1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:43,119 HA MINDEZ NEM TÖRTÉNIK MEG, AZT MONDHATTAM VOLNA NEKED: 4 00:00:43,200 --> 00:00:45,479 NÉZD, EZ A TE HÁZAD, 5 00:00:45,560 --> 00:00:49,439 SZÁMOLJ EL HÚSZIG, ÉS ROHANOK A HELYSZÍNRE. 6 00:02:14,439 --> 00:02:15,800 Damir! 7 00:02:17,800 --> 00:02:19,240 Damir, hallasz? 8 00:02:23,639 --> 00:02:25,639 Kiálts, ha nem tudsz ajtót nyitni! 9 00:02:29,120 --> 00:02:30,439 Damir! 10 00:02:31,800 --> 00:02:34,039 Betöröm az ajtót, menj onnan! 11 00:02:34,120 --> 00:02:36,080 Betöröm az ajtót, hallod? 12 00:02:47,520 --> 00:02:49,120 Jól vagy? 13 00:02:50,159 --> 00:02:51,479 Jól vagy? 14 00:03:06,080 --> 00:03:08,560 Damir, tudod tartani? 15 00:03:11,199 --> 00:03:13,199 Úton van a mentő. 16 00:03:14,280 --> 00:03:17,039 - Ne! - Rohadt élet... 17 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 Tudod, mi a vércsoportod? 18 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Jó napot! 19 00:03:25,759 --> 00:03:29,719 Jó napot, az előbb beszéltünk. Mentőt hívtam a Creska 3-ba. 20 00:03:30,960 --> 00:03:32,439 Most értem ide... 21 00:03:33,719 --> 00:03:38,840 Eszméleténél van. De azt hiszem, sok vért vesztett... 22 00:03:39,280 --> 00:03:40,919 A karján és a nyakán. 23 00:03:42,680 --> 00:03:45,319 Igen, Creska 3, harmadik emelet. 24 00:03:46,240 --> 00:03:48,159 Itt vannak a kollégái, köszönöm! 25 00:03:51,000 --> 00:03:52,439 Jó napot! 26 00:03:52,520 --> 00:03:53,759 Mi történt? 27 00:03:55,039 --> 00:03:56,520 Mi történt? 28 00:03:57,960 --> 00:03:59,520 Öngyilkossági kísérlet. 29 00:04:00,280 --> 00:04:03,080 - Ön törte be az ajtót? - Igen. 30 00:04:05,479 --> 00:04:07,240 Jó napot! 31 00:04:07,319 --> 00:04:09,240 Kicsit emeljék fel a lábát! 32 00:04:12,719 --> 00:04:14,240 Kötszert kérek. 33 00:04:17,759 --> 00:04:19,639 Hogy érzi magát, fáj valamije? 34 00:04:23,480 --> 00:04:25,000 Hogy hívják? 35 00:04:29,160 --> 00:04:33,240 - Damir! - Damir, megszédült vagy elájult? 36 00:04:35,160 --> 00:04:38,240 - Jól vagyok. - Mikor történt ez? 37 00:04:40,879 --> 00:04:42,240 Három körül. 38 00:04:42,839 --> 00:04:46,079 Három körül? Biztos ez? Mindjárt nyolc. 39 00:04:47,160 --> 00:04:49,839 - A barátja? - A testvére. 40 00:04:49,920 --> 00:04:51,879 - Ebben a helyzetben talált rá? - Nem, állt, 41 00:04:51,959 --> 00:04:54,720 akkor esett el, amikor betörtem az ajtót. 42 00:04:57,120 --> 00:05:00,519 - Nem tudom a vércsoportját. - Nem fontos, nem lesz baj. 43 00:05:01,120 --> 00:05:02,920 - Velünk jön? - Igen. 44 00:05:05,160 --> 00:05:07,879 - Nem lesz semmi baj. - Damir. 45 00:05:08,360 --> 00:05:11,680 Damir, tartsa nyitva a szemét, hogy tudjuk, velünk van, jó? 46 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 - Nem jöhet velünk. - De az orvos azt mondta... 47 00:05:46,639 --> 00:05:48,000 Félreértette. 48 00:05:48,639 --> 00:05:51,079 - Ide visszük, a Rendicevába. - Hova? 49 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 - A Rendicevába. - Figyelj... 50 00:05:54,560 --> 00:05:56,439 Ott találkozunk! 51 00:06:26,240 --> 00:06:30,480 Jó napot! Azt hiszem, ide hozták a testvéremet. Damir Lucic. 52 00:06:30,560 --> 00:06:33,519 Igen, második ajtó jobbra, ott kérdezze meg! 53 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Köszönöm! 54 00:06:42,600 --> 00:06:45,279 - Jó napot! Bocsánat, ő a testvérem. - Jó napot! 55 00:06:45,600 --> 00:06:47,360 Hepatitis C-pozitív? 56 00:06:47,439 --> 00:06:49,360 Nem, miért? Jól van? 57 00:06:50,560 --> 00:06:52,120 Az lesz. 58 00:06:52,199 --> 00:06:54,519 A nővér majd ad egy papírt, amit alá kell írnia. 59 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 - Hol? - Lena! 60 00:06:59,279 --> 00:07:00,720 Lena! 61 00:07:00,800 --> 00:07:02,480 Jöjjön, fiatalember! 62 00:07:04,079 --> 00:07:07,639 Ellenőrizze az adatokat, aztán itt írja alá! 63 00:07:07,720 --> 00:07:10,040 Tessék, a holmijaihoz. 64 00:07:22,680 --> 00:07:24,279 - Kész? - Igen. 65 00:07:29,920 --> 00:07:31,360 Várjon odakint! 66 00:07:31,439 --> 00:07:34,920 - Kint leszek. - Nem fog sokáig tartani, várjon kint! 67 00:07:35,279 --> 00:07:38,120 Mi ilyenkor a következő lépés, gondolom, pszichiáter? 68 00:07:38,199 --> 00:07:40,920 Az orvos mindent el fog magyarázni. 69 00:07:57,480 --> 00:07:59,800 - Bruno Lucic? - Igen. 70 00:08:00,560 --> 00:08:03,040 Velem kell jönnie a lakásra a helyszínelésre. 71 00:08:03,920 --> 00:08:06,839 Jó, csak megkérdem, szükség van-e még rám. 72 00:08:12,720 --> 00:08:14,800 Ön szerint mennyi ideig fog tartani? 73 00:08:22,040 --> 00:08:23,360 Indulás! 74 00:08:23,759 --> 00:08:27,920 Várjon egy kicsit, csak meg akarok kérdezni valamit az orvostól. 75 00:08:28,279 --> 00:08:29,439 Jöjjön! 76 00:08:30,319 --> 00:08:31,759 Mit csinál? 77 00:08:32,639 --> 00:08:34,879 Jöjjön, ne rabolja az időmet! 78 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Elnézést! Vissza kell mennem a rendőrökkel a lakáshoz. 79 00:08:38,919 --> 00:08:40,240 Szükség lesz még rám? 80 00:08:40,320 --> 00:08:42,480 Még legalább fél óra, míg végzünk, 81 00:08:42,559 --> 00:08:44,120 de utána jöjjön vissza! 82 00:08:45,480 --> 00:08:47,919 És ön kicsoda? Van végzése? 83 00:09:03,279 --> 00:09:07,879 Elnézést, nem akartam problémázni, biztos így is van elég dolga... 84 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 Százas, jelentkezz! 85 00:09:10,440 --> 00:09:12,039 Százas, vétel. 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,720 Itt a 124, úton vagyok a Creska 3-ba. 87 00:09:15,759 --> 00:09:16,879 Vettem. 88 00:09:19,720 --> 00:09:20,919 Jó estét! 89 00:09:26,000 --> 00:09:27,279 Jó estét! 90 00:09:27,360 --> 00:09:29,240 Ön törte be az ajtót lent és itt? 91 00:09:29,320 --> 00:09:31,559 - Igen. - Egy személyit kérek. 92 00:09:32,000 --> 00:09:33,440 Nem nyitott ajtót? 93 00:09:35,279 --> 00:09:37,279 Igen. Nem nyitotta ki. 94 00:09:37,360 --> 00:09:40,360 Beszéltem vele telefonon, éreztem, hogy valami nem stimmel, 95 00:09:40,440 --> 00:09:41,919 ezért törtem rá az ajtót. 96 00:09:42,000 --> 00:09:43,240 Lehetne pontosabban? 97 00:09:45,240 --> 00:09:46,799 Vért emlegetett. 98 00:09:48,200 --> 00:09:52,399 - Most nem is emlékszem... - Majd beugrik. Ki törölte le a vért? 99 00:09:54,200 --> 00:09:55,600 Hol? 100 00:09:57,120 --> 00:09:58,960 Itt, itt és itt. 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 Fogalmam sincs. 102 00:10:14,879 --> 00:10:16,399 Tényleg nem tudom. 103 00:10:16,960 --> 00:10:19,000 Mióta lakik itt? 104 00:10:19,080 --> 00:10:23,000 - Az év elején jött ide dolgozni... - És még nem jelentkezett be ide? 105 00:10:24,159 --> 00:10:26,200 - Lehet. - Szép. 106 00:10:26,679 --> 00:10:28,360 És ez a Beretta? 107 00:10:29,039 --> 00:10:32,440 Azt nekem kérte kölcsön egy baráttól, és ezek szerint nem adta vissza... 108 00:10:32,519 --> 00:10:35,279 - Van fegyvertartási engedélye? - Nincs, de ez nem is működik. 109 00:10:35,360 --> 00:10:39,720 Egy forgatáshoz kellett, a tévének dolgozom. Ez egy kellék. 110 00:10:41,679 --> 00:10:43,759 Vizsgáltassátok be a fegyvert! 111 00:10:59,679 --> 00:11:02,919 Elnézést, de vissza kellene mennem a kórházba... 112 00:11:07,639 --> 00:11:09,879 Add vissza a személyijét! Elmehet. 113 00:11:09,960 --> 00:11:12,480 - Itt hagynám a holmijait. - Jó. 114 00:11:15,559 --> 00:11:18,440 - Köszönöm, viszlát! - Viszlát! 115 00:11:19,440 --> 00:11:20,399 Menjünk! 116 00:11:53,080 --> 00:11:54,679 Nem tudtam aludni. 117 00:11:57,279 --> 00:11:59,399 Bevett valamilyen tablettákat? 118 00:11:59,759 --> 00:12:01,759 - Nem. - Fogyasztott alkoholt? 119 00:12:01,840 --> 00:12:04,600 - Nem. - Kialvatlanság, ennyi? 120 00:12:05,159 --> 00:12:08,440 Elnézést! Pszichiáter engedélyezte a kihallgatást? 121 00:12:10,320 --> 00:12:12,919 - Nem lehet csak úgy... - Azt akarja, hogy kikísértessem? 122 00:12:13,000 --> 00:12:14,480 Fiatal vagy még ehhez. 123 00:12:14,559 --> 00:12:16,200 - Ez most minek kell? - Menjen ki! 124 00:12:16,279 --> 00:12:18,559 Hagyják levegőhöz jutni a pácienst! 125 00:12:18,639 --> 00:12:21,039 Ne parancsolgasson nekünk! Menjen ki! 126 00:12:21,120 --> 00:12:22,480 Nem megyek sehova. 127 00:12:23,039 --> 00:12:24,159 Semmi baj. 128 00:12:24,639 --> 00:12:26,080 Ki akar lökdösni? 129 00:12:26,600 --> 00:12:28,000 Oké. 130 00:12:37,159 --> 00:12:40,080 - Mutassa a jelvényszámát! - Miért, mit csináltam? 131 00:12:40,159 --> 00:12:42,480 Mit csinált? Mire jók az ilyen beszólogatások? 132 00:12:42,559 --> 00:12:45,080 - Meg kell írnunk a jelentést. - Nem értem ezt a hangnemet. 133 00:12:45,159 --> 00:12:46,360 Ki törölte le a vért? 134 00:12:47,000 --> 00:12:48,759 - Mit akar ezzel? - A vért, ki törölte le? 135 00:12:48,840 --> 00:12:50,159 Melyik kereszteződés? 136 00:12:59,000 --> 00:13:02,480 - Most hova viszik? - Egy pszichiáterhez. 137 00:13:04,840 --> 00:13:07,519 - Nagyon fáj? - Nem. 138 00:13:20,159 --> 00:13:23,360 Az orvos előbb vele fog beszélni, utána önnel. 139 00:14:18,759 --> 00:14:19,840 Jó estét! 140 00:14:19,919 --> 00:14:22,159 Elnézést, a testvéremnek balesete volt. 141 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 Felment a vérnyomásom. 142 00:14:24,159 --> 00:14:27,399 Nem tudna adni valamit, amitől lenyugszom? 143 00:14:27,480 --> 00:14:28,679 Üljön le! 144 00:14:29,720 --> 00:14:30,879 Köszönöm! 145 00:15:02,559 --> 00:15:03,919 Szia, anyu! 146 00:15:05,919 --> 00:15:09,080 Nem, nem felejtettem el, holnap lesz. Ne aggódj! 147 00:15:11,440 --> 00:15:13,320 Én is üdvözlöm őket. 148 00:15:15,600 --> 00:15:17,120 Figyelj... 149 00:15:19,559 --> 00:15:22,000 Nem tudsz keresni valami csendesebb helyet? 150 00:15:26,080 --> 00:15:28,240 Jó, jó... Rendben... 151 00:15:29,759 --> 00:15:32,799 Jól van, akkor majd jelentkezz! 152 00:15:34,000 --> 00:15:36,159 Oké... Oké, semmi gond. 153 00:15:36,759 --> 00:15:37,759 Szia! 154 00:15:55,480 --> 00:15:58,600 Elnézést, ő a testvérem. Mi ilyenkor a procedúra? 155 00:15:58,679 --> 00:16:00,360 MRI, aztán visszahozzuk. 156 00:16:01,200 --> 00:16:02,399 Lucic! 157 00:16:06,799 --> 00:16:09,120 - A testvére? - Igen. 158 00:16:10,440 --> 00:16:14,240 Szerencséje volt, épp csak elkerült egy nyaki artériát. 159 00:16:14,679 --> 00:16:18,879 Mondja, szenved a testvére valamilyen betegségben vagy depresszióban? 160 00:16:19,720 --> 00:16:21,960 Nem, semmi ilyesmiben. 161 00:16:22,759 --> 00:16:25,159 Nem járt kezelésre vagy terápiára? 162 00:16:25,480 --> 00:16:30,919 Nem. Múlt héten én győztem meg, hogy menjen el egy pszichológushoz. 163 00:16:31,360 --> 00:16:33,080 Nem volt szimpatikus neki, 164 00:16:33,159 --> 00:16:36,879 ezért átment egy másik pszichológushoz, egy magánrendelőbe. 165 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 Őt hogy hívják? 166 00:16:39,279 --> 00:16:41,120 Vrljicak, Sanda. 167 00:16:41,600 --> 00:16:44,559 Utalt valami arra, hogy nincs nála rendben? 168 00:16:45,200 --> 00:16:48,639 Igen, maga alatt volt. Ami nem jellemző rá. 169 00:16:48,720 --> 00:16:53,080 És nagyon bizalmatlanná vált, ami miatt aggódni kezdtem érte. 170 00:16:53,159 --> 00:16:54,679 Félt valamitől? 171 00:16:56,320 --> 00:17:00,480 Az volt az érzése, hogy az emberek rosszat gondolnak róla, 172 00:17:00,559 --> 00:17:04,839 de nem tudta megindokolni, hogy miért érzi így, 173 00:17:04,920 --> 00:17:07,599 vagy hogy miért gondolnának róla rosszat. 174 00:17:10,359 --> 00:17:13,839 Ismerem a barátait és a kollégáit, 175 00:17:13,920 --> 00:17:18,079 és szerintem tudnék róla, ha történt volna vele valami. 176 00:17:18,160 --> 00:17:19,759 Beszélt velük? 177 00:17:20,519 --> 00:17:25,680 Nem, közvetlenül nem. Attól féltem, hogy velem is bizalmatlanná válik, 178 00:17:25,759 --> 00:17:30,960 ha visszajut hozzá, hogy a háta mögött kérdezősködöm. 179 00:17:31,839 --> 00:17:35,440 Voltak valamilyen ezt megelőző traumák, bármi? 180 00:17:38,279 --> 00:17:42,200 Az apja meghalt két évvel ezelőtt, és... 181 00:17:42,279 --> 00:17:45,240 - Szakított a barátnőjével... - Mármint a kettejük apja? 182 00:17:45,839 --> 00:17:47,039 Igen. 183 00:17:47,119 --> 00:17:50,079 De tudtommal az utóbbi időben nem történt semmi. 184 00:17:51,039 --> 00:17:56,039 Örült, hogy munkát talált itt, és hogy Zágrábba költözött. 185 00:18:00,640 --> 00:18:03,119 Nem tudom, ő nem mondott valamit? 186 00:18:03,200 --> 00:18:07,519 Csak hogy nem aludt pár napja, és hogy nem tudja, miért tette. 187 00:18:07,599 --> 00:18:10,279 - Szed valamilyen gyógyszert? - Doktornő? 188 00:18:10,359 --> 00:18:12,519 Már nincs hely az MRI-n. Csináljuk meg reggel? 189 00:18:12,599 --> 00:18:14,519 Igen, a reggel is jó. 190 00:18:14,599 --> 00:18:16,839 Köszönöm! Elnézést! 191 00:18:17,640 --> 00:18:21,240 Ez a pszichológus nem írhatott fel neki gyógyszert, 192 00:18:21,319 --> 00:18:24,359 ezért azt javasolta, hogy vigyem el a körzetihez, 193 00:18:24,440 --> 00:18:27,359 hogy utalja be egy pszichiáterhez. 194 00:18:27,440 --> 00:18:30,599 De több mint egy hónap múlvára kapott időpontot. 195 00:18:32,119 --> 00:18:36,359 Jól van. Most mindenképp bent tartjuk megfigyelésre, aztán meglátjuk. 196 00:18:36,440 --> 00:18:38,400 Ez egy komoly öngyilkossági kísérlet volt, 197 00:18:38,480 --> 00:18:41,400 nem egy segélykiáltás, ahogy mondani szoktuk. 198 00:18:42,440 --> 00:18:45,160 Holnap reggel csinálunk egy MRI-t és vérképet. 199 00:18:45,240 --> 00:18:48,599 Egy pillanat, csak megírom ezt. 200 00:18:50,319 --> 00:18:53,759 Akkor itt marad a pszichiátriai osztályon? 201 00:18:53,839 --> 00:18:57,079 Igen, igen... Amíg megállapítjuk, hogy veszélyt jelent-e magára, 202 00:18:57,160 --> 00:19:00,200 vagyis amíg el nem hárul ez a veszély. 203 00:19:00,599 --> 00:19:02,240 Egy pillanat... 204 00:19:03,079 --> 00:19:08,079 Beadtam neki egy nyugtatót, úgyhogy nem kell aggódni, ha elálmosodik. 205 00:19:09,400 --> 00:19:10,319 Oké. 206 00:19:28,799 --> 00:19:30,400 El szabad tőle köszönnöm? 207 00:19:30,480 --> 00:19:32,200 - Hogyne, persze. - Köszönöm! 208 00:19:41,920 --> 00:19:44,240 Most bent kell maradnod pár napra. 209 00:19:45,160 --> 00:19:48,640 Az orvos mindent elmagyarázott? 210 00:19:50,079 --> 00:19:51,200 Oké. 211 00:19:56,920 --> 00:19:58,279 Bocsánat. 212 00:20:01,200 --> 00:20:02,920 Semmi baj, nincs miért. 213 00:20:05,359 --> 00:20:06,920 Kapituláltam. 214 00:20:07,279 --> 00:20:08,920 Kapituláltál... 215 00:20:10,839 --> 00:20:12,559 Minden rendben lesz. 216 00:20:15,960 --> 00:20:17,799 Anyu tudja? 217 00:20:21,440 --> 00:20:23,359 El kell mondanom neki. 218 00:20:23,440 --> 00:20:26,319 Nem hiszem, hogy eltitkolhatjuk előle. 219 00:20:30,799 --> 00:20:31,720 Rendben. 220 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 Akarod, hogy itt maradjak veled? 221 00:20:41,759 --> 00:20:43,000 Nem. 222 00:20:45,160 --> 00:20:48,279 - Biztos? Nekem nem gond. - Igen. 223 00:20:54,880 --> 00:20:56,160 Menj! 224 00:20:57,519 --> 00:21:00,039 De reggel bejövök. 225 00:21:01,680 --> 00:21:02,799 Oké. 226 00:21:39,480 --> 00:21:40,920 Ez mi? 227 00:21:42,680 --> 00:21:46,079 Majd ezt adjuk rád a temetésen. 