la gente Engañando a inocentes 1618 01:17:38,825 --> 01:17:41,787 Con sus grandes movimientos y su genio ¡En el ruido 1619 01:17:43,247 --> 01:17:44,248 De Wall Street! 1620 01:17:59,054 --> 01:18:00,681 ¡Studio 54! 1621 01:18:01,014 --> 01:18:02,808 Sala oscura Luces brillantes 1622 01:18:02,975 --> 01:18:04,768 Debbie Harry viste mallas 1623 01:18:04,935 --> 01:18:06,812 Un buen trago Tacones altos 1624 01:18:06,979 --> 01:18:08,689 David Geffen cierra tratos 1625 01:18:08,856 --> 01:18:12,401 Amantes, extraños y grandes candelabros 1626 01:18:12,568 --> 01:18:14,444 No tengo casa donde ir 1627 01:18:14,611 --> 01:18:16,488 Así que me quedo aquí 1628 01:18:16,697 --> 01:18:18,740 -Vive la vida -Como si no hubiera un mañana 1629 01:18:18,907 --> 01:18:21,285 Mañana, ríndete 1630 01:18:21,493 --> 01:18:22,828 A la luz brillante 1631 01:18:22,995 --> 01:18:24,454 De la discoteca de moda 1632 01:18:24,621 --> 01:18:25,622 Vive la vida 1633 01:18:25,789 --> 01:18:28,625 Porque si no hay un mañana 1634 01:18:28,834 --> 01:18:30,127 Nada me importa 1635 01:18:30,294 --> 01:18:33,005 Así que piérdete en el baile esta noche 1636 01:18:35,382 --> 01:18:36,592 El pie es cocaína. 1637 01:18:36,758 --> 01:18:39,845 -Vive la vida. -¿No tienes escuela mañana? 1638 01:18:40,012 --> 01:18:41,096 Ríndete 1639 01:18:41,263 --> 01:18:43,599 De golpe, la discoteca me parece mal 1640 01:18:43,765 --> 01:18:46,852 Aleja Los problemas y las penas 1641 01:18:47,019 --> 01:18:50,564 Alguien debe salvarte Del mal comportamiento de esta noche 1642 01:18:50,731 --> 01:18:52,482 Rápido. Dame la mano, pequeña. 1643 01:18:52,649 --> 01:18:53,734 Te salvaré. 1644 01:18:53,901 --> 01:18:57,029 Soy una artista, y los artistas no necesitamos que nos salven. 1645 01:18:57,196 --> 01:19:00,490 ¡A veces sí! 1646 01:19:04,745 --> 01:19:06,622 Guau, Joan. Tenías razón. 1647 01:19:06,788 --> 01:19:08,957 Creo que necesitaba tu ayuda. 1648 01:19:09,124 --> 01:19:10,751 ¿Pensaste en hacerte... 1649 01:19:11,752 --> 01:19:13,128 profesora? 1650 01:19:15,005 --> 01:19:18,800 Mañana lo lograré 1651 01:19:19,760 --> 01:19:22,804 Solo tomaré tres cócteles a la semana 1652 01:19:24,223 --> 01:19:27,601 Dejaré mi trabajo mañana 1653 01:19:28,519 --> 01:19:31,980 Estos niños me importan 1654 01:19:32,147 --> 01:19:35,484 Así que me inscribiré En la universidad de Nueva York 1655 01:19:35,984 --> 01:19:40,364 Esta noche 1656 01:19:41,073 --> 01:19:42,157 Dios, es bueno. 1657 01:19:43,242 --> 01:19:46,245 Creía que había logrado mis sueños 1658 01:19:46,411 --> 01:19:49,081 Solo necesitaba 1659 01:19:49,248 --> 01:19:53,168 Una revelación para mostrarme a mi hijo 1660 01:19:53,669 --> 01:19:54,837 Ese chico es bueno. 1661 01:19:55,003 --> 01:19:56,255 Lo convertiré en una estrella. 1662 01:19:56,421 --> 01:19:58,215 Estaba pensando lo mismo. 1663 01:19:58,382 --> 01:20:02,719 Ahora le ofrezco al sol Un saludo 1664 01:20:02,886 --> 01:20:05,305 Hola, mi Troy 1665 01:20:05,472 --> 01:20:07,891 Construiré este espacio teatral 1666 01:20:08,058 --> 01:20:08,976 Oye. 1667 01:20:09,643 --> 01:20:11,311 Oye, ¿te gusta? 1668 01:20:12,104 --> 01:20:13,146 Yo estoy así... 1669 01:20:15,649 --> 01:20:16,942 Y finalmente... 1670 01:20:17,109 --> 01:20:21,029 luego de vender su querida receta de pierogi por una pequeña fortuna... 1671 01:20:21,196 --> 01:20:23,448 Joan compró una hermosa parcela... 1672 01:20:23,615 --> 01:20:26,159 situada en medio de las montañas Adirondack. 1673 01:20:29,830 --> 01:20:32,749 Esta tierra es hermosa. 1674 01:20:33,166 --> 01:20:35,335 El escenario podría ir aquí. 1675 01:20:36,670 --> 01:20:39,756 Y todos los niños que buscan un lugar al cual pertenecer. 1676 01:20:40,507 --> 01:20:42,676 Casi puedo verlos. 1677 01:20:44,553 --> 01:20:47,598 Una chica con el refresco abierto 1678 01:20:48,056 --> 01:20:51,059 Un chico que mira hacia abajo 1679 01:20:51,476 --> 01:20:54,730 Las caras y los recuerdos 1680 01:20:54,897 --> 01:20:58,901 Que tenemos ahora mismo 1681 01:20:59,359 --> 01:21:02,571 Brindemos por todos 1682 01:21:02,738 --> 01:21:05,616 Los que atravesarán estos pasillos 1683 01:21:06,450 --> 01:21:08,785 Pero en la copa no hay alcohol 1684 01:21:08,952 --> 01:21:11,371 Es algo más profundo 1685 01:21:11,538 --> 01:21:13,040 Y los pasillos no son pasillos 1686 01:21:13,207 --> 01:21:14,875 Claro que son árboles 1687 01:21:15,042 --> 01:21:16,126 Lagos 1688 01:21:16,627 --> 01:21:20,339 Y pájaros 1689 01:21:21,089 --> 01:21:22,883 Todos debemos irnos 1690 01:21:23,050 --> 01:21:27,387 Para encontrar donde debemos estar 1691 01:21:27,554 --> 01:21:29,181 Todos debemos irnos 1692 01:21:29,348 --> 01:21:35,354 Para encontrar un lugar Al que podamos llamar hogar 1693 01:21:35,521 --> 01:21:38,315 El campamento no es nuestro hogar 1694 01:21:39,816 --> 01:21:42,945 Pero ¿es algo así? 1695 01:21:43,111 --> 01:21:45,155 Es algo así 1696 01:21:45,322 --> 01:21:48,075 Creo que lo es 1697 01:21:48,534 --> 01:21:50,827 El campamento no es nuestro hogar 1698 01:21:52,663 --> 01:21:55,624 Pero ¿es algo así? 1699 01:21:55,791 --> 01:22:00,295 Creo que lo es 1700 01:22:01,839 --> 01:22:05,092 Donde cada niño Que era escogido último en gimnasia 1701 01:22:05,259 --> 01:22:07,636 Finalmente entra en el equipo 1702 01:22:07,886 --> 01:22:10,681 Donde los que no encajan logran hacerlo 1703 01:22:10,848 --> 01:22:13,684 Y los marginados alcanzan sus sueños 1704 01:22:13,851 --> 01:22:16,687 Es un crisol donde chicas que cantan 1705 01:22:16,854 --> 01:22:19,565 Y chicos con pantalones cortos diminutos 1706 01:22:19,731 --> 01:22:22,109 Vienen a hacer amigos para siempre 1707 01:22:22,276 --> 01:22:25,153 A solo cuatro horas de Nueva York 1708 01:22:25,320 --> 01:22:26,572 Todos debemos irnos 1709 01:22:26,738 --> 01:22:30,868 Para encontrar donde debemos estar 1710 01:22:31,034 --> 01:22:32,369 Todos debemos irnos 1711 01:22:32,536 --> 01:22:37,541 Para encontrar un lugar Al que podamos llamar hogar 1712 01:22:37,708 --> 01:22:39,585 Un lugar al que podamos llamar Joan 1713 01:22:39,751 --> 01:22:42,045 El campamento no es nuestro hogar 1714 01:22:43,422 --> 01:22:46,466 Pero ¿es algo así? 1715 01:22:46,633 --> 01:22:48,468 Es algo así 1716 01:22:48,635 --> 01:22:51,471 Creo que lo es Algo así 1717 01:22:51,638 --> 01:22:53,265 El campamento no es nuestro hogar 1718 01:22:53,432 --> 01:22:55,350 El campamento no es nuestro hogar 1719 01:22:55,517 --> 01:22:58,145 Pero ¿es algo así? 1720 01:22:58,312 --> 01:23:02,524 Creo que lo es 1721 01:23:03,859 --> 01:23:06,820 Todos debemos irnos 1722 01:23:07,362 --> 01:23:09,323 El campamento me enseñó que mis palabras son poderosas. 1723 01:23:09,489 --> 01:23:13,535 Sin el campamento, no sabría que podía cantar un fa agudo por sobre el do medio. 1724 01:23:14,369 --> 01:23:16,997 Aquí aprendí que no hay que ser linda para tener talento. 1725 01:23:17,164 --> 01:23:18,207 Es solo una ventaja. 1726 01:23:20,501 --> 01:23:21,460 Lo lamento. 1727 01:23:21,627 --> 01:23:23,587 -Lo lamento. -Terminaste la canción. 1728 01:23:24,338 --> 01:23:25,589 Es muy hermosa. 1729 01:23:25,756 --> 01:23:26,965 Lo hice por ti. 1730 01:23:27,716 --> 01:23:30,260 Deberías hacer lo que quieras... 1731 01:23:30,427 --> 01:23:31,595 y perseguir tus sueños. 1732 01:23:32,554 --> 01:23:33,639 Me quedaré aquí. 1733 01:23:33,931 --> 01:23:35,891 Si hay un aquí, yo debo quedarme. 1734 01:23:36,725 --> 01:23:38,268 Volveré con frecuencia. 1735 01:23:38,435 --> 01:23:39,520 -¿Lo prometes? -Sí. 1736 01:23:39,686 --> 01:23:40,771 No te librarás de mí. 1737 01:23:41,480 --> 01:23:44,566 En el campamento aprendí a vivir según mi verdad como heterosexual. 1738 01:23:46,068 --> 01:23:47,277 Lo sabíamos. 1739 01:23:47,444 --> 01:23:49,363 Siempre lo supimos, amigo. Buen trabajo. 1740 01:23:50,405 --> 01:23:51,532 Glenn es asombroso. 1741 01:23:51,698 --> 01:23:52,950 Es tan bueno que me molesta. 1742 01:23:53,116 --> 01:23:55,118 -Es espectacular. -Me molesta. 1743 01:23:57,329 --> 01:23:59,456 Todos debemos irnos 1744 01:24:02,668 --> 01:24:04,461 El campamento no es nuestro hogar 1745 01:24:04,628 --> 01:24:06,630 A los Fundadores Influyentes les encantó la obra. 1746 01:24:06,797 --> 01:24:10,342 Pero ¿es algo así? Es algo así 1747 01:24:10,509 --> 01:24:12,469 Pero no tienen dinero y los investiga la SEC. 1748 01:24:12,636 --> 01:24:14,763 Creo que lo es 1749 01:24:14,930 --> 01:24:17,057 El campamento no es nuestro hogar 1750 01:24:17,224 --> 01:24:19,309 Barnswell se preparó para la demolición. 1751 01:24:19,476 --> 01:24:21,478 Pero ¿es algo así? Creo que lo es 1752 01:24:21,645 --> 01:24:24,439 Hasta que Tim, el del Airbnb de Troy, hizo una gran donación... 1753 01:24:24,606 --> 01:24:27,359 y frenó la ejecución hipotecaria. 1754 01:24:27,526 --> 01:24:29,570 El campamento no es nuestro hogar Pero ¿es algo así? 1755 01:24:29,736 --> 01:24:32,656 La obra le habló. Trabajaba en Wall Street y era adicto a la cocaína. 1756 01:24:32,823 --> 01:24:35,117 Es algo así Creo que lo es 1757 01:24:35,284 --> 01:24:36,994 El campamento no es nuestro hogar 1758 01:24:37,160 --> 01:24:39,204 El crucero de Rebecca-Diane fue un éxito. 1759 01:24:39,371 --> 01:24:42,833 Hasta que incendió el barco en una sesión de espiritismo. 1760 01:24:43,000 --> 01:24:45,085 Creo que lo es 1761 01:24:45,252 --> 01:24:47,337 Amos se dedica más que nunca a enseñar. 1762 01:24:47,504 --> 01:24:49,006 Espero verte el verano que viene. 1763 01:24:50,048 --> 01:24:51,508 Gracias por ser tan duro conmigo. 1764 01:24:51,675 --> 01:24:53,051 Sé que fue por una buena razón. 1765 01:24:53,218 --> 01:24:55,262 Aprovecha ese dolor y úsalo en el futuro. 1766 01:24:55,429 --> 01:24:57,806 Y empezó el programa: Chéjov para hijos del divorcio. 1767 01:24:57,973 --> 01:24:59,725 El campamento no es nuestro hogar 1768 01:24:59,892 --> 01:25:02,603 Pero ¿es algo así? 1769 01:25:02,769 --> 01:25:07,274 Creo que lo es 1770 01:25:09,234 --> 01:25:12,321 Joan, sigue 1771 01:25:24,958 --> 01:25:25,959 ¡Sí! 1772 01:25:27,002 --> 01:25:28,128 ¡Es épica! 1773 01:25:28,295 --> 01:25:30,964 Glenn actúa en Wicked en el Saratoga Springs Playhouse. 1774 01:25:31,131 --> 01:25:34,134 Interpreta a Elphaba y maneja su propio arnés. 1775 01:25:36,678 --> 01:25:38,722 Troy recauda dinero para el campamento. 1776 01:25:38,889 --> 01:25:43,393 Negocia la propuesta de su libro No se puede deletrear comunidad sin coma. 1777 01:25:49,900 --> 01:25:51,944 -¡Bravo! -¡Se despertó! 1778 01:25:53,237 --> 01:25:55,364 No tengo idea de qué era esto... 1779 01:25:55,531 --> 01:25:58,075 quién montó esto, ni por qué lo miro... 1780 01:25:58,283 --> 01:25:59,535 pero ¡qué placer! 1781 01:25:59,701 --> 01:26:01,620 ¡Qué emoción! ¡Qué talento! 1782 01:26:01,787 --> 01:26:04,122 -La puse en la sala equivocada. -Me levantaron el ánimo. 1783 01:26:04,289 --> 01:26:05,332 Sí, fue mi culpa. 1784 01:26:05,499 --> 01:26:07,960 Y Joan, vaya mujer. 1785 01:26:08,126 --> 01:26:09,920 Pero Joan, sigue, ¿verdad? 1786 01:26:10,087 --> 01:26:11,547 Eso hay que celebrarlo. 1787 01:26:11,713 --> 01:26:14,007 Me muero por verlos en Broadway. 1788 01:26:14,174 --> 01:26:16,009 Tus chicos son maravillosos. 1789 01:26:16,176 --> 01:26:18,262 ¡Van a ser grandes estrellas! 1790 01:26:30,941 --> 01:26:32,609 ¡No dejen que Troy dirija el campamento! 1791 01:26:33,235 --> 01:26:34,862 Te despertaste, ¿eh? 1792 01:26:35,529 --> 01:26:37,239 Acabo de ver una obra sobre tu vida. 1793 01:26:37,406 --> 01:26:38,907 Los niños hicieron un gran trabajo. 1794 01:26:39,074 --> 01:26:42,369 El campamento no es nuestro hogar Qué canción. 1795 01:26:42,536 --> 01:26:44,580 Te quedaste dormida. Te vi. 1796 01:26:44,746 --> 01:26:46,582 ¿Sabes por qué estoy aquí? 1797 01:26:48,000 --> 01:26:48,834 No. 1798 01:31:46,840 --> 01:31:48,467 Adiós, alumnos 1799 01:31:48,926 --> 01:31:50,677 Hemos terminado 1800 01:31:52,596 --> 01:31:57,059 Ya desaparecieron Los fantasmas de nuestro pasado 1801 01:31:57,226 --> 01:32:00,812 Nos hemos ido, nos hemos ido 1802 01:32:00,979 --> 01:32:03,440 Ahora somos gente nueva 1803 01:32:03,607 --> 01:32:06,151 Ahora somos gente nueva 1804 01:32:06,318 --> 01:32:12,658 Ahora somos los hijos de la plantas 1805 01:32:13,742 --> 01:32:15,285 Muchas gracias, chicos. 1806 01:32:15,911 --> 01:32:17,871 Nos vemos la semana que viene. 1807 01:32:18,038 --> 01:32:19,998 O mañana. No me acuerdo.