1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}FAR TILL DOTTER 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 HEMLIGHETER EN BRA PAPPA KÄNNER GLÄDJE 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 UPPFOSTRA MOTSTÅNDSKRAFTIGA BARN 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 FÄDER UPPFOSTRAR DÖTTRAR 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 JAMES VAN PRAAGH LÄKA SORG 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 CYKLA 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}En dotter ger en speciell glädje 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 VÄLKOMMEN HEM JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Välkommen hem, gullunge. Mysigt! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hej, pappi-pappa, banan-lian. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Vem är i huset? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Pappa är i huset. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Stora pappa är i huset. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Stora pappa. Stora du. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Kör en dans. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Ja! Fortsätt. Sluta inte. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hej. - Hej, pappa. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Herregud. Hur är det? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Allt väl? - Ja. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hej. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Jag visste inte att Oliver skulle komma. - Jo. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Vänta. Vad... 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Vi ska gifta oss. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Är du okej? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Ja. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Mycket blod. - Mycket blod på en gång. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Det är lugnt. Jag la en handduk om det. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Är ni säkra på det här? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Vad menar du? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Ni är ganska unga. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Men du och mamma gifte er efter college. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Konstigt att ni inte frågade om lov. 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Va? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Är det inte konstigt att han inte frågade om lov? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Lov? - Ja. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Det är artigt att fråga om lov. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 "Du, Jim. Jag tänkte gifta mig med din dotter 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "som du uppfostrat helt själv." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Varför gör du så? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Varför bråkar du på mitt livs bästa dag? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Jag har en fråga. Vem är den här jäveln? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Va? - Jag känner honom inte. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Du har känt honom i åratal. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Ja, tekniskt sett. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Men inte som "make". 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Nu gör du det. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Var ska ni bo? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Vill du veta? - Ja. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Trodde du skulle flytta hem igen. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vi ska bo här. I Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Ska ni? - Ja. Vi kan bo längre ner på gatan. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Men istället ska allt handla om dig. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Nej. Förlåt, raring. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Förlåt, det handlar inte om mig. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Jag vill bara att du ska ha allt. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Jag vet, pappa. Förlåt. Jag skulle sagt åt Oliver att ringa dig. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Nej, det är ditt beslut. 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Grattis. Välkommen till familjen. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Säkert att du är okej? Det är blod. - Ja, titta. Det är bra. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ja. - Kom hit. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Vi sätter igång. Jag längtar efter att planera det. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Det behövs inte. Jag ber Heather. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? Är det inte hon som festar hela tiden? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Jo. Därför är hon perfekt. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Hon planerade Crunk-festen. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Ja. Crunk-festen var toppen. - Ja. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Du sa att den var toppen. - Ja. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Några tankar om var ni vill gifta er? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Där du och mamma gifte er. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House, Scarlett här. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hej, Jim Caldwell här. Vet inte om du minns mig. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Jag gifte mig hos er för många år sen. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Jag minns ditt bröllop, Jim. - Bra. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Nu vill min dotter Jenni också gifta sig 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 på Palmetto nästa sommar. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Vad underbart. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Det är fullbokat i maj. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Och med tanke på öns storlek, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 kan vi bara boka ett bröllop per helg. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Okej. Vad sägs om 1 juni? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 LÖRDAG 1 JUNI 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Första juni, då. - Ja! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Vi bokar hela stället. Du ska få ett kreditkort. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Jag tar hand om det senare, Jim. Du är vän till familjen. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Vi ses 1 juni. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Det låter bra. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Jag måste bara hitta en fungerande penna. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Jag är ledsen. Hallå? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. Första juni. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Jösses. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Bröllopet är bokat. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Vem är i huset? - Stora pappa. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Och Oliver är i huset. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Ja, Oliver är också här. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Ja. Vi är alla här. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Efter er research, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 är det dags att svara på frågan vi alla väntat på att ställa... 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Är den död? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ÄR DEN DÖD? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ÄR DEN? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 På avstånd är tvättbjörnen död. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Jag vill titta närmare. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}INTE DÖD 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Förlåt. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}LEVANDE 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Tvättbjörnen var inte död! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 NU... BLACK SHEEP PRODUCTIONS 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Det här är Masquerade! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 RÖSTA HEMMA! SMS:A MASQUERADE TILL 627783 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Säg att jag är där om tre minuter. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Ja? 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra från bolaget ringde. 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 I Dirty Thirties 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 tycker de att Melody är lite av en "B". 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - En vadå? - En b... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Försöker du säga "bitch"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Nej... Jag stöttar kvinnor. Men ja. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Hon är en bitch. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality-tv byggdes som en plattform för bitchiga kvinnor. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Tv-bolagens chefer låter som min mamma. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Säg åt dem att dra åt helvete. - Okej. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 På ett trevligt sätt. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Som jag hade sagt. - Dra åt helvete. 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Inte samma ord. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Vi är inte överens". - Bättre. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Peyton kommer snart 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - med sina förslag. - Uppfattat. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hej! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Visste inte att ni skulle komma redan. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Det gick så smidigt. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Kul att se er båda i LA! - Hallå. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Det är Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hej. - Hej. Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Hej. Peyton. Jag har sett fram emot det här. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Ni vet... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Är du förlovad? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Ja. - Herregud! Du är förlovad. 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Min lillasyster är förlovad. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Herregud. Jag får se. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Duktig du var. - Fin, va? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Du blir min svåger! - Jag vet. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Okej. Hur gjorde du det? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Vad sa du? Gick du ner på ett knä? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning väntar där. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Han kan vänta. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Jag tog henne till Ruth's Chris 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 och sa typ: "Vill du gifta dig?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Och jag sa: "Ja!" 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Det här är Neve och jag på Palmetto Island, 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 världens vackraste ställe. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Som mamma hatar. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Hon hatar det och det här är vi i Esprit-tröjor. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Vi var besatta. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Vi tog aldrig av dem. - Aldrig. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Varför är fotona bara på dig och Neve? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Har ni inte två andra syskon och föräldrar? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Jo. Men vi gillar inte varandra. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Jag trodde bara det var nåt du sa. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Nej. - Nej. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Vad tråkigt. 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Var är toaletten? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Längst ner i korridoren, till vänster. - Okej. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Om du gifter dig och överger mig... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Vad är det? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mamma gjorde precis det till en mardröm. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon är gulligast i världen, 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 men... Mamma gillar honom inte. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Herregud. Hon är otrolig. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Det får mitt blod att koka. Han är fantastisk. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Jag tror att det är hans yrke. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Tja... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Exotisk dans är ett bra jobb. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Inte bara det, hon är... Du vet hur hon är. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Det ska göras på klubben som Gwynny och Colton. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, gör som Gwynny." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Varför säger du inte åt henne att backa? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Jag kan inte. Jag är inte som du. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Jag är fredsmäklaren. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Okej. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Jag ska planera ditt bröllop. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Jag kan inte begära det. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Du begär inte. Jag säger det. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Du är min lillasyster. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Vad säger vi hos mormor? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Finns alltid där för dig. För alltid." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Vet du hur man planerar bröllop? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Jag har planerat 17 säsonger av Altar Wars, så jag vet. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Först behöver vi en plats. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Du vet var jag vill ha det. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Tänk om mamma hatar det? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Vem bryr sig? Den kvinnan! 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Mormor hade älskat det. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Okej. - Mamma kanske inte behöver komma? 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Prova. Som en liten kappa. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Tänk om vår familj inte kommer? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Vår familj måste komma. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}TILL MINNE AV SCARLETT PINKWATER 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House, Leslie. - Ja. Hallå. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Jag vill boka ett bröllop till sommaren för Neve Buckley. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Det är hennes syster Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Vår mormor bodde där. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Så klart! Rosemary Buckley! Vi älskade henne så mycket. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Tack för att du sa det. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Med tanke på öns storlek 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 kan vi bara ha ett bröllop per helg. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Vad sägs om 1 juni? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 Första juni. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 LÖRDAG 1 JUNI 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Det är ledigt! Låt mig skriva ner det. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Neve Buckley. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Vad bra. Dina kreditkortsuppgifter. 216 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 SIMNING FÖRBJUDEN 217 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 FARA ALLIGATORER OCH REPTILER 218 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Raring. Känner vi henne? 219 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver har en stor familj. 220 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Hon är nog en av hans kusiner. 221 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Ska jag hjälpa? - Herregud. Tack så mycket. 222 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Ja. Lite farligt. 223 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Hör på... - Jag tänkte fråga... 224 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Ja, jag tänkte fråga dig... - Oliver! 225 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Tänk att vi ska gifta oss. - Hallå! 226 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Hej. - Kul att se dig. 227 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Dig också. Kom. 228 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margaret Buckley. - Ja. 229 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Bra. Ni får ha shorts. Vad bra. 230 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Och här är jag med tre lager. 231 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Jag är din jävla bröllopsplanerare och du ska fan gifta dig, bitch! 232 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Jag ska gifta mig, bitch! - Överraskning, bitch! 233 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Min bitch ska gifta sig. 234 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Bitchen ska gifta sig. 235 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Jag sa att min bitch ska gifta sig. 236 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Min underbara dotter ska gifta sig. 237 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 Bitchen är hans! 238 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Nej! 239 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Hörni. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Hon är ingen bitch. - Förlåt. 241 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Det är så verkligt. 242 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Shots. Shots. 243 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Herregud! Hej! 244 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Jag är så glad att se dig. 245 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Hur går det? 246 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Din familj är intensiv när de är tillsammans. 247 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Låter som de hatar varandra, 248 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 men de fortsätter le och säga elaka saker. 249 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Ja, det stämmer. - Vi gör det till 100 %. 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Jag ska uppdatera dig. 251 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mamma dömer skiten ur allting. 252 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny klagar fast hon inte har problem. 253 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton har kallat Rebecca "frun" tre gånger. 254 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Vad gör pastor Jerry här? 255 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Pastor Luther kommer på lördag. 256 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Mamma bjöd nog pastor Jerry. Det gör inget. 257 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Han stötte på dig under vårt samtal före bröllopet. 258 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Han tafsar. Och så är jag gravid. 259 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Va? 260 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Herregud. Grattis! 