228 00:21:46,759 --> 00:21:49,920 Gondoltuk, hogy valami ilyesmit választanál. 229 00:21:53,759 --> 00:21:56,160 Kika anyja adta ajándékba. 230 00:21:57,720 --> 00:21:59,599 Az baj? 231 00:22:00,880 --> 00:22:02,039 Nem. 232 00:22:04,319 --> 00:22:06,759 Van benne cigi is. 233 00:22:07,440 --> 00:22:11,240 Az egyik barátod kérte, hogy tegyük a koporsódba. 234 00:22:19,240 --> 00:22:20,279 Zsír. 235 00:22:30,480 --> 00:22:36,759 Csak olyat mondhatsz, amit én írtam neked szöveget. 236 00:22:39,000 --> 00:22:42,519 Szerintem elég jól ismerjük egymást, hogy kitaláld, mit mondanék. 237 00:22:43,200 --> 00:22:44,279 Az igaz. 238 00:22:54,279 --> 00:22:56,160 Miért csinálod ezt? 239 00:22:58,200 --> 00:23:00,160 Bepereltük a kórházat. 240 00:23:00,920 --> 00:23:03,640 Úgy látom, gyatra munkát végeznek. 241 00:23:05,039 --> 00:23:08,200 És nem változtattam az orvosok nevén sem. 242 00:23:08,279 --> 00:23:11,680 Ugyanazok ebben a filmben, mint a való életben. 243 00:23:14,599 --> 00:23:18,480 És ahogy a mondás is tartja: ha ég a házad, melegedj meg. 244 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Hogy van anyu? 245 00:23:26,240 --> 00:23:27,599 Jól. 246 00:23:28,319 --> 00:23:31,240 Jobban viseli, mint számítottam. 247 00:23:33,440 --> 00:23:35,240 Biztos sír álmában. 248 00:23:36,559 --> 00:23:39,559 Nem, rosszabb. Üvölt. 249 00:23:48,279 --> 00:23:49,960 Örülök, hogy... 250 00:23:52,119 --> 00:23:55,279 Örülök, hogy megnéztelek a hullaházban. 251 00:24:00,279 --> 00:24:02,160 Anyu nem akarta. 252 00:24:02,240 --> 00:24:04,599 És a patológus se ajánlotta nekünk. 253 00:24:06,440 --> 00:24:07,720 De... 254 00:24:08,759 --> 00:24:10,720 Nem is volt olyan rettenetes. 255 00:24:13,920 --> 00:24:15,759 A legrosszabb az volt... 256 00:24:16,559 --> 00:24:19,079 Nem tudom, emlékszel-e a döglött macskákra és a madarakra, 257 00:24:19,160 --> 00:24:20,920 amiket nyáron a fűben találtunk. 258 00:24:23,480 --> 00:24:25,200 Olyan voltál... 259 00:24:27,359 --> 00:24:28,920 Felpuffadt. 260 00:24:31,359 --> 00:24:33,160 A macskákra emlékszem. 261 00:24:37,920 --> 00:24:40,359 De nem ájultam el. 262 00:24:41,599 --> 00:24:45,279 Ettől féltem a legjobban, hogy összeesem, ha meglátlak. 263 00:24:55,440 --> 00:24:57,720 De nehéz volt otthagyni. 264 00:25:00,759 --> 00:25:01,920 Mintha... 265 00:25:05,680 --> 00:25:09,200 Igen. Mintha valaki beléd kötne a játszótéren, 266 00:25:09,279 --> 00:25:11,279 én meg félrenéznék és elmennék. 267 00:25:13,039 --> 00:25:14,359 Tudom. 268 00:25:14,920 --> 00:25:17,920 Legszívesebben feltámadtam volna, hogy adjak valami jelet. 269 00:25:19,359 --> 00:25:22,480 - Csak hülyéskedsz. - Majdnem megcsináltam. 270 00:25:24,640 --> 00:25:28,680 Olyan mozdulatlan voltál, hogy úgy tűnt, minden remeg körülötted. 271 00:25:34,839 --> 00:25:36,680 Ne haragudj! 272 00:25:38,279 --> 00:25:40,240 Nem haragszom rád. 273 00:25:47,039 --> 00:25:48,519 Mennem kell. 274 00:25:51,839 --> 00:25:54,359 - Máris? - Muszáj. 275 00:26:00,160 --> 00:26:02,599 Majd gondolok rád. 276 00:26:09,240 --> 00:26:12,200 Az utolsó érzékem, ami kikapcsolt, a hallásom volt. 277 00:26:17,680 --> 00:26:20,279 Fülsüketítő volt, mint egy startoló repülő. 278 00:28:27,759 --> 00:28:29,519 - Szia, anyu! - Szia! 279 00:28:30,640 --> 00:28:33,039 - Mi történik velünk? - Hát... 280 00:28:34,240 --> 00:28:37,359 - Ez mindened? - Ja, nem volt kedvem pakolni. 281 00:28:41,160 --> 00:28:43,559 Egyből a kórházba akarsz menni, vagy először haza? 282 00:28:43,640 --> 00:28:45,160 A kórházba. 283 00:28:49,119 --> 00:28:52,680 - Tudtál aludni? - Tudtam, bevettem egy altatót. 284 00:28:53,039 --> 00:28:56,759 - Közel van hozzád, nem? - Igen, öt percre sincs. 285 00:28:58,319 --> 00:29:01,279 Nem tudtam, mit mondjak a fiúknak a munkából. 286 00:29:01,359 --> 00:29:02,359 Kinek? 287 00:29:02,440 --> 00:29:04,960 Damir kollégáinak. Hogy miért nem ment be. 288 00:29:05,599 --> 00:29:08,119 - Marin már hívott. - Mit mondtál neki? 289 00:29:08,680 --> 00:29:10,440 Nem vettem fel neki. 290 00:29:11,640 --> 00:29:13,240 Ne mondj neki semmit! 291 00:29:15,480 --> 00:29:18,319 Úgyis mindjárt hétvége, majd kitaláljuk. 292 00:29:18,799 --> 00:29:22,000 Hívjam fel valamelyik barátját? Nazlicot esetleg? 293 00:29:22,920 --> 00:29:24,759 Hogy meglátogassa. 294 00:29:25,480 --> 00:29:26,839 Fogalmam sincs. 295 00:29:27,359 --> 00:29:29,200 Hagyj most ezzel! 296 00:29:30,559 --> 00:29:33,200 Szedje össze magát, aztán majd maga eldönti. 297 00:29:35,640 --> 00:29:41,119 Beszéltem Nadával. Ismeri a kórház pszichiáter főorvosát. 298 00:29:41,960 --> 00:29:43,839 Ebben legalább szerencsénk van. 299 00:29:46,079 --> 00:29:47,799 Szlovén. 300 00:29:48,519 --> 00:29:50,079 Hála istennek! 301 00:29:57,519 --> 00:29:59,119 Azt hiszem, itt van. 302 00:30:08,839 --> 00:30:11,519 - Hol van? - Erre valahol. 303 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 Elnézést! 304 00:30:17,519 --> 00:30:18,680 - Jó napot! - Jó napot! 305 00:30:18,759 --> 00:30:22,599 Damir Lucic hozzátartozói vagyunk, tegnap este feküdt be. 306 00:30:22,680 --> 00:30:25,680 Jó, de ne maradjanak sokáig, délután van látogatás. 307 00:30:26,240 --> 00:30:29,440 - Tudjuk, de nincs a szobájában. - Most itt van nálunk. 308 00:30:33,640 --> 00:30:36,599 Csak megkérdezzük, hogy szüksége van-e valamire. 309 00:30:38,519 --> 00:30:39,920 Kisfiam! 310 00:30:40,680 --> 00:30:41,920 Szia! 311 00:30:53,680 --> 00:30:56,680 Hogy van a karod? Tudod mozgatni? 312 00:30:57,400 --> 00:30:59,640 Láttad tegnap? Mint a Terminátoré. 313 00:30:59,720 --> 00:31:01,920 Nekem is eszembe jutott. 314 00:31:05,079 --> 00:31:07,359 - Mikor jöttél meg? - Az előbb. 315 00:31:11,640 --> 00:31:16,480 - Jó nagy zűrt csináltam. - Hát, lehetett volna rosszabb. 316 00:31:17,119 --> 00:31:19,039 A fő, hogy életben vagy. 317 00:31:20,759 --> 00:31:22,119 Ja. 318 00:31:29,960 --> 00:31:33,240 Tudtál aludni? A szemeid kicsit mintha... 319 00:31:33,319 --> 00:31:34,720 Tudtam. 320 00:31:36,480 --> 00:31:38,519 Biztos beadtak neked valamit. 321 00:31:42,000 --> 00:31:42,920 Hát... 322 00:31:43,640 --> 00:31:46,960 Én is vettem be diazepámot. 323 00:31:54,279 --> 00:31:57,920 - És te? - Én is bevettem pár lejárt altatót. 324 00:31:59,799 --> 00:32:01,720 Szabad itt lennetek? 325 00:32:02,440 --> 00:32:04,359 Ne aggódj, megkérdeztük. 326 00:32:05,359 --> 00:32:08,920 Azt mondta, bejöhetünk egy kicsit, aztán délután visszajöhetünk. 327 00:32:10,119 --> 00:32:14,480 Behoztam pár holmidat, de a telefonodat nem találtam. 328 00:32:14,960 --> 00:32:17,440 - Ott van a lakásban? - Nem kell. 329 00:32:18,640 --> 00:32:23,200 Megkérem önöket, hogy jöjjenek vissza három után. 330 00:32:23,279 --> 00:32:25,440 A vizit előtt rendet kell raknunk. 331 00:32:26,279 --> 00:32:30,640 Menjünk! Akkor majd délután találkozunk. 332 00:32:31,480 --> 00:32:33,200 Szükséged van valamire? 333 00:32:34,559 --> 00:32:36,839 - Cigire. - Milyenre? 334 00:32:37,480 --> 00:32:38,839 Bruno tudja. 335 00:32:55,160 --> 00:32:56,440 Mi van? 336 00:33:04,839 --> 00:33:06,400 Haza akarok menni. 337 00:33:08,839 --> 00:33:11,160 - Splitbe? - Igen. 338 00:33:20,799 --> 00:33:22,440 Nem tudom, hogy megy ez. 339 00:33:23,000 --> 00:33:26,039 Most felvettek ide páciensként. 340 00:33:28,160 --> 00:33:30,079 Megkérdezhetem, de... 341 00:33:35,720 --> 00:33:37,200 Oké idebent? 342 00:33:42,319 --> 00:33:44,559 Ne csak bólints, mondd is! 343 00:33:45,759 --> 00:33:47,000 Igen. 344 00:33:53,359 --> 00:33:54,799 Tudod, mit? 345 00:33:54,880 --> 00:33:58,039 Bejövünk délután, és majd akkor beszélünk, 346 00:33:58,119 --> 00:34:00,359 nem akarok most láb alatt lenni. 347 00:34:01,319 --> 00:34:03,079 - Jó? - Jó. 348 00:34:04,680 --> 00:34:06,400 Akkor most megyek. 349 00:34:07,240 --> 00:34:08,360 Jó. 350 00:34:17,559 --> 00:34:19,119 Jövünk nemsoká. 351 00:34:25,800 --> 00:34:28,559 Szeretnénk beszélni dr. Kolakkal. 352 00:34:28,639 --> 00:34:31,480 Negyedik emelet, kérdezzék meg az asszisztensét. 353 00:34:32,360 --> 00:34:34,639 A karja rendbe jön, a véreredményei is jók. 354 00:34:34,719 --> 00:34:36,880 - Szuper. - Hála istennek! 355 00:34:37,239 --> 00:34:40,119 - Negyedik emelet, utolsó ajtó. - Köszönöm! 356 00:34:44,000 --> 00:34:45,760 Na, milyen volt? 357 00:34:46,599 --> 00:34:48,880 Jó, azt hittem, rosszabb lesz. 358 00:34:50,960 --> 00:34:53,159 Nem akartam túl sokat kérdezősködni. 359 00:34:53,239 --> 00:34:55,280 Igen, ráérünk még azzal. 360 00:35:06,239 --> 00:35:07,880 - Jó napot! - Jó napot! 361 00:35:07,960 --> 00:35:09,239 Jó napot! 362 00:35:13,840 --> 00:35:16,159 - Ön is a doktorra vár? - Igen. 363 00:35:22,480 --> 00:35:25,639 - A szőke hajú fiú önökkel van? - Igen. 364 00:35:27,599 --> 00:35:29,639 A lányom is itt van. 365 00:35:30,440 --> 00:35:34,079 A lányok a másik oldalon vannak. Még biztos nem szokták meg. 366 00:35:42,119 --> 00:35:45,360 - Van bent valaki az orvosnál? - Nincs. 367 00:35:46,039 --> 00:35:49,000 Itt azt mondták, az osztályon van, lent meg azt, hogy itt. 368 00:35:52,679 --> 00:35:55,880 - Nem kell menned dolgozni? - Nem. 369 00:35:57,000 --> 00:36:00,119 Ha kérnek kávét, van egy automata a vécé mellett. 370 00:36:00,199 --> 00:36:01,239 Köszönöm! 371 00:36:08,360 --> 00:36:12,599 Van valamilyen konkrét rendelési ideje? 372 00:36:13,119 --> 00:36:14,840 Nem, mindig itt van. 373 00:36:15,960 --> 00:36:17,599 24 órában? 374 00:36:18,639 --> 00:36:20,880 Egy hete próbálom elcsípni. 375 00:36:23,320 --> 00:36:25,599 Akkor kelleni fog az a kávé. Te kérsz, anyu? 376 00:36:25,679 --> 00:36:26,679 Nem, köszi! 377 00:36:26,760 --> 00:36:28,960 "Vigyél ki innen!" 378 00:36:29,039 --> 00:36:32,840 "Azt akarod, hogy térden állva könyörögjek?" Ezt mondta reggel. 379 00:36:34,679 --> 00:36:37,039 - Jó napot! - Jó napot! 380 00:36:37,119 --> 00:36:38,800 - Rám várnak? - Igen. 381 00:36:38,880 --> 00:36:40,719 Mi vagyunk Lucicék. 382 00:36:41,679 --> 00:36:43,480 - Splitből? - Igen. 383 00:36:44,079 --> 00:36:46,679 Jöjjenek be! Jó napot! 384 00:36:46,760 --> 00:36:48,519 - Ne haragudjon! - Semmi baj. 385 00:37:04,000 --> 00:37:05,840 Tudják... 386 00:37:08,679 --> 00:37:13,679 Mi megfigyelünk, hosszú távon. Közvetve is. 387 00:37:15,480 --> 00:37:21,400 Főleg annak alapján, amit a nővérek jelentenek nekünk, úgyhogy... 388 00:37:22,320 --> 00:37:24,400 még nem igazán tudok mit mondani. 389 00:37:25,360 --> 00:37:30,360 Esetleg van valami prognózisa? Tudom, nehéz így megmondani... 390 00:37:30,440 --> 00:37:31,880 Nehéz megmondani. 391 00:37:31,960 --> 00:37:34,199 Nem vagyunk sebészek, 392 00:37:35,880 --> 00:37:38,559 akik törött végtagokat hoznak helyre. 393 00:37:38,960 --> 00:37:41,280 Mi nem siettetjük a dolgokat. 394 00:37:42,159 --> 00:37:44,480 Ehhez sok türelem kell. 395 00:37:45,920 --> 00:37:48,599 - Ez érthető? - Igen, érthető. 396 00:37:49,159 --> 00:37:51,119 Jó, akkor haladjunk lépésenként! 397 00:37:55,719 --> 00:38:00,880 Engem az érdekelne, hogy az elmúlt hónapban megpróbáltam vele beszélni, 398 00:38:00,960 --> 00:38:03,920 de nem tudom, hogyan kéne. Tud valamit tanácsolni? 399 00:38:04,000 --> 00:38:06,519 Legyen a testvére! 400 00:38:07,159 --> 00:38:09,360 Nem kell a terapeutájának lennie. 401 00:38:10,480 --> 00:38:15,559 Ez nem is volt a szándékomban, hogy a terapeutája legyek, 402 00:38:15,639 --> 00:38:20,039 de nem tudok vele mit kezdeni, főleg amikor paranoiásan viselkedik. 403 00:38:20,119 --> 00:38:24,719 Csak legyen vele őszinte, amikor beszél vele. Csak őszintén! 404 00:38:24,800 --> 00:38:29,440 Az önre adott reakciói nekünk is... értékesek. 405 00:38:31,360 --> 00:38:33,199 Megkérdezhetem, mi a terv? 406 00:38:33,280 --> 00:38:36,119 Feltételezem, felír neki valami terápiát. 407 00:38:36,199 --> 00:38:39,719 Igen, gyógyszereket, terápiát, aztán meglátjuk, hogyan tovább. 408 00:38:43,239 --> 00:38:46,719 Ne haragudjon, de felírtam magamnak, 409 00:38:47,800 --> 00:38:50,000 hogy miket szeretnék megkérdezni. 410 00:38:50,079 --> 00:38:52,320 Csak nyugodtan, természetesen. 411 00:38:55,360 --> 00:38:58,239 Meg tudná mondani, milyen gyógyszereket adnak neki? 412 00:38:59,480 --> 00:39:04,079 Inkább nem tenném, mert rákeres az interneten, aztán... 413 00:39:04,159 --> 00:39:05,679 csak összezavarom. 414 00:39:07,559 --> 00:39:10,119 Ne haragudjon, de tényleg szeretném tudni. 415 00:39:13,960 --> 00:39:15,760 Különös ember maga. 416 00:39:22,840 --> 00:39:25,039 - Ezt hogy érti? - Úgy. 417 00:39:27,480 --> 00:39:30,000 Nem igazán tudom, mit mondjak erre. 418 00:39:31,079 --> 00:39:33,079 Nem értem, hogy jutott 419 00:39:33,159 --> 00:39:36,639 erre a következtetésre ilyen rövid beszélgetés alatt. 420 00:39:36,719 --> 00:39:38,880 Ön nem bízik bennünk. 421 00:39:40,679 --> 00:39:41,760 Mintha... 422 00:40:00,880 --> 00:40:02,199 És az autó? 423 00:40:04,039 --> 00:40:07,000 Gondoltam, itt hagyom. Autóval akarsz menni? 424 00:40:07,079 --> 00:40:08,239 Nem éppen. 425 00:40:08,320 --> 00:40:11,719 Inkább üljünk le! Rágyújtanék egy cigire. 426 00:40:11,800 --> 00:40:13,559 - Jó. - Van nálad? 427 00:40:13,639 --> 00:40:15,280 Nem, de veszek. 428 00:40:19,519 --> 00:40:22,039 - Vegyél egyet Damirnak is! - Oké. 429 00:41:06,719 --> 00:41:08,199 Mit gondolsz? 430 00:41:08,840 --> 00:41:10,719 Mit kéne gondolnom? 431 00:41:12,280 --> 00:41:15,920 Ha velünk így beszél, akkor hogyan fog Damirral beszélni? 432 00:41:21,239 --> 00:41:23,159 Mi legalább ki tudunk állni magunkért. 433 00:41:26,760 --> 00:41:30,400 Azt mondta nekem, hogy vissza akar menni Splitbe. 434 00:41:30,480 --> 00:41:32,159 Tudom, hallottam. 435 00:41:32,239 --> 00:41:36,679 Azt felejtse el. Nem engedhetik ki innen. 436 00:41:47,639 --> 00:41:49,400 Jól összevagdosta magát. 437 00:41:53,760 --> 00:41:55,480 A jobb kezét. 438 00:41:58,360 --> 00:42:00,039 Meg a nyakát. 439 00:42:06,280 --> 00:42:11,599 - Hála égnek, hogy felhívtad. - Jó, de fel is vette. 440 00:42:12,360 --> 00:42:16,599 Megtehette volna, hogy nem veszi fel. Ez jó jel. 441 00:42:26,519 --> 00:42:31,480 - Nada ismeri ezt a Kolakot? - Együtt jártak egyetemre. 442 00:42:32,239 --> 00:42:36,360 És mindketten politizáltak a háború alatt, úgy tudom. 443 00:42:36,440 --> 00:42:38,400 Azt mondta, jól ismerik egymást. 444 00:42:40,119 --> 00:42:42,920 - Kicsit meggugliztam. - Igen? 445 00:42:43,840 --> 00:42:47,440 Valamilyen verseket ír. 446 00:42:48,039 --> 00:42:51,440 Egy kötete van, saját maga adta ki. 447 00:42:51,519 --> 00:42:53,079 És milyen? 448 00:42:54,000 --> 00:42:56,960 Rettenetes. Vitorlázik, 449 00:42:57,039 --> 00:43:02,000 és pálmafákról ír, a tengerről, a hullámokról meg ilyenekről. 450 00:43:02,679 --> 00:43:04,559 Úgy is néz ki. 451 00:43:11,800 --> 00:43:14,719 Kalapál a szívem ettől a cigitől. 452 00:43:16,320 --> 00:43:20,199 - Mit fogunk ebédelni? - Nem tudom. 453 00:43:21,039 --> 00:43:22,920 Nekem mindegy. 454 00:43:24,119 --> 00:43:26,360 Kíváncsi vagyok, bent mit adnak neki. 455 00:43:26,440 --> 00:43:30,159 - Majd összedobunk neki valamit. - Megcsinálod neki? 456 00:43:30,559 --> 00:43:31,559 Persze. 457 00:43:31,639 --> 00:43:34,960 Én megguglizom azokat a gyógyszereket, aztán ledőlök. 458 00:43:42,000 --> 00:43:43,280 Szuper. 459 00:43:44,440 --> 00:43:48,639 Lebetegedtem tegnap este. Felment a lázam, hánytam is. 460 00:43:50,000 --> 00:43:51,360 Tudom. 461 00:43:51,840 --> 00:43:54,159 Küldd el e-mailben és ránézek. 462 00:43:55,599 --> 00:43:58,400 Persze, persze. Meglesz időre, ne aggódj! 463 00:43:59,599 --> 00:44:02,360 Jól van, köszi! Szia! 464 00:44:11,639 --> 00:44:13,199 Nagyon sok munkád van? 465 00:44:13,559 --> 00:44:15,440 Nem igazán, semmi sürgős. 466 00:44:16,280 --> 00:44:18,360 Csak nehogy te is lebetegedj. 467 00:44:19,239 --> 00:44:21,000 Kérsz teát vagy valamit? 468 00:44:43,519 --> 00:44:44,599 Szia! 469 00:44:46,719 --> 00:44:48,199 Mi történt? 470 00:44:53,440 --> 00:44:54,800 Gyere be! 471 00:44:56,639 --> 00:44:58,519 Hova mész? Gyere be! 472 00:45:01,840 --> 00:45:02,920 Gyere! 473 00:45:17,320 --> 00:45:20,039 Anyu, vendégünk jött. 474 00:45:22,559 --> 00:45:23,719 Fiam... 475 00:45:27,199 --> 00:45:28,679 Hát te? 476 00:45:30,599 --> 00:45:32,039 Menj, ülj le! 477 00:45:33,920 --> 00:45:34,840 Gyere! 478 00:45:48,920 --> 00:45:50,239 Mi történt? 479 00:45:56,920 --> 00:45:58,599 Nyugodj meg! 480 00:46:07,880 --> 00:46:09,320 Viziteltek. 481 00:46:12,960 --> 00:46:14,880 Kolak doktor volt, nem? 482 00:46:22,960 --> 00:46:27,079 Azt kérdezték, hogy tudok-e olvasni mások gondolataiban. 483 00:46:30,880 --> 00:46:32,719 És mit mondtál nekik? 484 00:46:34,960 --> 00:46:36,440 Azt, hogy nem. 485 00:46:38,320 --> 00:46:40,679 De nem lehettem valami meggyőző. 486 00:46:43,039 --> 00:46:47,000 Ne félj! Biztos beszélhetsz még velük. 487 00:46:58,840 --> 00:47:03,000 És hogy azért vagyok beteg, mert azt hiszem, minden körülöttem forog. 488 00:47:08,480 --> 00:47:11,559 Várj, ezt az orvos mondta neked? 489 00:47:11,920 --> 00:47:15,159 Később a folyosón beszélni akartam az egyikkel, 490 00:47:15,239 --> 00:47:16,639 és azt mondta nekem, 491 00:47:18,480 --> 00:47:23,320 hogy ne reménykedjek privát beszélgetésben. 492 00:47:23,400 --> 00:47:27,519 Szerinted azért mondta, hogy lekoptasson? Nem értem. 493 00:47:28,599 --> 00:47:32,519 Nem biztos, hogy rosszból mondta. Lehet, csak sietett. 494 00:47:51,960 --> 00:47:54,079 Nem akarok oda visszamenni. 495 00:48:02,199 --> 00:48:07,400 Anyu ismer ott egy orvost, aki Nada ismerőse. 496 00:48:08,079 --> 00:48:10,639 Szóval elvileg tűrhető az a hely. 497 00:48:10,719 --> 00:48:15,199 Ott jobb helyen vagy, mint akárhol máshol. 498 00:48:24,119 --> 00:48:26,079 Annyira szörnyű? 499 00:48:32,920 --> 00:48:35,599 Azt hiszik, skizofrén vagyok. 500 00:48:40,519 --> 00:48:42,760 Még szart se tudnak. 501 00:48:44,079 --> 00:48:49,360 Szerintem csak próbálják kideríteni, hogy mi lehet veled, 502 00:48:50,119 --> 00:48:52,480 és hogyan segítsenek rajtad. 503 00:48:56,679 --> 00:48:58,840 - Ki hívott? - A mama. 504 00:48:58,920 --> 00:49:00,679 Feküdj le egy kicsit, 505 00:49:00,760 --> 00:49:03,719 aztán kitaláljuk, mi legyen. 506 00:49:07,559 --> 00:49:09,440 A nappaliban akarsz ledőlni, vagy...? 507 00:49:11,559 --> 00:49:12,840 Ott jó lesz. 508 00:49:26,719 --> 00:49:28,079 Feküdj le! 509 00:49:46,960 --> 00:49:49,519 Ott van pár ruha, ha át akarsz öltözni. 510 00:50:05,480 --> 00:50:08,199 Szólj, ha szükséged van valamire. 511 00:50:16,880 --> 00:50:18,719 A kórházból hívtak. 512 00:50:19,760 --> 00:50:22,360 - Mit mondtál nekik? - Semmit. Azt, hogy itt nincs. 513 00:50:23,320 --> 00:50:25,199 Jól van, jól tetted. 514 00:50:26,440 --> 00:50:28,480 Fogalmam sincs, mi legyen. 515 00:50:29,840 --> 00:50:32,960 - Mit akarsz csinálni? - Át kell gondolnom. 516 00:50:33,559 --> 00:50:36,199 Nem hiszem, hogy hajlandó lenne oda visszamenni. 517 00:50:37,000 --> 00:50:38,719 Szerintem sem. 518 00:50:38,800 --> 00:50:42,440 Nem értem, hogy tudtak máris levonni ilyen következtetéseket. 519 00:50:42,519 --> 00:50:45,519 Már bánom, hogy megemlítettem nekik a paranoiát. 520 00:50:46,159 --> 00:50:47,760 Szerintem... 521 00:50:50,079 --> 00:50:51,639 Ez a rendőrség lesz. 522 00:50:53,519 --> 00:50:54,960 Maradj itt! 523 00:51:12,719 --> 00:51:13,920 - Jó napot! - Jó napot! 524 00:51:14,000 --> 00:51:16,239 Gondolom, a testvéremet keresik. 525 00:51:16,320 --> 00:51:17,679 Igen, Damir Lucicot. 526 00:51:17,760 --> 00:51:21,840 Igen, de itt nincs. Most hívtak a kórházból, hogy elment. 527 00:51:21,920 --> 00:51:23,880 - Felhívták? - Igen. 528 00:51:23,960 --> 00:51:27,320 Hol lehet? Van valami ötlete? A lakásán nincs. 529 00:51:27,400 --> 00:51:34,000 Épp fel akartam hívni a barátait, de gondolom, már szóltak volna nekem. 530 00:51:34,079 --> 00:51:38,840 - Jó napot! - Szólunk, ha kapcsolatba lép velünk. 531 00:51:38,920 --> 00:51:41,000 És ön, hölgyem? Az anyja, ugye? 532 00:51:41,079 --> 00:51:43,000 Igen, most jöttem Splitből. 533 00:51:44,360 --> 00:51:46,280 Van róla valamilyen fotójuk? 534 00:51:47,760 --> 00:51:49,920 - Ami mostanában készült. - Van, igen. 535 00:52:05,360 --> 00:52:06,599 Tessék! 536 00:52:07,119 --> 00:52:11,239 - Tavaly nyáron készült. - Köszönöm! Viszlát! 537 00:52:11,639 --> 00:52:14,360 Elnézést, mi történik ilyenkor? 538 00:52:14,440 --> 00:52:17,199 Riasztjuk a járőröket, és szétnéznek az állomásokon. 539 00:52:17,679 --> 00:52:19,400 Köszönjük! Viszlát! 540 00:52:22,800 --> 00:52:25,280 Vághattál volna aggódóbb fejet is. 541 00:52:36,960 --> 00:52:38,719 Tudod, hogy itt bent is cigizhetsz. 542 00:52:49,519 --> 00:52:53,239 - Kiment a balkonra, odamegyek. - Várj, találjunk ki valamit! 543 00:52:53,639 --> 00:52:55,800 - Beszélek Nadával. - Split miatt? 544 00:52:55,880 --> 00:52:58,519 Nekem könnyebb lenne, ha ott lenne, és Nada is ott van. 545 00:52:58,599 --> 00:53:01,280 Nem hiszem, hogy Kolak tud segíteni. 546 00:53:01,360 --> 00:53:04,320 Lehet, az lenne a jobb, ha itt maradna, hogy együtt legyünk. 547 00:53:04,400 --> 00:53:05,920 Engedd el! 548 00:53:07,360 --> 00:53:09,840 Jól van. Dugd el a sütőbe! 549 00:53:26,119 --> 00:53:29,719 Olyan hülye érzés megkérdezni, hogy vagy! 550 00:53:30,639 --> 00:53:32,000 Tűrhetően. 551 00:53:34,440 --> 00:53:36,760 Szerinted jobb lenne neked Splitben? 552 00:53:37,480 --> 00:53:38,960 Lehet. 553 00:53:47,679 --> 00:53:50,400 Dél lehet, biztos rájöttek, hogy eltűntem. 554 00:53:51,000 --> 00:53:55,039 Ezzel most ne foglalkozz! Majd kitalálunk valamit. 555 00:54:04,800 --> 00:54:06,239 Mire gondolsz? 556 00:54:07,079 --> 00:54:08,639 Mi jár a fejedben? 557 00:54:11,239 --> 00:54:12,679 Nem tudom. 558 00:54:17,800 --> 00:54:20,599 Egy valamit mondj el nekem! 559 00:54:21,159 --> 00:54:23,280 Miért törölted le a vért a falról? 560 00:54:24,199 --> 00:54:26,000 Te törölted le a falról a vért? 561 00:54:30,480 --> 00:54:34,159 Furán nézett ki. Attól féltem, hogy rád fognak gyanakodni, ha megtalálnak. 562 00:54:42,320 --> 00:54:45,559 - Anyu hol van? - Ebédet csinál. 563 00:54:47,320 --> 00:54:50,800 Marin hívott. Mondta, hogy nem tud elérni. 564 00:54:51,559 --> 00:54:54,480 Nem volt kedvem elmenni hozzád a telefonodért. 565 00:54:55,320 --> 00:54:58,519 Kéred azt, ami itt van nálam, a régit? 566 00:55:00,599 --> 00:55:01,840 Nem kell. 567 00:55:03,239 --> 00:55:04,920 Nincs kedved beszélni, mi? 568 00:55:14,320 --> 00:55:15,920 Ne maradj kint sokáig! 569 00:55:21,159 --> 00:55:23,000 Szerintem nincs annyira rossz bőrben. 570 00:55:23,480 --> 00:55:26,079 Nada szerint azonnal vissza kell mennie a kórházba. 571 00:55:27,480 --> 00:55:29,920 Ha visszamegyünk Splitbe, Nada felírja neki 572 00:55:30,000 --> 00:55:32,840 ugyanazt a gyógyszert, hogy folytathassa a kezelést. 573 00:55:33,559 --> 00:55:36,880 És szeretné, ha a kórház előtt bemenne hozzá a rendelőbe. 574 00:55:37,199 --> 00:55:41,280 - Mintha legalábbis segíteni akarna... - Persze, hogy segíteni akar. 575 00:55:41,840 --> 00:55:44,039 Légy szíves, ne kezdj el kötözködni! 576 00:55:44,639 --> 00:55:46,119 Jól van, lemegyünk Splitbe. 577 00:55:46,199 --> 00:55:48,760 - Tudsz vezetni? - Persze, elugrom a kocsiért. 578 00:55:48,840 --> 00:55:51,239 Akkor menj, minél hamarabb el akarok indulni. 579 00:56:03,800 --> 00:56:05,679 Sodorj nekem is egyet! 580 00:56:06,639 --> 00:56:08,000 Kéred az enyémet? 581 00:56:35,800 --> 00:56:37,639 - Megvan? - Igen. 582 00:56:38,519 --> 00:56:41,159 Lehet, a kezére is kellett volna vennem valamit. 583 00:56:41,239 --> 00:56:43,840 Nem kell, ma reggel kötözték át. 584 00:56:44,559 --> 00:56:46,280 Nem akarsz előre ülni? 585 00:56:48,360 --> 00:56:52,679 - Jó nagy zűrt csináltam. - Minden rendben lesz. 586 00:56:53,719 --> 00:56:55,119 Ne ostorozd magad! 587 00:56:57,840 --> 00:57:00,320 Nem vagyok holmi háborús veterán. 588 00:57:01,719 --> 00:57:03,679 Na és? Valami elpattant nálad. 589 00:57:04,559 --> 00:57:06,719 Nem csak a veteránoknak 590 00:57:06,800 --> 00:57:09,519 vagy az éhező afrikai gyereknek lehetnek problémáik. 591 00:57:11,800 --> 00:57:13,519 Mi lesz a rendőrökkel? 592 00:57:16,920 --> 00:57:19,559 Nem Svájcban vagyunk, felejtsd el a rendőrséget! 593 00:57:19,639 --> 00:57:24,280 Befekszel egy spliti kórházba és kész. Elvégre senkinek nem ártottál. 594 00:57:27,119 --> 00:57:31,239 Vedd be! Ez ugyanaz, amit reggel adtak a kórházban. 595 00:57:36,400 --> 00:57:37,599 Igyál! 596 00:57:40,280 --> 00:57:42,519 Mondták, hogy mit adnak neked? 597 00:57:46,239 --> 00:57:48,719 Kérdezz rá, ha nem mondják! Magyarázzák el! 598 00:57:50,760 --> 00:57:52,280 Folyton csak mosolyognak. 599 00:57:55,800 --> 00:57:59,119 - És mi ez? - Diazepám és antidepresszáns. 600 00:57:59,440 --> 00:58:01,960 Egy barátom szerint, amikor először vett be diazepámot, 601 00:58:02,039 --> 00:58:05,360 arra gondolt, hogy Nobel-díjat kellene adni annak, aki feltalálta. 602 00:58:06,360 --> 00:58:07,679 Békedíjat. 603 00:59:20,840 --> 00:59:23,559 Szerintem van másik nadrágom. 604 01:00:10,239 --> 01:00:13,760 Itt a telefon, csak számot kell cserélnünk. 605 01:00:15,639 --> 01:00:16,719 Megfogom. 606 01:00:41,519 --> 01:00:42,760 Ez a tiéd? 607 01:00:44,440 --> 01:00:46,119 A nadrágomban volt? 608 01:00:48,840 --> 01:00:50,199 Nem tudom. 609 01:00:52,559 --> 01:00:54,239 Mindegy, felejtsd el! 610 01:00:56,280 --> 01:00:57,519 Öltözz fel! 611 01:01:11,440 --> 01:01:13,360 Biztos a szürethez kellett. 612 01:01:15,480 --> 01:01:16,840 Az olívához. 613 01:01:21,519 --> 01:01:22,840 Ne aggódj! 614 01:01:26,760 --> 01:01:28,599 Ülj be előre! 615 01:01:59,920 --> 01:02:02,840 Nem hallak. Mondd még egyszer! 616 01:02:06,519 --> 01:02:07,920 Nem látok pékséget. 617 01:02:09,639 --> 01:02:11,239 Ez az a ház? 618 01:02:12,000 --> 01:02:14,360 Ott van! Hála az égnek! 619 01:02:17,920 --> 01:02:19,119 Itt vagyunk. 620 01:02:20,840 --> 01:02:22,679 Csak keresnem kell egy parkolót. 621 01:02:24,880 --> 01:02:26,000 Damir! 622 01:02:26,719 --> 01:02:28,400 Tudod, hova megyünk? 623 01:02:31,800 --> 01:02:33,000 Nadához. 624 01:02:34,199 --> 01:02:35,920 Beszélni akar veled. 625 01:02:36,639 --> 01:02:38,960 Hogy lássa, hogy vagy. Nem bánod? 626 01:02:40,760 --> 01:02:43,840 Most kérded tőle, hogy mindent megszerveztél? 627 01:02:44,679 --> 01:02:47,199 Hallgass, okostojás! Hozzá beszélek. 628 01:02:51,280 --> 01:02:52,480 Jól van. 629 01:02:53,239 --> 01:02:54,800 Majd meglátod. 630 01:02:56,079 --> 01:02:58,159 Sose tudhatod, mi fog segíteni. 631 01:03:42,360 --> 01:03:43,440 Bruno! 632 01:03:44,360 --> 01:03:46,679 Gyere ide! Ne csináld! 633 01:03:48,039 --> 01:03:50,599 Nézd, nem fogok kertelni. 634 01:03:51,760 --> 01:03:54,519 Gondolod, hogy hibát követtél el? 635 01:03:54,599 --> 01:03:56,719 Újra meg fogod próbálni? 636 01:04:00,639 --> 01:04:01,719 Nem. 637 01:04:04,920 --> 01:04:06,880 Szeretnél beszélni róla? 638 01:04:12,239 --> 01:04:13,360 Rendben. 639 01:04:15,159 --> 01:04:17,639 Bruno! Légy szíves! 640 01:04:25,119 --> 01:04:28,159 Azt mondta, hogy hiba volt, 641 01:04:28,239 --> 01:04:30,360 és nem próbálja meg újra. 642 01:04:34,199 --> 01:04:37,000 Amíg te elmentél az autóért, 643 01:04:37,079 --> 01:04:39,519 nekem azt mondta, azt se tudja, miért csinálta. 644 01:04:40,760 --> 01:04:44,000 És hogy végig engem látott a lelki szemei előtt. 645 01:04:45,519 --> 01:04:47,519 És mégis megtette. 646 01:04:51,000 --> 01:04:53,599 Mi kavaroghat a fejében? 647 01:04:55,000 --> 01:04:57,920 Tudod, mit mondott neki az első pszichológus, 648 01:04:59,000 --> 01:05:01,039 akinél húsvét előtt járt? 649 01:05:01,119 --> 01:05:02,199 Mit? 650 01:05:02,280 --> 01:05:05,079 Hogy tegyen ki egy képet apuról, 651 01:05:05,559 --> 01:05:08,079 gyújtson egy gyertyát és meditáljon egy kicsit. 652 01:05:09,119 --> 01:05:11,559 Az biztos segített volna neki. 653 01:05:15,480 --> 01:05:20,159 Ki kell találnunk, mint mondjuk a kórházban, amikor bevisszük. 654 01:05:21,480 --> 01:05:22,840 Semmit. 655 01:05:23,199 --> 01:05:27,119 Majd azt mondom, az én döntésem volt, és meg sem kérdeztem Damirt. 656 01:05:27,719 --> 01:05:29,679 Hadd hívják a rendőröket, ha akarják! 657 01:05:30,239 --> 01:05:32,719 Ejha, a főnök akcióba lendült. 658 01:06:11,360 --> 01:06:12,760 Rendes volt veled? 659 01:06:27,719 --> 01:06:28,639 Hé... 660 01:06:36,079 --> 01:06:37,000 Hé... 661 01:06:43,519 --> 01:06:47,559 Elárulnád, mire gondolsz, amikor ilyen csendben vagy? 662 01:06:49,079 --> 01:06:50,199 Mikor? 663 01:06:51,559 --> 01:06:55,159 Most. Kérdezek tőled valamit, és nem válaszolsz. 664 01:06:57,920 --> 01:06:59,440 Mit kérdeztél? 665 01:07:00,719 --> 01:07:03,639 Mit gondolsz Nadáról? 666 01:07:09,679 --> 01:07:10,920 Kedves. 667 01:07:14,280 --> 01:07:17,360 Normálisabb volt, mint a zágrábi orvosok? 668 01:07:54,199 --> 01:07:56,199 Valami gonoszság van bennem. 669 01:07:59,280 --> 01:08:00,760 Miért gondolod ezt? 670 01:08:04,599 --> 01:08:06,719 Szerinted van bennünk valami gonoszság? 671 01:08:11,719 --> 01:08:14,039 Nem hiszem, hogy... 672 01:08:15,480 --> 01:08:18,439 jobbak vagy rosszabbak lennénk a többi embernél. 673 01:08:20,520 --> 01:08:22,279 Te nem így gondolod? 674 01:08:33,920 --> 01:08:35,600 Most oda kell mennem? 675 01:08:37,319 --> 01:08:39,720 Előbb hazamegyünk, 676 01:08:40,560 --> 01:08:45,239 hogy együnk valamit, aztán összepakolunk neked valami ruhákat. 677 01:08:46,000 --> 01:08:47,439 Jó lesz így? 678 01:08:52,199 --> 01:08:53,279 Igen. 679 01:08:55,079 --> 01:08:57,239 Damirral most hazamegyünk, 680 01:08:57,319 --> 01:09:00,199 téged meg kirakunk valahol, hogy szerezz valami ennivalót. 681 01:09:00,279 --> 01:09:01,399 Oké. 682 01:09:26,640 --> 01:09:27,920 Szia, anyu! 683 01:09:33,159 --> 01:09:34,880 Jó, add őt ide! 684 01:09:41,239 --> 01:09:42,920 Szia! Mi a helyzet? 685 01:09:50,479 --> 01:09:52,000 Hogy mit ne csináljak? 686 01:09:56,479 --> 01:09:58,119 De micsodát? 687 01:10:01,920 --> 01:10:03,720 Várj, ezt hogy érted? 688 01:10:06,720 --> 01:10:09,079 Hallak, de mit ne csináljak? 689 01:10:12,359 --> 01:10:15,279 Damir, de mit ne csináljak? Mit? 690 01:10:28,439 --> 01:10:30,479 Nem akarja bevenni a gyógyszert. 691 01:10:30,560 --> 01:10:33,880 - A telefonban csak azt hajtogatta... - Tudom, hallottam. 692 01:10:38,199 --> 01:10:40,000 Csak szép nyugodtan! 693 01:10:47,800 --> 01:10:48,960 Szia! 694 01:10:50,159 --> 01:10:53,920 Egy szót sem értettem abból, amit a telefonban mondtál. 695 01:11:00,000 --> 01:11:02,079 Miért kell így lennie? 696 01:11:03,680 --> 01:11:05,159 Hogy mondod? 697 01:11:06,800 --> 01:11:09,119 Miért kell így lennie? 698 01:11:10,279 --> 01:11:11,640 De minek? 699 01:11:18,279 --> 01:11:19,960 Ne csináld! 700 01:11:22,800 --> 01:11:26,359 Damir, de mit? Mit ne csináljak? Nem értem. 701 01:11:32,840 --> 01:11:34,640 Ne öld meg magad! 702 01:11:38,439 --> 01:11:39,840 Mi van veled? 703 01:11:40,560 --> 01:11:42,720 - Ne csináld! - Nem fogom. 704 01:11:47,039 --> 01:11:48,880 Miért gondolod ezt? 705 01:11:52,000 --> 01:11:55,119 Megígérem neked, de te is megígéred? 706 01:12:14,039 --> 01:12:16,680 Fázol? Behozom a radiátort, jó? 707 01:12:26,600 --> 01:12:27,920 Mindjárt jövök. 708 01:12:39,840 --> 01:12:41,079 Mi történik? 709 01:12:42,319 --> 01:12:45,680 Szerintem nincs jól. Be kell vinni a kórházba. 710 01:12:46,199 --> 01:12:49,840 De Nada azt mondta, jobb állapotban van, mint amire számított. 711 01:12:49,920 --> 01:12:51,760 De hát teljesen... 712 01:12:53,119 --> 01:12:56,239 Attól fél, hogy megölöm magam. Szerintem projektál. 713 01:12:57,560 --> 01:12:59,600 Rákérdeztél a gyógyszerre? 714 01:12:59,680 --> 01:13:02,359 Szarok a gyógyszerre. Be kell feküdnie a kórházba. 715 01:13:03,359 --> 01:13:05,199 Bemegyek hozzá. 716 01:13:16,279 --> 01:13:17,800 Hol van? 717 01:13:26,319 --> 01:13:27,600 Damir! 718 01:13:30,600 --> 01:13:31,960 Damir! 719 01:13:34,840 --> 01:13:35,760 Damir! 720 01:13:39,600 --> 01:13:40,680 Damir! 721 01:13:54,960 --> 01:13:58,479 - Próbáld meg hívni a régi számomat! - Nem veszi fel. 722 01:13:58,560 --> 01:14:00,520 Várj tíz percet, aztán hívd a rendőrséget! 723 01:14:00,600 --> 01:14:02,039 - Azt mondod? - Igen. 724 01:14:02,119 --> 01:14:03,880 Elmegyek keresni. 725 01:14:24,600 --> 01:14:26,079 Igen? 726 01:14:26,800 --> 01:14:31,199 Jól van. Hívd fel Vedrant, és mondd el, mi a helyzet! 727 01:14:32,760 --> 01:14:35,960 Az apja mentőszolgálatos, talán be tudják mérni a telefonját. 728 01:14:36,039 --> 01:14:37,479 Megvan a száma? 729 01:14:38,319 --> 01:14:42,359 Fogalmam sincs, ahhoz a házhoz megyek a hotel mellett. 730 01:15:29,000 --> 01:15:30,359 Damir! 731 01:15:39,600 --> 01:15:41,079 Damir! 732 01:15:52,000 --> 01:15:53,359 Damir! 733 01:16:02,119 --> 01:16:03,239 Damir! 734 01:16:14,079 --> 01:16:15,439 Damir! 735 01:16:31,960 --> 01:16:33,159 Damir! 736 01:16:47,760 --> 01:16:48,920 Igen... 737 01:16:50,520 --> 01:16:52,479 Anyu megadta a számát? 738 01:16:55,279 --> 01:16:57,920 Igen, szerintem elvitte magával. 739 01:17:00,000 --> 01:17:01,279 Oké. 740 01:17:02,079 --> 01:17:05,760 Anyu épp hív. Bocs, fel kell vennem. 741 01:17:07,359 --> 01:17:11,399 Oké. Köszönöm apukádnak. Visszahívlak. 742 01:17:13,199 --> 01:17:14,520 Szia, anyu! 743 01:17:15,560 --> 01:17:19,359 Oké... Jó, szia! 744 01:17:35,640 --> 01:17:37,840 Kerestem róla egy mostani képet. 745 01:17:37,920 --> 01:17:39,840 Ezt adtam a zágrábiaknak is. 746 01:17:41,119 --> 01:17:44,680 Nem értem, minek kell jelentenünk, ha már így is tudnak róla. 747 01:17:44,760 --> 01:17:48,239 Nem tudom, azt mondták, személyesen kell megtennünk a bejelentést. 748 01:17:50,000 --> 01:17:52,199 A mentőszolgálattól odaszólnak a rendőrségre, 749 01:17:52,279 --> 01:17:54,479 hogy megpróbálják bemérni a telefonját. 750 01:17:54,560 --> 01:17:56,119 Hála istennek! 751 01:17:57,000 --> 01:17:57,960 A rohadt életbe. 752 01:17:59,039 --> 01:18:01,159 Jó estét! Egy eltűnt személyt jöttünk bejelenteni. 753 01:18:01,239 --> 01:18:04,800 - Az anyám beszélt önökkel korábban. - Igen, egy pillanat. 754 01:18:04,880 --> 01:18:06,920 - Sürgős lenne, mert... - Igen, tudom. 755 01:18:07,000 --> 01:18:09,279 Az édesanyja elmagyarázta, fel kell telefonálnom. 756 01:18:13,079 --> 01:18:15,760 Jöttek bejelenteni egy eltűnt személyt. 757 01:18:18,479 --> 01:18:19,520 Rendben. 758 01:18:20,000 --> 01:18:22,199 A kolléga fogadja önöket, amint végzett a másik üggyel. 759 01:18:22,279 --> 01:18:23,359 Erre, ugye? 760 01:18:23,439 --> 01:18:26,199 Meg kell várniuk, míg a kolléga szólítja önöket. 761 01:18:32,039 --> 01:18:33,399 Nem veszi fel. 762 01:18:37,840 --> 01:18:39,479 Mit mondott még Nada? 763 01:18:39,560 --> 01:18:43,600 Csak elmondtam neki, hogy miről beszélgettetek. 764 01:18:44,279 --> 01:18:48,800 Azt javasolta, ne győzködjük arról, hogy csak fantáziál. 765 01:18:49,840 --> 01:18:52,239 Nem tudunk rá hatni racionálisan. 766 01:18:53,800 --> 01:18:57,840 Nem értem, hogy tudott ilyen gyorsan eltűnni. Lehet, ott van a kertben. 767 01:18:57,920 --> 01:19:00,000 Nincs, megnéztem, nincs ott. 768 01:19:01,800 --> 01:19:04,720 Miből gondoltad, hogy ott lesz abban az épületben? 769 01:19:08,560 --> 01:19:10,399 Én onnan vetném le magam. 770 01:19:11,840 --> 01:19:14,720 Gondoltam, olyan helyen lesz, ahol nincsenek emberek. 771 01:19:18,920 --> 01:19:22,439 Ne haragudjon, de a kollégája tudja, melyik ügyről van szó? 772 01:19:22,520 --> 01:19:25,520 Tudja. Itt volt, amikor az édesanyjával beszéltem. 773 01:19:25,600 --> 01:19:27,920 Megtenné, hogy esetleg... 774 01:19:29,560 --> 01:19:32,199 Megpróbálhatom még egyszer felhívni. 775 01:19:41,319 --> 01:19:43,920 Menjenek fel! 215. szoba a másodikon. 776 01:19:44,000 --> 01:19:45,359 - Köszönjük! - Köszönjük! 777 01:20:01,119 --> 01:20:03,439 Jó estét! Egy eltűnt személyt szeretnénk bejelenteni. 778 01:20:03,520 --> 01:20:04,840 Kis türelmet. 779 01:20:04,920 --> 01:20:07,640 Tudja, sürgős... 780 01:20:08,279 --> 01:20:12,199 - Szuicid hajlamai vannak... - Rendben, csak hadd fejezzem be! 781 01:20:35,520 --> 01:20:37,359 Ne hívogasd állandóan! 782 01:20:37,439 --> 01:20:40,239 Lemerül az akkuja, és nem fogják tudni megtalálni. 783 01:20:53,720 --> 01:20:55,279 Isten ments! 784 01:20:59,760 --> 01:21:04,479 Nem tudom, jól hallottam-e, de miután eljöttünk Nadától, 785 01:21:05,520 --> 01:21:09,800 mintha azt mondta volna, hogy valami ördög bújt meg benne. 786 01:21:10,640 --> 01:21:13,680 Ne hívogasd folyamatosan! 787 01:21:47,439 --> 01:21:48,920 - Segíthetek? - Szabad? 788 01:21:49,000 --> 01:21:50,239 Igen, tessék! 789 01:21:51,840 --> 01:21:53,920 Nem tudom, szóltak-e önnek, miről van szó, 790 01:21:54,000 --> 01:21:58,199 de volt egy öngyilkossági kísérlete, aztán megszökött otthonról... 791 01:21:58,279 --> 01:21:59,479 Igen, igen... 792 01:22:14,720 --> 01:22:16,399 Tessék! Ezt töltsék ki, kérem! 793 01:22:20,840 --> 01:22:23,560 Elkezdték már a keresést, a mobilja bemérését? 794 01:22:24,000 --> 01:22:26,680 Mindent a maga idejében. Előbb töltsék ki! 795 01:22:26,760 --> 01:22:29,000 Veszélyben van az élete, hát nem érti? 796 01:22:29,079 --> 01:22:30,600 Miért nem adta oda ezeket előbb? 797 01:22:30,680 --> 01:22:33,239 Kint várunk tíz perce, mint a hülyék. 798 01:22:33,319 --> 01:22:36,279 Hölgyem, nekem is vannak gyerekeim, tudom, mit érez. 799 01:22:36,840 --> 01:22:41,000 Vedran hív, addig töltsd ki ezeket! 800 01:22:42,079 --> 01:22:43,159 Halló! 801 01:22:47,560 --> 01:22:48,960 Megtalálták. 802 01:22:53,720 --> 01:22:55,560 Elugrott egy sörre. 803 01:22:56,520 --> 01:22:57,880 Jól van, jól van... 804 01:22:59,600 --> 01:23:02,960 Oké, most a rendőrségen vagyunk. Visszahívlak. 805 01:23:03,039 --> 01:23:05,800 Jó, jó... Hívlak. 806 01:23:07,239 --> 01:23:10,560 Semmi baja. Megtalálták strandon. 807 01:23:12,159 --> 01:23:13,720 Semmi baja. 808 01:23:13,800 --> 01:23:18,760 Cigit kért valakitől, akkor látta meg az egyik kollégájuk. 809 01:23:19,720 --> 01:23:21,560 Behozzák ide... Ez a hármas kapitányság? 810 01:23:21,640 --> 01:23:22,800 Igen. 811 01:23:24,479 --> 01:23:25,840 Jól van, akkor... 812 01:23:26,319 --> 01:23:30,399 - Elnézést, amiért goromba voltam. - Az volt egy kicsit. 813 01:23:34,079 --> 01:23:35,439 Most hova kell mennünk? 814 01:23:35,520 --> 01:23:37,880 Oda, ahol bejöttek. A portára. 815 01:23:46,399 --> 01:23:48,119 - Jól vagy? - Igen. 816 01:24:14,039 --> 01:24:15,279 Mit mondasz? 817 01:24:15,840 --> 01:24:17,279 Meg fognak ölni. 818 01:24:17,640 --> 01:24:18,800 Miről beszélsz? 819 01:24:19,159 --> 01:24:22,560 Várjatok vele a folyosón! Önök jöjjenek velem! 820 01:24:23,439 --> 01:24:27,760 Te meg ne félj, nagy fiú! Elfutottál, azért kellett elfognunk. 821 01:24:28,159 --> 01:24:29,600 Jöjjenek, kérem! 822 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Akarod, hogy leüljünk? 823 01:24:36,039 --> 01:24:38,720 - Ez Damir Lucicé. - Jó estét! 824 01:24:39,359 --> 01:24:40,840 Most mi legyen? 825 01:24:41,479 --> 01:24:44,199 Haza akarják vinni, vagy vigyük be a pszichiátriára? 826 01:24:44,279 --> 01:24:45,960 Le fogják kötözni. 827 01:24:46,560 --> 01:24:49,880 Attól tartok, nincs más választásunk, mert... 828 01:24:50,319 --> 01:24:52,239 - Ez a törvény. - Hát igen. 829 01:24:52,319 --> 01:24:55,199 Ma reggel szökött el Zágrábból. 830 01:24:55,279 --> 01:24:58,920 Fürge. Van benne akarat, ez a fő. 831 01:25:00,239 --> 01:25:02,119 Nézze, elmondom, mi legyen. 832 01:25:02,720 --> 01:25:05,439 A kollégák elviszik őt a kórházba. 833 01:25:05,520 --> 01:25:10,079 Készítenek neki össze ruhát vagy bármit, amire szüksége lehet. 834 01:25:10,159 --> 01:25:13,319 - Várjam meg önöket itt? - Igen. 835 01:25:14,680 --> 01:25:17,680 Hívd fel Maticot, szerintem még odalent van. 836 01:25:22,800 --> 01:25:26,319 Elnézést! Épp enni készülünk, kérnek esetleg valamit? 837 01:25:26,399 --> 01:25:28,119 Nem, köszönöm! 838 01:25:28,199 --> 01:25:30,640 - És a hölgy? - Nem, köszönöm! 839 01:25:30,720 --> 01:25:32,000 És te, barátom? 840 01:25:32,560 --> 01:25:34,039 Egyél valamit! 841 01:25:34,359 --> 01:25:36,000 Egy kis kenyeret sajttal? 842 01:25:37,199 --> 01:25:40,119 Kérhetnék egy pohár vizet? Leesett a vérnyomásom. 843 01:25:52,680 --> 01:25:54,960 - Tessék! - Köszönjük szépen! 844 01:25:57,239 --> 01:25:59,239 Nem iszol egy kis vizet? 845 01:26:00,239 --> 01:26:03,840 Igyál belőle! Igazi rendőrségi ásványvíz. 846 01:26:09,279 --> 01:26:10,319 Damir! 847 01:26:11,279 --> 01:26:12,680 Hívjanak mentőt! 848 01:26:16,039 --> 01:26:17,880 Kihívnák a mentőt? 849 01:26:18,520 --> 01:26:19,439 Jól vagy? 850 01:26:24,479 --> 01:26:25,920 Nem jöhetnek velünk. 851 01:26:29,319 --> 01:26:30,960 A sürgősségire viszik? 852 01:26:31,039 --> 01:26:32,439 Igen, a sürgősségire. 853 01:26:35,239 --> 01:26:37,279 Nyugi, anyu, nem mély a seb. 854 01:26:41,119 --> 01:26:43,600 - Majd most biztos... - Ne mondj semmit, légy szíves! 855 01:26:50,279 --> 01:26:52,640 Nyugodj meg! Nem akarod, hogy így lásson. 856 01:26:52,720 --> 01:26:55,760 Egész nap visszatartottam, sokra mentem vele. 857 01:26:58,840 --> 01:27:00,479 Felvitték az emeletre. 858 01:27:14,319 --> 01:27:16,239 Jó estét! Damir Luciccal vagyunk... 859 01:27:16,319 --> 01:27:19,680 - Igen... Idebent van, jöjjenek! - Köszönjük! 860 01:27:26,039 --> 01:27:27,479 Édesem... 861 01:27:33,479 --> 01:27:36,279 Semmi rettenetes, de... 862 01:27:36,359 --> 01:27:39,000 a biztonság kedvéért csinálunk egy mellkasröntgent. 863 01:27:41,039 --> 01:27:42,399 Jó estét! 864 01:27:43,239 --> 01:27:44,880 Dr. Maras, pszichiáter. 865 01:27:47,319 --> 01:27:50,239 Neked nem adok kezet, nem akarom, hogy megerőltesd. 866 01:27:52,119 --> 01:27:53,600 Hogy hívnak? 867 01:27:58,199 --> 01:28:00,640 Meg kell kérdeznem, hogy tudjam, velünk vagy-e. 868 01:28:03,479 --> 01:28:04,840 Damir! 869 01:28:07,680 --> 01:28:09,359 Mi történt, Damir? 870 01:28:21,680 --> 01:28:24,479 Beszélhetünk helyetted, Damir? 871 01:28:26,479 --> 01:28:30,039 Nyugodtan. Damir bármikor hozzászólhat, ha szeretne. 872 01:28:39,520 --> 01:28:44,640 Tegnap öngyilkossági kísérletet követett el Zágrábban. 873 01:28:45,760 --> 01:28:48,239 Ezután befeküdt a kórházba. 874 01:28:49,359 --> 01:28:50,279 Majd... 875 01:28:51,359 --> 01:28:54,600 elszökött a kórházból és hazajött. 876 01:28:54,680 --> 01:28:59,000 Ugyanúgy beadtuk neki a gyógyszereket, amiket adtak neki. 877 01:29:00,520 --> 01:29:07,000 Rövidre fogva a dolgot, megszegve a törvényt úgy döntöttünk, hogy... 878 01:29:07,079 --> 01:29:10,920 elhozzuk őt Splitbe, ahol... 879 01:29:11,479 --> 01:29:14,960 Jó, jó, de előfordult már nála hasonló állapot? 880 01:29:15,039 --> 01:29:17,239 - Nem. - Soha. 881 01:29:17,319 --> 01:29:20,680 - Felfokozott hangulati állapotok? - Nem. 882 01:29:25,720 --> 01:29:27,640 Ezek gyakran észrevétlenek maradnak. 883 01:29:30,279 --> 01:29:31,399 Rendben... 884 01:29:32,279 --> 01:29:36,000 Előírok neki egy terápiát. Itt laknak Splitben? 885 01:29:36,079 --> 01:29:37,000 Igen. 886 01:29:38,319 --> 01:29:41,840 - Doktor úr, szabad? - Igen, persze. 887 01:29:44,159 --> 01:29:49,000 Felkészítem őt a röntgenre. Kérem, odakint várjanak! 888 01:29:49,359 --> 01:29:51,479 Várjanak kint, nem fog sokáig tartani. 889 01:29:51,560 --> 01:29:54,039 - Rendben. - Még találkozunk. 890 01:29:54,119 --> 01:29:58,000 Itt marad a sebészeten, amíg ellátjuk a sebet, 891 01:29:58,079 --> 01:30:01,199 aztán átvisszük a pszichiátriára, 892 01:30:01,279 --> 01:30:04,800 és folytatjuk a terápiát. Aztán meglátjuk, hogyan tovább. 893 01:30:05,960 --> 01:30:08,000 Elbúcsúzzunk tőle? 894 01:30:08,920 --> 01:30:11,359 Ne, várjanak odakint! 895 01:30:11,439 --> 01:30:14,800 Még találkozunk vele, amikor elviszik megröntgenezni. 896 01:30:14,880 --> 01:30:16,720 Most pihenjen! 897 01:30:29,159 --> 01:30:31,800 Ne félj, nem fog fájni. 898 01:30:45,119 --> 01:30:46,840 - Jó estét! - Jó estét! 899 01:30:46,920 --> 01:30:48,279 Jó estét! 900 01:30:54,840 --> 01:30:57,159 - Felhívom Nadát. - Jól van. 901 01:31:38,479 --> 01:31:42,760 - Mi történik? - Szombat esti láz. 902 01:31:48,600 --> 01:31:50,079 Nem veszi fel. 903 01:31:52,279 --> 01:31:54,520 Én is átöltözhetnék. 904 01:33:18,000 --> 01:33:19,680 Jöjjenek, kérem! 905 01:33:31,199 --> 01:33:32,560 Jöjjenek, kérem! 906 01:33:37,520 --> 01:33:38,640 Igen? 907 01:33:44,000 --> 01:33:45,359 Sajnálom. 908 01:33:47,640 --> 01:33:49,920 Nem sikerült újraéleszteni. 909 01:33:53,520 --> 01:33:55,079 Elhunyt. 910 01:33:55,800 --> 01:33:57,439 Fogadják részvétemet. 911 01:34:02,319 --> 01:34:04,359 A fejsérülések... 912 01:34:04,920 --> 01:34:08,960 Összekever minket, Lucicék vagyunk. 913 01:34:09,640 --> 01:34:12,399 - Tudom. - Csak most jöttünk... 914 01:34:13,760 --> 01:34:18,920 Véletlenül voltam lent. Próbáltam újraéleszteni, de... 915 01:34:25,279 --> 01:34:27,119 Az ablak... 916 01:35:40,680 --> 01:35:45,359 EGY BIZTONSÁGOS HELY 917 01:35:47,279 --> 01:35:50,880 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno