1
00:00:46,255 --> 00:00:49,466
No hay nada como ver a un niño
en el escenario por primera vez.
2
00:00:49,633 --> 00:00:51,885
Suben, se encienden las luces...
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,512
y, de repente, se les abre el mundo.
4
00:00:54,137 --> 00:00:57,474
Es increíble
lo que aprenden los niños en el teatro.
5
00:00:57,641 --> 00:01:02,396
Aprenden a improvisar, a bailar,
a cantar, a trabajar con los demás...
6
00:01:02,563 --> 00:01:05,357
y algunos realmente lo necesitan.
7
00:01:05,691 --> 00:01:07,734
Por eso creé este campamento.
8
00:01:07,901 --> 00:01:11,238
Quería crear un lugar
donde todos pudieran ser ellos mismos.
9
00:01:11,780 --> 00:01:13,949
Pero mantenerlo abierto
nos ocupa todo el año.
10
00:01:14,241 --> 00:01:17,369
Por eso pasamos la primavera en la ruta...
11
00:01:17,536 --> 00:01:20,581
recaudando dinero,
seleccionando jóvenes talentos.
12
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
Y somos gente de teatro, así que...
13
00:01:23,333 --> 00:01:25,586
sabemos cómo entretener a la audiencia.
14
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Secundaria Greenwood
Finales de la primavera
15
00:01:27,671 --> 00:01:29,381
BYE BYE BIRDIE
ESTA NOCHE
16
00:01:29,548 --> 00:01:30,757
ARTES ESCÉNICAS
Campamento de verano
17
00:01:30,924 --> 00:01:32,885
Estar en un campamento ayuda a los niños.
18
00:01:33,051 --> 00:01:35,012
-No queda mucho espacio.
-No hay mucho.
19
00:01:35,179 --> 00:01:36,805
No, queda un poco de espacio.
20
00:01:36,972 --> 00:01:38,724
¿Quizá para cuatro niños más?
21
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
-Y está casi lleno...
-Sí.
22
00:01:41,018 --> 00:01:43,061
Deberías inscribir pronto a tu hija.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,146
Por supuesto.
24
00:01:44,313 --> 00:01:46,481
Y lamento mucho lo de tu divorcio, Ronald.
25
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
-Lo sé.
-Ella era muy joven.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,444
Pero si tu hijo necesita dónde ir...
27
00:01:50,652 --> 00:01:53,405
AdirondACTS es el lugar perfecto para él.
28
00:01:53,572 --> 00:01:57,284
Hallamos muchos campistas estrella
en esta escuela.
29
00:01:57,451 --> 00:01:59,703
{\an8}JOAN RUBINSKY
FUNDADORA DEL CAMPAMENTO DE ADIRONDACTS
30
00:01:59,870 --> 00:02:02,497
{\an8}Willow se asustó por las chinches,
dile que no hay más.
31
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
{\an8}RITA COHEN
GERENTA DEL CAMPAMENTO
32
00:02:06,001 --> 00:02:07,544
¿Por qué estás sonriendo?
33
00:02:07,711 --> 00:02:09,795
Me vuelve loca. Está casi borracho.
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,883
-Lo sé.
-Pero conseguimos que anotara a su hijo.
35
00:02:14,927 --> 00:02:16,512
Este año recaudamos poco.
36
00:02:16,678 --> 00:02:18,222
Necesitamos recaudar más dinero.
37
00:02:18,430 --> 00:02:21,308
Lo sé. Podríamos
darle una oportunidad a Leo.
38
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
¿A Leo? No.
39
00:02:22,684 --> 00:02:23,685
Es malísimo.
40
00:02:23,852 --> 00:02:27,189
Lo sé, y no tiene oído,
pero sus padres son muy ricos.
41
00:02:27,356 --> 00:02:30,067
Por favor. Sabes que no procedemos así.
42
00:02:30,234 --> 00:02:31,652
Debe tener talento.
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,529
-¿Qué tan rico es?
-Muy rico.
44
00:02:34,571 --> 00:02:38,158
Si eres realmente sincero
Si eres realmente sincero
45
00:02:38,617 --> 00:02:40,452
Si lo sientes aquí
46
00:02:40,619 --> 00:02:42,829
Entonces, tiene que estar bien
Oh, nena
47
00:02:43,330 --> 00:02:44,164
-Míralo.
-Oh, cariño
48
00:02:44,331 --> 00:02:45,499
-¿Sebastian?
-Lo sé.
49
00:02:45,666 --> 00:02:47,918
Está dando lo mejor de sí.
50
00:02:48,085 --> 00:02:49,837
Sufre
51
00:02:52,923 --> 00:02:53,632
¡Sebastian!
52
00:02:53,799 --> 00:02:56,885
Oh, oh, oh, debes ser sincero
53
00:02:57,052 --> 00:03:00,848
Oh, oh, oh, debes sentirlo aquí
54
00:03:01,014 --> 00:03:03,141
-¡Dios mío! ¡Joan!
-Oh, mi querida
55
00:03:03,308 --> 00:03:04,226
¡Joan!
56
00:03:04,393 --> 00:03:06,520
Esto es... ¡Que alguien me ayude!
57
00:03:06,687 --> 00:03:08,021
No respira.
58
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
Esto no es parte de la obra.
59
00:03:10,315 --> 00:03:11,859
¡Necesito ayuda!
60
00:03:15,112 --> 00:03:19,241
Joan Rubinsky sufrió un ataque por la luz
estroboscópica en Bye Bye Birdie.
61
00:03:19,408 --> 00:03:21,702
te queremos
JOAN
62
00:03:22,911 --> 00:03:24,872
Es hermoso.
63
00:03:25,038 --> 00:03:29,918
Fue la primera lesión causada por
Bye Bye Birdie en el Condado de Passaic.
64
00:03:33,213 --> 00:03:37,759
Luego de un día de rodaje, la protagonista
del documental estaba en coma.
65
00:03:40,262 --> 00:03:42,931
Se decidió seguir filmando.
66
00:03:43,098 --> 00:03:46,518
En su ausencia,
el hijo de Joan dirigirá el campamento.
67
00:03:46,685 --> 00:03:49,354
¿Qué pasa, mi Troy-pa? Soy su amigo, Troy.
68
00:03:49,521 --> 00:03:50,522
{\an8}TROY RUBINSKY
VLOGGER / HIJO DE JOAN
69
00:03:50,731 --> 00:03:51,940
{\an8}Quiero ser sincero...
70
00:03:52,107 --> 00:03:54,651
{\an8}me siento vulnerable sin mi aro de luz.
Pero ¿saben?
71
00:03:55,360 --> 00:03:56,403
Seguimos aquí.
72
00:03:56,570 --> 00:03:59,615
Como saben, no me gusta hablar de mí...
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
Tuve problemas personales últimamente...
74
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
y me siento obligado a decírselos.
75
00:04:09,082 --> 00:04:10,250
Resumiendo...
76
00:04:11,001 --> 00:04:12,669
el teatro dejó a mi mamá en coma.
77
00:04:13,378 --> 00:04:15,339
Está fuera de combate...
78
00:04:16,005 --> 00:04:16,839
Oficina de Joan
79
00:04:17,007 --> 00:04:18,382
...no sabemos por cuánto tiempo.
80
00:04:19,009 --> 00:04:22,137
Por desgracia, así son los comas.
81
00:04:22,304 --> 00:04:23,722
Pero no teman, mi gente.
82
00:04:23,889 --> 00:04:26,433
Aunque nunca me gustó el campamento...
83
00:04:26,642 --> 00:04:29,394
y los veranos hacía
cosas buenísimas con mis amigos...
84
00:04:29,561 --> 00:04:31,438
ahora soy gurú financiero...
85
00:04:31,605 --> 00:04:34,900
y mentor empresarial de renombre mundial.
86
00:04:35,067 --> 00:04:36,818
Sí, hago esas cosas.
87
00:04:36,985 --> 00:04:38,862
Tu hijo tiene EDN.
88
00:04:39,029 --> 00:04:42,824
Así es. La experiencia
en desarrollo de negocios...
89
00:04:42,991 --> 00:04:44,451
para cuidar el fuerte.
90
00:04:45,202 --> 00:04:46,828
Dios mío, hay alguien.
91
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
Lo lamento mucho.
92
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Arreglaba las persianas, entraste...
93
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
me asusté y me quedé.
94
00:04:54,127 --> 00:04:56,213
Soy Glenn, el director técnico.
95
00:04:56,630 --> 00:04:58,382
{\an8}GLENN WINTHROP
3.ª GENERACIÓN DE DIRECTORES DE ESCENA
96
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
{\an8}¿Cómo estás?
97
00:04:59,758 --> 00:05:03,095
Las próximas tres semanas,
les daré una mirada profunda...
98
00:05:03,262 --> 00:05:06,765
de cómo puedo transformar
un negocio patético... en épico.
99
00:05:06,932 --> 00:05:08,267
Manos a la obra.
100
00:05:08,433 --> 00:05:10,227
Lo más urgente está
en el escenario principal.
101
00:05:10,394 --> 00:05:12,938
El ciclorama se está doblando.
Hay que fijarlo.
102
00:05:13,105 --> 00:05:16,525
Priorizaremos a los equipos
que quedan para los musicales...
103
00:05:16,692 --> 00:05:20,988
o sea que las obras convencionales
serán acústicas.
104
00:05:21,154 --> 00:05:22,531
Como en Broadway.
105
00:05:22,698 --> 00:05:25,659
¿Puedo interrumpirte? Un momento.
106
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
Parece que manejas bien esto.
107
00:05:28,120 --> 00:05:29,413
-Sí.
-Quitaré...
108
00:05:29,580 --> 00:05:31,582
"entender algo de lo que dices"...
109
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
de mi lista...
110
00:05:33,667 --> 00:05:35,252
-y dejaré que te encargues.
-Bueno.
111
00:05:35,419 --> 00:05:38,130
Una preguntita,
¿qué es una obra convencional?
112
00:05:38,297 --> 00:05:41,341
Hay musicales y hay obras convencionales.
113
00:05:42,426 --> 00:05:44,052
¿Qué sería una igualitaria o gay?
114
00:05:47,014 --> 00:05:48,974
Supongo que un musical.
115
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Fantástico.
116
00:05:51,935 --> 00:05:52,936
Ensayo General
117
00:05:53,145 --> 00:05:54,771
Me gusta este. Bueno. Gracias.
118
00:05:56,190 --> 00:05:56,982
Sí. ¡Sí!
119
00:05:57,149 --> 00:05:58,901
Día de llegada
120
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
Espera, debemos dormir juntos.
121
00:06:02,654 --> 00:06:03,572
Debemos hacerlo.
122
00:06:03,780 --> 00:06:06,074
Ellen, creo que estás en la cama cinco.
123
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Bueno. Está bien.
124
00:06:08,160 --> 00:06:10,954
Estupendo. ¿Qué hace? Perfecto.
125
00:06:11,413 --> 00:06:14,416
Bueno. Hola, gente. Bienvenidos de vuelta.
126
00:06:14,583 --> 00:06:18,086
Mickey, Nicky. Nicky, Mickey. ¿Quién sabe?
127
00:06:18,253 --> 00:06:20,964
No se intercambien las camisetas,
o me confundiré.
128
00:06:46,156 --> 00:06:47,950
Para, Beck. Detén el auto.
129
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
{\an8}AMOS KLOBUCHAR
DIRECTOR DE ARTE DRAMÁTICO
130
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
{\an8}-Déjame entrar.
-Sí.
131
00:06:50,494 --> 00:06:51,828
{\an8}-No abre.
-Te dejaré entrar.
132
00:06:51,995 --> 00:06:52,996
{\an8}REBECCA-DIANE
DIRECTORA MUSICAL
133
00:06:53,163 --> 00:06:54,122
{\an8}Por Dios.
134
00:06:54,748 --> 00:06:56,124
Llevo 10 minutos y es inaguantable.
135
00:06:56,291 --> 00:06:57,209
¡Dios mío!
136
00:06:57,376 --> 00:07:00,796
Amos y Rebecca-Diane son mejores amigos
y fueron 11 años al campamento.
137
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
Rebecca-Diane estaba enamorada de Amos...
138
00:07:05,634 --> 00:07:07,678
hasta que él se declaró gay
en el concurso de talentos.
139
00:07:10,556 --> 00:07:13,809
Llevan una década
enseñando en el campamento.
140
00:07:13,976 --> 00:07:15,727
Está deambulando.
141
00:07:15,894 --> 00:07:18,146
-No sabe dónde está ni qué hace.
-¿No puede ver?
142
00:07:18,313 --> 00:07:21,316
-No, solo le habla a su cámara.
-Dios mío.
143
00:07:21,483 --> 00:07:23,569
No es nada creativo, y aún no le hablé.
144
00:07:23,735 --> 00:07:24,570
PROGRAMA
145
00:07:24,736 --> 00:07:25,863
Pro gata.
146
00:07:26,697 --> 00:07:27,739
Es muy atractiva.
147
00:07:27,906 --> 00:07:30,033
Echaron a la mitad del personal.
No regresarán.
148
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
Hace falta un golpe de estado.
149
00:07:31,869 --> 00:07:33,412
No somos suficientes para dar un golpe.
150
00:07:33,579 --> 00:07:35,038
-Dios mío.
-Cielos.
151
00:07:35,205 --> 00:07:36,957
-Ella no querría eso.
-No.
152
00:07:37,124 --> 00:07:38,667
Debemos mantener el lugar artísticamente.
153
00:07:38,834 --> 00:07:39,835
Mamá... Papá...
Soy actriz.
154
00:07:40,002 --> 00:07:42,796
-No puedo creer que Joan no esté aquí.
-No puedo creerlo.
155
00:07:49,303 --> 00:07:52,639
Yo solo cantaba bien
"Honestly, Sincere" en Bye Bye Birdie.
156
00:07:52,806 --> 00:07:56,143
Y miro los asientos reservados
y estaba Joan, con convulsiones.
157
00:07:56,602 --> 00:07:57,895
-¿Qué?
-Fue aterrador.
158
00:07:58,061 --> 00:08:00,230
-Me mantuve en el personaje.
-Eso no es leer.
159
00:08:00,397 --> 00:08:03,817
{\an8}Anuncios iniciales
160
00:08:06,278 --> 00:08:08,614
Bien. Pónganse en pausa, mi gente.
161
00:08:09,698 --> 00:08:10,782
¡Escuchen!
162
00:08:12,576 --> 00:08:13,660
Silencio.
163
00:08:13,827 --> 00:08:14,828
¿Mi gente?
164
00:08:15,704 --> 00:08:16,872
¿Pandilla? ¿Grupo?
165
00:08:18,540 --> 00:08:20,459
¿Pueden callarse?
166
00:08:21,043 --> 00:08:22,336
Gente.
167
00:08:23,045 --> 00:08:24,338
¿Podemos llevarlos a...?
168
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
Oh, qué hermosa
169
00:08:27,382 --> 00:08:29,927
Mañana
170
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
Excelente.
171
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
Estuvo excelente.
172
00:08:37,351 --> 00:08:40,938
¿Qué onda, AdirondACTS?
173
00:08:45,776 --> 00:08:46,985
Conocen a Joan, ¿sí?
174
00:08:49,655 --> 00:08:51,114
¡Joan!
175
00:08:51,281 --> 00:08:53,534
¡Joan!
176
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
¡Joan!
177
00:08:55,452 --> 00:08:58,038
Sí, ella no está aquí.
178
00:09:00,415 --> 00:09:02,376
Cosa que nos entristece a todos.
179
00:09:02,543 --> 00:09:03,794
Pero descuiden.
180
00:09:04,127 --> 00:09:05,671
Soy su hijo.
181
00:09:05,838 --> 00:09:08,090
¡Troy!
182
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
No se preocupen.
183
00:09:15,514 --> 00:09:18,809
Les aseguro
que este será un verano normal.
184
00:09:18,976 --> 00:09:20,310
Pueden consultar mi web.
185
00:09:20,477 --> 00:09:21,979
-Sí, sigue.
-Está bien. Gracias.
186
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
Hola, chicos.
187
00:09:25,482 --> 00:09:27,234
¡Te queremos, Gigi!
188
00:09:27,401 --> 00:09:29,611
{\an8}GIGI CHARBONIER
DISEÑADOR DE VESTUARIO
189
00:09:29,778 --> 00:09:30,863
Algunos recordatorios.
190
00:09:31,029 --> 00:09:32,990
Denme sus tallas actualizadas.
191
00:09:33,156 --> 00:09:36,785
Y una triste noticia,
no haré más piercings en la cabaña.
192
00:09:37,536 --> 00:09:40,539
Sí. Porque hay una soplona entre nosotros.
193
00:09:41,123 --> 00:09:42,040
Cassie nos denunció.
194
00:09:42,207 --> 00:09:44,126
No pasa nada. Sí.
195
00:09:44,293 --> 00:09:45,377
Bien, los quiero.
196
00:09:45,544 --> 00:09:46,587
Los quiero.
197
00:09:54,845 --> 00:09:57,181
Como saben, soy Amos Klobuchar,
director de arte dramático.
198
00:09:57,347 --> 00:09:59,266
Rebecca-Diane,
directora de teoría musical.
199
00:09:59,433 --> 00:10:02,269
Ahora anunciaremos, como cada verano...
200
00:10:03,103 --> 00:10:04,354
las obras de esta sesión.
201
00:10:05,022 --> 00:10:06,815
Cinco, seis, siete, ocho.
202
00:10:09,568 --> 00:10:12,362
Había una vez una historia
De una chica llamada Lisa
203
00:10:12,529 --> 00:10:15,365
Quería actuar
Pero no tenía visa
204
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
Lamento lo de tu visa, Lisa
Cinco, seis, siete, ocho
205
00:10:18,285 --> 00:10:20,621
Jugar béisbol con el diablo en un estadio.
206
00:10:20,787 --> 00:10:22,789
Damn Yankees al aire libre.
207
00:10:24,041 --> 00:10:25,042
¿Quién está ahí?
208
00:10:25,667 --> 00:10:26,835
¿Es un fantasma?
209
00:10:27,002 --> 00:10:28,045
¿Es una bruja?
210
00:10:28,212 --> 00:10:30,506
Las brujas de Salem juvenil
en el vestíbulo.
211
00:10:30,672 --> 00:10:35,219
En la tierra de Andrew Lloyd
Donde cantan y bailan los felinos
212
00:10:35,385 --> 00:10:39,765
Con bigotes y mallas
Pueden unirse a sus salvajes brincos
213
00:10:40,140 --> 00:10:41,767
Un Cats inmersivo.
214
00:10:41,934 --> 00:10:42,893
Esto es todo, amigos.
215
00:10:43,060 --> 00:10:44,061
Caminaré a casa.
216
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Tomaré un taxi.
217
00:10:47,064 --> 00:10:49,233
Una obra original
Y nuevita
218
00:10:49,399 --> 00:10:51,610
Salida de nuestros corazones
Escrita para ustedes
219
00:10:51,777 --> 00:10:53,820
Pero deben ser buenos, sí
Deben ser geniales
220
00:10:53,987 --> 00:10:55,989
Deben ser la crème de la crème
Del lugar
221
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
Cada año, Amos y Rebecca-Diane
escriben, componen y dirigen un musical...
222
00:11:01,161 --> 00:11:02,496
la producción principal del verano.
223
00:11:02,663 --> 00:11:03,580
CHANTAJE Y BOTOX
224
00:11:03,747 --> 00:11:04,581
"¡NO LE DES MÁS LABIA!"
225
00:11:04,665 --> 00:11:06,750
El maletín, la puerta y la ensalada
226
00:11:06,917 --> 00:11:08,710
UN DIVORCIO DE HANUKKAH
227
00:11:08,877 --> 00:11:10,462
Este verano es la historia...
228
00:11:10,629 --> 00:11:12,631
de una mujer en su gloria.
229
00:11:12,798 --> 00:11:14,299
La fundadora de un espacio...
230
00:11:14,466 --> 00:11:16,885
que es nuestro lugar favorito a diario.
231
00:11:17,052 --> 00:11:19,429
Una mujer a la que queremos profundamente.
232
00:11:19,596 --> 00:11:22,724
Que mira hacia abajo,
no desde el cielo, obviamente.
233
00:11:22,891 --> 00:11:24,184
Joan puede...
234
00:11:24,351 --> 00:11:25,310
Joan quiere...
235
00:11:25,477 --> 00:11:26,353
¿Joan está aquí?
236
00:11:29,189 --> 00:11:30,941
Joan, ¡sigue!
237
00:11:40,742 --> 00:11:44,413
Amos y Rebecca-Diane aún
no comenzaron a escribir la obra.
238
00:11:46,707 --> 00:11:48,458
Explotar creativamente
239
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Troy - $ - Ideas
240
00:11:50,294 --> 00:11:52,754
Para reducir costos,
Troy echó a profesores veteranos...
241
00:11:52,921 --> 00:11:55,841
y buscó a alguien
para sustituirlos a todos.
242
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Solo se presentó una persona.
243
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Tu currículum está lleno de cosas.
244
00:12:01,805 --> 00:12:03,140
-Gracias.
-Sí.
245
00:12:03,974 --> 00:12:05,809
¿Cómo aprendiste combate escénico?
246
00:12:06,560 --> 00:12:07,394
{\an8}Caray.
247
00:12:07,561 --> 00:12:08,604
{\an8}JANET WALCH
MINTIÓ EN SU CV
248
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
{\an8}Cuesta decirlo porque lo hago hace mucho.
249
00:12:11,023 --> 00:12:12,024
-Claro.
-Sí.
250
00:12:12,191 --> 00:12:13,483
¿E imitar acentos?
251
00:12:14,776 --> 00:12:16,570
Descuida. Puedo hacerlo.
252
00:12:17,988 --> 00:12:18,864
Eso es genial.
253
00:12:19,031 --> 00:12:20,282
¿Y montar a caballo?
254
00:12:20,449 --> 00:12:22,242
-¿Justas? ¿Es con las...?
-Sí.
255
00:12:22,409 --> 00:12:24,953
Es con esas. Sí.
256
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
¿Y cuándo aprendiste malabarismo?
257
00:12:29,082 --> 00:12:30,751
Mi casa se incendió.
258
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Y así le hice frente al trauma.
259
00:12:33,587 --> 00:12:37,382
{\an8}Audiciones
260
00:12:37,549 --> 00:12:39,510
{\an8}¡Guau!
261
00:12:39,676 --> 00:12:40,928
{\an8}¡Guau!
262
00:12:41,094 --> 00:12:42,221
{\an8}Audiciones de baile
263
00:12:42,387 --> 00:12:44,431
{\an8}Sí. Secuencias progresivas.
Muy bien, ambas, sí.
264
00:12:44,598 --> 00:12:45,724
{\an8}De frente.
265
00:12:45,891 --> 00:12:47,476
Más alto.
266
00:12:49,144 --> 00:12:52,105
Escuchen, estos son
algunos chassé battements.
267
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
No pateas suficientemente alto.
268
00:12:53,774 --> 00:12:57,528
{\an8}CLIVE DEWITT
DIRECTOR DE BAILE
269
00:12:59,446 --> 00:13:01,740
{\an8}Llego tarde al bautismo de mi sobrina.
270
00:13:01,907 --> 00:13:03,408
{\an8}Audiciones de actuación
271
00:13:04,368 --> 00:13:06,870
{\an8}No quiero buscar otro terapeuta, David.
272
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
{\an8}Audiciones de canto
273
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
{\an8}Bienvenidos, grupo dos.
274
00:13:09,373 --> 00:13:11,208
{\an8}Sé que fue un día agotador
para ustedes, pero...
275
00:13:11,375 --> 00:13:14,044
Si olvidan una línea, desafinan un poco...
276
00:13:14,211 --> 00:13:15,462
se les quiebra la voz o algo...
277
00:13:15,629 --> 00:13:17,714
¿qué dice eso de ustedes?
278
00:13:22,302 --> 00:13:23,303
Hola.
279
00:13:24,221 --> 00:13:25,389
Lamento llegar tarde.
280
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
No creo que...
281
00:13:28,767 --> 00:13:32,563
Emma, 10 años,
tiene un pez dorado llamado Johnny.
282
00:13:32,980 --> 00:13:36,483
Y va a empezar con
"I dreamed a dream" de Los miserables.
283
00:13:37,609 --> 00:13:39,111
Es una buena canción para ella.
284
00:13:39,278 --> 00:13:41,238
Le creo haciendo de prostituta francesa.
285
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
Amos.
286
00:13:43,031 --> 00:13:44,658
Perdón. Trabajadora sexual.
287
00:13:44,825 --> 00:13:45,826
Gracias.
288
00:13:52,499 --> 00:13:54,084
En el mundo hay
Un gran agujero negro
289
00:13:54,251 --> 00:13:56,253
Y está lleno de gente
Que es una mierda
290
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Y lo habitan las alimañas del mundo
291
00:13:59,923 --> 00:14:03,177
Pero no será por mucho
292
00:14:03,594 --> 00:14:09,308
Darla, 15 años, está en el puesto 2073
del Star Meter de IMDb.
293
00:14:09,474 --> 00:14:13,687
¿Y si cuando me ve
Me gusta y lo sabe?
294
00:14:14,313 --> 00:14:16,899
Es un ejemplo de una niña
que empezó muy chica.
295
00:14:17,065 --> 00:14:19,735
¿Y no puedo cerrarlo?
296
00:14:19,902 --> 00:14:22,529
-¿Tienes bocadillos?
-No, no tengo nada.
297
00:14:22,696 --> 00:14:26,617
Y aunque Karen fuera más linda que Sharon
Aún habría pedido el divorcio
298
00:14:27,326 --> 00:14:28,869
El ritmo estaba mal. De nuevo.
299
00:14:29,036 --> 00:14:31,079
Esa fue la última vez
Que posé mis ojos en
300
00:14:49,473 --> 00:14:50,432
Margaret Thatcher
301
00:14:50,599 --> 00:14:53,143
Aunque todos merezcamos morir
302
00:14:53,977 --> 00:14:56,772
Incluso usted, Sra. Lovett
Incluso yo
303
00:14:59,441 --> 00:15:02,736
Aquí dice que eres
alérgica al poliéster. ¿Por qué?
304
00:15:03,320 --> 00:15:07,574
Devon, 13 años.
Cinturón verde de taekwondo.
305
00:15:12,162 --> 00:15:15,457
¿Sabes? Creo que ahora estoy mejor
Estoy mejor
306
00:15:15,624 --> 00:15:18,919
Solo lo dices porque no estoy cerca
No estoy cerca
307
00:15:19,086 --> 00:15:22,339
Sabes que nunca quise decepcionarte
Decepcionarte
308
00:15:22,506 --> 00:15:25,968
Te hubiera dado cualquier cosa
Te hubiera dado todo
309
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
Ya sabes, creo que estoy mejor ahora
Mejor ahora
310
00:15:29,680 --> 00:15:33,016
Solo lo dices porque no estoy cerca
No estoy cerca
311
00:15:33,183 --> 00:15:36,520
Sabes que nunca quise decepcionarte
Decepcionarte
312
00:15:36,687 --> 00:15:40,065
Te hubiera dado cualquier cosa
Te hubiera dado todo
313
00:15:40,232 --> 00:15:42,067
Vaya
314
00:15:43,110 --> 00:15:45,696
Eso es lo que quiero oír, amigo. Al fin.
315
00:15:45,863 --> 00:15:48,073
-¿Puedes irte? Gracias.
-Estuvo buenísimo.
316
00:15:48,240 --> 00:15:49,658
Es inapropiado opinar en la audición.
317
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
-Sí.
-No internalices eso.
318
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
¿Eres Devon?
319
00:15:53,287 --> 00:15:55,122
-Sí.
-¿Es tu primer verano?
320
00:15:55,289 --> 00:15:56,206
-¿Aquí?
-Sí.
321
00:15:56,373 --> 00:15:57,666
-Sí.
-Sí.
322
00:15:57,833 --> 00:16:01,003
¿Conoces otra canción de Post
que sepas de memoria...
323
00:16:01,170 --> 00:16:03,297
como Wow o Congratulations...
324
00:16:03,463 --> 00:16:05,757
o la de Spider Man: un nuevo universo?
325
00:16:05,924 --> 00:16:11,013
Abby, 11 años, eligió venir a esta sesión
en vez de hacer la shivá por su primo.
326
00:16:11,180 --> 00:16:13,015
Prioriza el trabajo.
327
00:16:14,600 --> 00:16:16,476
-Un segundo.
-No puede estar aquí, señora.
328
00:16:16,643 --> 00:16:17,811
Lo lamento.
329
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
{\an8}CAROLINE KRAUSS
ASESORA FINANCIERA
330
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
{\an8}Hola.
331
00:16:23,692 --> 00:16:26,695
Soy Caroline Krauss.
Represento al campamento Lakeside.
332
00:16:27,779 --> 00:16:31,158
Lakeside es el caro campamento vecino,
donde cada niño recibe un iPad...
333
00:16:31,325 --> 00:16:33,452
y una cuenta offshore.
334
00:16:33,619 --> 00:16:34,703
CAMPAMENTO Lakeside
335
00:16:34,870 --> 00:16:35,996
¡Cállate!
336
00:16:36,163 --> 00:16:37,831
¡Baja la música!
337
00:16:37,998 --> 00:16:40,083
¡Este es un entorno bucólico!
338
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
Sea lo que sea que vendes,
no queremos nada.
339
00:16:43,420 --> 00:16:47,341
En realidad,
vine para presentarme al nuevo jefe.
340
00:16:47,508 --> 00:16:49,676
¿Está Troy?
341
00:16:49,843 --> 00:16:53,388
Lamento mucho lo de tu mamá.
342
00:16:54,890 --> 00:16:58,310
Mi equipo de Barnswell Capital
envía deseos de que se mejore.
343
00:16:58,477 --> 00:17:01,647
Espera. ¿El famoso Barnswell Capital?
344
00:17:02,022 --> 00:17:02,648
Sí.
345
00:17:04,733 --> 00:17:06,527
Tu trabajo es muy inspirador.
346
00:17:06,693 --> 00:17:08,862
El Proyecto Gentri-vacaciones.
347
00:17:09,029 --> 00:17:11,865
Debo decir
que Gentri-vacaciones fue idea mía.
348
00:17:12,449 --> 00:17:14,117
-Vaya...
-Sabes...
349
00:17:14,284 --> 00:17:15,743
-Lo lamento.
-Sigue.
350
00:17:15,911 --> 00:17:18,413
Iba a decir que pareces
saber mucho de negocios.
351
00:17:18,579 --> 00:17:19,790
Yo también sé de finanzas.
352
00:17:20,707 --> 00:17:21,959
Traté de aportar algo de mi...
353
00:17:23,167 --> 00:17:26,046
espiri-Troy emprendedor a AdirondACTS.
354
00:17:26,213 --> 00:17:28,841
Es gracioso y pegadizo, Espiri-Troy.
355
00:17:29,007 --> 00:17:30,342
-Me llamo Troy.
-Lo sé.
356
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
Lo entendí ni bien lo oí.
357
00:17:32,469 --> 00:17:33,303
Sí.
358
00:17:33,470 --> 00:17:35,097
Eso hacemos con Lakeside.
359
00:17:35,264 --> 00:17:37,057
-¿Sí?
-Sí, lo adquirimos hace poco.
360
00:17:37,224 --> 00:17:39,142
Estoy revisando toda...
361
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
-la estructura de gestión.
-¡Guau!
362
00:17:41,478 --> 00:17:43,397
Es encomiable tu labor aquí.
363
00:17:43,605 --> 00:17:45,274
Asumir la carga por lo de tu madre.
364
00:17:45,440 --> 00:17:46,316
Sí.
365
00:17:46,483 --> 00:17:48,110
Y su negocio en apuros.
366
00:17:48,610 --> 00:17:50,445
Debes tener mucho peso sobre los hombros.
367
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
Sí. Así es.
368
00:17:52,906 --> 00:17:54,700
Perdón. Lo lamento mucho.
369
00:17:54,867 --> 00:17:57,452
Estamos trabajando en esta área.
370
00:17:57,619 --> 00:17:59,079
Necesitaré que la desalojes.
371
00:17:59,246 --> 00:18:00,914
Solo un momento.
372
00:18:01,081 --> 00:18:03,959
Troy, esta podría ser
una buena oportunidad para ambos.
373
00:18:04,126 --> 00:18:05,085
Guau. Sí.
374
00:18:05,252 --> 00:18:06,253
¿Sabes una cosa?
375
00:18:06,420 --> 00:18:10,257
Necesitaré este lugar exacto
para llegar muy alto para un trabajo.
376
00:18:10,632 --> 00:18:15,179
Troy, no necesito decirte que el banco
presentó una notificación de morosidad.
377
00:18:16,180 --> 00:18:18,682
-¿Qué?
-Y no es nuevo para ti, claro...
378
00:18:18,849 --> 00:18:22,311
que están a semanas
de ejecutar la hipoteca de este lugar.
379
00:18:24,771 --> 00:18:27,691
No, eso no es nuevo para mí.
380
00:18:31,695 --> 00:18:35,407
Creo que puedo ayudarte
a salir de este atolladero.
381
00:18:35,574 --> 00:18:38,702
Sé que hablo en nombre
de toda mi junta directiva...
382
00:18:38,869 --> 00:18:41,246
cuando digo que a Barnswell Capital...
383
00:18:41,413 --> 00:18:44,208
le encantaría tener relaciones
con AdirondACTS.
384
00:18:44,374 --> 00:18:50,589
Diles cómo estoy desafiando la gravedad
385
00:18:50,756 --> 00:18:55,969
Estoy volando alto, desafiando la gravedad
386
00:18:56,345 --> 00:18:58,764
Lo lamento.
No quería interrumpir la charla.
387
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
No fue propio de mí.
388
00:19:00,098 --> 00:19:01,475
-Algo descarado...
-No cuentes...
389
00:19:01,642 --> 00:19:04,394
lo de la ejecución hipotecaria, ¿sí?
390
00:19:04,561 --> 00:19:05,479
Queda entre nosotros.
391
00:19:06,313 --> 00:19:09,024
Sí. Será nuestro secretito.
392
00:19:09,191 --> 00:19:10,984
Pero tendrías que saber...
393
00:19:11,443 --> 00:19:15,113
que no deberíamos
tener relaciones con Barnswell Capital.
394
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
Lakeside son nuestros enemigos.
395
00:19:18,325 --> 00:19:21,328
Hace mucho
que intentan conseguir este terreno...
396
00:19:21,495 --> 00:19:25,791
y creo que el éxito de Joan se debe
a que se apoyó en nosotros...
397
00:19:25,958 --> 00:19:27,251
la familia de AdirondACTS...
398
00:19:27,793 --> 00:19:29,837
y tu madre solía decir...
399
00:19:30,003 --> 00:19:34,007
"Somos gente de teatro.
Sabemos convertir el cartón en oro".
400
00:19:34,174 --> 00:19:37,719
Bájame
401
00:19:42,766 --> 00:19:43,934
-¿Qué?
-Dios mío.
402
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
Troy.
403
00:19:45,269 --> 00:19:47,437
No arruinarán mi última nota.
404
00:19:51,650 --> 00:19:52,860
Sí.
405
00:19:53,735 --> 00:19:55,821
Tengo que empezar a leer el correo.
406
00:20:05,873 --> 00:20:08,083
Peters, Foster, Streisand, LuPone
407
00:20:08,250 --> 00:20:10,502
Danos un papel del que podamos adueñarnos
408
00:20:10,669 --> 00:20:13,213
Audra McDonald, Idina Menzel
409
00:20:13,380 --> 00:20:15,716
Somos brujos gays
Y este es nuestro hechizo
410
00:20:15,883 --> 00:20:16,925
-Seguiremos adelante.
-Sí.
411
00:20:17,092 --> 00:20:18,677
¿Y esto? ¿Las brujas de Salem o Cats?
412
00:20:18,844 --> 00:20:20,220
La consideran para Tituba.
413
00:20:20,387 --> 00:20:21,722
-No.
-La consideran.
414
00:20:21,889 --> 00:20:23,599
Antes debemos elegir a Proctor.
415
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
¿La canalizarías para nosotros?
416
00:20:26,685 --> 00:20:28,437
Inténtalo. No te gusta si te lo ordenan...
417
00:20:28,604 --> 00:20:31,523
pero quizá Joan
tenga sabiduría que ofrecernos.
418
00:20:31,690 --> 00:20:33,275
-En esta sala de situación.
-Me encantaría...
419
00:20:33,442 --> 00:20:34,735
Quiero hablar con ella.
420
00:20:34,902 --> 00:20:36,195
Hazlo.
421
00:20:37,613 --> 00:20:39,448
Tengo muchas cosas que decirle.
422
00:20:39,615 --> 00:20:40,657
-¡Joan!
-Joan.
423
00:20:40,824 --> 00:20:41,658
¿Estás ahí, Joan?
424
00:20:41,825 --> 00:20:42,993
-¿Estás aquí, Joan?
-Oigan.
425
00:20:43,160 --> 00:20:44,286
-Háblanos.
-Saldré.
426
00:20:44,453 --> 00:20:46,038
Las velas y los niños...
427
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
-me incomodan.
-No tenemos mucho tiempo.
428
00:20:48,790 --> 00:20:49,833
-Gracias.
-Está bien.
429
00:20:50,000 --> 00:20:51,919
-¡Dios mío!
-¿Seguimos?
430
00:20:52,085 --> 00:20:53,962
¿Discutimos el papel de Lola?
431
00:20:54,129 --> 00:20:55,589
Propondré a Chantal.
432
00:20:55,756 --> 00:20:58,175
-Sí, Chantal.
-Es lo que pensaba. Chantal.
433
00:20:58,342 --> 00:21:00,969
-Chantal.
-Chantal.
434
00:21:01,136 --> 00:21:02,763
¿Cuál...? Bueno. Chantal.
435
00:21:02,930 --> 00:21:04,848
-Sí.
-Bueno, Chantal. ¿Adónde va?
436
00:21:05,015 --> 00:21:06,683
-A Damn Yankees.
-No tiene...
437
00:21:06,850 --> 00:21:08,519
No, ¡no la pongas ahí!
438
00:21:08,685 --> 00:21:10,562
No tiene la sexualidad para interpretarla.
439
00:21:10,729 --> 00:21:12,814
Todos en este grupo son vírgenes...
440
00:21:12,981 --> 00:21:15,150
-pero Chantal lo parece...
-Concuerdo.
441
00:21:15,317 --> 00:21:16,693
-...ni bien entra.
-Su nombre.
442
00:21:16,860 --> 00:21:18,362
No quiero ver a Chantal con plumas.
443
00:21:18,529 --> 00:21:20,572
-Es un buen punto.
-Dejemos lo de las vírgenes.
444
00:21:20,739 --> 00:21:21,865
Hagámosla encajar.
445
00:21:22,032 --> 00:21:24,785
-¿Encajar? ¿Cómo?
-¿Qué quieres que hagamos?
446
00:21:24,952 --> 00:21:26,245
No sé cómo funciona.
447
00:21:26,411 --> 00:21:27,246
Lo haces funcionar.
448
00:21:28,121 --> 00:21:30,749
Bien. ¿Adónde crees que va este?
449
00:21:32,376 --> 00:21:34,962
Parece que era
una especie de cortocircuito.
450
00:21:35,128 --> 00:21:37,214
-¿Revisaste los...?
-¿Interruptores?
451
00:21:37,381 --> 00:21:38,465
Sí, ya los apagué.
452
00:21:52,729 --> 00:21:54,690
Guau, eso es muy bonito, Glenn.
453
00:21:57,693 --> 00:21:58,652
Bien.
454
00:21:59,903 --> 00:22:02,030
-¿Los quieres a él y a Sebastian en Joan?
-Oye.
455
00:22:02,197 --> 00:22:03,031
No tengo a nadie.
456
00:22:03,198 --> 00:22:04,700
Tú toma a Sean, nosotros, a Sebastian.
457
00:22:04,908 --> 00:22:06,493
-Tenemos un trato.
-Bien.
458
00:22:06,660 --> 00:22:08,120
-Él puede ser Mr. Mistoffelees.
-Bien.
459
00:22:08,287 --> 00:22:10,205
-Ponlo ahí.
-Bien. Sean es Mistoffelees.
460
00:22:10,372 --> 00:22:13,292
Si podemos tener a Darla para Joan, sigue.
461
00:22:14,001 --> 00:22:15,002
Pueden tenerla.
462
00:22:15,210 --> 00:22:17,629
Perdón. ¿Para qué personaje
en Joan, sigue?
463
00:22:17,796 --> 00:22:19,089
Para la vieja Joan.
464
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
No está en mi lista.
465
00:22:20,591 --> 00:22:22,551
-Es la mejor.
-Joan es la persona...
466
00:22:22,718 --> 00:22:23,719
más auténtica que conozco.
467
00:22:23,886 --> 00:22:24,887
Eso emana de ella...
468
00:22:25,095 --> 00:22:26,471
y Darla es artificial...
469
00:22:26,638 --> 00:22:27,973
elige cómo presentarse.
470
00:22:28,140 --> 00:22:29,766
-Como en todo lo que hizo...
-Es muy libre.
471
00:22:29,933 --> 00:22:32,227
La apestaron los sets en los que estuvo.
472
00:22:32,394 --> 00:22:33,645
Piénsalo un poco.
473
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
JOAN VIEJA
474
00:22:52,122 --> 00:22:54,333
{\an8}No decepciones a Joan, por favor.
475
00:23:01,173 --> 00:23:02,174
Campistas...
476
00:23:02,883 --> 00:23:04,426
ya están las listas del reparto.
477
00:23:18,232 --> 00:23:19,816
-¡Dios mío!
-¡Apártense!
478
00:23:19,983 --> 00:23:20,984
¡Apártense!
479
00:23:22,861 --> 00:23:23,820
¡Apártense!
480
00:23:27,157 --> 00:23:28,450
¿Voy a ser un gato?
481
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Pasa una personita.
482
00:23:45,300 --> 00:23:46,552
Estoy muy orgullosa de ti.
483
00:23:55,227 --> 00:23:56,854
Debes oírla cantar, Marty.
484
00:23:57,020 --> 00:23:59,022
{\an8}Aceptó el papel principal
de Joan, sigue...
485
00:23:59,189 --> 00:24:00,190
{\an8}ALAN PARK
ASPIRANTE A AGENTE
486
00:24:00,357 --> 00:24:01,650
{\an8}...y estoy por representarla.
487
00:24:01,817 --> 00:24:03,151
Es multitalentosa.
488
00:24:03,318 --> 00:24:04,486
-Es genial.
-La oigo alto y claro.
489
00:24:04,653 --> 00:24:06,488
Créame, no es la única enojada.
490
00:24:06,655 --> 00:24:07,739
-Recibí muchas llamadas.
-Dios.
491
00:24:07,906 --> 00:24:09,074
¿Cómo le hace esto a mi hija?
492
00:24:09,241 --> 00:24:10,868
Necesito ir y tomar medidas...
493
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
si no es la protagonista.
494
00:24:12,327 --> 00:24:14,580
Repito, no participé en la decisión.
495
00:24:14,746 --> 00:24:16,206
Se los comunicaré.
496
00:24:16,373 --> 00:24:17,916
Pero si quiere sobornarme...
497
00:24:18,083 --> 00:24:19,585
-estoy abierto a...
-Troy, ¿verdad?
498
00:24:19,751 --> 00:24:20,586
-¿Me oye?
-Un momento.
499
00:24:20,752 --> 00:24:21,587
Hola, sí.
500
00:24:21,753 --> 00:24:23,172
-Hola. Soy Darla.
-Hola, Darla.
501
00:24:23,338 --> 00:24:26,425
Te agradezco por confiar en mí
para personificar a tu madre.
502
00:24:27,217 --> 00:24:29,720
Yo no lo decidí, pero claro.
503
00:24:29,887 --> 00:24:31,138
Me encantaría discutirlo.
504
00:24:31,305 --> 00:24:33,056
Repasar sus gestos, tics...
505
00:24:33,223 --> 00:24:34,349
comidas favoritas y traumas.
506
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Muy bien.
507
00:24:35,684 --> 00:24:37,311
¿Tienes su diario de sueños?
508
00:24:37,477 --> 00:24:39,521
-Su diario. Quizá debas volver.
-Troy...
509
00:24:39,688 --> 00:24:41,231
anoche se estropeó la carne.
510
00:24:41,398 --> 00:24:42,649
¿Qué servimos en el almuerzo?
511
00:24:43,066 --> 00:24:44,484
Volveré más tarde.
512
00:24:45,903 --> 00:24:46,987
Desayuna mucho.
513
00:24:48,405 --> 00:24:49,406
Rita.
514
00:24:50,574 --> 00:24:51,408
Alumnos...
515
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Comienzan las clases
516
00:24:52,743 --> 00:24:55,746
...bailar es la máxima expresión...
517
00:24:55,913 --> 00:24:57,539
de la existencia humana.
518
00:24:57,706 --> 00:25:01,084
Actuar es recordar y luego elegir olvidar.
519
00:25:01,251 --> 00:25:05,214
La música es
lo más parecido que tenemos al más allá.
520
00:25:17,226 --> 00:25:18,268
Trabajar la máscara.
521
00:25:18,727 --> 00:25:19,645
¿Quién sigue?
522
00:25:19,811 --> 00:25:22,064
Les enseñaré historia de la moda...
523
00:25:22,231 --> 00:25:25,275
y estudiaremos bien el vestuario de época.
524
00:25:25,442 --> 00:25:26,443
Veo...
525
00:25:26,610 --> 00:25:27,861
una clavícula genuina.
526
00:25:28,028 --> 00:25:28,862
Mostrar la clavícula.
527
00:25:29,821 --> 00:25:31,865
Hay que saber cuándo usar una clavícula.
528
00:25:32,032 --> 00:25:32,908
Bien.
529
00:25:33,200 --> 00:25:34,201
Es una vez por semana.
530
00:25:34,409 --> 00:25:36,370
Este soy yo en Coachella.
531
00:25:36,537 --> 00:25:38,539
Mezclé drogas. Buscaba a mi amigo, Chad.
532
00:25:38,705 --> 00:25:40,290
Estaba corriendo. "¡Chad!".
533
00:25:40,457 --> 00:25:42,543
Odio todo esto, excepto...
534
00:25:43,293 --> 00:25:44,419
la manga vaginal traslúcida.
535
00:25:46,171 --> 00:25:47,339
Caracterización.
536
00:25:47,506 --> 00:25:48,549
Digámoslo.
537
00:25:48,715 --> 00:25:50,759
-Caracterización.
-Caracterización.
538
00:25:50,926 --> 00:25:52,803
Es hora de nuestro primer ejercicio.
539
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
¿Alguien quiere intentarlo?
540
00:25:55,514 --> 00:25:56,723
¿Alguien quiere?
541
00:25:57,307 --> 00:25:58,308
¿Nadie?
542
00:25:59,893 --> 00:26:01,645
Darla, haz una demostración conmigo.
543
00:26:02,646 --> 00:26:05,941
Ella va a decir
un hecho básico sobre mí...
544
00:26:06,108 --> 00:26:07,943
cualquier cosa que observa.
545
00:26:08,110 --> 00:26:09,611
Lo que le venga a la mente.
546
00:26:09,778 --> 00:26:11,196
No hay respuestas incorrectas. Dí algo.
547
00:26:11,989 --> 00:26:12,948
Eres profesor de actuación.
548
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Bien. Te voy a interrumpir.
549
00:26:14,283 --> 00:26:17,119
Eso es muy opinable.
550
00:26:17,286 --> 00:26:19,371
Fue una manera muy simplista de verlo.
551
00:26:19,538 --> 00:26:23,667
Soy un intérprete que trabaja enseñando
actuación a tiempo completo.
552
00:26:23,834 --> 00:26:24,835
¿Verdad?
553
00:26:34,887 --> 00:26:36,180
Cántenme eso.
554
00:26:39,558 --> 00:26:41,435
Ahora haremos un ejercicio...
555
00:26:41,602 --> 00:26:42,895
para fortalecer la boca.
556
00:26:43,061 --> 00:26:45,939
Estaba con Al Gore en la tienda
Hablando de la contaminación
557
00:26:46,106 --> 00:26:48,692
Para que no lo malentienda
Aclaró que la bolsa era una reutilización
558
00:26:48,859 --> 00:26:52,321
Wolf Blitzer tiene
un blíster en la billetera.
559
00:26:52,487 --> 00:26:54,031
Son una familia...
560
00:26:55,324 --> 00:26:56,491
de influencers.
561
00:26:56,700 --> 00:26:58,368
La madre es la gerenta.
562
00:26:58,535 --> 00:27:00,996
Sales con un jugador de baloncesto...
563
00:27:01,163 --> 00:27:03,165
pero te engaña constantemente.
564
00:27:03,332 --> 00:27:06,793
Y por si fuera poco, todos sus nombres
empiezan con la misma letra.
565
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Qué lindo.
566
00:27:11,298 --> 00:27:13,425
¡Su obra está cancelada!
567
00:27:14,301 --> 00:27:15,552
Ha vuelto.
568
00:27:17,638 --> 00:27:20,057
Querer aprender artes escénicas...
569
00:27:20,224 --> 00:27:22,392
es un acto de nobleza.
570
00:27:22,559 --> 00:27:25,687
Incluso si es
porque no habían vacantes en danza.
571
00:27:26,355 --> 00:27:29,316
Nos gusta profundizar...
572
00:27:29,483 --> 00:27:32,319
en el arte de usar el reflector.
573
00:27:39,159 --> 00:27:42,663
No quiero ofender a nadie,
pero esto es muy fácil.
574
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
¿Puedes hacerlo más difícil?
575
00:27:46,416 --> 00:27:47,501
Bueno.
576
00:28:37,634 --> 00:28:40,596
Si hubiera un auténtico bailarín
en el escenario...
577
00:28:42,055 --> 00:28:43,348
sería diferente.
578
00:28:43,515 --> 00:28:44,683
Mejor, probablemente.
579
00:28:44,850 --> 00:28:46,185
Guau, fue asombroso.
580
00:28:46,351 --> 00:28:47,978
Tomemos un descanso.
581
00:28:49,396 --> 00:28:50,480
Así que tenemos...
582
00:28:50,647 --> 00:28:51,648
Tú nunca
583
00:28:51,857 --> 00:28:52,858
Joan, sigue
Sesión de escritura
584
00:28:53,025 --> 00:28:54,902
-Me escuchas
-Sí.
585
00:28:55,068 --> 00:28:55,861
Y luego...
586
00:28:56,028 --> 00:28:57,446
-Papi
-Sí.
587
00:28:57,613 --> 00:28:59,615
Quiero que lo diga en voz alta.
588
00:29:00,199 --> 00:29:01,408
-Escríbelo.
-Gutural.
589
00:29:01,575 --> 00:29:03,076
-Es muy de Joan.
-Un "papi" gutural.
590
00:29:03,243 --> 00:29:05,287
Sería genial ir al primer ensayo...
591
00:29:05,454 --> 00:29:07,372
con tres o cuatro canciones.
592
00:29:07,539 --> 00:29:10,083
Para la canción de Joan
en Studio 54, pensé...
593
00:29:13,128 --> 00:29:14,129
Más bajo ahora
594
00:29:17,341 --> 00:29:18,050
Muy bien.
595
00:29:18,217 --> 00:29:21,094
¿Qué haremos en la canción de Wall Street?
596
00:29:21,261 --> 00:29:23,347
Vender acciones
Comprar acciones
597
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Es tap.
598
00:29:25,516 --> 00:29:26,975
-Es tap.
-Es tap.
599
00:29:27,851 --> 00:29:29,895
-Acciones y bonos.
-Cosas de acciones
600
00:29:30,062 --> 00:29:31,563
-Bonos y ventas
-Acciones.
601
00:29:31,730 --> 00:29:33,148
-Trabajo en Wall Street
-Acciones.
602
00:29:33,315 --> 00:29:36,360
No se cuándo seré capaz
de llegar al número final.
603
00:29:36,527 --> 00:29:37,361
Sí, yo me encargo.
604
00:29:37,569 --> 00:29:38,654
-¿Puedes hacerlo?
-Sí.
605
00:29:38,820 --> 00:29:40,781
Voy a escribir, el número final...
606
00:29:41,323 --> 00:29:42,241
de Rebecca-Diane.
607
00:29:43,325 --> 00:29:44,701
Todo es por ella.
608
00:29:44,868 --> 00:29:45,994
Es por ella.
609
00:29:47,746 --> 00:29:48,747
Primer ensayo de Joan, sigue
610
00:29:48,956 --> 00:29:49,957
Es lógico. Bailo tap desde chica.
611
00:29:50,165 --> 00:29:52,042
-Cielos.
-Pienso... Por eso lo tengo.
612
00:29:52,209 --> 00:29:53,544
Atención, intérpretes.
613
00:29:55,045 --> 00:29:56,630
Es el primer ensayo de Joan, sigue.
614
00:29:57,464 --> 00:29:58,966
No les doraré la píldora.
615
00:29:59,132 --> 00:30:00,676
Emocional, física y espiritualmente...
616
00:30:00,843 --> 00:30:02,845
es la obra más complicada que intentamos.
617
00:30:03,011 --> 00:30:03,846
La más ambiciosa.
618
00:30:04,012 --> 00:30:07,683
Solo tenemos tres semanas
para crear una obra maestra.
619
00:30:08,016 --> 00:30:09,476
Depende de ustedes.
620
00:30:09,643 --> 00:30:10,602
Es su responsabilidad...
621
00:30:10,769 --> 00:30:12,980
así como el bienestar de Joan y su legado.
622
00:30:13,897 --> 00:30:15,732
Pero se lo merecen en todos los sentidos.
623
00:30:15,899 --> 00:30:18,068
Son muy talentosos e increíbles.
624
00:30:18,235 --> 00:30:19,236
Los hará superar sus límites.
625
00:30:20,195 --> 00:30:21,864
Demandará mucho esfuerzo.
626
00:30:22,030 --> 00:30:23,949
Felicitaciones por ser los más talentosos.
627
00:30:31,832 --> 00:30:33,709
Un "mi", vamos.
628
00:30:33,876 --> 00:30:35,043
Mi, mi, mi
629
00:30:38,714 --> 00:30:40,883
Voy a ver si hay alcohol confiscado.
630
00:30:41,049 --> 00:30:42,551
¿Lo tomo y nos vemos en la hoguera?
631
00:30:42,718 --> 00:30:44,386
No puedo ir esta noche.
632
00:30:44,553 --> 00:30:46,221
Estoy locamente inspirada.
633
00:30:46,388 --> 00:30:47,639
-Me sale por los poros.
-No.
634
00:30:47,806 --> 00:30:50,225
Rebecca. No iré sin ti
a la reunión de personal.
635
00:30:50,392 --> 00:30:54,730
Voy a quedarme varado escuchando
cómo Clive pasó los años 80 desnudo.
636
00:30:54,897 --> 00:30:56,773
Los bailarines me aplaudían.
637
00:30:56,940 --> 00:30:58,692
Y no tenía idea del porqué.
638
00:30:58,859 --> 00:31:01,236
Pero les agradecí con una reverencia.
639
00:31:01,653 --> 00:31:05,699
Y mientras hacía la reverencia,
me di cuenta de que seguía desnudo.
640
00:31:08,744 --> 00:31:11,622
Seguía desnudo.
641
00:31:13,540 --> 00:31:14,541
{\an8}Brindemos.
642
00:31:15,876 --> 00:31:17,419
{\an8}-¿Brindamos por Joan?
-Bendita sea.
643
00:31:17,628 --> 00:31:19,755
¿Sí? Un brindis. Les llenaré las copas.
644
00:31:19,922 --> 00:31:22,508
Siento que su espíritu está con nosotros.
645
00:31:22,674 --> 00:31:23,425
Sí.
646
00:31:23,592 --> 00:31:24,635
-Está aquí.
-Esta aquí.
647
00:31:24,801 --> 00:31:26,011
Tengo un cuentito.
648
00:31:26,512 --> 00:31:30,015
Yo era campista aquí, y Joan me dijo...
649
00:31:30,182 --> 00:31:31,767
me miró a los ojos, dijo...
650
00:31:32,935 --> 00:31:34,019
"No tienes talento.
651
00:31:35,521 --> 00:31:37,022
"No sabes bailar ni cantar.
652
00:31:38,232 --> 00:31:39,066
"No sabes actuar.
653
00:31:39,983 --> 00:31:41,527
"No sirves para esto.
654
00:31:41,693 --> 00:31:43,278
"Pero te ves increíble.
655
00:31:43,445 --> 00:31:46,448
"Te brilla la piel
y tu vestimenta es increíble".
656
00:31:48,617 --> 00:31:49,952
Y ella tenía razón.
657
00:31:50,369 --> 00:31:51,828
Aquí tenemos una tradición.
658
00:31:51,995 --> 00:31:55,958
Cada noche, alguien del personal
o un consejero vendrá a hacerles un show.
659
00:31:56,375 --> 00:31:59,002
Esta noche lo iba a hacer Joan...
660
00:31:59,169 --> 00:32:00,254
pero no está.
661
00:32:00,420 --> 00:32:03,340
Así que voy a tomar su lugar...
662
00:32:03,507 --> 00:32:06,760
y les leeré un cuento especial
para dormir.
663
00:32:06,927 --> 00:32:10,389
Mis amigos, junto al fuego con mis amigos
664
00:32:10,556 --> 00:32:14,560
Me divierto con mis amigos
665
00:32:18,397 --> 00:32:20,065
Precioso. Gracias, Rebecca.
666
00:32:20,232 --> 00:32:21,984
Perdón.
667
00:32:22,150 --> 00:32:25,404
Siento que este ambiente es triste.
668
00:32:25,904 --> 00:32:27,364
Droguémonos un poco.
669
00:32:27,531 --> 00:32:28,448
Janet.
670
00:32:30,242 --> 00:32:32,035
¿Qué haces en el campamento?
671
00:32:32,202 --> 00:32:34,496
¿Qué hace cualquiera de nosotros...
672
00:32:34,663 --> 00:32:35,497
-en el campamento?
-No.
673
00:32:35,664 --> 00:32:36,874
¿Qué haces tú?
674
00:32:37,040 --> 00:32:40,252
Quiero decir
que tienes una energía muy caótica.
675
00:32:40,419 --> 00:32:42,838
-No creo.
-Hago sanaciones energéticas...
676
00:32:43,005 --> 00:32:46,550
y cuando quieras hablar fuera de clase,
estaré encantada de hacerlo.
677
00:32:46,717 --> 00:32:48,760
Me estoy relajando.
678
00:32:48,927 --> 00:32:50,304
No me gusta ese tipo...
679
00:32:51,054 --> 00:32:51,847
de voz.
680
00:32:52,014 --> 00:32:53,015
Esta es mi voz.
681
00:32:53,182 --> 00:32:55,767
No, sonaba diferente hace tres segundos.
682
00:32:56,310 --> 00:32:57,269
No, hablo así.
683
00:32:57,436 --> 00:32:58,437
INTÉRPRETE NOCTURNA
Rita
684
00:32:58,645 --> 00:33:00,856
"La emocionaba
dar la audición abierta de Equidad.
685
00:33:01,023 --> 00:33:03,567
"Pero había estado esperando horas.
686
00:33:03,734 --> 00:33:07,029
"Ella podía oír a la gente cantando
al otro lado de la puerta.
687
00:33:07,529 --> 00:33:10,574
"Y finalmente llegó su turno.
688
00:33:10,741 --> 00:33:14,995
"Pero cuando entró en la sala,
los hombres la rechazaron...
689
00:33:15,162 --> 00:33:18,874
"porque no estaba
en el sindicato Equidad".
690
00:33:19,041 --> 00:33:20,042
Fin.
691
00:33:21,418 --> 00:33:24,880
En una época, queríamos estudiar teatro...
692
00:33:25,047 --> 00:33:29,593
y dimos una audición para una institución
poco conocida, Juilliard.
693
00:33:29,760 --> 00:33:32,262
Estábamos en la sala de espera.
Tenía mi monólogo preparado.
694
00:33:32,429 --> 00:33:34,681
Yo hacía de Julieta: "Corred, corred".
695
00:33:34,848 --> 00:33:36,558
Ella hacía de Romeo en la tumba.
696
00:33:36,725 --> 00:33:37,809
Y entonces...
697
00:33:37,976 --> 00:33:40,103
Entró el Gerald del 2008.
698
00:33:40,270 --> 00:33:41,313
Entró el del 2008.
699
00:33:41,730 --> 00:33:43,815
Te diré, Janet,
tuvimos un romance apasionado.
700
00:33:43,982 --> 00:33:45,234
Muchos "lo harán, no lo harán".
701
00:33:45,400 --> 00:33:46,401
Estaban todos alborotados.
702
00:33:46,568 --> 00:33:49,321
No hablamos, ni nos tocamos,
ni nos besamos, pero...
703
00:33:49,488 --> 00:33:50,948
Estaba en boca de todos.
704
00:33:51,698 --> 00:33:54,535
Así que me descompensó.
705
00:33:54,701 --> 00:33:58,539
Y Rebecca también lo sentía,
porque compartimos un alma.
706
00:33:58,705 --> 00:34:01,041
Y estamos
vinculados artística, emocionalmente...
707
00:34:01,208 --> 00:34:02,376
Completamente. Somos uno.
708
00:34:02,543 --> 00:34:03,460
¿Son codependientes?
709
00:34:03,669 --> 00:34:05,587
No, diría que dependemos el uno del otro.
710
00:34:05,754 --> 00:34:07,214
Bueno, en fin...
711
00:34:07,381 --> 00:34:09,007
estuvimos cerca de una segunda audición.
712
00:34:09,174 --> 00:34:10,132
No se dio.
713
00:34:10,300 --> 00:34:11,760
-No salió bien. Fracasamos.
-No.
714
00:34:11,927 --> 00:34:12,678
Fracasamos.
715
00:34:12,844 --> 00:34:15,389
Sí, siempre quisimos
hacer un Romeo y Julieta...
716
00:34:15,556 --> 00:34:16,889
con los géneros invertidos.
717
00:34:18,851 --> 00:34:19,768
¿Por qué no lo hacen?
718
00:34:21,103 --> 00:34:22,855
Me encantaría hacerlo contigo.
719
00:34:23,021 --> 00:34:24,731
Y trabajé muy duro...
720
00:34:24,898 --> 00:34:28,193
A fin de cuentas, el objetivo...
721
00:34:28,402 --> 00:34:29,527
es interpretar...
722
00:34:29,695 --> 00:34:32,030
pero no creo que estemos listos.
723
00:34:37,619 --> 00:34:40,246
Dos semanas para el estreno
724
00:34:48,797 --> 00:34:50,090
Cielos.
725
00:34:50,257 --> 00:34:51,382
Hola, Sr. Rubinsky...
726
00:34:51,550 --> 00:34:53,092
habla Carl del Banco Warwick.
727
00:34:53,260 --> 00:34:55,137
{\an8}Si no paga su hipoteca esta semana...
728
00:34:55,304 --> 00:34:57,347
{\an8}iniciaremos la ejecución hipotecaria.
729
00:34:57,639 --> 00:35:00,684
Tome medidas para evitar
la reposesión de su campamento.
730
00:35:02,311 --> 00:35:05,230
"Reposesión" es
retomar la posesión de algo.
731
00:35:05,397 --> 00:35:07,649
Sobre todo, cuando un comprador no paga.
732
00:35:10,944 --> 00:35:13,614
¡Literalmente sí!
#descansoVOCAL
733
00:35:15,032 --> 00:35:17,451
Oh, qué hermosa...
734
00:35:17,826 --> 00:35:19,203
¡Mañana!
735
00:35:19,369 --> 00:35:22,623
Bien. Primero, un asunto de rutina menor.
736
00:35:22,789 --> 00:35:25,667
El que robó
mis gominolas de CBD, devuélvamelas.
737
00:35:25,834 --> 00:35:27,461
No haré preguntas.
738
00:35:27,628 --> 00:35:31,548
Estoy seguro de saber quién fue,
así que devuélvelas.
739
00:35:31,715 --> 00:35:32,674
No puedo dormir sin ellas.
740
00:35:32,841 --> 00:35:34,468
Perra cishet.
741
00:35:36,011 --> 00:35:37,346
Bueno. Gracias por eso.
742
00:35:38,347 --> 00:35:40,349
VISIONES DE TROY
743
00:35:40,516 --> 00:35:41,350
Gracias.
744
00:35:41,517 --> 00:35:43,101
La comida fue muy buena. Sigue así.
745
00:35:49,191 --> 00:35:50,901
-Hola, perdón. ¿Eres...?
-Perdón.
746
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
No, fue mi culpa. Está bien.
747
00:35:56,406 --> 00:35:58,992
¿Quieres almorzar conmigo?
748
00:36:02,412 --> 00:36:06,124
Gracias por no decirle a nadie
lo de la ejecución hipotecaria.
749
00:36:06,583 --> 00:36:07,918
Te lo agradezco mucho.
750
00:36:09,419 --> 00:36:11,505
No sé si puedo hacerlo, viejo.
751
00:36:11,672 --> 00:36:13,966
No sé cómo mi mamá
mantuvo este lugar a flote.
752
00:36:14,550 --> 00:36:16,760
Tengo al banco encima.
753
00:36:16,969 --> 00:36:20,138
Y Tim se queja de que lo despiertan
las canciones de los niños.
754
00:36:20,472 --> 00:36:22,140
¿Quién es Tim?
755
00:36:23,058 --> 00:36:24,601
Mi compañero de litera del Airbnb.
756
00:36:24,768 --> 00:36:26,019
Ese Tim. Ese tipo.
757
00:36:28,146 --> 00:36:28,856
¡Hola!
758
00:36:29,022 --> 00:36:30,482
No puedo permitirme una mala crítica.
759
00:36:31,316 --> 00:36:33,318
Normalmente entiendo cualquier actitud.
760
00:36:33,735 --> 00:36:34,987
Pero estos niños, viejo.
761
00:36:35,153 --> 00:36:36,655
Permanecen distantes.
762
00:36:36,822 --> 00:36:38,615
Si se me ocurre un plan,
me llaman el Music Man.
763
00:36:38,782 --> 00:36:39,908
Ni sé qué significa.
764
00:36:41,368 --> 00:36:42,202
Es un musical.
765
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
Aquí todo es un musical.
766
00:36:44,037 --> 00:36:45,372
Sí, así es.
767
00:36:45,539 --> 00:36:47,332
Porque es como toda su vida.
768
00:36:47,791 --> 00:36:48,792
Como esos niños.
769
00:36:49,293 --> 00:36:51,545
Es el elenco de Rent del año pasado.
770
00:36:51,712 --> 00:36:53,422
Fue una producción muy educativa.
771
00:36:53,589 --> 00:36:55,799
Se trata de la familia. De la comunidad.
772
00:36:55,966 --> 00:36:57,759
Bien, verás...
773
00:36:57,926 --> 00:36:59,303
-eso ayuda.
-Bien.
774
00:36:59,469 --> 00:37:00,470
¿Qué hay de ellos?
775
00:37:00,637 --> 00:37:02,598
Son niños Fosse.
776
00:37:02,764 --> 00:37:05,559
Si son cortantes contigo,
no intentan ser exigentes.
777
00:37:05,726 --> 00:37:07,352
Es parte de su vocabulario.
778
00:37:07,519 --> 00:37:08,562
Son niños listos.
779
00:37:08,729 --> 00:37:11,231
Si necesitas su ayuda,
tienes que entenderlos.
780
00:37:11,982 --> 00:37:14,026
Muévanse como estrellas de mar...
781
00:37:14,193 --> 00:37:15,986
estrellas de mar.
782
00:37:16,195 --> 00:37:17,446
Menéense como una medusa.
783
00:37:17,613 --> 00:37:18,780
Menéense como una medusa.
784
00:37:18,947 --> 00:37:21,491
Solo el 3 % de la gente lo logra.
785
00:37:21,658 --> 00:37:26,705
El resto acaba en un psiquiátrico
o en una caja de go-go en Hell's Kitchen.
786
00:37:27,080 --> 00:37:31,043
Hagamos unas cuantas selecciones más
de mis obras originales recopiladas...
787
00:37:31,210 --> 00:37:32,294
como cada año.
788
00:37:32,461 --> 00:37:33,545
Es un golpe bajo, Eileen.
789
00:37:33,712 --> 00:37:34,796
Y no finjas que mi SII...
790
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
no es parte de por qué no quisiste tocarme
en 10 años.
791
00:37:37,633 --> 00:37:40,052
No tiene nada que ver con tu SII, Roger.
792
00:37:40,219 --> 00:37:42,679
Piensa más cómo es vivir con SII...
793
00:37:42,888 --> 00:37:43,972
y qué le hace a tu carácter.
794
00:37:44,348 --> 00:37:46,850
Porque no siento el detalle del SII.
795
00:37:47,017 --> 00:37:48,644
Quiero vivir, madre.
796
00:37:48,810 --> 00:37:51,021
Intentemos agregarle emociones diferentes.
797
00:37:51,188 --> 00:37:53,607
Un poco de dolor, un poco de padrastro.
798
00:37:53,899 --> 00:37:54,733
Entendido.
799
00:37:54,900 --> 00:37:57,027
Así que dame mi lápiz labial.
800
00:37:57,986 --> 00:37:58,904
Y déjame vivir.
801
00:37:59,071 --> 00:37:59,863
Bien.
802
00:38:00,239 --> 00:38:01,490
Estuvo mucho mejor.
803
00:38:01,657 --> 00:38:02,741
Gracias, Darla. Siéntate.
804
00:38:02,908 --> 00:38:04,243
Hoy es algo nuevo.
805
00:38:04,409 --> 00:38:06,370
Enseñaré...
806
00:38:06,537 --> 00:38:07,829
combate escénico.
807
00:38:09,039 --> 00:38:10,123
¿Qué es?
808
00:38:11,500 --> 00:38:12,501
¿Qué es?
809
00:38:12,668 --> 00:38:13,794
El arte de la sorpresa.
810
00:38:13,961 --> 00:38:16,129
Supera los límites
de lo que puede ser el teatro.
811
00:38:16,296 --> 00:38:17,548
Absolutamente.
812
00:38:19,132 --> 00:38:21,385
Pero también, ¿qué creemos que es?
813
00:38:21,593 --> 00:38:24,805
Hace que el corazón se salte un latido,
pero con seguridad.
814
00:38:24,972 --> 00:38:27,391
¿Alguien tiene una respuesta
que no sea poética?
815
00:38:27,891 --> 00:38:28,934
¿Puede ser?
816
00:38:29,101 --> 00:38:30,936
Una definición legal de lo que es.
817
00:38:31,103 --> 00:38:33,689
Es enseñarnos a pelear.
818
00:38:35,357 --> 00:38:37,484
Empezaremos el seminario de vidas pasadas.
819
00:38:41,363 --> 00:38:43,574
Fuiste enfermera
en la Segunda Guerra Mundial.
820
00:38:43,740 --> 00:38:45,701
Te enamoraste de una compañera...
821
00:38:45,868 --> 00:38:49,037
y fueron la primera pareja
de enfermeras lesbianas de la historia.
822
00:38:49,371 --> 00:38:50,664
Deja que tu canto diga eso.
823
00:38:50,831 --> 00:38:53,834
Tú eras el presidente William Howard Taft.
824
00:38:56,545 --> 00:38:59,214
Eres el alma más vieja de la sala.
825
00:38:59,381 --> 00:39:00,674
Esta es tu última vida.
826
00:39:05,304 --> 00:39:06,597
Guau, gracias a todos.
827
00:39:06,763 --> 00:39:08,015
Gracias a todos por eso.
828
00:39:08,182 --> 00:39:11,185
Bien, artistas.
A continuación, haremos algunas...
829
00:39:16,356 --> 00:39:17,149
Lo lamento mucho.
830
00:39:18,859 --> 00:39:20,027
Ya vuelvo. Debo atender.
831
00:39:21,361 --> 00:39:22,321
Está todo bien.
832
00:39:24,156 --> 00:39:25,199
¿Hola?
833
00:39:25,365 --> 00:39:28,243
Hola. Sí, puedo
estar disponible esta noche.
834
00:39:28,327 --> 00:39:31,538
Desesperado por conseguir fondos,
Troy ideó un plan...
835
00:39:31,705 --> 00:39:34,708
para recaudar dinero
y entender a los campistas.
836
00:39:36,043 --> 00:39:37,252
Lamento interrumpir.
837
00:39:37,419 --> 00:39:38,837
¡Fuera!
838
00:39:41,632 --> 00:39:45,761
Solo necesitaba reclutar
a algunos de ellos para que lo ayudaran.
839
00:39:53,936 --> 00:39:56,188
Muy bien, estrellas.
840
00:39:58,440 --> 00:40:00,067
Miren cuántos vinieron.
841
00:40:00,692 --> 00:40:01,693
¿Sí?
842
00:40:02,319 --> 00:40:03,403
¿Haremos un cabaret?
843
00:40:03,820 --> 00:40:06,073
-¿Un qué?
-Es una noche de trabajo escénico.
844
00:40:06,240 --> 00:40:08,534
Exacto. Una noche de trabajo escénico.
845
00:40:09,535 --> 00:40:11,119
Y esta es la escena.
846
00:40:12,120 --> 00:40:13,789
Ustedes son el personal...
847
00:40:14,790 --> 00:40:16,834
de un restaurante de alta cocina.
848
00:40:17,000 --> 00:40:19,336
Cualquier cosa que ellos les pidan...
849
00:40:19,962 --> 00:40:22,673
dicen que sí y se las llevan.
850
00:40:22,840 --> 00:40:24,633
Como un ejercicio de improvisación.
851
00:40:24,800 --> 00:40:26,426
¿Podemos inventar nuestros personajes?
852
00:40:26,593 --> 00:40:28,512
-¿E imitar acentos?
-Está bien.
853
00:40:28,679 --> 00:40:30,430
Juntémonos aquí, rotarios...
854
00:40:30,597 --> 00:40:31,890
{\an8}DR. BILL RAUCH
PDTE. DEL CLUB DE ROTARIOS
855
00:40:32,057 --> 00:40:33,892
{\an8}...y superemos
la recaudación de Oklahoma City.
856
00:40:34,059 --> 00:40:35,477
{\an8}¿Lo hacemos? ¡Salud!
857
00:40:35,644 --> 00:40:36,687
{\an8}-¡Salud!
-¡Salud!
858
00:40:36,854 --> 00:40:38,313
Vinimos gracias a Troy Rubinsky.
859
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
-Es un placer recibirlos.
-Gracias.
860
00:40:39,731 --> 00:40:43,402
Gracias. Bien. Y supongo
que nos atenderán los campistas...
861
00:40:43,569 --> 00:40:45,112
cosa que desconocía.
862
00:40:47,114 --> 00:40:48,448
¿Aderezo? No. ¿Hay...?
863
00:40:48,615 --> 00:40:49,741
Muy bien.
864
00:40:51,076 --> 00:40:53,203
Lo comeré sin nada, supongo, ¿eh?
865
00:40:54,329 --> 00:40:57,541
Qué loco que sea su primera experiencia
de teatro inmersivo.
866
00:40:57,708 --> 00:40:59,710
Lo sé. Es una gran responsabilidad.
867
00:41:01,003 --> 00:41:02,421
¿Puedo ofrecerle un panecillo?
868
00:41:02,838 --> 00:41:05,215
¿O la escalofriante historia
de cómo perdí a mi hija?
869
00:41:11,346 --> 00:41:14,391
CAMPAMENTO Lakeside
NO PASAR
870
00:41:16,685 --> 00:41:18,437
Recordatorio. Paga el alquiler a mamá.
871
00:41:18,604 --> 00:41:21,273
{\an8}Recuerda consultar con RD el número final.
872
00:41:21,940 --> 00:41:23,442
Nariz de papel maché.
873
00:41:24,568 --> 00:41:25,569
¡Amos!
874
00:41:26,361 --> 00:41:27,362
¡Amos!
875
00:41:27,863 --> 00:41:31,200
Rebecca faltó
a su interpretación nocturna.
876
00:41:31,909 --> 00:41:33,952
Eso no es propio de ella.
877
00:41:34,119 --> 00:41:37,414
Bueno, pero tengo ganas de actuar.
878
00:41:41,835 --> 00:41:43,295
Creo que va muy bien.
879
00:41:43,795 --> 00:41:45,506
Los niños se meten de lleno en su rol.
880
00:41:46,340 --> 00:41:47,633
Tu mamá sabe de lo que habla.
881
00:41:47,799 --> 00:41:49,009
Nos ayudamos entre nosotros.
882
00:41:49,176 --> 00:41:50,093
¡Hombres!
883
00:41:50,302 --> 00:41:51,595
Nos atacaron.
884
00:41:51,762 --> 00:41:54,139
Si nos vamos así,
fue un placer servir con ustedes.
885
00:41:54,306 --> 00:41:55,849
¡Mi hijo!
886
00:41:56,058 --> 00:41:58,810
Todos mis hijos
están muriendo en esta guerra.
887
00:41:58,977 --> 00:42:00,395
¿Se meten demasiado en su rol?
888
00:42:00,562 --> 00:42:01,980
¡Sálvense!
889
00:42:02,981 --> 00:42:04,441
Solo quiero irme a casa.
890
00:42:04,608 --> 00:42:05,609
INTÉRPRETE NOCTURNA
REbeccA Diane
891
00:42:05,817 --> 00:42:09,404
Como sabemos, la intérprete nocturna
está desaparecida en acción.
892
00:42:10,405 --> 00:42:11,490
Y me disculpo.
893
00:42:11,657 --> 00:42:14,576
Aguardar un espectáculo tan esperado
es algo doloroso.
894
00:42:14,743 --> 00:42:17,621
Es muy improvisado.
No tenía nada preparado, pero...
895
00:42:17,788 --> 00:42:20,624
Peter Piper plantó un puñado
de pimientos. Perdonen.
896
00:42:21,917 --> 00:42:24,002
¿Los pimientos los plantó pelados?
897
00:42:24,294 --> 00:42:26,046
Peter Piper optó por una prioridad.
898
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
¿Por qué prioridad optó? Por la familia.
899
00:42:30,133 --> 00:42:32,219
Amigos. Conexiones.
900
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Escogió una vida.
901
00:42:34,763 --> 00:42:35,681
Fueron desencadenantes.
902
00:42:35,848 --> 00:42:37,724
Esto tiene efectos duraderos.
903
00:42:37,891 --> 00:42:40,018
Uno tuvo un flashback de Vietnam...
904
00:42:40,185 --> 00:42:42,312
y tenías niños sirviendo licor.
905
00:42:42,479 --> 00:42:43,730
Eso debe ser ilegal.
906
00:42:43,897 --> 00:42:45,232
Fue interesante, pero no.
907
00:42:45,399 --> 00:42:47,901
-Actuaban. Ella hacía...
-No. Que sean $40.
908
00:42:48,068 --> 00:42:50,404
Por favor, Troy. Me defraudaste.
909
00:42:50,571 --> 00:42:51,822
Esto no funcionó.
910
00:42:52,030 --> 00:42:53,115
Sí. Bueno.
911
00:43:04,751 --> 00:43:05,627
DÍA DE MERYL
KRAMER VS KRAMER
912
00:43:05,794 --> 00:43:07,588
Yo quería hacer Silkwood
y ella lo pidió primero.
913
00:43:10,799 --> 00:43:13,010
Reservado para Tim
914
00:43:13,177 --> 00:43:15,220
Orgullosamente recibido por TROY
915
00:43:17,389 --> 00:43:20,392
Mikey. Sigo así de cerca
de representar a Darla.
916
00:43:21,435 --> 00:43:22,269
¿Alan?
917
00:43:22,436 --> 00:43:24,188
Estoy en plena conversación.
918
00:43:24,354 --> 00:43:25,480
Tienes clase de baile. Ve.
919
00:43:25,647 --> 00:43:26,815
Cielos. Bien.
920
00:43:29,735 --> 00:43:31,403
-Incluso le dije...
-¡Alan!
921
00:43:31,570 --> 00:43:33,822
-...que encabezaría el reparto.
-¡Cuelga!
922
00:43:34,489 --> 00:43:35,490
Un momento.
923
00:43:35,657 --> 00:43:37,034
Ningún momento. Vamos.
924
00:43:42,748 --> 00:43:43,874
¿Cuánto cuestan tres bolsas?
925
00:43:45,250 --> 00:43:47,920
Ese nunca fue el precio. Siempre fue $5.
926
00:43:48,128 --> 00:43:50,589
Mejor que sea té matcha genuino.
927
00:43:52,382 --> 00:43:54,343
Es té matcha genuino. Lo es.
928
00:43:55,385 --> 00:43:56,386
{\an8}Ni siquiera te reconozco.
929
00:43:56,553 --> 00:43:57,554
{\an8}Ensayo de Joan, sigue
930
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
{\an8}¿Adónde fue mi pequeña Joan?
931
00:43:59,014 --> 00:44:00,516
{\an8}Sigo siendo yo, Tata.
932
00:44:00,682 --> 00:44:02,935
No, tienes una cara nueva.
933
00:44:03,101 --> 00:44:04,603
Se llama rouge, Tata.
934
00:44:04,770 --> 00:44:05,771
Son mejillas de libertina.
935
00:44:05,938 --> 00:44:07,898
-Sí.
-Alto.
936
00:44:08,065 --> 00:44:11,109
Devon, estás en el escenario,
pero tu compañera está sola.
937
00:44:11,276 --> 00:44:12,694
Y creo que necesitas...
938
00:44:12,861 --> 00:44:14,571
En definitiva, necesitas...
939
00:44:14,738 --> 00:44:17,366
dejar entrar el dolor de ser padre.
Necesitamos sentirlo.
940
00:44:18,951 --> 00:44:20,244
Pero no soy padre.
941
00:44:20,410 --> 00:44:21,703
No sé cómo hacerlo.
942
00:44:21,912 --> 00:44:23,789
¿Julianne Moore tenía demencia?
943
00:44:24,248 --> 00:44:25,541
No.
944
00:44:25,791 --> 00:44:26,834
Hagan un ejercicio de confianza.
945
00:44:27,835 --> 00:44:29,545
Y lo volveremos a intentar.
946
00:44:29,711 --> 00:44:30,712
Cumplan.
947
00:44:31,088 --> 00:44:33,006
-Gracias por lo que hacen.
-Gracias.
948
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
¿No dirás nada?
949
00:44:36,468 --> 00:44:37,511
Faltaste a tu interpretación.
950
00:44:37,678 --> 00:44:39,096
No eres así. ¿Qué pasó?
951
00:44:39,263 --> 00:44:41,098
Perdón. Terminaba el número final y...
952
00:44:41,265 --> 00:44:44,893
Sí, seguro... Este número final,
parece que se repitiera.
953
00:44:45,060 --> 00:44:47,396
Te quiero,
pero nos acercamos a la hora de la verdad.
954
00:44:47,563 --> 00:44:49,273
Y tienes otras responsabilidades.
955
00:44:49,439 --> 00:44:50,482
Me pondré al día.
956
00:44:51,191 --> 00:44:52,901
Pero necesito a mi chica conmigo.
957
00:44:53,068 --> 00:44:54,736
-Y aquí estoy.
-Está bien.
958
00:44:54,903 --> 00:44:56,488
Sigo siendo yo, Tata.
959
00:44:56,655 --> 00:44:59,658
No. Usas las manitas
para escribir cartas al diablo...
960
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
y nunca para hacer pierogi.
961
00:45:01,994 --> 00:45:05,622
Solo porque las pastas
no sean mi prioridad no significa...
962
00:45:05,789 --> 00:45:08,208
Nunca enviaste un pretendiente
a casa de tu moribundo Tata.
963
00:45:09,418 --> 00:45:11,336
Esta no es la Joan que conozco.
964
00:45:13,380 --> 00:45:14,506
¿Sabes, Tata?
965
00:45:15,257 --> 00:45:16,258
Tienes razón.
966
00:45:16,842 --> 00:45:20,679
Yo decido quién es Joan,
y puede que no sea como era ella...
967
00:45:21,388 --> 00:45:24,516
pero, hacer de Joan, sigue
siendo mi responsabilidad.
968
00:45:28,520 --> 00:45:31,440
-Estuvo mejor.
-Mejor.
969
00:45:31,607 --> 00:45:34,026
Estuvo mejor.
970
00:45:34,193 --> 00:45:35,402
Muy bien. Devon, el acento...
971
00:45:35,569 --> 00:45:37,196
-es inconsistente, pero mejoró.
-Genial.
972
00:45:37,362 --> 00:45:38,947
Mac. Estuvo muy bien.
973
00:45:39,114 --> 00:45:40,073
-Gracias.
-Asombroso.
974
00:45:40,240 --> 00:45:41,491
-Estuvo genial.
-¡Alto!
975
00:45:42,743 --> 00:45:43,702
Usa una sustancia.
976
00:45:55,088 --> 00:45:56,131
Levanta las manos.
977
00:46:02,304 --> 00:46:03,222
No sería capaz.
978
00:46:03,388 --> 00:46:05,265
Mentol para llorar.
979
00:46:05,432 --> 00:46:06,892
Juro que es lápiz labial.
980
00:46:07,059 --> 00:46:08,143
Dámelo.
981
00:46:08,519 --> 00:46:09,686
Dios mío.
982
00:46:10,103 --> 00:46:12,105
Mackenzie, no estoy enojado, sino furioso.
983
00:46:12,272 --> 00:46:14,483
Las lágrimas deben salir de adentro,
de la historia...
984
00:46:14,650 --> 00:46:15,943
de las palabras...
985
00:46:16,151 --> 00:46:18,779
no de una granada emocional
que metiste de contrabando.
986
00:46:18,987 --> 00:46:19,988
¿Qué es eso?
987
00:46:20,197 --> 00:46:21,615
Es un insulto a la obra.
988
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
Un delineador mentolado
que ayuda a llorar.
989
00:46:24,034 --> 00:46:27,871
Joan grita y está furiosa contigo.
990
00:46:28,205 --> 00:46:32,084
Porque el mentol para llorar
es un dopaje para los actores.
991
00:46:32,960 --> 00:46:35,420
¿Quieres ser
la Lance Armstrong del teatro?
992
00:46:35,587 --> 00:46:36,505
No.
993
00:46:36,672 --> 00:46:38,257
Deja de usar el mentol.
994
00:46:40,592 --> 00:46:41,885
Deja de usar el mentol.
995
00:46:44,388 --> 00:46:45,514
Un día es mentol para llorar.
996
00:46:45,681 --> 00:46:47,850
Al siguiente olvidas tus líneas...
997
00:46:48,016 --> 00:46:50,394
y muy pronto eres suplente
ocho veces por semana...
998
00:46:50,561 --> 00:46:52,855
en Weehawken o Dios sabe dónde. ¿Sí?
999
00:46:53,021 --> 00:46:55,399
Es un callejón sin salida.
1000
00:46:56,316 --> 00:46:57,484
Lo lamento, Devon.
1001
00:47:00,529 --> 00:47:01,697
En serio, está bien.
1002
00:47:01,864 --> 00:47:03,365
Dile que lo lamentas.
1003
00:47:03,866 --> 00:47:05,075
Lo lamento, Devon.
1004
00:47:05,242 --> 00:47:06,618
No pasa nada.
1005
00:47:07,619 --> 00:47:08,829
Elegí perdonar.
1006
00:47:08,996 --> 00:47:10,038
Pero no olvidar.
1007
00:47:10,455 --> 00:47:12,958
Pero al final, la ley puede perdonar.
1008
00:47:13,125 --> 00:47:14,793
Pero sin olvidar jamás.
1009
00:47:43,280 --> 00:47:47,784
{\an8}Reunión anual con el campamento Lakeside
1010
00:47:57,002 --> 00:48:00,506
¡Hola! Bienvenidos a AdirondACTS.
¿Se divierten?
1011
00:48:00,672 --> 00:48:01,882
¿Disfrutan la fiesta?
1012
00:48:04,259 --> 00:48:06,887
Dios mío, Lainy, ¿por qué lo hiciste?
1013
00:48:07,054 --> 00:48:09,681
Me cabreas mucho.
1014
00:48:14,603 --> 00:48:15,604
Vamos.
1015
00:48:15,771 --> 00:48:17,564
Combate escénico.
1016
00:48:17,731 --> 00:48:19,858
¿Crees que es divertido? ¿Golpear?
1017
00:48:20,025 --> 00:48:22,027
-No lo es. Tienes razón. Es arte.
-No lo es.
1018
00:48:22,194 --> 00:48:23,195
Madura.
1019
00:48:24,738 --> 00:48:26,240
Perdón. ¿Viste a Rebecca-Diane?
1020
00:48:26,865 --> 00:48:28,200
¿Está afuera? ¿No?
1021
00:48:29,618 --> 00:48:30,619
Disfruta.
1022
00:48:31,870 --> 00:48:33,163
¿Dónde está?
1023
00:48:33,330 --> 00:48:34,998
Los últimos diez años...
1024
00:48:35,165 --> 00:48:38,043
Rebecca-Diane y Amos preestrenaron
su musical original en la reunión.
1025
00:48:38,210 --> 00:48:43,674
{\an8}Última semana de ensayos
1026
00:48:43,841 --> 00:48:45,717
¿Qué onda, AdirondACTS?
1027
00:48:45,884 --> 00:48:46,969
Bienvenido, Lakeside.
1028
00:48:47,135 --> 00:48:50,556
Para ustedes no es un evento gratuito.
1029
00:48:50,722 --> 00:48:52,224
¿Sí? Salvo que estén verificados.
1030
00:48:52,933 --> 00:48:54,017
Gracias por venir.
1031
00:48:54,184 --> 00:48:56,186
Es una obra de ensueño para mí.
1032
00:48:56,478 --> 00:48:58,897
Sé que es un clásico
del campamento de teatro.
1033
00:48:59,398 --> 00:49:02,276
Pensé en darle un giro.
1034
00:49:03,110 --> 00:49:05,904
Dale mis saludos a Broadway
1035
00:49:06,071 --> 00:49:08,240
Recuérdame en Herald Square
1036
00:49:08,407 --> 00:49:11,034
¡Dale mis saludos a Broadway, perra!
1037
00:49:12,452 --> 00:49:15,622
Susurra cuánto anhelo
1038
00:49:15,789 --> 00:49:18,375
-Mezclarme con la multitud del ayer
-¡Súbanlos!
1039
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Dale mis saludos al viejo Broadway
1040
00:49:23,046 --> 00:49:26,592
-Y dile que pronto voy a volver
-¡Eso es lo que pasa!
1041
00:49:27,092 --> 00:49:29,678
Sé que estás ocupado,
y no quiero robarte mucho tiempo...
1042
00:49:29,845 --> 00:49:31,847
pero las vibras
son bastante buenas adentro.
1043
00:49:32,598 --> 00:49:33,765
-Claro.
-Ese era yo de DJ.
1044
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Escucha.
1045
00:49:35,142 --> 00:49:38,562
Lo sé, lo del Club de Rotarios
no salió como lo planeamos.
1046
00:49:38,729 --> 00:49:40,189
Dejaste a muchos sin ensayar.
1047
00:49:40,355 --> 00:49:43,525
Lo entiendo, lo lamento
y sigo perfeccionando la fórmula...
1048
00:49:43,692 --> 00:49:46,570
pero recientemente tuve
un torrente de ideas...
1049
00:49:47,070 --> 00:49:48,822
que nos darían ingresos extra.
1050
00:49:48,989 --> 00:49:51,533
Una es enviar a los niños...
1051
00:49:51,700 --> 00:49:55,078
a la ciudad a cantar telegramas.
1052
00:49:55,245 --> 00:49:56,663
Es muy peligroso.
1053
00:49:56,830 --> 00:49:58,165
Quizá enseñemos a distancia.
1054
00:49:58,332 --> 00:49:59,875
-Pero, sí. Lo lamento.
-Quizá...
1055
00:50:00,584 --> 00:50:02,336
No necesitamos esas ideas, ¿sí, Troy?
1056
00:50:02,503 --> 00:50:04,129
-No las necesitamos.
-Sí.
1057
00:50:04,296 --> 00:50:05,923
Tu madre se las arregló
para mantener este lugar...
1058
00:50:06,089 --> 00:50:07,883
frente a muchos problemas financieros...
1059
00:50:08,050 --> 00:50:11,720
y nunca comprometió la visión artística
para ahorrar dinero. ¿Sí?
1060
00:50:11,887 --> 00:50:15,516
Así es. Eso es
lo que trato de conseguir después.
1061
00:50:15,682 --> 00:50:16,642
Sí. No. Entiendo.
1062
00:50:16,808 --> 00:50:18,769
Sí. Pero tú no entiendes...
1063
00:50:18,936 --> 00:50:20,437
la importancia de lo que hacemos.
1064
00:50:20,604 --> 00:50:22,731
Este lugar es para gente que lo necesita.
1065
00:50:22,940 --> 00:50:24,358
Que no aceptaron en ningún lado.
1066
00:50:24,525 --> 00:50:26,193
No eres uno de esos, Troy.
1067
00:50:26,360 --> 00:50:27,986
No eres uno de nosotros.
1068
00:50:40,082 --> 00:50:41,208
¿Becks-Di?
1069
00:50:42,167 --> 00:50:44,086
Rebecca... No es ella.
1070
00:50:48,215 --> 00:50:49,925
Aprecien estas relaciones.
1071
00:50:50,092 --> 00:50:51,385
Porque desaparecen en un instante.
1072
00:50:53,136 --> 00:50:54,012
Quería que lo supieran.
1073
00:50:54,179 --> 00:50:54,972
Claro, va a llorar.
1074
00:50:55,138 --> 00:50:56,807
La despido porque llora demasiado.
1075
00:50:56,974 --> 00:50:59,017
-Sra. Krauss.
-Hola.
1076
00:50:59,226 --> 00:51:00,227
Me alegra que hayas venido.
1077
00:51:01,436 --> 00:51:04,231
Me alegra estar aquí.
1078
00:51:04,398 --> 00:51:05,566
-Sí.
-Sí.
1079
00:51:05,732 --> 00:51:08,902
Las cosas han cambiado un poco aquí...
1080
00:51:09,069 --> 00:51:12,030
y estuve pensando en la oferta.
1081
00:51:12,406 --> 00:51:13,407
Yo también.
1082
00:51:14,116 --> 00:51:14,950
Mucho.
1083
00:51:15,117 --> 00:51:16,118
Sí.
1084
00:51:17,786 --> 00:51:19,538
Creo que sería...
1085
00:51:20,414 --> 00:51:23,375
una asociación lucrativa
y mutuamente beneficiosa.
1086
00:51:24,168 --> 00:51:25,419
Para ambos.
1087
00:51:27,045 --> 00:51:29,923
Guau. Es grandioso.
1088
00:51:30,090 --> 00:51:32,676
¿La oferta sigue en pie?
1089
00:51:32,843 --> 00:51:33,844
Sí, Troy.
1090
00:51:34,511 --> 00:51:36,054
A Barnswell le gustaría trabajar contigo.
1091
00:51:36,513 --> 00:51:37,264
¡Guau!
1092
00:51:37,431 --> 00:51:38,348
-Sí.
-Excelente.
1093
00:51:38,557 --> 00:51:41,059
Estoy muy emocionada
de trabajar con alguien...
1094
00:51:41,226 --> 00:51:43,187
que conoce los CAV de hacer tratos.
1095
00:51:43,353 --> 00:51:44,730
¿Dijiste los CAV?
1096
00:51:45,689 --> 00:51:48,734
-Confía. No te arrepentirás. Y vibra.
-Confía. No te arrepentirás. Vibra.
1097
00:51:48,901 --> 00:51:50,485
¿Has mirado mis vlogs?
1098
00:51:51,320 --> 00:51:52,321
Religiosamente.
1099
00:51:52,487 --> 00:51:53,530
Detente.
1100
00:51:54,740 --> 00:51:55,908
La GoPro te adora.
1101
00:51:57,242 --> 00:51:59,077
-No entiendo.
-La estoy pasando muy bien.
1102
00:51:59,244 --> 00:52:00,245
¡Devon!
1103
00:52:01,121 --> 00:52:02,122
¿Dónde?
1104
00:52:04,833 --> 00:52:05,834
No es lo que parece.
1105
00:52:06,001 --> 00:52:07,169
¿Qué es esto?
1106
00:52:07,336 --> 00:52:10,130
Debíamos estar manifestando.
Hay luna llena.
1107
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
Decían que aquí nadie jugaba al fútbol.
1108
00:52:12,007 --> 00:52:14,343
Les demuestro que sé jugar.
1109
00:52:34,196 --> 00:52:35,239
Dios mío.
1110
00:52:41,578 --> 00:52:43,372
Buenos días, chica exitosa.
1111
00:52:43,664 --> 00:52:46,291
Café. Te volviste loco.
1112
00:52:46,458 --> 00:52:47,459
Soy salvaje.
1113
00:52:48,502 --> 00:52:49,503
Cielos.
1114
00:52:50,712 --> 00:52:51,630
Guau.
1115
00:52:52,214 --> 00:52:53,215
Gracias.
1116
00:52:53,757 --> 00:52:56,885
La noche estuvo muy caliente, ¿eh?
1117
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Así es.
1118
00:52:58,679 --> 00:53:00,180
Estuviste muy bien.
1119
00:53:00,347 --> 00:53:02,641
Vine solo a trabajar...
1120
00:53:02,808 --> 00:53:05,519
y terminé conociendo a alguien...
1121
00:53:05,686 --> 00:53:07,354
-que me dejó sin aliento.
-Igualmente.
1122
00:53:07,521 --> 00:53:08,647
Me lo volví a poner en la boca.
1123
00:53:09,064 --> 00:53:10,774
Dios, siento que puedo...
1124
00:53:11,733 --> 00:53:13,861
desarrollar todo mi potencial aquí.
1125
00:53:14,027 --> 00:53:15,571
Sí. Yo también.
1126
00:53:15,737 --> 00:53:19,491
Con el apoyo de Barnswell, por fin...
1127
00:53:20,158 --> 00:53:23,078
puedo empezar
a hacer cambios de verdad aquí.
1128
00:53:25,038 --> 00:53:28,333
Troy, ¿no recuerdas el contrato
que firmaste anoche?
1129
00:53:29,001 --> 00:53:31,503
Sí, era para evitar
la ejecución hipotecaria.
1130
00:53:33,964 --> 00:53:36,758
{\an8}Semana técnica
1131
00:53:36,925 --> 00:53:38,468
Bienvenidos a la semana técnica.
1132
00:53:38,844 --> 00:53:40,470
Falta poco para las representaciones...
1133
00:53:40,637 --> 00:53:43,140
así que concentrémonos
en dar vida a esas obras.
1134
00:53:43,307 --> 00:53:45,517
Si tienen algún problema, busquen a Glenn.
1135
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
Tendrá tiempo para ayudarlos.
1136
00:53:46,852 --> 00:53:47,686
Glenn.
1137
00:53:47,853 --> 00:53:48,812
Aquí Glenn.
1138
00:53:48,979 --> 00:53:49,897
Te necesitamos en utilería.
1139
00:53:50,063 --> 00:53:51,148
Glenn, ¿y nuestro arbusto?
1140
00:53:51,315 --> 00:53:52,900
¿Y mi maldita rueda de carreta?
1141
00:53:53,817 --> 00:53:54,568
¿Glenn?
1142
00:53:54,735 --> 00:53:56,695
¿Dónde estás? Hay goteras en el vestíbulo.
1143
00:53:56,862 --> 00:53:59,072
Glenn, nos falta el bastón del rey.
1144
00:54:12,377 --> 00:54:13,754
Dios mío, Gigi, apúrate.
1145
00:54:13,921 --> 00:54:15,047
-Eso intento.
-No se estira.
1146
00:54:15,214 --> 00:54:17,508
Lo intento. Se me rompen las uñas.
1147
00:54:17,674 --> 00:54:22,054
Glenn, la máquina de humo
está fuera de control.
1148
00:54:23,597 --> 00:54:25,057
Me acerco a la fuente del problema.
1149
00:54:26,308 --> 00:54:28,894
Dios, esquivo peregrinos
a diestra y siniestra.
1150
00:54:34,441 --> 00:54:35,275
Excelente.
1151
00:54:35,484 --> 00:54:37,152
-Gracias.
-¿Glenn?
1152
00:54:37,611 --> 00:54:38,487
Aquí Glenn.
1153
00:54:38,737 --> 00:54:40,739
Darla, muévete un poco a la derecha.
1154
00:54:40,906 --> 00:54:42,991
{\an8}Deslízate... Sí, trae el moisés. Eso es.
1155
00:54:43,158 --> 00:54:44,159
{\an8}Ensayo técnico de Joan, sigue
1156
00:54:44,326 --> 00:54:45,702
{\an8}Y debería estar más a la izquierda.
1157
00:54:46,954 --> 00:54:48,497
Creo que no tiene sentido.
1158
00:54:49,289 --> 00:54:50,290
Darla, un paso a la derecha.
1159
00:54:50,499 --> 00:54:51,792
No, lo discutimos.
1160
00:54:51,959 --> 00:54:53,585
Todo estaría a la izquierda
en este número...
1161
00:54:53,752 --> 00:54:55,295
Lo pondremos... Darla, habla tu director.
1162
00:54:55,462 --> 00:54:57,172
Muévete a la derecha con el moisés.
1163
00:54:57,339 --> 00:54:58,423
Y está tu codirectora.
1164
00:54:58,590 --> 00:55:00,592
Muévete a la izquierda...
1165
00:55:00,759 --> 00:55:03,887
y vete muy lejos por ese lado
así no podemos traerte de vuelta.
1166
00:55:04,054 --> 00:55:05,931
Todo el mundo de Joan está a la derecha.
1167
00:55:06,098 --> 00:55:07,850
Darás dos pasos a la derecha.
1168
00:55:08,016 --> 00:55:09,685
Ahí hacemos sus momentos heroicos.
1169
00:55:09,852 --> 00:55:11,478
Ahora oriéntate hacia el público.
1170
00:55:11,645 --> 00:55:12,980
¿Por qué actúas así?
1171
00:55:13,730 --> 00:55:15,983
Estoy harto de codirigir con una fantasma.
1172
00:55:16,608 --> 00:55:17,609
No soy una fantasma.
1173
00:55:17,776 --> 00:55:19,695
Soy una persona viva. Estoy aquí.
1174
00:55:19,862 --> 00:55:20,863
Me importa la obra.
1175
00:55:21,280 --> 00:55:23,866
¿Sí? No tengo ni idea.
1176
00:55:24,032 --> 00:55:27,160
Estuviste ausente
desde el principio de la sesión.
1177
00:55:27,327 --> 00:55:28,537
Y necesito ensayar.
1178
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Así que gracias.
1179
00:55:30,414 --> 00:55:32,291
Darla, cantemos toda la canción.
Estás bien ahí.
1180
00:55:32,708 --> 00:55:33,750
Música, por favor.
1181
00:55:46,513 --> 00:55:49,057
Creía que había logrado mis sueños
1182
00:55:49,558 --> 00:55:52,186
Solo necesitaba
1183
00:55:52,352 --> 00:55:56,190
Una revelación para mostrarme a mi hijo
1184
00:55:56,815 --> 00:56:00,944
Que mi vida había empezado de verdad
1185
00:56:01,111 --> 00:56:03,572
Así que ofrezco al sol
1186
00:56:04,072 --> 00:56:08,118
Un saludo
Hola, mi Troy
1187
00:56:08,535 --> 00:56:12,456
Construiré este espacio teatral
1188
00:56:14,166 --> 00:56:18,962
Dándole a los niños
Un lugar seguro, con cariño
1189
00:56:20,005 --> 00:56:24,009
Crecerá desde la magia y la gracia
1190
00:56:24,426 --> 00:56:27,930
Que te veo en la cara
1191
00:56:28,096 --> 00:56:29,097
Rebecca-Diane.
1192
00:56:29,348 --> 00:56:30,766
¿Puedo hablarte?
1193
00:56:30,933 --> 00:56:32,059
No, estoy ocupada.
1194
00:56:32,226 --> 00:56:32,976
Solo...
1195
00:56:33,143 --> 00:56:33,977
-Troy.
-Será breve.
1196
00:56:34,144 --> 00:56:35,979
Debes saber que tu sueño no se acaba
1197
00:56:36,146 --> 00:56:38,357
Tú eres mi luna y mi sol
1198
00:56:38,857 --> 00:56:42,569
Mis cimientos, mi hermoso Troy
1199
00:56:42,736 --> 00:56:45,697
Escucha. Lamento preguntarte.
1200
00:56:45,864 --> 00:56:50,202
Me siento muy raro por sacar el tema.
1201
00:56:50,369 --> 00:56:52,162
No tengo tiempo. Es la semana técnica.
1202
00:56:52,329 --> 00:56:53,830
-No, entiendo.
-¿Qué pasa?
1203
00:56:53,997 --> 00:56:54,998
Entiendo. Yo...
1204
00:56:56,667 --> 00:56:58,502
¿Le darías un mensaje a mi mamá?
1205
00:56:58,669 --> 00:56:59,753
Sí, se lo daré.
1206
00:56:59,920 --> 00:57:01,922
-No. Es muy importante.
-Troy.
1207
00:57:02,089 --> 00:57:03,340
-Lo oí.
-Es muy importante.
1208
00:57:03,507 --> 00:57:05,217
-No tengo tiempo.
-Dile que necesito su ayuda.
1209
00:57:05,717 --> 00:57:07,553
Dile: "Troy necesita tu ayuda".
1210
00:57:07,719 --> 00:57:09,137
Cinco, seis, siete, ocho.
1211
00:57:09,304 --> 00:57:10,681
Vamos hacia el proscenio.
1212
00:57:11,473 --> 00:57:13,225
Vamos y den un paso.
1213
00:57:13,392 --> 00:57:15,978
Den un paso hacia el proscenio.
Vayan hacia ahí.
1214
00:57:16,144 --> 00:57:18,939
Yo no elijo
cuando ella viene dentro de mí.
1215
00:57:19,106 --> 00:57:20,440
Sí, ¿puedes intentarlo?
1216
00:57:20,607 --> 00:57:21,984
Mamá, ¡por favor!
1217
00:57:23,193 --> 00:57:24,820
-¿Qué haces?
-Dijiste que estaba en ti.
1218
00:57:24,987 --> 00:57:26,572
No está en mis pechos.
1219
00:57:26,738 --> 00:57:28,866
No soy tan... Eso no es...
1220
00:57:29,074 --> 00:57:31,910
Dile que es importante. Díselo, por favor.
1221
00:57:32,077 --> 00:57:33,412
-Dile que es muy importante.
-Bueno.
1222
00:57:33,787 --> 00:57:34,830
Necesito hablarle.
1223
00:57:34,997 --> 00:57:36,081
-Bueno.
-Bueno.
1224
00:57:40,294 --> 00:57:41,295
Troy.
1225
00:57:42,171 --> 00:57:43,172
¿Mamá?
1226
00:57:43,380 --> 00:57:44,506
Soy tu mamá.
1227
00:57:44,840 --> 00:57:45,841
Mamá.
1228
00:57:46,550 --> 00:57:48,468
Gracias a Dios. Qué bueno es oírte.
1229
00:57:49,011 --> 00:57:52,264
Sé que hace rato que no hablamos.
1230
00:57:57,102 --> 00:57:58,187
Te extraño.
1231
00:57:59,188 --> 00:58:00,397
Mucho.
1232
00:58:01,106 --> 00:58:04,318
Lamento no haberme esforzado más...
1233
00:58:04,484 --> 00:58:06,570
por entender lo que hacías aquí...
1234
00:58:06,737 --> 00:58:08,363
con este campamento.
1235
00:58:08,530 --> 00:58:10,616
Era un niño. Solo quería...
1236
00:58:11,033 --> 00:58:12,409
ir a dormir a la casa de Dakota...
1237
00:58:12,576 --> 00:58:15,746
poner mensajes geniales,
hacer que mis Sims tuvieran sexo y...
1238
00:58:15,913 --> 00:58:17,915
Troy, dijiste que necesitabas algo.
1239
00:58:18,081 --> 00:58:19,124
-Sí, siempre lo hago.
-Urgente.
1240
00:58:20,709 --> 00:58:23,921
Debí esforzarme más
por entender lo que hacías aquí.
1241
00:58:24,087 --> 00:58:26,798
Porque ya lo entiendo.
1242
00:58:26,965 --> 00:58:28,467
Esta gente es muy rara.
1243
00:58:29,134 --> 00:58:30,177
Especialmente Rebecca-Diane.
1244
00:58:30,677 --> 00:58:32,012
Pero son maravillosos.
1245
00:58:33,597 --> 00:58:35,724
Mira, metí la pata, mamá. ¿Sí?
1246
00:58:36,934 --> 00:58:39,686
Lo lamento mucho y espero que me perdones.
1247
00:58:40,229 --> 00:58:43,065
Aconséjame, pero lamento
haber vendido el campamento.
1248
00:58:45,734 --> 00:58:46,735
Hola.
1249
00:58:46,902 --> 00:58:48,195
¿Rebecca-Diane?
1250
00:58:48,362 --> 00:58:49,488
¿Qué dijo mi mamá?
1251
00:58:50,739 --> 00:58:51,740
¿Qué diablos...?
1252
00:58:58,247 --> 00:59:00,624
Rebecca-Diane, estamos en punto muerto.
1253
00:59:00,999 --> 00:59:02,000
Buen trabajo.
1254
00:59:02,167 --> 00:59:03,168
¿Sí?
1255
00:59:03,710 --> 00:59:04,837
Bienvenida otra vez.
1256
00:59:05,671 --> 00:59:06,922
Necesitamos ver el número final.
1257
00:59:07,297 --> 00:59:08,382
-Sí.
-Se acaba el tiempo.
1258
00:59:08,549 --> 00:59:10,175
-Tenemos que oírlo.
-Hagámoslo mañana.
1259
00:59:10,676 --> 00:59:12,052
-¿Te parece bien?
-Sí, mañana...
1260
00:59:12,261 --> 00:59:15,389
haremos un pase general.
Necesito oír la música al menos...
1261
00:59:15,556 --> 00:59:17,641
y hacer marcaciones,
así los niños aprenden.
1262
00:59:17,975 --> 00:59:20,060
Mañana deben ensayarla toda
y representarla.
1263
00:59:20,227 --> 00:59:22,688
Escuchemos la canción final.
1264
00:59:22,980 --> 00:59:25,107
Es una pena, porque no tenemos la pista...
1265
00:59:25,274 --> 00:59:26,567
y no podemos cantarla.
1266
00:59:26,733 --> 00:59:28,068
Puedes cantarla para nosotros.
1267
00:59:28,318 --> 00:59:29,319
Perdí la voz.
1268
00:59:29,486 --> 00:59:31,530
Bueno. La encontrarás otra vez.
1269
00:59:31,697 --> 00:59:33,907
Y tenemos esto. Así puedes...
1270
00:59:34,867 --> 00:59:36,535
interpretarla para nosotros. ¿Sí?
1271
00:59:37,452 --> 00:59:39,705
Esto te encanta.
1272
00:59:40,914 --> 00:59:41,915
Aquí tienes.
1273
00:59:42,875 --> 00:59:44,626
¿Quién ansía oír el número final?
1274
00:59:50,716 --> 00:59:51,842
¿Y cómo se llama?
1275
00:59:54,553 --> 00:59:55,929
Se llama...
1276
00:59:57,764 --> 00:59:58,765
"Campamento".
1277
01:00:00,392 --> 01:00:01,393
Qué original.
1278
01:00:08,317 --> 01:00:11,778
Una chica con el refresco abierto
1279
01:00:14,198 --> 01:00:17,826
Un chico que mira hacia abajo
1280
01:00:18,827 --> 01:00:22,998
Todos venimos aquí
1281
01:00:23,165 --> 01:00:25,459
Al campamento
1282
01:00:28,045 --> 01:00:29,046
De verano
1283
01:00:30,589 --> 01:00:32,299
No es nuestro hogar
1284
01:00:35,802 --> 01:00:36,929
Pero ¿no lo es?
1285
01:00:38,013 --> 01:00:39,348
En cierto modo
1286
01:00:40,641 --> 01:00:42,851
Lo es
1287
01:00:43,185 --> 01:00:44,603
Oh
1288
01:00:46,063 --> 01:00:51,360
Lo es
1289
01:00:51,527 --> 01:00:53,445
Brindemos
1290
01:00:53,612 --> 01:00:55,781
Pero en la copa no hay alcohol
1291
01:00:55,948 --> 01:00:59,034
Es algo más profundo que el alcohol
Es la verdad
1292
01:00:59,201 --> 01:01:01,078
Tambores, bum, bum, bum.
1293
01:01:03,455 --> 01:01:04,456
Flauta.
1294
01:01:06,333 --> 01:01:07,334
Sostenida.
1295
01:01:09,711 --> 01:01:12,256
Todos juntos para
1296
01:01:13,841 --> 01:01:14,842
Bum.
1297
01:01:26,311 --> 01:01:27,563
¿Qué diablos fue eso?
1298
01:01:28,856 --> 01:01:30,107
El número final.
1299
01:01:30,941 --> 01:01:32,860
¿Dices que ya lo tenías escrito?
1300
01:01:34,736 --> 01:01:38,115
Por esa canción
necesitabas alejarte de las tradiciones...
1301
01:01:38,282 --> 01:01:39,867
no estabas con los niños...
1302
01:01:40,576 --> 01:01:42,327
y arruinaste el proceso de crear
una pieza juntos...
1303
01:01:43,328 --> 01:01:45,372
porque estabas trabajando
en el número final.
1304
01:01:45,539 --> 01:01:46,540
¿Esa era?
1305
01:01:47,541 --> 01:01:49,751
No soy idiota. La acabas de inventar.
1306
01:01:50,419 --> 01:01:53,297
Solo trato de entender
qué creías que haríamos hoy.
1307
01:01:53,463 --> 01:01:55,507
¿Ibas a dejar a los niños
sin el número final?
1308
01:01:56,133 --> 01:01:58,010
Dijiste: "Puedo escribir el número final".
1309
01:01:58,385 --> 01:02:00,053
Así que confié en ti como siempre.
1310
01:02:00,512 --> 01:02:01,513
¿Qué hiciste todo este tiempo?
1311
01:02:01,680 --> 01:02:03,473
Tengo un trabajo, ¿sí?
1312
01:02:05,225 --> 01:02:07,644
¿Qué? ¿Como dar clases de canto a niños?
1313
01:02:07,811 --> 01:02:08,812
¿De qué hablas?
1314
01:02:08,979 --> 01:02:11,857
Acabo de firmar un contrato
de dos años con Cruceros Duchess.
1315
01:02:12,399 --> 01:02:15,068
Soy solista en Cole Porter sobre las olas.
1316
01:02:15,235 --> 01:02:16,904
Así que estuve algo distraída.
1317
01:02:17,529 --> 01:02:19,573
Perdón, ¿vas a aceptar
un trabajo como intérprete?
1318
01:02:19,740 --> 01:02:20,949
¿Desde cuándo los aceptas?
1319
01:02:21,116 --> 01:02:22,492
¡Quiero ser intérprete!
1320
01:02:22,659 --> 01:02:25,078
Creía que éramos profesores
que aspiraban a ser intérpretes.
1321
01:02:25,245 --> 01:02:26,580
¿Cuándo sucederá eso?
1322
01:02:26,747 --> 01:02:27,956
Quiero actuar.
1323
01:02:28,123 --> 01:02:29,625
Es genial. Lo hubieras dicho antes.
1324
01:02:29,791 --> 01:02:31,543
Pensaba que lo decidiríamos juntos...
1325
01:02:31,710 --> 01:02:33,337
-como con casi todo.
-No puedo...
1326
01:02:33,504 --> 01:02:34,922
-porque me interrumpes.
-No es cierto.
1327
01:02:35,088 --> 01:02:36,590
No te interrumpo, Rebecca.
1328
01:02:36,757 --> 01:02:37,841
Intento compartir mis sentimientos...
1329
01:02:38,008 --> 01:02:39,760
-Cada cosa que...
-...como en estos 15 años.
1330
01:02:39,927 --> 01:02:41,929
-Cada cosa que...
-No es cierto.
1331
01:02:48,101 --> 01:02:50,395
-Todo lo que digo. No puedo...
-No es cierto.
1332
01:02:50,562 --> 01:02:52,231
¿Cómo me hiciste esto?
1333
01:02:53,357 --> 01:02:54,358
¿A ti?
1334
01:02:55,108 --> 01:02:56,527
No tiene nada que ver contigo.
1335
01:02:57,194 --> 01:02:59,738
Exacto. ¿Por qué harías algo
que no tiene nada que ver conmigo?
1336
01:03:00,989 --> 01:03:03,116
Considera lo que acabas de decir.
1337
01:03:04,201 --> 01:03:05,619
Me parece bien. Me atengo a eso.
1338
01:03:05,786 --> 01:03:07,204
Digo... ¿Qué?
1339
01:03:07,371 --> 01:03:08,539
No sé adónde quieres llegar.
1340
01:03:08,705 --> 01:03:09,957
Quiero otra cosa. Debería estar bien.
1341
01:03:10,123 --> 01:03:11,124
Es muy bueno para ti...
1342
01:03:11,291 --> 01:03:13,043
pero no deberías dejar a los chicos...
1343
01:03:13,210 --> 01:03:14,169
sin la obra.
1344
01:03:14,336 --> 01:03:15,504
-Yo...
-Fue egoísta.
1345
01:03:15,712 --> 01:03:16,964
Me sacrifico por ellos.
1346
01:03:17,130 --> 01:03:19,383
Porque tienen talento y se lo merecen.
1347
01:03:19,550 --> 01:03:22,094
Sacrifico todo
por este trabajo y por ellos.
1348
01:03:22,261 --> 01:03:23,136
¿Qué sacrificas tú?
1349
01:03:23,303 --> 01:03:25,347
Me llamaron para otra audición
en Juilliard.
1350
01:03:29,893 --> 01:03:33,480
Y no fui porque quería estar aquí contigo.
1351
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
Me mentiste 10 años.
1352
01:03:41,321 --> 01:03:42,322
Me alegro por ti, Rebecca.
1353
01:03:42,489 --> 01:03:43,490
Estoy encantado por ti.
1354
01:03:44,324 --> 01:03:46,285
Me parece genial
que dejaras a los chicos...
1355
01:03:46,785 --> 01:03:47,786
sin obra...
1356
01:03:48,328 --> 01:03:49,746
y todo por un crucero.
1357
01:03:50,873 --> 01:03:52,708
Una obra sin argumento en un crucero.
1358
01:04:02,843 --> 01:04:03,844
-Perdón.
-Hola.
1359
01:04:05,554 --> 01:04:07,055
Chicos, vamos a demolerlo.
1360
01:04:07,890 --> 01:04:09,516
¿Subimos esto? ¿Vemos qué hay debajo?
1361
01:04:09,683 --> 01:04:11,143
Sí, vamos a...
1362
01:04:11,310 --> 01:04:12,477
-Quizá no.
-...demoler todo.
1363
01:04:12,644 --> 01:04:14,146
-Veamos qué hay debajo.
-¿Hace falta?
1364
01:04:14,855 --> 01:04:17,441
Primero hablémoslo.
No necesitamos hacer eso.
1365
01:04:17,608 --> 01:04:18,775
Estamos ensayando.
1366
01:04:18,942 --> 01:04:20,986
Hola. También estamos ocupados. Hola.
1367
01:04:21,153 --> 01:04:22,571
¿Qué pasa, Troy?
1368
01:04:22,905 --> 01:04:24,031
No... No pasa nada.
1369
01:04:24,198 --> 01:04:25,824
Todo estará bien.
1370
01:04:25,991 --> 01:04:27,910
-No se ve bien.
-No.
1371
01:04:28,118 --> 01:04:29,328
No. ¿Qué hacen?
1372
01:04:29,494 --> 01:04:31,830
Sé que este lugar
significa mucho para ustedes.
1373
01:04:31,997 --> 01:04:35,876
Pero ojalá consideren unirse
a la familia Lakeside el verano que viene.
1374
01:04:36,043 --> 01:04:38,879
-No. No va a pasar, señora.
-¿Qué significa eso?
1375
01:04:39,046 --> 01:04:40,964
Troy, ¿le vendiste
el campamento a Lakeside?
1376
01:04:41,131 --> 01:04:42,841
Es más bien una sociedad.
1377
01:04:43,008 --> 01:04:45,260
-Lo demoleremos la semana que viene.
-Paren.
1378
01:04:45,427 --> 01:04:47,679
-¿La semana que viene? Diles...
-¿Puede irse ya?
1379
01:04:47,888 --> 01:04:50,766
Por favor. Nadie te quiere aquí.
1380
01:04:50,933 --> 01:04:53,894
Sácala a ella
y a su bolso Chanel falsificado.
1381
01:04:54,728 --> 01:04:55,729
Todo saldrá bien.
1382
01:05:34,685 --> 01:05:37,646
CAMPAMENTO Lakeside
¡PRONTO SE EXPANDIRÁ!
1383
01:05:40,649 --> 01:05:41,733
Ánimo, chicos.
1384
01:05:41,900 --> 01:05:42,693
INTÉRPRETE NOCTURNO
CLiVE
1385
01:05:51,618 --> 01:05:53,370
-Es la primera vez que me escapo...
-Chicos.
1386
01:05:55,497 --> 01:05:56,874
Todos estamos asustados...
1387
01:05:57,040 --> 01:05:58,292
y no sabemos si se hará la obra.
1388
01:05:58,458 --> 01:06:01,336
Oí que ahora los de Lakeside
pueden estar en todas las obras.
1389
01:06:01,503 --> 01:06:04,131
Lainy me dijo que Troy fuma droga.
1390
01:06:04,298 --> 01:06:05,632
Y echan a los niños sin oído.
1391
01:06:05,799 --> 01:06:06,800
Chicos.
1392
01:06:06,967 --> 01:06:08,302
Rumores son rumores.
1393
01:06:09,094 --> 01:06:11,430
Podría ser la última semana aquí.
La última de todas, quizá.
1394
01:06:11,722 --> 01:06:13,849
Dejemos nuestra huella mientras podamos.
1395
01:06:14,016 --> 01:06:15,392
No sabemos qué pasará.
1396
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Pero como Joan siempre dice...
1397
01:06:17,477 --> 01:06:18,896
"Los veranos pasan.
1398
01:06:19,062 --> 01:06:21,356
"Pero lo que ocurre en este escenario...
1399
01:06:22,399 --> 01:06:23,650
"es eterno".
1400
01:06:36,163 --> 01:06:37,164
Por Dios.
1401
01:06:37,331 --> 01:06:40,918
Lamento molestarte,
pero ¿planeamos ensayar más tarde?
1402
01:06:41,460 --> 01:06:43,212
Nuestra compositora desertó...
1403
01:06:43,378 --> 01:06:47,633
y me niego a contar una versión barata
de la historia de Joan...
1404
01:06:47,799 --> 01:06:49,259
así que no.
1405
01:06:49,426 --> 01:06:50,636
La obra no va más.
1406
01:06:50,802 --> 01:06:53,889
Bueno, tengo
una reunión por Zoom con el director...
1407
01:06:54,056 --> 01:06:55,641
de una película
sobre una gimnasta embarazada.
1408
01:06:55,807 --> 01:06:57,976
La están filmando, y alguien se fue.
1409
01:06:58,393 --> 01:06:59,937
Me preguntaba si podrías ayudarme.
1410
01:07:02,940 --> 01:07:05,150
No soporto los fragmentos de guión ahora.
1411
01:07:05,317 --> 01:07:07,611
Así que déjame colgar
mis camisetas en paz.
1412
01:07:12,449 --> 01:07:15,827
Me vendría bien tu ayuda
con la caracterización.
1413
01:07:19,081 --> 01:07:20,499
¿Qué alergias tiene el personaje?
1414
01:07:21,375 --> 01:07:23,335
-¿Qué?
-Dios, tenemos mucho que hacer.
1415
01:07:23,502 --> 01:07:25,379
Vamos por un cuaderno y tomemos notas.
1416
01:07:26,588 --> 01:07:28,924
"Uno de", quiero saber
quiénes son esos profesores.
1417
01:07:30,217 --> 01:07:32,845
Los padres llegan para la representación
del fin de semana.
1418
01:07:37,516 --> 01:07:38,517
Aquí viene.
1419
01:07:39,017 --> 01:07:40,727
¡Hola, nene!
1420
01:07:42,437 --> 01:07:43,438
Hola, papás.
1421
01:07:43,647 --> 01:07:44,982
Dios, te extrañé.
1422
01:07:50,279 --> 01:07:52,739
Hay noticias importantes, amigo.
1423
01:07:53,365 --> 01:07:54,867
Descubrí cómo salvar el campamento.
1424
01:07:55,075 --> 01:07:55,909
¿Cómo?
1425
01:07:56,076 --> 01:07:57,661
Repasé el acuerdo que firmé...
1426
01:07:57,828 --> 01:07:59,538
toda la noche y esta mañana...
1427
01:07:59,705 --> 01:08:02,624
y noté que solo toman
posesión del campamento...
1428
01:08:02,791 --> 01:08:05,002
si el banco ejecuta la hipoteca.
1429
01:08:05,169 --> 01:08:07,796
Caroline supuso que fracasaríamos. Pero...
1430
01:08:07,963 --> 01:08:10,257
aún podemos conseguir el dinero
para detener al banco.
1431
01:08:10,924 --> 01:08:13,010
¿Y cómo esperas
que encontremos ese dinero?
1432
01:08:13,177 --> 01:08:16,013
Ahí entra el espiri-Troy emprendedor.
1433
01:08:16,180 --> 01:08:17,639
-Claro.
-Envié un correo colectivo...
1434
01:08:17,805 --> 01:08:18,932
a mis amigos incondicionales...
1435
01:08:19,099 --> 01:08:22,102
a los Fundadores Influyentes,
y los invité a la obra.
1436
01:08:22,269 --> 01:08:25,939
Son los mejores
influencers empresariales, Glenn.
1437
01:08:26,106 --> 01:08:29,318
Si vienen y ven a nuestros monstruitos...
1438
01:08:29,484 --> 01:08:31,653
interpretando muy bien Joan, sigue...
1439
01:08:32,112 --> 01:08:33,238
tendrán que invertir.
1440
01:08:33,404 --> 01:08:34,488
Vaciarán sus bolsillos.
1441
01:08:34,656 --> 01:08:37,492
Sí, no, parecen muy impresionantes.
1442
01:08:37,658 --> 01:08:38,493
Sí.
1443
01:08:38,702 --> 01:08:40,453
Es bueno que quieras hacerlo
por el campamento...
1444
01:08:40,621 --> 01:08:42,372
y por tu mamá...
1445
01:08:42,538 --> 01:08:45,292
pero no nos quedan
visionarlos creativos. ¿Sí?
1446
01:08:45,459 --> 01:08:47,002
¿De qué hablas? Sí, tenemos.
1447
01:08:48,337 --> 01:08:49,421
Te tenemos a ti.
1448
01:08:50,839 --> 01:08:53,258
Muéstrales a todos
cuánto te han subestimado.
1449
01:08:53,841 --> 01:08:54,968
Termina el trabajo.
1450
01:08:55,135 --> 01:08:57,345
-¡Sí!
-Claro, Glenn. Vamos.
1451
01:08:57,513 --> 01:08:58,721
Tú puedes, Glenn.
1452
01:08:58,889 --> 01:09:00,015
Vamos, Glenn.
1453
01:09:00,349 --> 01:09:01,390
¿Qué opinas?
1454
01:09:04,019 --> 01:09:06,270
24 horas después
1455
01:09:06,438 --> 01:09:08,814
JOAN, SIGUE
1456
01:09:18,742 --> 01:09:19,743
{\an8}¿Qué onda, influyentes?
1457
01:09:19,910 --> 01:09:21,036
{\an8}LOS FUNDADORES INFLUYENTES
1458
01:09:21,203 --> 01:09:23,956
{\an8}Soy Salem
con mis otros Fundadores Influyentes.
1459
01:09:24,122 --> 01:09:27,000
{\an8}Y vinimos a comprobar
una potencial oportunidad de inversión.
1460
01:09:27,167 --> 01:09:29,586
Las cosas están alocadas,
y su amigo, Salem...
1461
01:09:29,752 --> 01:09:31,129
se siente un poco volátil.
1462
01:09:31,296 --> 01:09:32,881
Me arriesgaré...
1463
01:09:33,006 --> 01:09:34,841
-y vamos a ver a unos niñitos...
-Influyentes.
1464
01:09:35,008 --> 01:09:36,593
-Ya que las cripto...
-Están todos. Hola, Salem.
1465
01:09:36,801 --> 01:09:38,178
Sí, espera. Ya termino.
1466
01:09:38,345 --> 01:09:39,136
Sí, una locura.
1467
01:09:39,304 --> 01:09:40,805
¿En qué andas?
1468
01:09:40,973 --> 01:09:42,057
Hola. ¿En qué andan?
1469
01:09:42,224 --> 01:09:43,809
-Vinieron.
-Sí. Gracias por invitarnos.
1470
01:09:43,975 --> 01:09:45,310
Vi todos los vlogs.
1471
01:09:45,477 --> 01:09:47,312
-¿Sí?
-Tengo la camiseta que vendes.
1472
01:09:48,438 --> 01:09:49,939
Oí que ella protagoniza esta.
1473
01:09:50,107 --> 01:09:52,276
Quiero agradecerles
lo duro que trabajaron...
1474
01:09:52,442 --> 01:09:53,527
las últimas 24 horas.
1475
01:09:53,694 --> 01:09:55,779
Miro a mi alrededor
y veo que están listos.
1476
01:09:55,946 --> 01:09:57,489
Diría que no hay presión...
1477
01:09:58,323 --> 01:09:59,491
pero sí hay un poco.
1478
01:10:00,117 --> 01:10:01,952
¿Saben? ¿Tienes algo que decir, Gigi?
1479
01:10:03,161 --> 01:10:06,248
Quisiera decir que estaba muy enojado
con ustedes hace unas horas.
1480
01:10:07,291 --> 01:10:08,375
Pero ya se me pasó.
1481
01:10:08,625 --> 01:10:09,960
Muy bien. Pongan las manos.
1482
01:10:10,127 --> 01:10:10,961
¡Uno, dos, tres!
1483
01:10:11,170 --> 01:10:12,671
Joan, ¡sigue!
1484
01:10:15,841 --> 01:10:16,842
¡Manos a la obra!
1485
01:10:20,053 --> 01:10:24,558
Perdón. ¿Alguien puede decirme
cuál es la situación de esta mujer?
1486
01:10:24,766 --> 01:10:27,060
¿Está viva o muerta?
1487
01:10:30,814 --> 01:10:31,815
Eres una mentirosa.
1488
01:10:35,319 --> 01:10:36,320
¿Perdón?
1489
01:10:37,154 --> 01:10:38,155
Una muy buena.
1490
01:10:39,823 --> 01:10:41,950
Serías una agente fantástica.
1491
01:10:42,367 --> 01:10:44,203
Trato de hacer crecer a mi empresa.
1492
01:10:44,745 --> 01:10:45,704
Piénsalo.
1493
01:10:47,122 --> 01:10:48,123
Siempre estoy aquí.
1494
01:10:51,627 --> 01:10:52,628
Permiso.
1495
01:11:09,853 --> 01:11:12,481
Chicos, ¿vieron a Darla?
¿Está en algún lado?
1496
01:11:15,192 --> 01:11:16,235
¡Darla!
1497
01:11:17,236 --> 01:11:18,237
¡Darla!
1498
01:11:20,781 --> 01:11:21,990
Darla, tienes que seguir.
1499
01:11:22,157 --> 01:11:23,575
¿Ves lo que hacen?
1500
01:11:23,742 --> 01:11:24,743
Arruinan nuestra obra.
1501
01:11:24,910 --> 01:11:26,203
¿Por qué te vas?
1502
01:11:26,370 --> 01:11:28,121
Lo lamento, Amos, ¿está bien?
1503
01:11:29,498 --> 01:11:31,124
Tú debes ser Amos.
1504
01:11:31,667 --> 01:11:35,379
Mi nieta pasó
los mejores momentos contigo este verano.
1505
01:11:36,088 --> 01:11:38,423
Recibimos cartas muy halagadoras.
1506
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Dice que fuiste algo duro con ella...
1507
01:11:41,134 --> 01:11:42,761
pero que su actuación nunca fue mejor.
1508
01:11:44,513 --> 01:11:45,681
Date prisa y despídete.
1509
01:11:45,848 --> 01:11:47,724
Rápido, no queremos que haya tráfico.
1510
01:11:53,605 --> 01:11:57,276
Siempre me dijiste que tenía que abrirme
a los personajes de carácter...
1511
01:11:57,442 --> 01:12:00,112
que ser la ingenua no lo es todo.
1512
01:12:01,071 --> 01:12:04,157
Te hice caso y acepté el rol.
1513
01:12:17,671 --> 01:12:19,256
Quizá nos veamos el próximo verano.
1514
01:12:36,940 --> 01:12:38,942
Buenas noches, AdirondACTS.
1515
01:12:43,655 --> 01:12:46,158
Un saludo especial a mis amigos,
Fundadores Influyentes.
1516
01:12:46,325 --> 01:12:47,618
Gracias por venir.
1517
01:12:47,784 --> 01:12:49,620
Como la mayoría de ustedes sabe...
1518
01:12:49,786 --> 01:12:51,288
me llamo Troy...
1519
01:12:51,455 --> 01:12:55,000
y tuve la suerte
de tener una madre asombrosa.
1520
01:12:55,167 --> 01:12:56,710
-Una mujer...
-Dios mío.
1521
01:12:56,877 --> 01:12:58,504
...que conocen y aman.
1522
01:12:58,670 --> 01:13:02,174
Por desgracia,
no puede acompañarnos esta noche.
1523
01:13:02,966 --> 01:13:04,593
Así que decidimos...
1524
01:13:04,760 --> 01:13:07,846
ofrecerle la obra en directo.
1525
01:13:08,013 --> 01:13:09,848
¡Un aplauso para Joan!
1526
01:13:17,731 --> 01:13:19,650
Ella se ve muy bien.
1527
01:13:19,816 --> 01:13:21,527
Creo que perdió peso.
1528
01:13:21,693 --> 01:13:22,986
Yo también lo creo.
1529
01:13:23,153 --> 01:13:25,531
Nuestros chicos
trabajaron duro todo el verano...
1530
01:13:25,697 --> 01:13:28,992
para hacer justicia a la historia
de mi mamá y ofrecerles...
1531
01:13:29,159 --> 01:13:31,787
la mejor noche de sus vidas.
¿Están listos?
1532
01:13:33,872 --> 01:13:35,290
Te lo dedico a ti, mamá.
1533
01:13:35,457 --> 01:13:38,752
¡Volemos el techo de esa UCI!
1534
01:13:42,840 --> 01:13:46,134
Joan antes
1535
01:13:46,301 --> 01:13:49,680
Joan ahora
1536
01:13:49,847 --> 01:13:53,058
Joan lo hace
1537
01:13:53,225 --> 01:13:56,436
De alguna forma
1538
01:13:56,603 --> 01:13:58,772
Troy, soy yo.
1539
01:13:59,273 --> 01:14:00,899
No creo que triunfe la obra.
1540
01:14:01,066 --> 01:14:02,609
Joan lo hará
1541
01:14:02,776 --> 01:14:03,777
¿Estás jugando?
1542
01:14:03,944 --> 01:14:06,947
Joan puede
1543
01:14:07,114 --> 01:14:10,409
Joan sigue
1544
01:14:12,828 --> 01:14:14,246
Esta noche los llevamos al inicio...
1545
01:14:14,413 --> 01:14:16,290
del corazón palpitante
de nuestra fundadora.
1546
01:14:16,582 --> 01:14:20,669
Nuestra historia comienza en 1963.
Una joven y su padre huyen.
1547
01:14:20,836 --> 01:14:23,338
Aunque los aviones podían volar
y las chicas votar...
1548
01:14:23,505 --> 01:14:25,674
por alguna razón tomaron un barco.
1549
01:14:30,012 --> 01:14:32,389
Estados Unidos
1550
01:14:32,556 --> 01:14:35,058
Estados Unidos
1551
01:14:35,225 --> 01:14:37,644
Navegamos hacia Estados Unidos
1552
01:14:37,811 --> 01:14:41,899
En 1963
1553
01:14:43,442 --> 01:14:45,485
Ven, mi pequeña Joan.
1554
01:14:45,652 --> 01:14:47,404
Mira el horizonte.
1555
01:14:47,571 --> 01:14:50,449
Piensa en todas las posibilidades
que te esperan.
1556
01:14:50,616 --> 01:14:52,868
En Estados Unidos
1557
01:14:53,452 --> 01:14:55,245
Nación ilustrada
1558
01:14:55,412 --> 01:14:58,999
Donde incluso las mujeres son educadas
1559
01:14:59,166 --> 01:15:02,085
Desde limpiar a cocinar
Las habilidades que necesitarás
1560
01:15:02,252 --> 01:15:04,338
Descuida, te diré las recetas
1561
01:15:04,505 --> 01:15:06,006
Porque las mujeres no saben leer
1562
01:15:06,173 --> 01:15:08,383
¡Oye! Las mujeres no saben leer
1563
01:15:08,550 --> 01:15:10,344
Las mujeres no saben leer
1564
01:15:10,511 --> 01:15:13,263
A, B, C, D, ella no sabe
Porque las mujeres no saben leer
1565
01:15:13,555 --> 01:15:16,016
-Bien, sé que hay algo mejor
-Estados Unidos
1566
01:15:16,183 --> 01:15:17,684
-Que cocinar y limpiar
-Nación ilustrada
1567
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
-Pero miro cada letra
-Donde incluso las mujeres
1568
01:15:19,895 --> 01:15:21,605
-Y quiero saber su significado
-Son educadas
1569
01:15:21,772 --> 01:15:23,232
-Lucho con estas palabras
-De limpiar a cocinar
1570
01:15:23,398 --> 01:15:25,442
-Casi las entiendo
-Las habilidades que necesitarás
1571
01:15:25,609 --> 01:15:27,444
Los ojos van de un lado a otro
1572
01:15:27,611 --> 01:15:30,656
Cada vez tienen más sentido
1573
01:15:34,117 --> 01:15:36,245
¡Le dispararon a Jifkey!
1574
01:15:36,411 --> 01:15:37,454
¡LE DISPARARON A JFK!
1575
01:15:37,913 --> 01:15:39,039
Quizá sepa leer
1576
01:15:39,206 --> 01:15:40,832
-¡Ni hablar!
-Quizá sepa leer
1577
01:15:40,999 --> 01:15:43,418
Qué suerte
A, B, C, D, ¡no puede saberlo!
1578
01:15:43,585 --> 01:15:44,962
¡O quizá sepa leer!
1579
01:15:47,714 --> 01:15:50,759
Joan terminó el romance
con su profesor de astrología...
1580
01:15:50,926 --> 01:15:53,095
y usó su diploma
para ser empleada de correo...
1581
01:15:53,262 --> 01:15:55,180
en la Bolsa de Nueva York.
1582
01:15:58,725 --> 01:16:00,853
Si no hago dinero, entonces, lo pierdo.
1583
01:16:01,019 --> 01:16:03,105
Si pierdo dinero, pierden su trabajo...
1584
01:16:03,272 --> 01:16:04,523
¡y están despedidos!
1585
01:16:07,067 --> 01:16:09,945
Desde mi rincón en la sala de correo
Bajo tierra oigo
1586
01:16:10,153 --> 01:16:11,238
¡El ruido de Wall Street!
1587
01:16:11,405 --> 01:16:13,657
Es un sonido hermoso
Clasifico cartas, envejezco
1588
01:16:13,824 --> 01:16:16,493
Gano lo mínimo
Mientras los brókeres se enriquecen
1589
01:16:16,660 --> 01:16:17,870
Podría escuchar todo el día
1590
01:16:18,036 --> 01:16:20,831
Cuando compras, tienes la sensación
De que saltas al techo
1591
01:16:21,164 --> 01:16:23,792
Compra acciones
Compra acciones
1592
01:16:23,959 --> 01:16:26,128
-Compra acciones
-La hora del martini, chicos.
1593
01:16:26,295 --> 01:16:29,590
¿Alguna vez seré parte
Del ruido de Wall Street?
1594
01:16:31,633 --> 01:16:34,511
Es un meneo en los hombros
Cuando hablas con los accionistas
1595
01:16:34,678 --> 01:16:37,389
La codicia sin culpa
Es una alegría de la vida
1596
01:16:37,556 --> 01:16:40,058
Quizá algún día pise fuerte
En el ruido
1597
01:16:40,225 --> 01:16:42,978
De Wall Street
1598
01:16:44,730 --> 01:16:47,149
Se equivocaron en un pequeño giro,
pero está bien.
1599
01:16:47,316 --> 01:16:49,484
-No lo vi.
-Debemos seguir adelante.
1600
01:16:49,651 --> 01:16:51,987
Vendan las acciones
Que compran los accionistas
1601
01:16:52,154 --> 01:16:53,488
¡Vendan las acciones, accionistas!
1602
01:16:53,655 --> 01:16:55,949
Y mientras Joan ascendía en la empresa...
1603
01:16:56,116 --> 01:16:58,285
y sus beneficios crecían...
1604
01:16:58,452 --> 01:17:00,704
¡ella también crecía!
1605
01:17:10,506 --> 01:17:11,882
¿Ese es el técnico?
1606
01:17:13,800 --> 01:17:16,345
Que alguien me dé
con Carteras en la línea cuatro.
1607
01:17:17,804 --> 01:17:19,890
Estaré en mi oficina de la esquina.
1608
01:17:20,057 --> 01:17:20,933
Claro, jefa.
1609
01:17:21,391 --> 01:17:22,309
Manos a la obra.
1610
01:17:22,476 --> 01:17:23,977
Tú haz esto
Tú haz aquello
1611
01:17:24,144 --> 01:17:25,604
Arregla ese gráfico
Y dame las estadísticas
1612
01:17:25,771 --> 01:17:28,732
Ahora está en la cima
Basta de negocios sucios
1613
01:17:28,899 --> 01:17:30,400
Tengo los cheques
Tengo el dinero
1614
01:17:30,567 --> 01:17:32,110
Y rompo el techo de cristal
1615
01:17:32,277 --> 01:17:33,862
Ahora ella es parte de este sonido
1616
01:17:34,029 --> 01:17:35,781
Y encontré mi voz
1617
01:17:35,948 --> 01:17:38,659
Mientras gana millones para la gente
Engañando a inocentes
1618
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Con sus grandes movimientos y su genio
¡En el ruido
1619
01:17:43,247 --> 01:17:44,248
De Wall Street!
1620
01:17:59,054 --> 01:18:00,681
¡Studio 54!
1621
01:18:01,014 --> 01:18:02,808
Sala oscura
Luces brillantes
1622
01:18:02,975 --> 01:18:04,768
Debbie Harry viste mallas
1623
01:18:04,935 --> 01:18:06,812
Un buen trago
Tacones altos
1624
01:18:06,979 --> 01:18:08,689
David Geffen cierra tratos
1625
01:18:08,856 --> 01:18:12,401
Amantes, extraños y grandes candelabros
1626
01:18:12,568 --> 01:18:14,444
No tengo casa donde ir
1627
01:18:14,611 --> 01:18:16,488
Así que me quedo aquí
1628
01:18:16,697 --> 01:18:18,740
-Vive la vida
-Como si no hubiera un mañana
1629
01:18:18,907 --> 01:18:21,285
Mañana, ríndete
1630
01:18:21,493 --> 01:18:22,828
A la luz brillante
1631
01:18:22,995 --> 01:18:24,454
De la discoteca de moda
1632
01:18:24,621 --> 01:18:25,622
Vive la vida
1633
01:18:25,789 --> 01:18:28,625
Porque si no hay un mañana
1634
01:18:28,834 --> 01:18:30,127
Nada me importa
1635
01:18:30,294 --> 01:18:33,005
Así que piérdete en el baile esta noche
1636
01:18:35,382 --> 01:18:36,592
El pie es cocaína.
1637
01:18:36,758 --> 01:18:39,845
-Vive la vida.
-¿No tienes escuela mañana?
1638
01:18:40,012 --> 01:18:41,096
Ríndete
1639
01:18:41,263 --> 01:18:43,599
De golpe, la discoteca me parece mal
1640
01:18:43,765 --> 01:18:46,852
Aleja
Los problemas y las penas
1641
01:18:47,019 --> 01:18:50,564
Alguien debe salvarte
Del mal comportamiento de esta noche
1642
01:18:50,731 --> 01:18:52,482
Rápido. Dame la mano, pequeña.
1643
01:18:52,649 --> 01:18:53,734
Te salvaré.
1644
01:18:53,901 --> 01:18:57,029
Soy una artista, y los artistas
no necesitamos que nos salven.
1645
01:18:57,196 --> 01:19:00,490
¡A veces sí!
1646
01:19:04,745 --> 01:19:06,622
Guau, Joan. Tenías razón.
1647
01:19:06,788 --> 01:19:08,957
Creo que necesitaba tu ayuda.
1648
01:19:09,124 --> 01:19:10,751
¿Pensaste en hacerte...
1649
01:19:11,752 --> 01:19:13,128
profesora?
1650
01:19:15,005 --> 01:19:18,800
Mañana lo lograré
1651
01:19:19,760 --> 01:19:22,804
Solo tomaré tres cócteles a la semana
1652
01:19:24,223 --> 01:19:27,601
Dejaré mi trabajo mañana
1653
01:19:28,519 --> 01:19:31,980
Estos niños me importan
1654
01:19:32,147 --> 01:19:35,484
Así que me inscribiré
En la universidad de Nueva York
1655
01:19:35,984 --> 01:19:40,364
Esta noche
1656
01:19:41,073 --> 01:19:42,157
Dios, es bueno.
1657
01:19:43,242 --> 01:19:46,245
Creía que había logrado mis sueños
1658
01:19:46,411 --> 01:19:49,081
Solo necesitaba
1659
01:19:49,248 --> 01:19:53,168
Una revelación para mostrarme a mi hijo
1660
01:19:53,669 --> 01:19:54,837
Ese chico es bueno.
1661
01:19:55,003 --> 01:19:56,255
Lo convertiré en una estrella.
1662
01:19:56,421 --> 01:19:58,215
Estaba pensando lo mismo.
1663
01:19:58,382 --> 01:20:02,719
Ahora le ofrezco al sol
Un saludo
1664
01:20:02,886 --> 01:20:05,305
Hola, mi Troy
1665
01:20:05,472 --> 01:20:07,891
Construiré este espacio teatral
1666
01:20:08,058 --> 01:20:08,976
Oye.
1667
01:20:09,643 --> 01:20:11,311
Oye, ¿te gusta?
1668
01:20:12,104 --> 01:20:13,146
Yo estoy así...
1669
01:20:15,649 --> 01:20:16,942
Y finalmente...
1670
01:20:17,109 --> 01:20:21,029
luego de vender su querida receta
de pierogi por una pequeña fortuna...
1671
01:20:21,196 --> 01:20:23,448
Joan compró una hermosa parcela...
1672
01:20:23,615 --> 01:20:26,159
situada en medio
de las montañas Adirondack.
1673
01:20:29,830 --> 01:20:32,749
Esta tierra es hermosa.
1674
01:20:33,166 --> 01:20:35,335
El escenario podría ir aquí.
1675
01:20:36,670 --> 01:20:39,756
Y todos los niños que buscan
un lugar al cual pertenecer.
1676
01:20:40,507 --> 01:20:42,676
Casi puedo verlos.
1677
01:20:44,553 --> 01:20:47,598
Una chica con el refresco abierto
1678
01:20:48,056 --> 01:20:51,059
Un chico que mira hacia abajo
1679
01:20:51,476 --> 01:20:54,730
Las caras y los recuerdos
1680
01:20:54,897 --> 01:20:58,901
Que tenemos ahora mismo
1681
01:20:59,359 --> 01:21:02,571
Brindemos por todos
1682
01:21:02,738 --> 01:21:05,616
Los que atravesarán estos pasillos
1683
01:21:06,450 --> 01:21:08,785
Pero en la copa no hay alcohol
1684
01:21:08,952 --> 01:21:11,371
Es algo más profundo
1685
01:21:11,538 --> 01:21:13,040
Y los pasillos no son pasillos
1686
01:21:13,207 --> 01:21:14,875
Claro que son árboles
1687
01:21:15,042 --> 01:21:16,126
Lagos
1688
01:21:16,627 --> 01:21:20,339
Y pájaros
1689
01:21:21,089 --> 01:21:22,883
Todos debemos irnos
1690
01:21:23,050 --> 01:21:27,387
Para encontrar donde debemos estar
1691
01:21:27,554 --> 01:21:29,181
Todos debemos irnos
1692
01:21:29,348 --> 01:21:35,354
Para encontrar un lugar
Al que podamos llamar hogar
1693
01:21:35,521 --> 01:21:38,315
El campamento no es nuestro hogar
1694
01:21:39,816 --> 01:21:42,945
Pero ¿es algo así?
1695
01:21:43,111 --> 01:21:45,155
Es algo así
1696
01:21:45,322 --> 01:21:48,075
Creo que lo es
1697
01:21:48,534 --> 01:21:50,827
El campamento no es nuestro hogar
1698
01:21:52,663 --> 01:21:55,624
Pero ¿es algo así?
1699
01:21:55,791 --> 01:22:00,295
Creo que lo es
1700
01:22:01,839 --> 01:22:05,092
Donde cada niño
Que era escogido último en gimnasia
1701
01:22:05,259 --> 01:22:07,636
Finalmente entra en el equipo
1702
01:22:07,886 --> 01:22:10,681
Donde los que no encajan logran hacerlo
1703
01:22:10,848 --> 01:22:13,684
Y los marginados alcanzan sus sueños
1704
01:22:13,851 --> 01:22:16,687
Es un crisol donde chicas que cantan
1705
01:22:16,854 --> 01:22:19,565
Y chicos con pantalones cortos diminutos
1706
01:22:19,731 --> 01:22:22,109
Vienen a hacer amigos para siempre
1707
01:22:22,276 --> 01:22:25,153
A solo cuatro horas de Nueva York
1708
01:22:25,320 --> 01:22:26,572
Todos debemos irnos
1709
01:22:26,738 --> 01:22:30,868
Para encontrar donde debemos estar
1710
01:22:31,034 --> 01:22:32,369
Todos debemos irnos
1711
01:22:32,536 --> 01:22:37,541
Para encontrar un lugar
Al que podamos llamar hogar
1712
01:22:37,708 --> 01:22:39,585
Un lugar al que podamos llamar Joan
1713
01:22:39,751 --> 01:22:42,045
El campamento no es nuestro hogar
1714
01:22:43,422 --> 01:22:46,466
Pero ¿es algo así?
1715
01:22:46,633 --> 01:22:48,468
Es algo así
1716
01:22:48,635 --> 01:22:51,471
Creo que lo es
Algo así
1717
01:22:51,638 --> 01:22:53,265
El campamento no es nuestro hogar
1718
01:22:53,432 --> 01:22:55,350
El campamento no es nuestro hogar
1719
01:22:55,517 --> 01:22:58,145
Pero ¿es algo así?
1720
01:22:58,312 --> 01:23:02,524
Creo que lo es
1721
01:23:03,859 --> 01:23:06,820
Todos debemos irnos
1722
01:23:07,362 --> 01:23:09,323
El campamento me enseñó
que mis palabras son poderosas.
1723
01:23:09,489 --> 01:23:13,535
Sin el campamento, no sabría que podía
cantar un fa agudo por sobre el do medio.
1724
01:23:14,369 --> 01:23:16,997
Aquí aprendí que no hay
que ser linda para tener talento.
1725
01:23:17,164 --> 01:23:18,207
Es solo una ventaja.
1726
01:23:20,501 --> 01:23:21,460
Lo lamento.
1727
01:23:21,627 --> 01:23:23,587
-Lo lamento.
-Terminaste la canción.
1728
01:23:24,338 --> 01:23:25,589
Es muy hermosa.
1729
01:23:25,756 --> 01:23:26,965
Lo hice por ti.
1730
01:23:27,716 --> 01:23:30,260
Deberías hacer lo que quieras...
1731
01:23:30,427 --> 01:23:31,595
y perseguir tus sueños.
1732
01:23:32,554 --> 01:23:33,639
Me quedaré aquí.
1733
01:23:33,931 --> 01:23:35,891
Si hay un aquí, yo debo quedarme.
1734
01:23:36,725 --> 01:23:38,268
Volveré con frecuencia.
1735
01:23:38,435 --> 01:23:39,520
-¿Lo prometes?
-Sí.
1736
01:23:39,686 --> 01:23:40,771
No te librarás de mí.
1737
01:23:41,480 --> 01:23:44,566
En el campamento aprendí a vivir
según mi verdad como heterosexual.
1738
01:23:46,068 --> 01:23:47,277
Lo sabíamos.
1739
01:23:47,444 --> 01:23:49,363
Siempre lo supimos, amigo. Buen trabajo.
1740
01:23:50,405 --> 01:23:51,532
Glenn es asombroso.
1741
01:23:51,698 --> 01:23:52,950
Es tan bueno que me molesta.
1742
01:23:53,116 --> 01:23:55,118
-Es espectacular.
-Me molesta.
1743
01:23:57,329 --> 01:23:59,456
Todos debemos irnos
1744
01:24:02,668 --> 01:24:04,461
El campamento no es nuestro hogar
1745
01:24:04,628 --> 01:24:06,630
A los Fundadores Influyentes
les encantó la obra.
1746
01:24:06,797 --> 01:24:10,342
Pero ¿es algo así?
Es algo así
1747
01:24:10,509 --> 01:24:12,469
Pero no tienen dinero
y los investiga la SEC.
1748
01:24:12,636 --> 01:24:14,763
Creo que lo es
1749
01:24:14,930 --> 01:24:17,057
El campamento no es nuestro hogar
1750
01:24:17,224 --> 01:24:19,309
Barnswell se preparó para la demolición.
1751
01:24:19,476 --> 01:24:21,478
Pero ¿es algo así?
Creo que lo es
1752
01:24:21,645 --> 01:24:24,439
Hasta que Tim, el del Airbnb
de Troy, hizo una gran donación...
1753
01:24:24,606 --> 01:24:27,359
y frenó la ejecución hipotecaria.
1754
01:24:27,526 --> 01:24:29,570
El campamento no es nuestro hogar
Pero ¿es algo así?
1755
01:24:29,736 --> 01:24:32,656
La obra le habló. Trabajaba
en Wall Street y era adicto a la cocaína.
1756
01:24:32,823 --> 01:24:35,117
Es algo así
Creo que lo es
1757
01:24:35,284 --> 01:24:36,994
El campamento no es nuestro hogar
1758
01:24:37,160 --> 01:24:39,204
El crucero de Rebecca-Diane fue un éxito.
1759
01:24:39,371 --> 01:24:42,833
Hasta que incendió el barco
en una sesión de espiritismo.
1760
01:24:43,000 --> 01:24:45,085
Creo que lo es
1761
01:24:45,252 --> 01:24:47,337
Amos se dedica más que nunca a enseñar.
1762
01:24:47,504 --> 01:24:49,006
Espero verte el verano que viene.
1763
01:24:50,048 --> 01:24:51,508
Gracias por ser tan duro conmigo.
1764
01:24:51,675 --> 01:24:53,051
Sé que fue por una buena razón.
1765
01:24:53,218 --> 01:24:55,262
Aprovecha ese dolor y úsalo en el futuro.
1766
01:24:55,429 --> 01:24:57,806
Y empezó el programa:
Chéjov para hijos del divorcio.
1767
01:24:57,973 --> 01:24:59,725
El campamento no es nuestro hogar
1768
01:24:59,892 --> 01:25:02,603
Pero ¿es algo así?
1769
01:25:02,769 --> 01:25:07,274
Creo que lo es
1770
01:25:09,234 --> 01:25:12,321
Joan, sigue
1771
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
¡Sí!
1772
01:25:27,002 --> 01:25:28,128
¡Es épica!
1773
01:25:28,295 --> 01:25:30,964
Glenn actúa en Wicked
en el Saratoga Springs Playhouse.
1774
01:25:31,131 --> 01:25:34,134
Interpreta a Elphaba
y maneja su propio arnés.
1775
01:25:36,678 --> 01:25:38,722
Troy recauda dinero
para el campamento.
1776
01:25:38,889 --> 01:25:43,393
Negocia la propuesta de su libro
No se puede deletrear comunidad sin coma.
1777
01:25:49,900 --> 01:25:51,944
-¡Bravo!
-¡Se despertó!
1778
01:25:53,237 --> 01:25:55,364
No tengo idea de qué era esto...
1779
01:25:55,531 --> 01:25:58,075
quién montó esto, ni por qué lo miro...
1780
01:25:58,283 --> 01:25:59,535
pero ¡qué placer!
1781
01:25:59,701 --> 01:26:01,620
¡Qué emoción! ¡Qué talento!
1782
01:26:01,787 --> 01:26:04,122
-La puse en la sala equivocada.
-Me levantaron el ánimo.
1783
01:26:04,289 --> 01:26:05,332
Sí, fue mi culpa.
1784
01:26:05,499 --> 01:26:07,960
Y Joan, vaya mujer.
1785
01:26:08,126 --> 01:26:09,920
Pero Joan, sigue, ¿verdad?
1786
01:26:10,087 --> 01:26:11,547
Eso hay que celebrarlo.
1787
01:26:11,713 --> 01:26:14,007
Me muero por verlos en Broadway.
1788
01:26:14,174 --> 01:26:16,009
Tus chicos son maravillosos.
1789
01:26:16,176 --> 01:26:18,262
¡Van a ser grandes estrellas!
1790
01:26:30,941 --> 01:26:32,609
¡No dejen que Troy dirija el campamento!
1791
01:26:33,235 --> 01:26:34,862
Te despertaste, ¿eh?
1792
01:26:35,529 --> 01:26:37,239
Acabo de ver una obra sobre tu vida.
1793
01:26:37,406 --> 01:26:38,907
Los niños hicieron un gran trabajo.
1794
01:26:39,074 --> 01:26:42,369
El campamento no es nuestro hogar
Qué canción.
1795
01:26:42,536 --> 01:26:44,580
Te quedaste dormida. Te vi.
1796
01:26:44,746 --> 01:26:46,582
¿Sabes por qué estoy aquí?
1797
01:26:48,000 --> 01:26:48,834
No.
1798
01:31:46,840 --> 01:31:48,467
Adiós, alumnos
1799
01:31:48,926 --> 01:31:50,677
Hemos terminado
1800
01:31:52,596 --> 01:31:57,059
Ya desaparecieron
Los fantasmas de nuestro pasado
1801
01:31:57,226 --> 01:32:00,812
Nos hemos ido, nos hemos ido
1802
01:32:00,979 --> 01:32:03,440
Ahora somos gente nueva
1803
01:32:03,607 --> 01:32:06,151
Ahora somos gente nueva
1804
01:32:06,318 --> 01:32:12,658
Ahora somos los hijos de la plantas
1805
01:32:13,742 --> 01:32:15,285
Muchas gracias, chicos.
1806
01:32:15,911 --> 01:32:17,871
Nos vemos la semana que viene.
1807
01:32:18,038 --> 01:32:19,998
O mañana. No me acuerdo.