261 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Tack. Men ingen får veta. 262 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Jag kan inte få barn innan jag är gift. 263 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Du kommer vara den sötaste mamman nånsin 264 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 och det är svårt att vara tyst för jag är så glad för er. 265 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Jag tycker vi ska berätta. De skulle bli glada. 266 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Nej. - Nej, älskling. 267 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hej! 268 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hej, mamma. 269 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Du har Hollywood-stil. 270 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Jag... bär blazer och shorts. - Ja. 271 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Men, tack. 272 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Och vilket intressant val att gifta sig här på Palmetto Island. 273 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve och jag älskade somrarna här med mormor. 274 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Ni två flickor och min mor, ni var så tajta. 275 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Ja. 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Förmodligen för att hon gav er godis. 277 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Eller villkorslös kärlek. 278 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Hursomhelst, hur mår du? 279 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Okej. Jag har gått igenom mycket på sistone. 280 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Jag har mycket att göra i huset. 281 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Jag ville ha ett nytt fågelbad. 282 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 De satte en ram runt det. Det ser ut som en grav. 283 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Ser ut som nån är begravd. 284 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Och jag har slutat med socker. För bröllopet. 285 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Jag har kört en detox i tre dagar. 286 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Jag är så svag. Jag kan inte ens knyta näven. 287 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Det ordnar sig. Jag fixar det för din skull. 288 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Tack, Gwynny. 289 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Ni kommer ihåg pastor Jerry. 290 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Frun var glad att se dig, pastor Jerry. 291 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Jag har tur som får se er alla. 292 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Dig också, Margot. 293 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Jag känner att jag har tur utan att bli rörd. 294 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Rör mig inte. Tack. 295 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Är det ert barn? 296 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Ja, Dawson Scott. Där är han. 297 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hej, faster Margot! 298 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Klättrar inte barn i träd i Kalifornien? 299 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Förmodligen för upptagna med att röka. 300 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Röker du? 301 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Nej. 302 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Okej. 303 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Shots. Shots. 304 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Jag ska gå och checka in oss. 305 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Jag ska checka in oss. 306 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Efter dig. - Nej, snälla, gå först. 307 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hej. Jag ska checka in i bröllopssviten. 308 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Jag heter Margot Buckley, 309 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 min syster är Neve Buckley, och hon ska gifta sig. 310 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Vänta. Jag tror det är ett litet misstag. 311 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 För min dotter ska gifta sig. Jenni Caldwell. 312 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Det är bokat. Vi har bokat helgen. 313 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Det står bara Neve Buckley. 314 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Nej, det är bokstavligen omöjligt. 315 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Jag tittar i boken. 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Okej, titta igen. - Ja. 317 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Din mor, Scarlett, bokade. 318 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Ta hit henne. Scarlett! Kom ut! Scarlett, det är Jim. 319 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Hon dog i somras. 320 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Hemskt. Jag beklagar. - Jag beklagar. 321 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Tack. Hon betydde så mycket för det här stället... 322 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Jag pratade med henne i somras. 323 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - När? - 15 juni. 324 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Det var den dagen hon dog. 325 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Här. Ge mig boken. 326 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Vad gör du? 327 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Låter du honom röra boken? 328 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Det kan han inte göra. 329 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Vad i... 330 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Titta där. 331 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 Titta där. "Jenni Caldwell. Bröl." 332 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Det är det sista din döda mamma skrev. 333 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Vad är det för David Copperfield-skit? 334 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Nej. 335 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Vi har dubbelbokat era bröllop. 336 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Va? 337 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Vi kan säkert lösa det. 338 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Ön är liten och det finns ingenstans att bo. 339 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Man kan bara gifta sig på kajen. 340 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Man kan bara ha mottagning och middag på bondgården. 341 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Och en bröllopssvit. 342 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Jag förstår att det är stressigt. 343 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Jag har också en massa saker på gång. 344 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Strunt samma. 345 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Jag har inte tid med mer än att fixa dubbelbokningen. 346 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Va? Är det dubbelbokat? 347 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Vad menar du? 348 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Vi bokade ert bröllop 349 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 och hans dotters bröllop på samma helg. 350 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Herregud! 351 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Så klart att det händer här. 352 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Det är mormors ande som hemsöker oss. 353 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Jag har koll. 354 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Det verkar inte så. 355 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Ni kan väl ta den speciella välkomstcocktailen, 356 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 så ordnar jag det här. 357 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 Margot är bra på det. 358 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Hon fixar det, va? - Fixa bagaget. 359 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Ja. 360 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Vems kreditkort är registrerat? 361 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Vad har det med det här att göra? 362 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Vi har bara ditt, frun. - Ja, självklart. 363 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett behövde inte mitt kreditkort, 364 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 för att jag är vän med familjen. 365 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Och sen tog min dotters bröllopsplanerare över planeringen. 366 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Vems kreditkort är registrerat? 367 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Låt mig förklara klart. - Ditt. 368 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Så stället är juridiskt sett... - Ditt. 369 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Vems kort är det? 370 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Det vet du mycket väl. Sluta säga kreditkort. 371 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Kreditkort. 372 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Nu lugnar alla sig. 373 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Jag är lugn. - Jag med. 374 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Du verkar inte lugn. - Jag är så lugn. 375 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Jaså? - Ja, men låt oss reda ut nåt. 376 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Min sötnos ska få sin dag, 377 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ingen står i vägen. 378 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Inte en död dam som inte kan fixa nåt. 379 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ingen. 380 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Om jag tittar ut mot kajen 381 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 och bruden inte är min lilla flicka, då ska den bruden ner i sjön. 382 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Plask, plask, bitch, ta ett bad. 383 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Okej, lyssna på mig. 384 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Min syster är en ängel som vandrar på den här jorden. 385 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Och jag ska vakta kajen natt och dag 386 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 och se till att hon gifter sig där. 387 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Om du försöker jävlas med mig ska jag banka in ditt ansikte. 388 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 För jag har gjort pilates i över 20 år nu, 389 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 och mina muskler är stenhårda. 390 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Det ser inte så ut. 391 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Testa. Du kommer bryta handen. 392 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Det blir pinsamt. Du är stor och jag är liten. 393 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Det blir skönt i sjön. 394 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Du blir en lokal legend som Loch Ness-monstret. 395 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 När du hamnar i sjön tvättas din hemska hårfärg av. 396 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Jag färgar inte håret. Snyggt försök. 397 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Det gör jag inte. - Jag vet. 398 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Hör på. Jag har lagligt och officiellt bokat det här stället. 399 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Så du och din dotter och alla hennes vänner kan dra. 400 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Ge mig nyckeln. 401 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Välkommen till Palmetto House. 402 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Tack. Du har varit en fröjd. 403 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Du sa att du skötte det. Varför gav du dem inte ditt kreditkort? 404 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Du sa att det var reserverat. Skulle jag dubbelkolla? 405 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Ringde du aldrig hit? 406 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Jag har social fobi, så jag skickar bara mejl. 407 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Får du ångest av att ringa? 408 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Jag kan göra allt som inte kräver ett samtal. 409 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Var är pengarna vi gav dig för det här stället? 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Jag har dem i min telefon! 411 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Förlåt! Vad vill du mer? 412 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Är inte du bröllopsplaneraren? 413 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Hon bad precis om ursäkt. 414 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Förlåt, jag är bara... Brudens syster, hon gjorde mig riktigt upprörd. 415 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Damen gjorde mig upprörd. 416 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Kalla henne inte dam. 417 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Varför inte? 418 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Män använder ordet "dam" när de är arga. 419 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Det är sexistiskt. 420 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Du är sexistisk. 421 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Va? Nej, dam är en hederstitel. 422 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Inte med en sexistisk ton. 423 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Okej, den kvinnan är en riktig subba. 424 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Herregud! - Ja! 425 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Pappa, sluta. Kan du inte bara släppa det? 426 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Du vill inte ha mig här? - Nej. 427 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Jag sticker! 428 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Hej då. - Hej då. 429 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Hej då! - Hej då! 430 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Vad? - Kan du fatta det? 431 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Han är olämplig, sen ber han om ursäkt 432 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 och tror att jag ska ge upp. 433 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Förlåt, jag älskar dig. - Förlåt, jag älskar dig också. 434 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Bröllopet ska vara perfekt och jag får panik. 435 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Jag får också panik. 436 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Att du får panik hjälper mig inte, fattar du det? 437 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Jag fattar. - Och jag förstår dig. 438 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Det har varit väldigt känslosamt. 439 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Jag känner mig hemsk. - Känn inte så. 440 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 Jag känner mig skyldig. 441 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Vi sparkar ut dem. 442 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Vi sparkar inte ut dem. - Jo, det gör vi. 443 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 De bokade inte på rätt sätt. 444 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Men vi sparkar ut dem. 445 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Jag har gjort tre besök, 446 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 deras bröllopsplanerare inte ett. 447 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Inte ett enda! - Så sant. 448 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Bästa helgen i era liv. 449 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Fokusera på det. 450 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Jag tar en drink till. - Okej. 451 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Är jag en dålig person? 452 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Nej. Vi gör bara en dålig grej. 453 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Nej, sätt upp det på min räkning. 454 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Du behöver inte göra det. - Ta det som en ursäkt 455 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 för att jag kallade dig monster. 456 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Tack. 457 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Och vet du vad? 458 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Jag vill be om ursäkt för att jag antydde att du färgar håret. 459 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 För det gör du ju inte. 460 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Vart ska ni ta vägen? 461 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Det finns en vattenpark. 462 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Och ett Super 8-hotell i närheten, cirka 30 mil härifrån, 463 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 som rymmer de flesta av oss. 464 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Så... 465 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Vi hoppas att det löser sig. 466 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Jag har bakat bröllopstårtan. 467 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Bakade du den? 468 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Jag vet inte hur vi får dit den. 469 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Det blir en del av äventyret. 470 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Varför Palmetto? 471 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Min mormor hade ett hus på ön. 472 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Min syster och jag hälsade på henne varje sommar. 473 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Så vi har fina minnen härifrån. Du, då? 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Min fru och jag gifte oss här. - Ja, det... 475 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Vem av dem är hon? 476 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Hon är säkert underbar. 477 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Hon är inte här. - Var är hon? 478 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Hon är död. 479 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Konstigt sätt att säga det på. 480 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Hon är död. 481 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Han gifte sig här. 482 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Han bakade en jävla bröllopstårta till dottern. 483 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Nej, nej, nej. - Jag tror att du har rätt. 484 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Vi måste låta dem stanna. 485 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Okej. 486 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Ursäkta! - Ja. 487 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Om du är villig att vara tillmötesgående, 488 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 så delar vi på stället. 489 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Herregud! Det är otroligt. 490 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Jag vet inte om det är möjligt. 491 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Det är inte stort nog för alla. 492 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Vi förhandlar fram överenskommelsen. 493 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Förhandlingen är igång. Du är vår medlare. 494 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Vad är det ens? 495 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Börja skriva. - Räkna ut det. 496 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Ni får vara utomhus och vi tar bondgården. 497 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Ceremonin? - Vi behöver kajen. 498 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Okej. Vi är villiga att dela på den. 499 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Det är för trångt. Det går inte. 500 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Han har rätt. 501 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Vi delar tiden. 502 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Första halvan av solnedgången. - Och andra. 503 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Kan man ens dela på solnedgången? 504 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Det funkar. 505 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Och mottagningen? 506 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Ni tar bondgården. 507 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Och ni är där ute. - Perfekt. 508 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Caldwells mottagning... 509 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Jag fixar tält. 510 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Vi tillåter inga tält på gräsmattan. 511 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 Hon behöver ett tält. 512 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Det går nog inte... 513 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Ge henne ett jävla tält! 514 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Vi skaffar ett tält. Det är brandfarligt. 515 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Överens? - Ja. 516 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Jag tror det. - Bra. 517 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni, det blir nog bröllop här iallafall. 518 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Blir det? - Ja! 519 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Herregud! 520 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Läget? - Hej, jag är Margot. 521 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Nej, vi var små! Och han sa: "Naturen kallar." 522 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Måste man gå, så måste man. 523 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, du älskade det. - Ja. 524 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Du älskade skolan. - Det gör jag. 525 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Jag är skyldig! 526 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Hur är det, Margot? 527 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamma. 528 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 God natt, mormor. Godnatt, moster. 529 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 God natt, kompis. 530 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Du vet inte hans namn. 531 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Jo. - Vad heter han? 532 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 533 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Jag visste det. 534 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Det är din släkt, Margot. 535 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Du tar inte med mig i julkorten. 536 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Det är okej. Du är bara en hycklare. 537 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Det är för att du inte kommer på Thanksgiving, 538 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - då vi tar fotot. - Jag kan inte. Jag jobbar. 539 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Det är okej. Vi gör inte det här nu. 540 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Vi fokuserar på Neve. 541 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Vad tycker du om den här Dixon? 542 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Jag tycker han är fantastisk. 543 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Och jag tror han blir en fantastisk make och far. 544 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 När de bestämmer sig för att skaffa barn. 545 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Jag är orolig. 546 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Nevey är lycklig. Det är det enda du borde bry dig om. 547 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Du lever bara för dig själv. Du är barnlös. 548 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Och jag tror inte du förstår 549 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 hur viktig en partner med en stadig lön är. 550 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Du stoppade in så många förolämpningar i så få ord. 551 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Det var som en förolämpande haiku. 552 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Alla vill inte bo i förorten i Atlanta 553 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 och gå på klubben varje dag. 554 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Jag kan inte just nu. 555 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Gör du oss sällskap? 556 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Det är lugnt. Ha en bra kväll. 557 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Vår dotter ska gifta sig i helgen. 558 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Önskar att du var här. 559 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Du skulle vara stolt. 560 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Jag hoppas det. 561 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Skål. - Skål. 562 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hej! 563 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Jag visste inte att vi delade badrum. 564 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 På grund av dubbelbokningen. 565 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Ja. - Jag ska bara göra klart håret. 566 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Jag fixar gärna ditt. 567 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Jag kan göra roliga vågor, eller gulliga utåtböjda toppar. 568 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Nej, det är bra. - Okej. 569 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Om du ändrar dig, så har vi drop-in. 570 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Men det blir fullt snabbt. 571 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Okej. 572 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Jag gillar din lugg, förresten. 573 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Tack. - Supersöt. 574 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Tack. 575 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Minns du min gamla kollega, Dave? 576 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave har gått ner 50 kilo. - Nej! 577 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 Jag frågade om det var Ozempic. 578 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, jag vill bara säga tack igen. 579 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Att planera min systers bröllop ingår inte i ditt jobb. 580 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Ber chefen en göra nåt, gör man det. 581 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 Även personliga saker 582 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 som inte ingår i jobbet. 583 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Va? 584 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Vad gör du här? Du måste ut, raring. 585 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton gör mig galen. 586 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Han irriterar mig och retar mig. 587 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Han frågar mig om Dixon på jobbet visar sin snorre. 588 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Vem bryr sig? Det är ett jobb. 589 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Det gör han inte. - Så klart inte. 590 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Gwynny stämde in. 591 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Mamma kom in. Sen gjorde båda narr av mig. 592 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Han är en Chippendale. 593 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Det är vår familjs kod för "han är skräp". 594 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Han är inte bara dansare. 595 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Han var fältsjukvårdare för nationalgardet. 596 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Ingen frågar. 597 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Han ville att vi skulle dansa till Rascal Flatts. 598 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Och jag sa nej. - Ja. Rascal Flatts? 599 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ingen i vår familj kan ha ett vänligt eller ärligt samtal 600 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 för de hatar sina egna liv, så de måste smutskasta andras. 601 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Du startar en ny familj! Lämna det dåliga. 602 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Jag vill inte. - Jo, det vill du. 603 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Du kommer få se det. 604 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 REPETITIONSMIDDAG 605 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Musik var min första kärlek 606 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 tills jag mötte Jenni. 607 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Jag skulle hålla tal, men bättre 608 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 att uttrycka mig genom dj-konsten. 609 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Vad? Raring! - Okej. 610 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Kom igen. 611 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Herrejävlar. 612 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Herregud! Han är så begåvad, det är galet! 613 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Herregud. 614 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Han tryckte bara på en knapp. 615 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Han är begåvad. 616 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 På andra bröllopet verkar de har kul. 617 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Alla klappar i händerna 618 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Alla gör lite oväsen! 619 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Hur är det i LA? 620 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 LA? Det är toppen, jag älskar det. 621 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Har du blivit påverkad av bränderna? 622 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Nej. 623 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Har du påverkats av översvämningarna? 624 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Nej. - Inte? 625 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Har du påverkats av skatterna? 626 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Vad? 627 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Har du blivit påverkad av hemlösa? 628 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Jag vet inte. Hur är det i Atlanta? Är du påverkad av rasismen? 629 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Landets synder skylls på södern. 630 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Jag vet, jag hade bara lite kul, du vet? 631 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Familjeskoj? Skojade bara. 632 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Hur är jobbet? 633 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Mitt jobb? Det går jättebra. Jag har precis satt upp en show som... 634 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Jag förstår aldrig nåt som du gör eller säger. 635 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Jag pratar engelska, så... 636 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Coltons affärer går extremt bra. 637 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Toppen. Så ditt företag... 638 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Vi representerar företag på affärsmarknaden. 639 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Så alla som har ett företag, och vill ta det 640 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 till nästa nivå inom affärsområdet? 641 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Det är vår bransch. 642 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Coolt. 643 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Hörde ni att Gwynnys hus ska vara med i Garden & Gun? 644 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Kommer de och tar bilder? 645 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Ja. De kommer att ta bilder på mig. 646 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Min trädgård. - Okej. 647 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Och alla våra vapen. 648 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Så stolt. 649 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Jag ska kolla hela bröllopet och se hur det går. 650 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Jag är strax tillbaka. 651 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mamma gör mig så upprörd. 652 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Jag är rädd att Dixon och hans bestmän ska göra ett koreograferat nummer. 653 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 De rullar på höfterna och kan inte hjälpa det. 654 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Va? Nej, nej, nej. 655 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Hon tror jag är gravid för jag dricker inte. 656 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Jag vill dricka. 657 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Ge mig det. 658 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Sluta. Du. 659 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Sluta fylla på! 660 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Du sa att jag skulle fylla på. 661 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Hon är gravid! 662 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Nej, nej, nej. - Jag tar det. 663 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Ge mig det. 664 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Ge mig det. - Hallå! 665 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Jag tar det. 666 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hej, hur mår ni? Har ni det trevligt? 667 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Okej. In, allihop! Ta alla utomhusleksaker ni kan! 668 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Sätt fart, kom igen! 669 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 In, allihop! 670 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Skynda! Sätt fart. 671 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Kom igen. Kan nån ta ballongerna? 672 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Nej, vänta! - Tack. Vid baren. Toppen. 673 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Inga trädgårdslekar här. 674 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Det regnar. - Strunt samma. 675 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Tack för att ni förstår. - Min... 676 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Jag vet inte vad det är, 677 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 men om jag inte var gift skulle jag ta honom. 678 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Va? - Ja. 679 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Okej. Så ska det låta. 680 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Herregud. 681 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Vad i helvete? 682 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Okej. 683 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Herregud. 684 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Jag ska dansa nära dig. 685 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Tack. 686 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hej, tjejen. 687 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hej, tjejen. - Hej. Ledsen att jag stör. 688 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Herregud. När som helst. 689 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Ursäkta mig, allihop. Jag heter Jim. 690 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Jag är pappa till en av brudarna här. 691 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni där bak, det är min dotter. - Hej! 692 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Och jag vill bara börja med att säga 693 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 att det här uppenbarligen inte är vad vi väntade oss. 694 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Och många av er är inte en del av vårt bröllop, 695 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 men vi har en gemensam grund. 696 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Vi är här för att fira kärleken. 697 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Varför kan vi inte bara fira tillsammans? 698 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey och Knox vet vad jag pratar om. 699 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Liksom Eva Grace och Scotty Joe, Shelby Lynn och Tucker Lee! 700 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Ja, kompis! - Ja! 701 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Hur vet han deras namn? 702 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Hur vet du inte? 703 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Det är min K-O-M-P-I-S. 704 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Du är min. 705 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Vi är två galna kompisar. 706 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 Ja, det är vi. 707 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Du överträffar aldrig mig. 708 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Kul. 709 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Och den vackra miss Flora. 710 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Du är vacker ikväll. - Jag älskar en gentleman. 711 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Jag ville bara utbringa en skål för mitt livs kärlek, min älskade dotter. 712 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Och om ni låter mig, så går den så här. 713 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Raring, när jag träffade dig Var det ett så okänt lugn 714 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Jag var ute efter att fånga dig Med en fintandad kam 715 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Jag var mjuk på insidan 716 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Det var nåt på gång 717 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Du gör nåt med mig Som jag inte kan förklara 718 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Håll mig närmare Och jag känner ingen smärta 719 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Med varje hjärtslag Vi har nåt på gång 720 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Kärleken är blind Den kräver hängivenhet 721 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Det här är sjukt. 722 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Ja. 723 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 All kärlek vi känner behöver inga ord 724 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Vi upplever den tillsammans 725 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Älskar med varandra 726 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Det är hans dotter, va? 727 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Ja. 728 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Det är vad vi är 729 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Ingen mellan oss 730 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Hur kan vi ha fel? 731 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Jag är tv-producent. Varför är jag här? 732 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Segla med iväg med mig Till en annan värld 733 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Och vi litar på varandra 734 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Från en älskande till en annan 735 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Från en älskande till en annan 736 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Okej, klart. - Tack. 737 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Tack! 738 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Det var min överraskning till dig. 739 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Tack. - Hur gulligt var det? 740 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 På det andra bröllopet skålar de redan och uppträder. 741 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Om du vill skåla, kan jag skåla. 742 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Jag älskar dig, och har nåt att säga. 743 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 Nej, det är bra. 744 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Nej. - Vänta bara. 745 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Det är ingen bra idé. 746 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Jo. - Jag skulle inte göra det. 747 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 Det här blir bra. 748 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Vet inte hur länge... - Ursäkta! 749 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Jag skulle vilja... - Vadå? 750 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Jag vill skåla för henne. - Ja. Absolut. 751 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hej, allihop! 752 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Hör på under den officiella repetitionsmiddagen. 753 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Jäklar. Hon är full. 754 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Whoop, whoop. 755 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Tack. 756 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Jag vill bara utbringa en skål för min syster... Sluta med majspåsarna! 757 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Förlåt. 758 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Det är okej. 759 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Du är den bästa personen jag vet. 760 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 En gång träffade jag Malala på Starbucks och hon var inte så bra. 761 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 När jag var i din ålder var jag ett vrak. 762 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Jag kunde inte ta mig samman. 763 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Men jag låg med en Red Hot Chili Pepper. 764 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Ja, för fan. 765 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Inte den korta. 766 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Nej. 767 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Tillbaka till Neve. 768 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Du är... allt för... 769 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Nej. 770 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Jag är okej. 771 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Det andra jag ville säga är att du är bäst! 772 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Och du är söt. På ett naturligt sätt. 773 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 För mycket sprit. 774 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Jag pratar än. 775 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 En applåd för Margot! 776 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Bort med henne! 777 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Jag släpper inte. - Vilket starkt grepp. 778 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Sluta! 779 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Förlåt. - Jag mår bra. 780 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Var träffade jag dig? - Det är okej. Mitt öga. 781 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Men det är okej. - Vi lägger på is. 782 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Förlåt. - Jag kan inte se. 783 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Finns det kalla vita dukar? 784 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Gör en kompress. 785 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Jag är så glad att alla är här. 786 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Jag tror de gör Shirley Temples. 787 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Ursäkta, jag är bröllopssystern. 788 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Tack. - Hej då! 789 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Förlåt. 790 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Jag ville inte alls det här. 791 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Det är okej. - Överhuvudtaget. 792 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Okej. - Förlåt. 793 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Det gick lite snett. 794 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Jag bär ett visst ansvar. Lite. 795 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Men om man analyserar det, är allt hans fel. 796 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Inte helt hans fel. 797 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Du blev full och stridslysten. 798 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Jag? - Ja. 799 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Du knockade bruden. 800 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Det var en olycka. 801 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 En ansiktsolycka. 802 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Ditt ansikte är en olycka. 803 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Jag förstår. 804 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Stressigt med mamma och Gwynny. 805 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - Colton, du drack för mycket. - Nej. 806 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Jag är full för att jag drack dina drinkar för att du... 807 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Sluta! 808 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Jag skyddar dig. - Lägg dem åt sidan. 809 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Det är lätt att vara efterklok. - Okej. Visst. 810 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Jag fick planera en hel spa-grej åt oss ikväll, så vi kan få massage... 811 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Nej. Du ska nog gå och lägga dig. 812 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Varför? - Mitt bröllop är imorgon. 813 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Du ska inte vara full. 814 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Okej, då... - Herregud, Suze, jag kommer. 815 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Okej. 816 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Mår du bra? 817 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Nej, är det ditt ansikte? 818 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Mitt ansikte är okej. 819 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Okej. 820 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Vill du prata om det? 821 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Jag är nervös för imorgon. 822 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Okej. Det är normalt. 823 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Alla säger att vi är för unga och borde vänta. 824 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Men mina föräldrar väntade inte. 825 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Hade de väntat, hade jag inte varit här, 826 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 för min mamma blev sjuk och hade dött innan de fått mig. 827 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Och vad säger din pappa? 828 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Jag kan inte prata med pappa om det. 829 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Han är orolig för mig hela tiden. 830 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Jag är hela hans liv. 831 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Det är en stor press att lägga på dig, 832 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 att hans lycka beror på din. 833 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Jag har inte tänkt på det så. 834 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Vad ska jag göra? Bara säg det. Jag gör som du säger. 835 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Vill du veta vad jag tycker? - Jag hörde talet. 836 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Du var så ärlig och tuff. 837 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Och du har levt ett rikt liv. 838 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Borde inte gifta mig. 839 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Borde knulla en Red Hot Chili Pepper. 840 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Nej, nej. Gör inte det. 841 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 Vad är Flea? 842 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Jag tror att du har bröllopspanik. 843 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Ja. Jag tror att du har rätt. 844 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Tack, Margot. 845 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Jag mår så mycket bättre. 846 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Du har en badrumskompis. 847 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Okej. Jag ska bara ta en värktablett. Sen ska jag lämna dig i fred. 848 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Vad? 849 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Inget. 850 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Du är grym. Tack. 851 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Jag kan inte fatta vad den damen, 852 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 den där kvinnan gjorde mot min älskling. 853 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Oavsiktligt. 854 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Hon är faktiskt trevlig. 855 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Ja, hon var jättetrevlig när hon överföll dig fysiskt. 856 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Okej. 857 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Då sätter vi igång. 858 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Jag är försiktig. 859 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Gör du bara reality-tv? 860 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Nej, jag gör allt. Jag gör massor av Marvel-grejer. 861 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Hon kan sminka och få dig att se ut som en utomjording. 862 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Jösses. 863 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Här är min look. Vad tycker ni? 864 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Det ser lite puffigt ut. 865 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Det poppar ut lite. 866 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Låt mig hjälpa dig. 867 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Tack, vi är strax tillbaka. - Vad snackar du om? 868 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Det syns. 869 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Va? Nej. - Jo. 870 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Är det verkligen så märkbart? 871 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Försök dra in den. 872 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, kan du hjälpa till? 873 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Ja, visst. - Vi är snart tillbaka. 874 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Jag vet inte hur de fixar det. 875 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ingen använder det rätta stödet längre. 876 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Kan vi använda peplum till det eller... 877 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Visst. - Perfekt. 878 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Det hände över en natt. 879 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Här är hon. 880 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Det putar fortfarande. 881 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Pratade ni med den andra brudens far? 882 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 En underbar man. 883 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Såg ni duetten han gjorde med henne? 884 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Så gulligt. - Det var sött. 885 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Gulligt? Jag tyckte det var incestuöst. 886 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Va? - Äckligt. 887 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Jag vet att ni alla tänkte det! 888 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream, är en sexuell sång. 889 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Han är Kenny Rogers och hans dotter Dolly Parton. 890 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Sluta. - Du är orättvis. 891 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Han älskar bara sin dotter så mycket. Jag tycker det är gulligt. 892 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Han fixar hennes hår. - Gör han det bra? 893 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Ser ut som en gatuhora. 894 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Gatuhora"? 895 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Han behandlar henne som ett barn, och hon tolererar det. 896 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Det är som om de försöker för mycket. 897 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 De spelar. 898 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Hur vet du det? Du känner dem inte. 899 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mamma, jag producerar reality-tv. 900 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Jag vet vad som är äkta och fejk. 901 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Bra. - Och det är fejk. 902 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 BRÖLLOPSCEREMONI 903 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 VID SOLNEDGÅNGEN 904 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Kul att ses. 905 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Kul att se dig. 906 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Tack. 907 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Pappa? 908 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Ja. Förlåt. 909 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Vi ska börja med en dikt skriven av Jennis bästa vän 910 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 och brudtärna, Heather Diaz. 911 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Grattis. 912 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "I dag är det din dag. 913 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Du är på väg till fantastiska platser." 914 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Du har..." 915 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Läget? Pastor Luther. 916 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hej. Jag är Margot. Tack för du kom. 917 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Jag är bröllopsplaneraren. 918 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Jag... 919 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Jag hörde att vi samarbetar. 920 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Nej, pastor Jerry, jag tror att pastor Luther ska ta ledningen. 921 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Jag ska se mig om och få en känsla för det. 922 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Men det känns bra. 923 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Riktigt bra. 924 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Gör det? Tack. 925 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Jag ska också se mig runt och få en känsla för det. 926 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "Du vet vad du vet. 927 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "Och du är den som bestämmer vart vi ska gå." 928 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 Jag älskar dig. 929 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Fortsätt, Heather. 930 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Det var allt. 931 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Nej, läs lite till. 932 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Är du säker? - Ja, det är en fin bok. 933 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Okej. - Ja. 934 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Ta tid på dig. - Okej. 935 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Det är okej. Allt är klart, vi är redo. 936 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Bara några minuter kvar. 937 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Var beredda. - Uppfattat. 938 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Se på Dawson Scotts ansikte. 939 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Din sminkös gjorde det. 940 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Vadå? 941 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hej, pappa. 942 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "... vänta på att vinden ska flyga din drake." 943 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Fortsätt. - Okej. 944 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Hur lång är dikten? - Vet inte. 945 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Jag fick memorera den i sjätte klass. 946 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Den är ganska lång. 947 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Med huvudet fullt av hjärnor och skorna fulla av fötter, 948 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "är du för smart för att välja en dålig väg." 949 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Just det. - Ja. Jag är klar. 950 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Sluta inte där. 951 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Vill inte alla höra hur den slutar? 952 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Det blir rätt slumpmässigt. 953 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Läs, Heather. 954 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Sluta göra det konstigt. 955 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Du. 956 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Klassisk historia. Läs. 957 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Herregud. - Vad? 958 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Jag vet vad han gör. 959 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Han använder upp solnedgången. 960 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Nej, det låter inte som nåt nån skulle göra. 961 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...sakta ned för du har snabbhet. 962 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Du tar ledningen över gänget. 963 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Du är den bästa. 964 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Vart du än går kommer du att vara bäst." 965 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Det var jättebra. 966 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Tack, Heather. Det var fantastiskt. 967 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Hur går det här? 968 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Du måste hjälpa oss. 969 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Han använder vår solnedgång. 970 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Jag har ingen makt att göra nåt åt det. 971 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Det är halva solnedgången! 972 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 Halva solnedgången är borta! 973 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Gör nåt! Jag kommer att gifta mig i mörkret! 974 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Njut av din speciella dag. 975 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Platser du kommer att gå till. 976 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ingen förmedlar det bättre än dr Seuss. 977 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Vars riktiga namn är... Är det nån som vet? 978 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Håll käften! 979 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Ja. 980 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - De kommer till slutet. - Okej, vänta. 981 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Jag lovar att älska dig med Jesus ovillkorliga nåd. 982 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Jag lovar att stödja dina drömmar, som Jesus skulle ha gjort. 983 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Vi skapar ett hem som Jesus skulle vara stolt över. 984 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Slappna av. 985 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Jag älskar dig så mycket, Oliver. 986 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Du är som Jim och jag som Pam. 987 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Önskar min mamma var här idag. 988 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Du hade älskat henne, och hon hade älskat dig. 989 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Eller hur, pappa? 990 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Pappa? - Vadå? 991 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Jag pratade om mamma. - Jäklar. Ja. 992 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Ja. 993 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Nu får du kyssa bruden. 994 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Gör er redo. 995 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Scenen är din, raring. Ledsen att vi är lite sena. 996 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Blinkade han åt mig? 997 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Vi borde väl ha vår ceremoni nån annanstans. 998 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Det är trångt och mörkt, 999 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 och det finns morföräldrar och andra äldre... 1000 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Ja. Han har inte fel. 1001 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Så klart att alla inte kunde ha bröllopet på kajen. 1002 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Jag undrar varför vi ens är här. 1003 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamma, det skulle vara det dummaste i hela världen 1004 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 om vi kom hela vägen hit och inte hade bröllopet på kajen. 1005 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Så det är det vi ska göra. - Okej. 1006 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Vi går till kajen. 1007 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Marschera, allihop. 1008 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Alla går till kajen. 1009 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 En sista invändning. 1010 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Okej, glöm det. 1011 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Fort. Ta det. 1012 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Andra bröllopet. Skynda. 1013 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Det ordnar sig ju. 1014 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Gå och gift dig. - Okej. 1015 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Hej då. - Du är fin. 1016 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Tack. - Strålande. 1017 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Tack. 1018 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Gå. 1019 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hej, jag är pastor Luther. 1020 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Och det här är en snygg samling. - Kom igen. 1021 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...som vi har här idag. 1022 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Ett riktigt snyggt par. 1023 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Och en jäkligt sexig pastor. 1024 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Men idag handlar det inte om oss. 1025 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Idag handlar det om er två och er kärlek. 1026 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Med armar vidöppna under solljuset 1027 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Välkommen hit 1028 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Jag ska visa er allt 1029 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Vad är det här? - Jag vet inte. 1030 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Med öppna armar 1031 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Har vi ringarna? 1032 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Ja. 1033 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Ja! 1034 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Två? 1035 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Ja! 1036 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Gör inte om det. 1037 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Kom igen, vi kör. 1038 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Nej. 1039 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Nej, nej. - Nej, nej. 1040 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Nej. 1041 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Vad i hela... 1042 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Jäklar. 1043 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligator! 1044 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Är du okej? 1045 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Jag fick inte göra min andra låt. 1046 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Upp ur vattnet! 1047 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Jag sa att vi skulle ha ceremonin nån annanstans. 1048 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Jag vet. Jag trodde inte det skulle hända. 1049 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Det gjorde jag och ingen lyssnade på mig. - Förlåt, det var ett misstag. 1050 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 Det är inte bara det här. 1051 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Du har betett dig konstigt hela helgen. 1052 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Din familj tycker jag är skit, så du överkompenserar. 1053 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 De tycker inte att du är skit. 1054 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Jo. Jag är inte dum. 1055 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Jag älskar dig. Jag behöver en minut. 1056 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Nej, Dixon! 1057 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Brudens far ligger bakom allt det här. 1058 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Han drog ut på ceremonin för att solnedgången skulle ta slut. 1059 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Herregud, Margot! Varför är du så besatt av honom? 1060 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Jag är inte besatt. - Jo, det är du. 1061 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Låter besatt. - Nej. 1062 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Det var inte hans fel, det är ditt. 1063 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Mitt fel? Hur kan det vara mitt? 1064 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon sa att det inte var säkert att gifta sig på kajen. 1065 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 Jag lyssnade på dig. 1066 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Dixon är arg på mig 1067 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 och jag har inte ens gift mig. 1068 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Förlåt, raring. - Det är okej. 1069 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Det är lustigt, din syster 1070 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 ser ut som Gollum från Lord of the Rings- serien. 1071 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 SJÖSTIG 1072 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Varför? 1073 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Du måste svinga lite... 1074 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Jag skiter i mitt golfspel, Jim. 1075 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Okej. 1076 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Jag ville bara att helgen skulle vara perfekt för Neve. 1077 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Saker går fel på bröllop. Hon förstår säkert. 1078 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve är den viktigaste personen i mitt liv. 1079 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Hon är som min lillasyster och min dotter, 1080 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 min man och min bästa vän, allt i en person. 1081 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Jag har bara en person som är så viktig för mig. 1082 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Jag är orolig för att när hon får babyn 1083 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 får hon mer gemensamt med familjen 1084 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 och behöver inte mig, 1085 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 och jag vet inte vad jag ska göra. 1086 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Förlåt, jag är bara intensiv nu. 1087 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Nej. Jag förstår. 1088 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni betyder allt för mig. 1089 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Jag är så rädd att nu när hon är gift 1090 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 kommer jag bli helt ensam. 1091 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 När ens barn fyller 18, 1092 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 kommer man inte tillbringa så mycket tid med dem. 1093 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Jag trodde att om jag kunde ge henne det perfekta bröllopet 1094 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 skulle hon behöva mig. 1095 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Att säga det högt låter patetiskt. 1096 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Nej. Det är inte patetiskt. 1097 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Jag förstår helt och hållet. 1098 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Vad skulle jag göra utan min dotter? 1099 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Vad skulle jag göra utan min syster? 1100 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Jag älskar det här stället. 1101 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Det gör jag också. 1102 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Jag borde gå. 1103 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Ja. 1104 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Det är så dumt. 1105 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Jag hade övertygat mig själv... - Okej. 1106 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...att du saboterat min systers bröllop med flit. 1107 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 När jag säger det låter det galet. 1108 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Det är dumt. - Ja. 1109 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Kan jag vara ärlig? 1110 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Självklart. 1111 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Jag hörde dig säga några negativa saker 1112 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 om mig och min dotter och... 1113 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Jag drog ut på ceremonin så att... ni inte skulle få nån solnedgång. 1114 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Och jag kan ha pratat 1115 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 med kaptenen om att ställa till det. 1116 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Bara lite. Jag ville inte det här. 1117 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Men jag tänkte inte igenom det. 1118 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Och det var inte snällt. 1119 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Att vara snäll är viktigt för vem jag är som person, så... 1120 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Så jag ber om ursäkt. 1121 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Vi har båda betett oss galet. 1122 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Eller hur? - Ja. 1123 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Det är bara... Grattis till Jenni. Och till dig. 1124 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Tack. 1125 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Du anar inte vilken lättnad det var att få bort tyngden från mina axlar. 1126 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Han bokstavligen erkände det rakt framför mig! 1127 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Nej, det gjorde han inte! 1128 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Det är därför vi ska sätta dit honom! 1129 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Ja, vi ska sätta dit honom! 1130 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Vem ska ni sätta dit? 1131 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Den andra brudens far. - Ja, den långa, konstiga killen. 1132 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Den idioten är anledningen till att min brudklänning är i en soppåse. 1133 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Han ligger bakom kajincidenten. 1134 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Va? - Nej. 1135 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Jo. - Nej. 1136 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Jo. Han ska krossas! 1137 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Vi ska sätta dit honom så det stänker. 1138 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Ja! 1139 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Sätta dit! - Honom! 1140 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Kom igen! 1141 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BRÖLLOPSMOTTAGNING 1142 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hej. - Hej. 1143 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Är du professionell dj? 1144 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Nej. 1145 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Du kunde ha lurat mig. Dj:s är så sexiga 1146 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 och det... Det är så hett. 1147 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Är du gravid? 1148 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Gillar du det? 1149 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Nej. 1150 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hej, långis. Hur lång är du? 1151 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Jag är... 1,90, tror jag. 1152 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Hör på, jag är gift, men om jag inte var det, 1153 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 skulle jag kasta mig över dig. 1154 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Jag har spraysolbränna om du undrar över lukten. 1155 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Det gjorde jag inte. 1156 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Du fixar det, Colton. 1157 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Herregud, det är Zebra från Masquerade! 1158 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Herregud! 1159 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Det är Zebra från Masquerade! 1160 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Shots! 1161 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra från Masquerade, du är grym. 1162 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Herregud, Zebra från Masquerade! 1163 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1164 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 Zebra från Masquerade! 1165 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Toppen. 1166 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Vad är Zebra och vad är Masquerade? 1167 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Det är en dansreality-show. 1168 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra är stjärnan. Bästa dansaren i världen. 1169 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Du får se. - Okej. 1170 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Jag fattar. 1171 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Ja. - Ja. 1172 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Kom igen och dansa. 1173 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Ärligt talat är han inte lika bra i verkligheten som i serien. 1174 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Kom igen! 1175 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Okej! 1176 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Oj! 1177 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Väldigt nära tårtan. 1178 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Då kör vi! Kom igen. 1179 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Okej! 1180 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Ta den jävla tårtan! 1181 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Jag tar den! - Kom igen! 1182 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Det är en fälla! De är på väg mot tårtan. 1183 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Sluta följa Zebra från Masquerade! 1184 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Nej, inte tårtan. 1185 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Tårtan! 1186 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Jäklar! 1187 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Vi välte tårtan! 1188 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ja! - Satte dit honom! 1189 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Pappa, vad var det? 1190 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Bara så du vet, det var inte Zebra från vad fan det nu var! 1191 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Det var den andra brudens syster som saboterade. 1192 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Va? Vad pratar du om? 1193 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Är du besatt av henne? 1194 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Det är jag inte! Men jag såg det. 1195 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Det är en stor förändring för dig, 1196 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 men var snäll och skärp dig, pappa. 1197 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Så klart, sötnos. Förlåt. 1198 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Jag ska hjälpa dig. 1199 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver fixar det. 1200 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Det var galet. 1201 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Jag hade jättekul. - Hade du? 1202 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Jag dansar aldrig eller så. 1203 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Det var toppen. - Det var coolt. 1204 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Det här har varit förvånansvärt kul. 1205 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 Chockad att jag håller med. 1206 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margo, hur kommer det sig att vi inte ser dig mer? 1207 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Ibland känner jag mig annorlunda jämfört med er. 1208 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Ni bor alla i samma stad, 1209 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 är gifta, har barn och du ska gifta dig 1210 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 och mitt liv är inte så. 1211 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Ibland när jag är med er känner jag mig utanför. 1212 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Så känner vi alla. 1213 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Du känner dig inte utanför. 1214 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Ditt hus kommer vara med i Garden & Gun. 1215 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Det är stort och jag känner mig speciell, 1216 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 men jag är så uttråkad att jag skulle kunna avsluta mitt liv. 1217 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Va? Vad pratar du om? Har det hänt nåt? 1218 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Inget händer. Det är problemet. 1219 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 När kajen kollapsade 1220 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 kände jag mig mer levande än jag gjort på flera år. 1221 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Två män kom upp 1222 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 bakom mig och rörde vid min rumpa. 1223 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Jag har penningproblem. 1224 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Va? - Ja. 1225 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Hur är det med ditt företag? 1226 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Trodde vi kunde marknaden. 1227 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Fick veta att det fanns en stor aktör, Bank of America. 1228 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Det är precis vad banker redan gör. 1229 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Tack och lov för frun, annars vet jag inte hur vi skulle klara det här. 1230 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Hennes familj hjälper oss. 1231 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Men fruns pappa får mig att känna mig mindre manlig så fort han får en chans. 1232 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Menar du svärfar? 1233 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Ja, fruns pappa. 1234 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Säg bara "svärfar". 1235 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Det säger jag, fruns pappa. 1236 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Vi kan nog inte lösa det här. 1237 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Ja. - Hur är det, Nevey? 1238 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Jag är faktiskt jättelycklig 1239 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 och det känns som om mitt liv är bra. 1240 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Det är för att du är ung. 1241 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Om du behöver gå runt naken gör det nu. 1242 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 För en dag kommer allt bara gå åt helvete. 1243 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Brösten kommer att peka ner. 1244 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Och det kommer att se ut som om du har 1245 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 en kula längst ned i en strumpa. 1246 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Magen kommer att hänga över dina byxor. 1247 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Vänta. 1248 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Det är sant. 1249 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Va? 1250 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Ser ni det här? Kom hit. 1251 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Vad är det? 1252 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Herregud. 1253 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Är det brudgummen från andra bröllopet som hånglar med nån? 1254 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Jag känner igen hörlurarna. 1255 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Vad skandalöst. 1256 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Frun kommer att flippa när hon får höra det här. 1257 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Vilken hora. 1258 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Vi kallar inte kvinnor för horor. 1259 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Men hon gör horsaker. - Javisst. 1260 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Stackaren. Nån måste tala om det för henne. 1261 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Jag kan inte. - Jag gör det inte. 1262 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Jag gör det. 1263 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Nej. Jag gör det. Stanna här. - Okej. 1264 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Varför är du här? Vad vill du? 1265 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Jag måste berätta nåt för Jenni. 1266 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Inte efter vad ni gjorde med tårtan. 1267 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Du försöker sabotera bröllopet. - Okej. Jag berättar för dig. 1268 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Jag och mina syskon såg precis hennes fästman hångla med en av brudtärnorna. 1269 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Lögn. 1270 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Du försöker bara förstöra hennes bröllop. 1271 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Jag säger bara vad jag såg. 1272 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Varför lägger du näsan i blöt? 1273 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 Jag försöker hjälpa till. 1274 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Du sa att min dotter ser ut som en gatuhora. 1275 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Okej... - En gatuhora! 1276 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Inte ens en vanlig hora. 1277 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Jag försökte hjälpa. 1278 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Jag gillar din dotter. Jag har fått nog av dig. 1279 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Lycka till. 1280 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Nej. 1281 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Vad händer? 1282 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Herregud, arepas. Det är så gott. Jag kommer att sakna dem. 1283 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Men de är lokala. De är gjorda i Atlanta. 1284 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Nej, för vi ska flytta till Memphis. 1285 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 För Jennis jobb. 1286 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Jag trodde att ni skulle bo längre ner på min gata? 1287 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Jäklar. 1288 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Berättade inte Jenni? Hon skulle göra det före bröllopet. 1289 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Jag är ledsen. Hon... - Nej, nej, nej. 1290 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Sa hon det? - Ja. 1291 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Jag glömde det, för det är inte så viktigt. 1292 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ja, Jimmy. - Ollie. 1293 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Såg du Oliver hångla med en brudtärna? 1294 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Ja. - Var det han? 1295 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Menar du allvar? - Hundra procent. 1296 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Vilken skitstövel. - Vi drar förhastade slutsatser. 1297 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Hur kunde han vara så normal när han levde ett dubbelliv? 1298 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Han har totalt manipulerat dig hela tiden. 1299 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Det är vad män gör. De manipulerar. 1300 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Sluta, allihop. 1301 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Tror du verkligen att du såg det här, pappa? 1302 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Ja, det är vad som sågs. 1303 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Där är hon. Är ni redo? 1304 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Okej. 1305 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Det här är tillägnat min dam. 1306 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Wow! 1307 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Sluta! Sluta med din överraskningsdans. 1308 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Kan vi bara köra den? 1309 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Vem hånglade du med? 1310 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Nej. 1311 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Vad pratar du om? 1312 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Du hånglade med en av tärnorna. Vem var det? 1313 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Det skulle jag aldrig göra. 1314 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Min pappa såg dig. 1315 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Eller hur? 1316 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Det är vad som sågs. 1317 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Men jag... Jag gjorde det inte. 1318 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Sätt på musiken. 1319 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Vänta. Varför? 1320 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 För jag är bruden, och sa det. 1321 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Vad sysslar du med? 1322 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Kom igen! 1323 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Ja, för fan. Okej. 1324 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Ta det lugnt, det är på skoj. 1325 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Nej! - Fan! 1326 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Vem var det? - Ingen. 1327 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Nej, tack. 1328 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hej. 1329 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1330 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Släck ljuset, stäng av musiken. 1331 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, jag älskar dig. Hur kunde du göra så här mot mig? 1332 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Jag älskar dig också. Varför händer det här? 1333 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Vad? 1334 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Vad händer? 1335 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Min pappa såg Oliver hångla med en brudtärna. 1336 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Va? Nej, med vem? 1337 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Var? - Framför hotellet. 1338 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Det var jag och Addie. 1339 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Du sa att du visste att det var Oliver. 1340 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Jag hade fel. 1341 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Allt är förstört nu. 1342 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Varför kyssa en annan på bröllopsdan? 1343 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Va? 1344 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Hon kysste min bestman och hotellchefen. 1345 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni. Vänta! 1346 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Okej. 1347 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Jag ska vara ärlig. Jag såg inte vad som hände. 1348 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Den andra brudens syster berättade 1349 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 och hon måste sett fel. 1350 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Så du såg aldrig nåt? 1351 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Du såg mig i ögonen och ljög för mig. 1352 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 När skulle du berätta att ni ska flytta till Memphis? 1353 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Du har ljugit för mig också. 1354 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Handlar det om det? 1355 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Trodde du ville se mig lycklig. 1356 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Men i verkligheten ville du bara fånga mig. 1357 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Det är inte sant. 1358 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Inser du hur stressigt och ohälsosamt det är 1359 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 att ens pappas lycka hänger på ens egen? 1360 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, du är den viktigaste personen i hela världen för mig. 1361 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Om det är sant, varför ljuger vi för varandra 1362 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 hela tiden om allt? 1363 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Vill inte se dig mer. 1364 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Nej! 1365 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Får en hjärtattack. 1366 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Du får ingen hjärtattack. 1367 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Jag har så ont i hjärtat. 1368 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Låter som om du har värkar. 1369 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Här kommer en till. 1370 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Sluta andas så där. 1371 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Ett, två, fem. 1372 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Jag tror han får en hjärtattack. 1373 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Han försöker manipulera mig att stanna. 1374 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Pappa. Upp med dig. 1375 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Pappa? 1376 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Ring larmcentralen. 1377 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Jag tror bara det var en panikattack. 1378 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Skämtar du? 1379 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Borde inte gjort det. 1380 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Varför? 1381 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1382 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Snälla, kan vi prata? - Låt mig vara! 1383 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1384 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Mur! Mur! 1385 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Vad är det här? 1386 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Vi bildar en mur. 1387 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Okej. 1388 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1389 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Kommer inte förbi! 1390 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1391 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1392 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1393 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1394 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Nej, jag blev nyss torr. 1395 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Jag har inte tid med ståhej. - Hör på... 1396 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Jag vill be om ursäkt för vad som hände på kajen. 1397 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Det var en galen idé att stödja. 1398 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Jag kan inte gifta mig med Neve om vi inte säger till din mamma att hon är gravid. 1399 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Oärlighet är coolt i din familj. 1400 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Men jag är inte sån. 1401 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Du känner inte min mamma. Hon kommer inte förstå. 1402 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Jag har varit rätt lugn med allt den här helgen. 1403 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Jag ber om en sak. - Okej, jag... 1404 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Om det är det du vill göra, raring, så ska vi göra det. 1405 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Menar du allvar? 1406 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Mamma kan flippa. 1407 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Min kille, vid min sida. 1408 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Min syster, vid min sida. 1409 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Låt henne flippa ut. 1410 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hej, allihop... 1411 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Det är nåt jag vill berätta innan vi gifter oss. 1412 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Jag är gravid. 1413 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Herregud. - Vad? 1414 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Min yngsta är gravid. Grattis. 1415 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 En ny baby till familjen. 1416 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Tack. Jag är glad. 1417 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Anmäl dig till förlossningskurser. 1418 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Herregud, grattis. - Tack, mamma. 1419 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Jag var rädd att ni skulle bli arga. - Jag är glad. 1420 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Jag ska fixa alla "mamma och jag"-grejer i Atlanta 1421 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 och jag har massor av lådor med kläder. 1422 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Hur bra pappa kommer han att bli? 1423 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Raring, kan du spela Bless The Broken Road med Rascal Flatts. 1424 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Verkligen? 1425 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Gjorde du det här? - Kanske. 1426 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Du har gjort mig till världens lyckligaste brud. 1427 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Stick, Dawson Scott. - Du! 1428 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Vad gör du? Varför är du blöt? Och du luktar fisk. 1429 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Jag hoppade i sjön. 1430 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Du ljög om min dotters man. 1431 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Jag ljög inte. Jag såg det. 1432 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Backa undan. - Jag tänker inte backa. 1433 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Jag är dubbelt så stor som du. Du är en liten hund. 1434 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Och den minsta hunden blir den som bestämmer i hela området. 1435 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Utom i det här fallet, jag är bossen på grund av min storlek och alfa-status. 1436 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? Du är inte alfa. Du är beta, som bäst. 1437 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Nog gamma. - Du menar delta. 1438 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Nej. Gamma kommer före delta, idiot. 1439 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Det skiter jag i. Du är så jävla irriterande. 1440 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Efter den här helgen kommer du bli precis som jag. 1441 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Ensam. 1442 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Vad? 1443 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Nej. 1444 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Det är inte sant. 1445 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Ta tillbaka det. 1446 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Vad gör du? 1447 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Vad? Jag ser dig fortfarande. 1448 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Stick härifrån, knäppskalle! 1449 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Förlåt. 1450 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Jag antar att efter det här 1451 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 kommer vi inte se dig på ett tag. 1452 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Varför inte? 1453 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Vad blir nästa evenemang? 1454 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey ska föda. Då kommer jag. 1455 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Jaså? - Ja. 1456 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Vilken överraskning. 1457 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Varför en överraskning? 1458 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Jag minns inte när du senast besökte mig. 1459 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Det är för att du aldrig bjuder mig. 1460 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Du stöter bort mig. 1461 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Stöter jag bort dig? 1462 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 När var senaste gången du ringde mig? 1463 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Du besökte mig aldrig i LA en enda gång, 1464 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 och jag har bott där 25 år. 1465 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Du har aldrig bjudit in mig. 1466 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Vet du varför jag gillar den här ön? 1467 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Mormor var snäll mot mig, och vi var ärliga mot varandra, 1468 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 och jag kände att hon brydde sig om mig. 1469 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Vilket är nåt du aldrig har gjort. 1470 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Är allt som det ska, Margot? - Nej! Inget är okej. 1471 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Vet du att din fantastiska Colton är så framgångsrik att han faktiskt är pank? 1472 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Och Gwynnys perfekta liv, hon vill avsluta allt 1473 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 för att hon är så uttråkad. 1474 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Och du har behandlat Dixon som skräp för att du tror att han är det. 1475 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Och vi har velat säga nåt till dig, 1476 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 men ingen kan för de är alla rädda för dig. 1477 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Och nån måste vara ärlig mot dig angående ditt beteende. 1478 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Jag kan vara det. 1479 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Jag är stolt över din framgång. 1480 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Men jag kan inte låtsas förstå ditt liv. 1481 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 I åratal har det känts som om du ser ner på mig 1482 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 och det du ser som ärlighet 1483 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 gör mig nervös att vara omkring dig. 1484 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Jag är ledsen att jag fick dig att må dåligt. 1485 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Det var inte meningen. 1486 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Snälla, Dixon. - Det var inte det jag menade. 1487 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Vad fan, Margot? - Va? 1488 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Vi berättade i förtroende. 1489 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, varför skulle du säga på mitt bröllop 1490 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 att mamma ogillar Dixon? 1491 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Varför? - Jag var bara ärlig. 1492 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Jag gjorde det av omsorg. 1493 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 Du bryr dig inte om oss. 1494 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Jo. - Nej, det gör du inte. 1495 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Om du bryr dig, vad heter mina barn, då? 1496 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Ja. - Det är upprörande. 1497 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Så klart, jag vet deras namn. 1498 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1499 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 och Joey. 1500 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Inte Joey. - Scotty Joe. 1501 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Du sa inte deras hela namn. 1502 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Du sa halva deras namn. 1503 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Varför har alla tre namn? 1504 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Jag heter inte Margot Millie May. 1505 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Jag heter bara Margot. Ett namn. 1506 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, kan vi gå? Vi kan rädda det här. 1507 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, jag vill inte gå. Det här är min familj. 1508 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Vill du alltid gå? Gå du. 1509 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Jag känner mig så ensam med er alla. 1510 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Och det är hemskt att känna sig ensam med sin egen familj. 1511 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Verkligen. 1512 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Frun sa att du skulle bli arg. 1513 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Sluta kalla henne frun. Hon är inget objekt, hon är en människa. 1514 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Vad ska jag kalla henne, då? 1515 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Jag vet inte. Raring, sötnos, älskling. 1516 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Kanske Rebecca. Det heter hon. 1517 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Titta vem som helt plötsligt är namnexpert. 1518 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Vad i helvete? 1519 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni är min enda familj. Hon är borta på grund av dig. 1520 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Jag fångade den här killen och tänkte få honom att attackera dig. 1521 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Så arg var jag. 1522 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Men jag tog i för hårt och nu är han död. 1523 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Jag är producent till serien Är den död? 1524 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 och jag kan säga att den är inte död. 1525 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Men du... 1526 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Nej! - Ut härifrån! 1527 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Jag är rädd nu! - Dra den i svansen. 1528 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Hjälp mig. Sluta skrika instruktioner. 1529 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Få ut den härifrån! 1530 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Fick in den utan problem. 1531 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Det menar du inte! - Det här suger. 1532 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Ta den till fönstret. 1533 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Jag lämnar den här. 1534 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Lämnar du mig här, dödar jag dig! 1535 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Okej. - Lyft upp den! 1536 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Det är en alligator. Lyft du upp den. 1537 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Sån vridning. - Du klarar det. 1538 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Bra. Kom igen. Såja. Ta den till fönstret. 1539 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Kan du öppna fönstret? - Öppna det själv! 1540 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Jag kastar den genom fönstret. 1541 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Nej, du gör illa den. - Vad fan är det för fel på dig? 1542 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Okej! - Snälla. 1543 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Okej. 1544 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Vi ses sen, alligator. 1545 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Vilken lättnad. Det kunde ha gått illa. 1546 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Ja. - Ja. 1547 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Är du okej? 1548 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Jag vet inte. Jag vill inte se det. 1549 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Vad menar du... Nej! 1550 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Nej, bet den dig? 1551 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Herregud! Jag mår inte bra. - Jösses, okej. 1552 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Somna inte. - Jag mår inte bra. 1553 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Jag ska hämta hjälp. 1554 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Ett, två. 1555 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Ett, två... - Stäng av musiken! 1556 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Stoppa föreställningen. 1557 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Ja! - Bu! 1558 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Jag behöver hjälp. Din syster är skadad. 1559 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 Hon blev biten av en alligator. 1560 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Hon förlorar blod. 1561 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Hur kom en alligator in i rummet? 1562 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Är du alligatorpolisen? Visa lite respekt. 1563 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Jag? 1564 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Vi måste rädda hennes liv. 1565 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Jag är sjukvårdare. Jag tar en titt. 1566 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Okej, det är extremt. 1567 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Jag hämtar första hjälpen. 1568 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Herregud. 1569 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Det är ett rent bett. - Herregud. 1570 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Hon har förlorat mycket blod. 1571 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Var är sjukhuset? 1572 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 En båttur minst sex och en halv mil bort. 1573 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Det borde finnas en läkare i en lokal stad. 1574 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Alla lugnar sig. 1575 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Jag gör en transfusion. 1576 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Vi behöver hennes blodgrupp. 1577 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Är det nån här som har samma blodgrupp? 1578 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Jag har det. 1579 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Du räddade mig. Även efter att jag var en idiot. 1580 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Självklart. 1581 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Finns alltid där för dig. 1582 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 För alltid. 1583 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Jag tror att jag överreagerade. 1584 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Hade kanske inte ens behövt blodtransfusionen. 1585 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Jag blev bara så entusiastisk. 1586 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Men det är ganska häftigt ändå. 1587 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Ni visste inte att man gör så. 1588 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Hur kom alligatorn in i rummet? 1589 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Nej. Vi vet inte. 1590 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hej, mamma. - Hej. 1591 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Jag är ledsen för allt jag sa. 1592 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Jag menade det inte. 1593 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Du menade en del av det. Du behövde säga det, jag behövde höra det. 1594 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mamma, jag borde... - Låt mig avsluta. 1595 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Jag är så glad att du och Neve 1596 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 och min mamma hade en så bra relation. 1597 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Men jag hade inte en bra relation med henne. 1598 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Jag gillar inte den här ön... 1599 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 För hela min barndom 1600 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 fick min mor mig att känna mig otillräcklig. 1601 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Hon lyssnade aldrig på mig. 1602 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 På nåt vis har jag upprepat den dynamiken med dig. 1603 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Det är hjärtskärande för jag älskar dig. 1604 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Jag vet inte hur jag ska relatera till dig. 1605 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Tack för att du sa det. 1606 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Jag älskar dig. - Raring. 1607 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Såna här samtal är ett bra sätt att börja. 1608 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Herregud. 1609 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hej, mamma. - Hej. 1610 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Kom in. Kom så kramar vi bort det. 1611 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Kom in hit. - Ja, mamma. 1612 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Jag älskar dig. 1613 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Jag älskar dig, mamma. 1614 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Vad sägs om en tugga? Har du provat den? 1615 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Tårtan är torr. 1616 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Vad tråkigt. 1617 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Vill du byta bit? 1618 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Visst. - Jag behöver smaka det. 1619 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Ja. - Ja. 1620 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Jättegott. 1621 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Inte för torr? - Nej, perfekt. 1622 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Hört av din dotter? 1623 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Nej. - Nej? 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Enligt TikTok 1625 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 annullerade de äktenskapet. 1626 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Vad fort. 1627 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 De fyllde i ett online-formulär. 1628 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 De är mycket medvetna om kameran. 1629 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}DET ÄR ÖVER. TACK FÖR ATT DU LÄMNAR OSS I FRED. 1630 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Jag klantade mig verkligen. 1631 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Undrar du vad din fru skulle tycka om henne? 1632 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Hon skulle ha varit stolt över henne. 1633 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Ja? - Ja. 1634 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Stolt över hur snäll hon är. Hur rolig. 1635 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Hur tuff. 1636 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Ja. 1637 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Hade hon velat se henne med Oliver? 1638 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Jag vet inte. Jag tror det. Han älskar henne. 1639 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Då borde du bara försöka rädda deras äktenskap. 1640 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Det borde du. 1641 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Vem är du? - Va? Jag är den andra bruden. 1642 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Det är min syster. - Ja! 1643 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Jag kände inte igen dig. 1644 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Ja. - Okej. Jag förstår. 1645 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Men... - Ja. Hon tog min bil. 1646 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Vi kan köra dig. Vi har bilar. - Ja. 1647 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Innan ni går, måste vi göra upp räkningen och lista ut 1648 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 hur ni ska ersätta mig för kajen som ni skadade. 1649 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Vi hämtar min dotter. 1650 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Vill du byta om först? - Varför det? 1651 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Han går. Kom. - Ja! 1652 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Kör ni samma vita Chevy Suburban allihop? 1653 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Ja. - Och? 1654 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Kom. 1655 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Hur skiljer man dem åt? 1656 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Vad säger man? 1657 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Var ärlig. Hon klarar det. Jag lovar. 1658 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Var ärlig. Ja. 1659 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Hon klarar det. Jag lovar. - Okej. 1660 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Hon vill inte se dig. 1661 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Det här angår inte dig. 1662 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Hon är min bästa vän, så det gör det. 1663 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Rör mig inte. 1664 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Jag rör dig inte! Jag vill gå in i hissen. 1665 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Rör mig inte. Jag är ett barn! - Du är 23. 1666 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 Rör henne inte, hon är ett barn! 1667 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Rör mig inte! - Rör henne inte! 1668 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Herregud. Har ni inga jobb? 1669 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Nej. Ekonomin är hemsk. 1670 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Herregud. Vad har hänt? 1671 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jag vill bara be om ursäkt. 1672 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Han försöker gaslighta dig. 1673 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Jag trodde att Oliver gaslightade henne. 1674 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Det gör de båda. - Vad betyder gaslighta? 1675 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Att man manipulerar nån 1676 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 så att personen tvivlar på sig själv. 1677 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Jag använde inte det rätt. 1678 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Vart tog hon vägen? Hur gjorde hon det? 1679 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1680 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 När du var sex år 1681 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 och jag var tvungen att säga 1682 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 att din mamma dött 1683 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 såg jag ditt hjärta krossas. 1684 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Och jag ville aldrig mer se det. 1685 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Pappa. - Så... 1686 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Jag tror att anledningen till att jag inte är ärlig är... 1687 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Jag vill att din värld alltid ska vara perfekt. 1688 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Om jag ska vara ärlig 1689 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 så mår jag inte alls bra. 1690 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Inte? - Nej. 1691 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Det är såna här evenemang som får mig att sakna din mamma så mycket. 1692 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Jag saknar henne också. 1693 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Vad är det? - Glöm det. 1694 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Nej... 1695 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Berätta. Var ärlig. - Ja. 1696 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Okej. 1697 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Jag saknar att ha sex med henne. 1698 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Jag menar... - Va? 1699 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Ledsen om det var för mycket. Jag försöker vara ärlig. 1700 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Jag vill inte veta det, men jag uppskattar din ärlighet. 1701 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 För jag mår inte heller bra. 1702 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Jag vet inte vad jag gör med mitt liv. 1703 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Jag håller på med grafisk design just nu, 1704 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 men det är lite slumpmässigt. 1705 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Jag har inte min grej. Så som Oliver har sin grej. 1706 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Han har sin musik, men jag vet inte vad jag bryr mig om 1707 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 och det känns som om jag misslyckas 1708 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 och jag får panik varje dag. 1709 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Det visste jag inte. - Jag vet. 1710 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Rädd att berätta, 1711 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 för om jag är olycklig, är du det. 1712 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Så jag behåller alla dessa hemligheter. 1713 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Okej, en sak till. 1714 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Varför sjöng vi Islands in the Stream? 1715 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Är inte det konstigt? 1716 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Det är en romantisk och sexuell sång. 1717 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Jag förstår varför du tror det, men... 1718 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Det är en sång som jag och din mamma brukade sjunga för dig 1719 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 för att du skulle sova. 1720 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Jag har också hemligheter. 1721 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Jag sa att jag aldrig dejtade. 1722 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Tja... 1723 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Men efter att din mamma dog hade jag en trekant med två änkor. 1724 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Oj. - Den mest tragiska trekanten nånsin. 1725 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ingen sa ett ord. 1726 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Vi grät bara och knullade och knullade och grät. 1727 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Nu vet vi gränsen för ärlighet. 1728 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Ja. - Ja. Jag kände också det. 1729 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Du vet att jag måste flytta, va? 1730 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ja, jag vet. 1731 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Men jag finns alltid där. 1732 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Okej? För alltid. 1733 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Jag finns alltid där för dig också, pappa. 1734 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Så klart. 1735 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Kom. Ta det lugnt. 1736 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 1737 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Du luktar inte gott. 1738 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Okej. 1739 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hör på. Vi ska leta upp Oliver. 1740 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Vi ska få dem att gifta sig igen. 1741 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Jag är här. 1742 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Jag trodde du flyttat ut? Videon och allt. 1743 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Det var bara för sociala medier. Det var två timmar sen. 1744 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Kunde inte hunnit flytta på den tiden. 1745 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Nu ska vi viga er igen. 1746 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Därför jag är här. 1747 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 För att vara ärlig, vilket är så viktigt, 1748 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 så är jag ledsen, men vi är för unga för att göra det här nu. 1749 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Eller hur? 1750 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Jag har haft sammanbrott i ett år nu. 1751 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Jaså? - Ja. 1752 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Vill du ändå flytta med mig? 1753 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Så klart. - Ja? 1754 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 1755 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Skål! 1756 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Öar i strömmen Det är vad vi är 1757 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Ingen mellan oss Hur kan vi ha fel? 1758 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Segla iväg med mig Till en annan värld 1759 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Och vi litar på varandra 1760 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Från en älskande till en annan 1761 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Vänta. Jag fattar inte. Ska de gifta sig igen, eller inte? 1762 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Det ska de inte. De ska inte gifta sig igen. 1763 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Trevligt att träffa er alla. 1764 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Dig också. - Ja. 1765 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Trots allt. 1766 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Vad är det? - Pappa gillar dig. 1767 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Ja. 1768 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Varför säger du så? 1769 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Han har varit besatt av dig hela helgen. 1770 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Och han har lett mot dig på ett sätt som äcklar mig. 1771 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Du försöker förstöra hennes bröllop! 1772 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Hon är död. 1773 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Är det hans "jag gillar dig"-look? 1774 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Ja. 1775 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Okej. 1776 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Okej, allihop. Dags att åka hem. 1777 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Hur kommer ni tillbaka? 1778 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75 till I-85. 1779 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Samma. - Samma. 1780 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Låter det vettigt? 1781 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Vi kanske borde ta andra vägar? 1782 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Varför ta andra vägar när motorvägen alltid är snabbare? 1783 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Herregud, Flora! 1784 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Hon kanske gillar en mer naturskön väg. 1785 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Hon är vuxen och det angår dig inte! 1786 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Jag är ledsen, men jag är helt utmattad. 1787 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Jag gillar den här. 1788 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Wow. - Tja... 1789 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Det var galet. - Ja. 1790 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Jag försökte förstöra en ung kvinnas bröllop utan anledning. 1791 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Jag brottade och fångade en alligator. 1792 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Hur lärde du dig namnen på mina syskonbarn? 1793 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Det kallas minnespalats. 1794 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Man skapar ett mentalt rum för varje person man försöker minnas, 1795 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 sen tänker man på en chockerande bild som man förknippar med den personen. 1796 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Till exempel, din brorsdotter... - Ja. 1797 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Ja. 1798 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Jag tog Hitlers Eva Braun. 1799 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Sen föreställde jag mig din brorsdotter Eva i en nazistuniform. 1800 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Herregud. 1801 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Det fungerar. Du borde testa. 1802 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Okej. Min brorson, Tucker Lee. - Visst. 1803 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Tacklar. Tacklar ett... Tacklar ett bi? Tucker Lee, tacklar ett bi? 1804 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Det... - Det fungerar. 1805 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 Tacklar ett bi Arthur fungerar. 1806 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Det fungerar. 1807 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Vad är det? 1808 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Jag vet inte. 1809 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Det känns som... 1810 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Det känns som jag ska gråta. 1811 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Jag kan inte. 1812 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Jag tror jag har allergi. 1813 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Kanske för att din yngre syster är gift 1814 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 och ska ha barn, och det är så du tar in det? 1815 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Nej. Så är det inte alls. 1816 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Kanske för att det var kul att se din bror och barnen 1817 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 och du säger att du inte saknar dem. 1818 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Men du kanske saknar dem? 1819 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Nej, det är nog bara medicinen mot alligatorbettet. 1820 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Eller kanske att deras barn växer upp så fort 1821 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 att föräldrarna blir gamla. 1822 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Kanske äldre än du trodde. 1823 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Det här är så pinsamt. 1824 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Det är inte pinsamt, det är naturligt. 1825 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Jag kommer att sakna dig. 1826 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Du är vacker när du gråter. 1827 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Jag måste vara ärlig om nåt. 1828 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Är du gift? 1829 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Nej. - Berätta bara. 1830 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Jag färgar håret. 1831 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Jag vet. 1832 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Hur visste du? 1833 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 För att ditt skägg har en annan färg än håret. 1834 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Uppenbart. - Är det så uppenbart? 1835 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Ja, det är... - Herregud. 1836 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Ja. 1837 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Jag förstår att det avslöjar det. 1838 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Ja. - Okej. 1839 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Jag vill träffa dig igen. 1840 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Ja, det borde vi. - Bra. 1841 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Vänta, har du ett jobb? 1842 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Jag är VD för Delta Air Lines. 1843 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Ja. - Wow. 1844 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Trodde du inte att jag hade ett jobb? - Jag trodde du var frisör. 1845 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Det är det snällaste nån nånsin har sagt till mig. Tack. 1846 01:38:45,375 --> 01:38:46,790 TACKA 1847 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Herregud! Glad Thanksgiving, allihop! 1848 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 Glad Thanksgiving på er också. 1849 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Hur är det i LA? 1850 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Luften är så torr och solen är alltid i ögonen. 1851 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Det är hemskt för huden. 1852 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Men vi ser fram emot att se din arbetsplats. 1853 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Jag är så rörd att ni alla är här. 1854 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Vem vill se sig om? - Alla. 1855 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Okej, kom. - Kom. 1856 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Känner ni Jason Statham? 1857 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Får vi träffa nån som honom? - Raring, snälla. 1858 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Vi ställer upp oss för högtidsfotot. 1859 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Ställ er bakom mamma och pappa. 1860 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, in med er. 1861 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, bredvid varandra. 1862 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Och sen Dawson Scott, bredvid pappa. 1863 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Och Colton Levi, Rebecca Esther, bakom honom. 1864 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose och Dixon Ray, 1865 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 och senaste nytillskottet till familjen, lilla Kant. Kent. 1866 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Det är okej, man gör misstag. 1867 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Förlåt. 1868 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Ni tre måste tränga er in. Ni tillhör familjen nu. 1869 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Nej. - Vi försöker fortfarande förstå. 1870 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Vi insisterar på det. - Kom. 1871 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Okej, då kör vi. 1872 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Älskar att fira Thanksgiving med din familj, inte min. 1873 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Säg "omelett". 1874 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Titta, omelett. 1875 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Vi har det. 1876 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ja. - Okej. 1877 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Underbart. 1878 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Jag är glad att få vara med på fotot i år. 1879 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 SLUT 1880 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Älskling, när jag träffade dig Var det ett inre lugn 1881 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Jag ville fånga dig med en fintandad kam 1882 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Min insida mjuknade 1883 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Det var nåt på gång 1884 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Du gör nåt med mig Som jag inte kan förklara 1885 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Håll mig närmare Och jag känner ingen smärta 1886 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Varje hjärtslag 1887 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Vi har nåt på gång 1888 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Kärleken är blind 1889 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Den kräver hängivenhet 1890 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Kärleken vi känner behöver inga ord 1891 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Vi upplever den tillsammans 1892 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Älskar med varandra 1893 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Öar i strömmen Det är vad vi är 1894 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Ingen mellan oss Hur kan vi ha fel? 1895 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Segla iväg med mig 1896 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Till en annan värld 1897 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Och vi litar på varandra 1898 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Från en älskande till en annan 1899 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Hur länge ska ni ha ett långdistansförhållande? 1900 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Angående det. 1901 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Jag skulle vilja säga en sak. 1902 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Det händer. - Nu kör vi. 1903 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Nej. Jag älskar dig, men jag vill inte gifta mig. 1904 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Vi pratade. 1905 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Du skulle ju inte fråga. 1906 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Grattis, allihop. 1907 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Nån har visst förlovat sig. - Nej... 1908 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Av med dem! 1909 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HON SA JA 1910 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Vill du rymma? 1911 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Jag trodde inte du ville gifta dig? 1912 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Jag gillar inte bröllop. 1913 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Så klart. 1914 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Jag kan inte leva utan dig Om kärleken försvann 1915 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Inget betyder nåt om du inte har nån 1916 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Och du gick i natten 1917 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Och förlorade siktet på det som är äkta 1918 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Men det händer inte oss Och vi tvivlar inte 1919 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 För djupt förälskade Och det finns ingen utväg 1920 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Budskapet är tydligt 1921 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Det här kan vara året För den äkta kärleken 1922 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Inga fler tårar Älskling, jag ska aldrig göra dig illa 1923 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Vi börjar och slutar som en Alltid kära 1924 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Vi kan uppleva det tillsammans 1925 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Älskar med varandra 1926 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Öar i strömmen Det är vad vi är 1927 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Ingen mellan oss 1928 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Hur kan vi ha fel? Segla iväg med mig 1929 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Till en annan värld 1930 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Och vi litar på varandra 1931 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Från en älskande till en annan 1932 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Segla iväg 1933 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Kom och segla iväg med mig 1934 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Öar i strömmen Det är vad vi är 1935 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Ingen mellan oss Hur kan vi ha fel? 1936 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Segla iväg med mig Till en annan värld 1937 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Och vi litar på varandra 1938 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Från en älskande till en annan 1939 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Öar i strömmen Det är vad vi är 1940 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Ingen mellan oss Hur kan vi ha fel? 1941 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Segla iväg med mig Till en annan värld 1942 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Och vi litar på varandra 1943 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Från en älskande till en annan 1944 01:48:37,500 --> 01:48:39,499 Undertexter: Annika Vasiliadou 1945 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir