1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}DE PAI PARA FILHA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 SEGREDOS DO BOM PAI A ALEGRIA DA PATERNIDADE 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 CRIANDO CRIANÇAS RESILIENTES 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 PAIS QUE CRIAM FILHAS 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 CURAR A DOR JAMES VAN PRAAGH 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 ANDANDO DE BICICLETA 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}TER FILHA É CONHECER UM TIPO ESPECIAL DE FELICIDADE 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BEM-VINDA DE VOLTA, JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Bem-vinda, meu amor. Flor do interior, beija-flor. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Oi, pai, papai, meu pai, banana bana papai. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 - Quem é o cara? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 É o papai. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 É o paizão aqui. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Paizão, paizão, paizão, falou! 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Olha a dança! 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Isso, continue. Não pare. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Oi. - Oi, pai. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Nossa! Como vai? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Tudo bem? - Tudo. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Oi. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Não sabia que Oliver viria. - Pois é. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Peraí. O quê? 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Vamos nos casar. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Você está bem? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Estou ótimo. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Tem muito sangue. - Muito de uma vez. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Estou bem. Coloquei um pano. Tudo resolvido. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 E vocês têm certeza disso? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Como assim? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Vocês são jovens. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Você e a mamãe se casaram depois da faculdade. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Não é estranho você não pedir permissão? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Como é? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Acho um pouco esquisito ele não ter vindo pedir "permissa". 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - "Permissa"? - É. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Pedir "permissa" demonstra educação. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Pelo menos um aviso: "Jim, vou casar com sua filha, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 a que você criou sozinho a vida toda." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 O que é isso? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Por que está brigando no melhor dia da vida? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Tenho uma pergunta. Quem é o filho da puta? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Quê? - Eu não o conheço. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Você o conhece há anos, cacete! 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Tecnicamente, eu conheço. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Mas não como um "marido". 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Agora já conhece. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Onde vão morar? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Quer saber? - Com certeza. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Achei que fosse voltar para casa. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vamos morar aqui, em Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - É mesmo? - Claro. Talvez ali na esquina. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Mas você só pensa em você, como sempre. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Me desculpe, querida. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Não tem nada a ver comigo, é sério. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Eu só quero o seu bem. Só isso. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Eu sei, papai. Me desculpa. Eu devia ter pedido pro Oliver te ligar. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Não, a decisão deve ser sua. Tudo bem? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Parabéns. Bem-vindo à família. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Está bem mesmo? É muito sangue. - Sim, veja. Estou bem. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Tá. - Venha aqui. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Beleza, vamos começar a planejar. Não vejo a hora. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Não precisa. Heather vai planejar. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? Não é aquela menina baladeira? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Por isso ela é perfeita. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Ela planejou a Crunk Fest. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - O bagulho foi louco. - Claro. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Você disse que foi louco. - Disse. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Já sabem onde será a cerimônia? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Pensei no lugar onde você e a mamãe casaram. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Casa Palmetto, aqui é a Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Oi, Scarlett. Sou Jim Caldwell. Não deve se lembrar de mim. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Fiz meu casamento aí há muitos anos. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Me lembro do seu casamento, Jim. - Ótimo. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Minha filha, Jenni, adoraria se casar 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 no Palmetto no próximo verão. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Que maravilha! 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 O mês de maio está lotado. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 E, como você sabe, devido ao tamanho da ilha, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 só podemos fazer um casamento por fim de semana. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Claro. Que tal em 1o de junho? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SÁBADO, 1o DE JUNHO 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Está disponível. - Isso! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Quero reservar o local todo. Vou pegar o cartão. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Pode passar o cartão depois, Jim. Você é amigo da família. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Até dia 1o de junho. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Maravilha! 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Preciso de uma caneta que funcione. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 O que disse? Alô? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell em 1o de junho. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Misericórdia! 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Casamento marcado. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Quem é o cara? - O paizão aqui. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 E o Oliver também. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Claro, o Oliver também é o cara. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Somos todos. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 A pesquisa já foi feita, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 chegou a hora de responder à pergunta principal: 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Será Que Está Morto? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 SERÁ QUE ESTÁ MORTO? 103 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 ESTÁ? 104 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 De longe... o guaxinim está morto, sim. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Vou me aproximar. 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NÃO ESTÁ MORTO 107 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Sinto muito. 108 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}VIVO 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}O guaxinim não está morto! 110 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 A SEGUIR... DA OVELHA NEGRA PRODUÇÕES 111 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Este é o Masquerade! 112 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 VOTE DE CASA MENSAGEM PARA 627783 113 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Diga que chego em três minutos. Tchau. 114 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Diga. 115 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra da emissora ligou 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 pra falar de Trintonas Gostosas 117 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 estão dizendo que a Melody é uma "V". 118 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - O quê? - Tipo... 119 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Está querendo dizer "vaca"? 120 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Nunca! Apoio as mulheres. Mas, sim. 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Claro que é uma vaca. 122 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality shows foram criados para mulheres vacas. 123 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Esses executivos parecem minha mãe. 124 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Manda eles se foderem. - Tá bom. 125 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - De forma gentil. - Sim. 126 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Como eu diria. - "Vão se foder!" 127 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Não com as mesmas palavras. 128 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Não estamos nos entendendo." - Melhor. 129 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Lembre: Peyton vai chegar 130 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - pra apresentação. - Entendido. 131 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 132 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Oi! 133 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Não esperava que viessem agora. 134 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Chegamos rápido. 135 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Que bom vê-los! Bem-vindos a LA. - Olá. 136 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Meu Deus! É Peyton Manning. 137 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Oi. - Oi. Sou Margot Buckley. 138 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Oi, sou Peyton. Estou animado pra apresentar. 139 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Sabe... 140 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Estão noivos? 141 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Estamos. - Você está noiva! 142 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - Minha irmãzinha está noiva. - É. 143 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Meu Deus! Quero ver. 144 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Ótima escolha. - Não é fofa? 145 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Vai ser meu cunhado. - Eu sei. 146 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Nossa! Como foi? 147 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 O que disse? Você se ajoelhou? 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning está esperando. 149 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Ele pode esperar. 150 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Eu a levei para comer no restaurante. 151 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 Então eu disse: "Quer casar comigo?" 152 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 E eu disse: "Sim!" 153 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Aqui, Neve e eu estávamos na Ilha Palmetto, 154 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 o lugar mais lindo da Terra. 155 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Nossa mãe odeia. 156 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Ela odeia. Nós vestindo camisetas da Esprit. 157 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Era uma obsessão. 158 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Nunca tirávamos. - Nunca. 159 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Por que só tem fotos de vocês duas? 160 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Vocês não têm dois irmãos e pais? 161 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Não gosto deles, e vice-versa. 162 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Achei que fosse só uma bobeira que você tinha dito. 163 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Não é. - Não. 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Que pena! 165 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Onde fica o banheiro? 166 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - No fim do corredor, à esquerda. - Legal. 167 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Vou dizer uma coisa. Se você casar e me abandonar... 168 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 O que foi? 169 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mamãe transformou tudo num pesadelo. 170 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon é o cara mais fofo do mundo. 171 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 Mas a mamãe não aprova. 172 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Meu Deus! Não acredito que ela fez isso. 173 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Que raiva dela! Ele é um cara fantástico. 174 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Sei lá, deve ser por causa da profissão dele. 175 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Bem... 176 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 dançarino exótico é uma função muito honesta. 177 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Não é só isso. Você sabe como ela é, Margot. 178 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Quer que eu me case no clube, como Gwynny e Colton. 179 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, faça como a Gwynny." 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Por que não manda ela se danar? 181 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Eu não consigo. Não sou como você. 182 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Sou a pacificadora. 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Tudo bem. 184 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Ouça... vou planejar seu casamento. 185 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Não posso te pedir isso. 186 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Não está pedindo, mas vou fazer. 187 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Você é minha irmãzinha. 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Se lembra do que dissemos? 189 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Sempre ao seu lado. Para sempre." 190 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Você sabe planejar casamentos? 191 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Planejei 17 temporadas de Guerra dos Altares. Tenho uma ideia. 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Primeiro, o local. 193 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Sabe onde quero me casar. 194 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - No Palmetto. - Mamãe vai odiar? 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Quem liga se ela vai odiar? 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 A vovó teria amado. 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Certo. - Mamãe nem precisa ir. 198 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Só estou dizendo. Tente imaginar a cena. 199 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 E se nossa família não fosse ao seu casamento? 200 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot! Nossa família precisa ir. 201 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}EM MEMÓRIA DE SCARLETT PINKWATER 202 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Casa Palmetto, aqui é o Leslie. - Olá. 203 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Quero reservar o local para o casamento de Neve Buckley. 204 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Sou irmã dela, Margot Buckley. 205 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Nossa avó morava aí. 206 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Claro! Rosemary Buckley! A gente adorava ela. 207 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Obrigada pelas palavras. 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Como sabe, devido ao tamanho da ilha, 209 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 só fazemos um casamento por fim de semana. 210 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Que tal 1o de junho? 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 Em 1o de junho. 212 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SÁBADO, 1o DE JUNHO 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Está disponível! Vou reservar agora. 214 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Casamento de Neve Buckley. 215 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Excelente! Preciso dos dados do seu cartão. 216 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}POUSADA PALMETTO 217 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 CASAMENTOS CRUZADOS 218 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 PROIBIDO NADAR 219 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PERIGO: JACARÉS E RÉPTEIS 220 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Querida, nós a conhecemos? 221 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 A família do Oliver é enorme. 222 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Deve ser uma prima dele. 223 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Precisa de ajuda? - Nossa! Obrigada. 224 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Claro. Tome cuidado aí. 225 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Ouça... - Eu queria perguntar... 226 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Sim, eu também. - Oliver. 227 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Não acredito que vamos casar. - Ei, cara. 228 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Ei! Como vai? - Bom te ver. 229 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Igualmente. Vamos. 230 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Isso. - Entendi. 231 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Que ótimo! Você está de bermuda. Maravilha! 232 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 E eu, com três camadas de roupa. 233 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Eu sou a porra da cerimonialista, e você vai se casar, vadia! 234 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Vou me casar, vadia! - Surpresa, vadia! 235 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Minha vadia vai se casar. 236 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Esta vadia vai se casar. 237 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Eu disse que minha vadia vai se casar. 238 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Minha adorável filha vai se casar. 239 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 - Essa vadia vai desencalhar! - Essa vadia vai desencalhar! 240 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Não! 241 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Gente. 242 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Ela não é vadia. - Foi mal. 243 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Vai rolar mesmo. 244 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Drinques! 245 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Nossa! Oi. 246 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Que felicidade te ver aqui! 247 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Como vai? 248 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Sua família fica intensa quando se reúne. 249 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Parece que se odeiam, 250 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 mas continuam sorrindo enquanto falam coisas maldosas. 251 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Então está certo. - É exatamente assim mesmo. 252 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Preciso te atualizar de tudo. 253 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mamãe fica julgando as coisas. 254 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny reclama dos problemas, mas não são problemas. 255 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton já chamou Rebecca de "a esposa" pelo menos três vezes. 256 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Por que o pastor Jerry está aqui? 257 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 O pastor Luther virá no sábado. 258 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Não tem problema. Acho que mamãe convidou ele. 259 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Ele deu em cima de você na terapia pré-matrimonial. 260 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Ele tem a mão boba. A propósito, estou grávida. 261 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 O quê? 262 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Meu Deus! Parabéns! 263 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Obrigada. Mas ninguém pode saber. 264 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Não posso ter um filho antes do casamento, sabe, né? 265 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Sim. Mas você será a mãe mais fofa do mundo. 266 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 E está difícil manter a calma, porque estou muito animada. 267 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Eu acho que deveríamos contar. Ficariam felizes. 268 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Não. - Não, querido. 269 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Oi. 270 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Oi, mãe. 271 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 E essa aparência de Hollywood? 272 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Só estou vestindo blazer e bermuda. - É. 273 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Mas obrigada. 274 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 É uma escolha muito interessante fazer o casamento na Ilha Palmetto. 275 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve e eu adorávamos as férias com a vovó. 276 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Vocês e minha mãe eram unha e carne. 277 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Exato. 278 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Talvez porque ela dava doces. 279 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Ou o amor incondicional de que precisávamos. 280 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Não importa. Como está, Gwynny? 281 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Estou bem. Passei por muita coisa ultimamente. 282 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Muitos problemas em casa. 283 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Eu queria uma casa de pássaros, 284 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 mas colocaram uma borda, agora parece um túmulo. 285 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - Parece que enterrei alguém. - Nossa! 286 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 E tive que cortar o açúcar por causa do casamento. 287 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Estou limpa há três dias. 288 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Estou fraca como papel. Não consigo nem fechar o punho. 289 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Mas vou ficar bem, vou me esforçar por você. 290 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Obrigada, Gwynny. 291 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Você se lembra do pastor Jerry, não é? 292 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 A esposa está feliz por te ver, pastor. 293 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Eu me sinto abençoado por ver todos vocês. 294 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 E você também, Margot. 295 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Obrigada. Me sinto abençoada sem o contato físico. 296 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Não me toque. Obrigada. 297 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 É seu filho na árvore? 298 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Sim, o Dawson Scott. É ele mesmo. 299 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Oi, tia Margot! 300 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Crianças não escalam árvores na Califórnia? 301 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Ou estão ocupadas fumando ervas? 302 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Você está fumando? 303 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Não. 304 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Certo. 305 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Drinques! 306 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Ótimo, vou fazer o check-in. 307 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Vou fazer o check-in. 308 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Depois de você. - Não, por favor. Você primeiro. 309 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Olá. Vim fazer o check-in na suíte nupcial. 310 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Me chamo Margot Buckley, 311 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 sou irmã da Neve Buckley, que vai se casar. 312 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Espere aí. Acho que houve um engano. 313 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Minha filha vai se casar, Jenni Caldwell. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Está reservado para o fim de semana. 315 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Só vejo Neve Buckley escrito aqui. 316 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Não, é literalmente impossível. 317 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Estou olhando aqui. 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Olhe de novo. - É. 319 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Falei com sua mãe, Scarlett. Ela reservou. 320 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Quero falar com ela. Scarlett! Venha aqui, Scarlett. É o Jim. 321 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Ela faleceu no verão passado. 322 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Que horrível! Sinto muito. - Sinto muito. 323 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Obrigado. Ela era muito importante aqui. 324 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Sendo assim, eu falei com ela no verão passado. 325 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Quando? - Dia 15 de junho. 326 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Foi nesse dia que ela morreu. 327 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Me passe o livro. 328 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 O que está fazendo? 329 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Vai deixar ele tocar o livro? 330 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Ele não pode fazer isso. 331 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 O que está... 332 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Aí está. 333 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell casam..." 334 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Foi a última coisa que sua mãe escreveu. 335 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Que tipo de mágica é essa? 336 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Essa não! 337 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Reservamos para dois casamentos. 338 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 O quê? 339 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Vamos resolver tudo. 340 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Não dá. É uma ilha pequena, não temos aonde ir. 341 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Só dá para casar no deck. 342 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Só dá pra fazer festa e jantar na casa da fazenda. 343 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Uma suíte nupcial. 344 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Entendo que é muito estressante. 345 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Eu também tenho muita coisa acontecendo. 346 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Que se dane! 347 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Não tenho tempo para essa coisa de "reservamos pra dois." 348 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Duas pessoas reservaram? 349 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Como assim? 350 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Reservamos seu casamento 351 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 e o da filha dele pro mesmo fim de semana. 352 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Jesus amado! 353 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Claro que isso aconteceria aqui. 354 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 É o fantasma da sua avó nos assombrando. 355 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Já tenho tudo sob controle. 356 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Não parece. 357 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Por que não vão tomar os drinques de boas-vindas 358 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 enquanto eu resolvo? 359 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Ela é boa nisso. - Tá. 360 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Vai dar um jeito, né? - As malas. 361 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Eu vou dar um jeito. 362 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Espere. Foi reservado com qual cartão? 363 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 O que isso tem a ver? 364 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Com o seu cartão. - Sim, claro. 365 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett disse que não precisava do meu, 366 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 porque sou amigo da família. 367 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 E a amiga da minha filha, que é uma bêbada, planejou tudo. 368 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Foi reservado com qual cartão? 369 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Deixe-me explicar. - Com o seu. 370 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Legalmente, a reserva é... - Sua. 371 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Que cartão mesmo? 372 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Você sabe muito bem. Pare de dizer "cartão". 373 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Cartão. 374 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Vamos nos acalmar. 375 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Estou calma. - Eu também. 376 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Não parece. - Estou calmo de morrer. 377 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - É mesmo? - Vou esclarecer uma coisa. 378 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Minha garotinha terá o dia especial, 379 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ninguém vai atrapalhar. 380 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Nem você, nem a senhora morta que não faz nada direito. 381 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ninguém. 382 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 No sábado, se eu olhar para o deck 383 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 e a noiva não for minha filha, ela vai pro fundo do lago. 384 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Entendeu? Splish-splash, foi o banho que eu dei. 385 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Agora você me ouça. 386 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Minha irmã é um anjo que desceu à Terra. 387 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Eu vou vigiar aquele deck dia e noite 388 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 pra garantir que ela se case lá. 389 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Se tentar foder meus planos, vou acabar com sua raça. 390 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Eu faço pilates há mais de 20 anos, 391 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 e o meu abdômen é duro como uma pedra. 392 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Sério? Não parecem ser. 393 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Experimente. Vai quebrar a mão, e vou te destruir. 394 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Será vergonhoso. Você é grande. Eu, pequena. 395 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Você vai adorar o lago. 396 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Vai virar uma lenda local, como o Monstro do Lago Ness. 397 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 A água do lago vai estragar sua tintura horrível. 398 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Não pinto o cabelo. Bela tentativa. 399 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Não mesmo. - Eu sei. 400 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Ouça, eu fiz uma reserva oficial e legalizada aqui. 401 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Você, sua filha e os amigos dela podem se mandar. 402 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 A chave. 403 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Bem-vinda à Casa Palmetto. 404 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Obrigada. Você é muito gentil. 405 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Disse que tomaria conta de tudo. Por que não deu o cartão? 406 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Você disse que reservou. Não sabia que precisava verificar. 407 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Você nem ligou pra cá? 408 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Tenho ansiedade social, só mandei e-mails. 409 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Tem ansiedade de discar no telefone? 410 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Posso fazer tudo que não envolva ligações. 411 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Cadê o dinheiro que te mandamos pra reserva? 412 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Está no meu celular! 413 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Desculpe. O que mais você quer? 414 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Sei lá, não é a cerimonialista? 415 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Pai, ela pediu desculpas. 416 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Desculpe. A irmã daquela noiva me deixou muito nervoso. 417 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Aquela mulher me irritou. 418 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Não a chame de "mulher". 419 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Por quê? É mulher. 420 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Mas homens só falam assim quando estão nervosos. 421 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 É machismo. 422 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Você é machista. 423 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 O quê? Não. "Mulher" é a palavra correta. 424 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Não quando dita com entonação machista. 425 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Tá, aquela moça é uma vadia desgraçada. 426 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Meu Deus! - Isso mesmo. 427 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Pai, pare de falar dela. Por que não deixa pra lá? 428 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Não me quer por perto? - Não. 429 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Então vou embora. 430 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Tchau. - Até mais. 431 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Até mais. - Tchau. 432 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Quê? - Dá pra acreditar? 433 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Ele é inconveniente, aí depois volta, 434 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 pede desculpas e espera que eu fique de boa? 435 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Me desculpe. Te amo muito. - Desculpe. Também te amo. 436 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Queria seu casamento perfeito, estou surtando. 437 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Também estou. 438 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 E seu surto não ajuda no meu, está entendendo? 439 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Entendo seu lado. - E eu entendo o seu. 440 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Foi uma montanha-russa de emoções. 441 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Me sinto horrível. - Não se sinta. 442 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - E culpada. - Não se sinta. 443 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Somos más por expulsá-los? 444 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Nós não os expulsamos. - Mais ou menos. 445 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Eles não reservaram direito. 446 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Estamos expulsando eles. 447 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Eu fiz três visitas ao local, 448 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 a cerimonialista deles não fez nenhuma. 449 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Zero! - Tá, é verdade. 450 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Será seu melhor fim de semana. 451 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Foque nisso. 452 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Vou buscar um drinque. - Tá. 453 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Sou uma pessoa de merda? 454 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Não é uma pessoa de merda. Só estamos fazendo uma coisa de merda. 455 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Pode colocar na minha conta. 456 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Não precisa fazer isso. - Aceite como uma desculpa 457 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 por chamá-la de Monstro do Lago Ness. 458 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Obrigada. 459 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Quer saber? 460 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Quero pedir desculpas por insinuar que você pinta o cabelo. 461 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Está na cara que não. 462 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Vão pra onde? 463 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Tem um parque aquático. 464 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 E um hotel super perto a uns 300km daqui. 465 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 Pode acomodar a maioria. 466 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Então... 467 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Espero que dê tudo certo. 468 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Eu fiz o bolo do casamento. 469 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Você fez? 470 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Não sei como vou carregar, mas darei um jeito. 471 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Faz parte da aventura. 472 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Por que escolheu Palmetto? 473 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Minha avó tinha uma casa aqui. 474 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Minha irmã e eu visitávamos ela todo verão. 475 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Temos ótimas lembranças daqui. E você? 476 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Casei com minha esposa aqui. - Nossa! Isso... 477 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Quem é? Melhor evitá-la. 478 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Ela deve ser fofa, vou me sentir culpada. 479 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Não está aqui. - Onde está? 480 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Ela morreu. 481 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Falei de um jeito estranho. 482 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Ela morreu. 483 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Ele casou com a falecida aqui. 484 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 E gosta tanto da filha que fez o bolo do casamento. 485 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Não! - Acho que tem razão. 486 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Temos que deixá-los ficar. 487 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Beleza. 488 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Com licença. - Diga. 489 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 De estiver disposto a ser sensato e flexível, 490 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 podemos dividir o local. 491 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Meu Deus! Isso é demais! 492 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Desculpe. Não sei se será possível. 493 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Não temos lugar para todo mundo. 494 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 O que dissermos aqui será o acordo oficial. 495 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Vamos negociar. Leslie será o mediador. 496 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Nem sei o que é isso. 497 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Escreva. - Descubra. 498 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Ensaio. Vocês ficam lá fora, nós ficamos na casa. 499 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Cerimônia? - Preciso do deck. 500 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Tá bom. Vamos dividir o deck. 501 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 É muito pequeno. Não dá. 502 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Ele está certo. 503 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Que tal por tempo? 504 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Primeira parte do pôr do sol. - A segunda é nossa. 505 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Dá pra dividir o tempo do pôr do sol? 506 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Vai dar certo. 507 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 E a festa? 508 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Trocamos. Vocês na casa. 509 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Vocês lá fora. - Perfeito. 510 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Certo. Festa dos Caldwells... 511 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Dá tempo pra montar a tenda. 512 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Não permitimos tendas no gramado. 513 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Ela precisa de uma. - Preciso. 514 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Não acho possível... 515 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Arranje uma tenda, porra! 516 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Claro, uma tenda. Risco de incêndio. 517 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Fechado? - Isso aí. 518 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Ótimo. - Ótimo. 519 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Você vai casar aqui mesmo. 520 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Sério? - Sim. 521 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Meu Deus! 522 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Sou Jim Caldwell. Como vai? - Oi, sou Margot. 523 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Não, somos pequenos. E ele disse: "Estou apertado." 524 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Não dá pra segurar. 525 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, você gostou. - Eu adorei. 526 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Adorava estudar. - É mesmo. 527 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Sou culpada! 528 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Como vai, Margot? 529 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mãe. 530 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Boa noite, vó. Boa noite, tia Margot. 531 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Boa noite, colega. 532 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Não sabe o nome dele, né? 533 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Sei, sim. - Qual é? 534 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 535 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Eu sabia. 536 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 São família, Margot. 537 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Eu nem estou no cartão de Natal. 538 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Mas tudo bem. A hipócrita aqui é você. 539 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Só porque você não nos visita no Dia de Ação de Graças. 540 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - É quando tiramos a foto. - Eu tenho emprego, sabia? 541 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Tudo bem. Não vamos fazer isso agora. 542 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 O foco aqui é a Neve. 543 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 O que acha desse tal de Dixon? 544 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 É uma ótima pessoa. 545 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Acho que será um marido incrível e um pai maravilhoso. 546 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Quando decidirem ter filhos. 547 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Tenho minhas preocupações. 548 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Mãe, a Neve está feliz. Sua preocupação deveria ser essa. 549 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Você vive sozinha. Não tem filhos. 550 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Acho que não entende 551 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 a importância de um parceiro com um salário fixo. 552 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Com poucas palavras, conseguiu dizer tantos insultos. 553 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Tipo um poema de insultos. 554 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mãe, nem todo mundo quer morar no subúrbio 555 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 e ir ao clube todo dia. 556 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Não é hora pra isso. 557 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Vai se juntar a nós? 558 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Estou de boa. Tenham uma boa noite. 559 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Nossa filha vai se casar esta semana. 560 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Queria que estivesse aqui. 561 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Ficaria tão orgulhosa. 562 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Espero que esteja. 563 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Saúde! - Saúde! 564 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Oi! 565 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Eu não sabia que teríamos que compartilhar o banheiro também. 566 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 É, por causa das reservas. 567 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Claro. - Estou terminando o cabelo. 568 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Posso fazer o seu, se quiser. 569 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Colocar uns cachos aí ou só ondular as pontas. 570 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Não, tudo bem. - Tá bom. 571 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Se quiser, atendemos sem hora marcada. 572 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Mas temos muitas clientes hoje. 573 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Tá. 574 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 A propósito, adorei a franja. 575 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Valeu. - Muito fofa. 576 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Obrigada. 577 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Se lembra do meu colega de trabalho, Dave? 578 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Ele perdeu 45 quilos. - Não! 579 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Que porra é essa? - Perguntei: "É Ozempic?" 580 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, quero agradecer de novo. 581 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Sei que organizar casamentos não faz parte do seu ofício. 582 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Quando a chefe pede, a gente faz. 583 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - É. - Mesmo algo pessoal... 584 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Isso. - E não coisa do trabalho. 585 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 O quê? 586 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 O que está fazendo? Pra fora, querida. 587 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton está me matando. 588 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Ele fica me irritando, me zoando. 589 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Perguntou se o Dixon mostra o pau no trabalho. 590 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 E se mostrar? É só um trabalho. 591 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Não mostra. - E não mostra, lógico. 592 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Gwynny começou também. 593 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 A mamãe entrou. As duas ficaram me zoando. 594 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Ele faz strip, aceita. 595 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Não é o trabalho. A família acha que ele é inútil. 596 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 E ele não é só dançarino. 597 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 É um médico de combate da Guarda Nacional. 598 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Isso ninguém pergunta. 599 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 E o pior: ele quer dançar Rascal Flatts na festa. 600 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Não deixei. - Pois é. Rascal Flatts? 601 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ninguém da família consegue ter uma conversa sincera 602 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 por odiar a própria vida a ponto de querer acabar com a sua. 603 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Esqueça essa família tóxica e comece uma nova. 604 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Não quero esquecê-los. - Quer, sim. 605 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 E você vai ver. 606 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 JANTAR DE ENSAIO 607 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 A música foi meu primeiro amor. 608 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 Até que conheci o amor da minha vida, Jenni. 609 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Eu faria um discurso, mas pensei 610 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 em me expressar por meio da arte de ser DJ. 611 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - O quê? Querido! - Isso! Vai lá. 612 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Vamos lá. 613 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Caramba! 614 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Nossa! Que talentoso! Isso é loucura! 615 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Meu Deus! 616 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Ele só apertou um botão. 617 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Mas é talentoso. 618 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Parece que o outro casamento está divertido. 619 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Todo mundo bata palmas 620 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Quero ouvir barulho! 621 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Como estão as coisas em LA? 622 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Estão ótimas. Ainda amo aquele lugar. 623 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Foi afetada pelos incêndios? 624 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Não. 625 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Foi afetada pelas enchentes? 626 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Não. - Não? 627 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Foi afetada pelos impostos? 628 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 O quê? 629 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Foi afetada pelos moradores de rua? 630 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Não sei, mãe. Como vai Atlanta? Foi afetada pelo racismo? 631 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Os pecados do país são culpa do Sul. 632 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Eu sei, só queria um ambiente leve e divertido. 633 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Diversão em família. Foi uma piada. 634 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Como está o trabalho? 635 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Meu trabalho? Está ótimo. Acabei de organizar um programa que... 636 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Nunca entenderei o que você faz ou diz. 637 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Estou falando em inglês, então... 638 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 O negócio do Colton está bombando. 639 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Que ótimo! Seu negócio é... 640 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Representamos negócios no mercado dos negócios. 641 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 É pra quem tem um negócio e quer aumentar 642 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 o nível desse negócio na área dos negócios, entende? 643 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Esse é nosso negócio. 644 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Legal. 645 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Sabia que a casa da Gwynny vai aparecer na revista Jardins & Armas? 646 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 O pessoal vai lá pra tirar fotos? 647 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Isso, vão tirar fotos minhas. 648 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Do meu jardim. - Certo. 649 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 E das nossas armas. 650 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Que orgulho! 651 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Vou dar uma volta pra saber como estão as coisas. 652 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Já volto. 653 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mamãe está me irritando. 654 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Tenho medo que Dixon e os padrinhos façam uma coreografia. 655 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Olha aquela dancinha, acho que não vão resistir. 656 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 O quê? Não! 657 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Mamãe pode achar que estou grávida se não beber. 658 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 E preciso beber. 659 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Dá aqui. 660 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Pare! Sua... 661 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Pare de encher a taça. 662 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Você disse pra encher sempre. 663 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Ela está grávida! 664 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Não. - Tudo bem. Deixa comigo. 665 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dá aqui. 666 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Por favor. - Ei! 667 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Eu vou beber. 668 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Oi, como vão? Estão gostando? Que bom! 669 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Beleza, todo mundo pra dentro. Levem tudo que conseguirem. 670 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Corram, pessoal! 671 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Todos pra dentro! 672 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Depressa, gente. Entrem. 673 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Vamos. Alguém pegue os balões. 674 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Não! - Obrigado. Perto do bar. 675 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Não pode trazer suas coisas. 676 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Está chovendo. - Não ligo. 677 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Obrigado pela compreensão. - Nossa! 678 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Não sei o que ele tem, 679 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 mas, se não fosse casada, subiria nele como numa árvore. 680 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Quê? - Pois é. 681 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Beleza. É isso aí. 682 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Meu Deus! 683 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Que cacete! 684 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Beleza! 685 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Minha nossa! 686 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Oi, eu vou me esfregar em você. 687 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Valeu. 688 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 E aí, gata? 689 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Oi, gata. - Oiê! Desculpe entrar assim. 690 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Imagina! Quando quiser. 691 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Com licença, pessoal. Meu nome é Jim. Olá. 692 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Sou pai de uma das noivas. 693 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni, lá no fundo. Minha filha. - Oi! 694 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Só queria começar dizendo 695 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 que não foi isso que planejamos pro fim de semana. 696 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Muitos de vocês não são parte do nosso casamento, 697 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 mas temos algo em comum. 698 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Estamos aqui pra comemorar o amor. 699 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Por que não comemoramos juntos? Né? 700 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey e Knox sabem do que eu estou falando, né? 701 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Assim como Grace e Scotty Joe, Shelby Lynn e Tucker Lee. 702 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Isso aí, parça! - É. 703 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Como ele sabe os nomes? 704 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Como você não sabe? 705 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Esse é meu cachorrão! 706 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Meu chapa cachorrão. 707 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Somos dois cachorrões cheirando bundas. 708 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Né? - É isso aí! 709 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Você não vai latir mais que eu. 710 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 É divertido. 711 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 E, claro, a adorável Sra. Flora. 712 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Está linda esta noite. - Adoro um cavalheiro. 713 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Eu gostaria de propor um brinde ao amor da minha vida, minha filha. 714 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Se me permitirem, é mais ou menos assim. 715 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Querida, quando te conheci Havia uma paz desconhecida 716 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Decidi te conquistar com um pente-fino 717 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Eu era mole por dentro 718 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Havia algo acontecendo 719 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Você mexe comigo E eu não consigo explicar 720 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Me abraça e a dor passa 721 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Cada batida do meu coração Tem algo acontecendo entre nós 722 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 O amor terno é cego Requer dedicação 723 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Uma merda, né? 724 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Pois é. 725 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Todo o amor que sentimos Não requer conversa 726 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Nós seguimos juntos 727 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Fazemos amor um com o outro 728 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 É a filha dele, né? 729 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 É, sim. 730 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 É o que somos 731 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Ninguém atrapalhando 732 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Como seria errado? 733 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Sou produtor de TV. Por que estou aqui? 734 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Navegue comigo Até outro mundo 735 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 E vamos confiar um no outro 736 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 De um amante a outro 737 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 De um amante a outro 738 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Beleza, acabou. - Obrigado. 739 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Obrigado! 740 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Era uma surpresa pra você, Oliver. 741 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Obrigado. - Foi uma graça, não foi? 742 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 O outro casamento tem brindes, apresentações... 743 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Se quiser, eu faço um brinde. 744 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Eu te amo e quero dizer umas coisas. 745 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Não. - Isso é bom. 746 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Por favor. - Espere. 747 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Não é uma boa ideia. Eu não... 748 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Vai adorar. - É melhor não. Tá bom. 749 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Me traz lembranças... - Quero só ver. 750 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Não sei quantas horas... - Com licença. 751 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Gostaria de... Um minuto. - O quê? 752 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Quero fazer um brinde. - Claro. Com certeza. 753 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Oi, pessoal. 754 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Todo mundo olhando aqui pro jantar de ensaio oficial. 755 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Cacete! Ela está trêbada. 756 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Quero ouvir um "uhu!" 757 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Obrigada. 758 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Quero fazer um brinde oficial pra minha irmã... Pare de brincar! 759 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Desculpe. 760 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Tudo bem. 761 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, você é literalmente a melhor pessoa que eu conheço. 762 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 E olha que conheci a Malala no Starbucks. Ela não é tão incrível assim. 763 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Na sua idade, eu era da pá virada. 764 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Não conseguia dar um rumo pra vida. 765 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Mas dormi com um Red Hot Chili Pepper. 766 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Isso mesmo. 767 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Não o baixinho. 768 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - O Flea? - Não. 769 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Bem, vamos voltar à Neve. 770 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Você é tudo... 771 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Não! 772 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Estou bem. 773 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 A outra coisa que eu queria dizer é que você é a melhor. 774 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 E linda. De uma forma natural. 775 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Você bebeu muito. 776 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Não! Estou falando. 777 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Aplausos pra Margot, pessoal. 778 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Tire ela daí. 779 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Não vou soltar o microfone. - Você é forte! 780 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Pare! 781 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Desculpe. Meu Deus! - Estou bem. 782 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Onde acertou? - Estou bem. No olho. 783 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Mas tudo bem. - Vamos colocar gelo. 784 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Meu Deus! Desculpe. - Não vejo. 785 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Tem gelo e toalha branca por aí? 786 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Para uma compressa. 787 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Que bom que vieram! 788 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Estão preparando Shirley Temples. 789 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Neve? Com licença, sou a irmã. 790 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Obrigada. - Tchau. 791 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Desculpe. 792 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Não queria que fosse assim. 793 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Tudo bem. - Não queria mesmo. 794 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Tranquilo. - Nossa! 795 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Só deu um pouco errado, mas... 796 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Eu tenho um pouco de responsabilidade. Só um pouco. 797 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Mas, se você analisar bem, a culpa é dele. 798 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Não totalmente dele. 799 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Você ficou bêbada e agressiva. 800 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Eu? - Sim. 801 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Acertou a noiva. 802 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Foi um acidente. 803 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Tudo bem, um acidente na cara. 804 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Sua cara é um acidente. 805 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Eu entendo. 806 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 É estressante aguentar mamãe, Gwynny 807 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - e Colton. Então bebeu. - Quê? Não. 808 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Só bebi seus drinques porque... você sabe. 809 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Pare! 810 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Foi só pra te proteger. - Era só largar. 811 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Depois que passou, é fácil falar. - Tá bom. 812 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Organizei um spa pra gente hoje, vamos fazer massagem... 813 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Não. Você precisa dormir. 814 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Por quê? - O casamento é amanhã. 815 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Não quero você de ressaca. 816 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Tá... - Meu Deus! Suze, estou indo. 817 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Tá bom. 818 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Você está bem? 819 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 É por causa do rosto? 820 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Não, o rosto está bem. 821 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Que alívio! 822 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Quer conversar? 823 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Estou nervosa pra amanhã. 824 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Claro. Isso é normal. 825 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Todos dizem que devemos esperar. 826 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Meus pais não esperaram e foram felizes. 827 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Se esperassem, eu nem teria nascido, 828 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 porque minha mãe teria ficado doente e morrido antes disso. 829 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 O que seu pai diz? 830 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Não posso falar disso com meu pai. 831 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Ele se preocupa muito comigo. 832 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 A vida toda dele sou eu. 833 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 É muita pressão em cima de você. 834 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 A felicidade dele depende da sua. 835 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Nunca pensei por esse lado. 836 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 O que devo fazer? Farei o que você me disser. 837 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Por que quer me ouvir? - Ouvi seu discurso. 838 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Você foi sincera e fodona. 839 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 E já viveu uma vida inteira. 840 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Não vou me casar. 841 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Posso ir a LA e transar com um Red Hot. 842 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Não faça isso. 843 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - O que é Flea? - Sabe? 844 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Acho que só está um pouco ansiosa. 845 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 É. Tem razão. 846 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Nossa! Obrigada, Margot. De verdade. 847 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Me sinto bem melhor. 848 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Isso aí, colega de banheiro. 849 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Só vou pegar um Advil e paro de te atormentar. 850 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Que foi? 851 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Nada. 852 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Você é demais! Obrigada. 853 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Não acredito que aquela mulher... 854 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 aquela pessoa do gênero feminino fez isso com minha garotinha. 855 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Não foi intencional. 856 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Ela é legal, na verdade. 857 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Foi muito legal quando ela te agrediu fisicamente. 858 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Tá bom. 859 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Beleza. Ao trabalho. 860 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Com delicadeza. 861 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Você só faz reality shows? 862 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Não, faço de tudo. Já fiz até coisas da Marvel. 863 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Ela pode transformar você num alien. 864 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Jesus amado! 865 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Oi. Este é meu visual. O que acham? 866 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Parece meio cheinha. 867 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 É que está um pouco protuberante. 868 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Deixa eu te ajudar com isso. 869 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Obrigada. Já voltamos. - Do que elas estão falando? 870 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Sua barriga. 871 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Quê? Não! - Sim. 872 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Meu Deus! Dá pra ver mesmo? 873 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Tenta encolher. 874 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, pode ajudar aqui? 875 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Claro. - Obrigada. Já voltamos. 876 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Não sei como vão corrigir. 877 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ninguém mais usa armação de vestido, como deveria. 878 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Dá pra colocar um peplum aqui ou... 879 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Claro. - Perfeito. 880 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Foi da noite pro dia. 881 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 A noiva está de volta. 882 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Ainda parece cheinha. 883 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 A propósito, já conversaram com o pai da outra noiva? 884 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Que homem adorável! 885 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Viram o dueto que ele fez com ela? 886 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Que fofura! - Foi uma graça. 887 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Acharam fofo mesmo? Me pareceu incestuoso. 888 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Quê? - Que nojo! 889 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Todo mundo pensou. 890 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream é uma música sobre sexo. 891 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Ele fez Kenny Rogers e colocou a filha pra ser Dolly Parton? 892 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Pare! - Está sendo injusta. 893 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Ele ama muito a filha, e eu acho isso lindo demais. 894 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Ele faz o cabelo dela. - Mas fica bom? 895 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Parece prostituta de estrada. 896 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 Prostituta? 897 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Ele a trata como criança, e ela aceita. 898 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Parece meio forçado, sei lá. 899 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Querem se mostrar. 900 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Como sabe? Não conhece os dois. 901 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mãe, eu produzo reality shows. 902 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Sei o que é real e o que é falso. 903 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Ótimo. - Aquilo é falso. 904 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CERIMÔNIA DE CASAMENTO 905 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 AO PÔR DO SOL 906 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Bom te ver. 907 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Bom te ver. 908 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Obrigada. 909 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Pai? 910 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Claro, desculpe. 911 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Pra começar, teremos um poema lido pela melhor amiga 912 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 e madrinha da Jenni, Heather Diaz. 913 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Parabéns! 914 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 Hoje é seu dia. 915 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 Você conhecerá grandes lugares. E partirá com alegria. 916 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 Você terá..." 917 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 E aí, família? Sou o pastor Luther. 918 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Oi, sou Margot. Obrigada por ter vindo. 919 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Sou a "cerinomialista". 920 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Quer dizer... 921 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Parece que trabalharemos em parceria. 922 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Não, pastor Jerry. O pastor Luther será o principal. 923 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Vou dar uma volta no local pra sentir a vibe. 924 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Mas já adianto que está boa. 925 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Muito boa. 926 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 É mesmo? Obrigada. 927 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Também vou dar uma volta no local pra sentir a vibe. 928 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "Era só um menino. 929 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 Agora é o cara que decidirá o destino." 930 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Eu te amo. - Eu te amo. 931 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, continue. 932 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Eu só ia ler isso mesmo. 933 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Não, leia mais. 934 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Tem certeza? - Claro. É um livro lindo. 935 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Tá bom. Opa! - Isso. 936 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Não tenha pressa. - Tudo bem. 937 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Calma. Está tudo pronto, já vamos. 938 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Só mais alguns minutos. 939 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Espere. - Entendido. 940 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Olha a cara do Dawson Scott. 941 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 A maquiadora da Margot fez isso. 942 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 O quê? 943 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Oi, pai. 944 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...esperando pelo vento para levantar a pipa." 945 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Continue. - Tá bom. 946 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - É muito longo? - Não faço ideia. 947 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Eu decorei no sexto ano. 948 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 É bem longo. 949 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Com o cérebro na cabeça e os pés no sapato, 950 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 você é muito esperto pra nesta rua ficar de gaiato." 951 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Isso aí! - É! Acabei. 952 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Não pare aí. 953 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Ninguém quer ouvir como acaba? 954 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 É... bem aleatório. 955 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Leia, Heather. Agora. 956 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Não torne tudo estranho. 957 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Ei! 958 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 É um clássico. Vá em frente. 959 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Meu Deus! - Que foi? 960 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Sei o que está fazendo. 961 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Está esgotando o tempo do pôr do sol. 962 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Qual é! Não acho que alguém faria uma coisa dessas. 963 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...um atraso, porque você é ligeiro. 964 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 Vai ultrapassar o passageiro. 965 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 O melhor dos melhores. 966 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 Aonde for, será o destaque dos arredores." 967 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Muito bom. 968 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Obrigado, Heather. Foi ótimo. 969 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Como estamos? 970 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Precisa nos ajudar. 971 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Ele está usando nosso pôr do sol. 972 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Não tenho poder pra fazer nada. 973 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 É só metade do pôr do sol. 974 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - E metade já foi. - Metade já foi. 975 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Faça algo! Vou me casar no escuro. 976 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Aproveite seu dia especial. 977 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Esse livro é sobre nossa jornada. 978 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ninguém retrata isso melhor do que o Dr. Seuss. 979 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Cujo nome verdadeiro é... Vocês sabem? 980 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Cala a boca! 981 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Isso! 982 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Está acabando. - Beleza. Espere. 983 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Prometo amá-la com a graça incondicional de Jesus. 984 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Prometo apoiar seus sonhos, como Jesus faria. 985 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Vamos criar um lar que deixaria Jesus orgulhoso. 986 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Vai com calma. 987 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Eu te amo tanto, Oliver. 988 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Você é o Jim da minha Pam. 989 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Eu queria que minha mãe estivesse aqui. 990 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Você teria adorado ela, e ela teria adorado você. 991 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Não é, pai? 992 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Pai? - O quê? 993 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Falei da mamãe. - Merda! É. 994 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 É. 995 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Pode beijar a noiva. 996 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Prepare-se. 997 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 O deck é seu, querida. Desculpe pelo atraso. 998 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Ele piscou pra mim? 999 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Acho melhor fazer a cerimônia em outro lugar, né? 1000 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 É pequeno e está escurecendo. 1001 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 Temos avós e outras pessoas idosas... 1002 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Ele está certo. 1003 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Claro que vocês não conseguiriam fazer a cerimônia no deck. 1004 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Por que será que viemos aqui? 1005 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mãe, seria a coisa mais idiota do mundo 1006 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 vir até aqui e não fazer o casamento no deck. 1007 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Será no deck, sim. - Tá bom. 1008 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Vamos ao deck. 1009 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Todo mundo, marchando. 1010 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Podem ir ao deck. 1011 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Quero fazer uma objeção. 1012 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Esqueça. 1013 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Rápido. Peguem as coisas. Isso. 1014 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Segundo casamento. Depressa! 1015 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Eu disse que daria certo. 1016 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Vai se casar. - Tá. 1017 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Tchau. - Você está linda. 1018 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Obrigada. - Maravilhosa. 1019 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Obrigada. 1020 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Vai. 1021 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Olá. Sou o pastor Luther. 1022 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Que plateia mais linda... - Vamos. 1023 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...que temos aqui hoje. 1024 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Que casal mais lindo! 1025 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 E que pastor mais delícia! 1026 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Mas não se trata de nós. 1027 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Hoje o dia é de vocês dois e trata-se de amor. 1028 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Com os braços abertos sob a luz do sol 1029 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Bem-vindos a este lugar 1030 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Vou mostrar tudo a vocês 1031 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - O que é isso? - Não sei. 1032 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Com os braços abertos 1033 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Cadê as alianças? 1034 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Isso! 1035 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Isso! 1036 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Duas vezes? 1037 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Isso! 1038 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 De novo, não. 1039 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Vamos lá! 1040 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Não! 1041 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Não! - Não! 1042 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Não! 1043 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Mas o quê... 1044 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Merda! 1045 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Jacaré! 1046 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Você está bem? 1047 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Nem cantei a segunda música. 1048 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Saia da água! 1049 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Eu disse pra fazermos em outro lugar. 1050 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Nunca imaginei que isso aconteceria. 1051 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Eu imaginei, ninguém me ouviu. - Desculpe. Foi um erro. 1052 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Entende? - Não é só isso. 1053 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Querida, você está agindo muito estranho. 1054 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Sua família me odeia, e você tenta compensar. 1055 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Eles não te odeiam. 1056 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Odeiam, sim. Não sou tão bobo. 1057 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Eu te amo, só preciso de um minuto. 1058 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Não! Dixon! 1059 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Ouça, o pai da noiva está por trás disso. 1060 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Ele ficou enrolando a cerimônia pro pôr do sol acabar. 1061 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Meu Deus, Margot! Por que está obcecada por ele? 1062 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Não estou obcecada. - Está, sim. 1063 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Muito obcecada. - Não. 1064 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Não foi culpa dele, foi sua. 1065 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Espere, a culpa foi minha? Como pode ser? 1066 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Margot, o Dixon disse que não seria seguro, 1067 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 mas eu ouvi você. 1068 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Agora ele está bravo comigo, 1069 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 e eu nem casei. 1070 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Desculpe, querida... - Tudo bem. 1071 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Que engraçado! Sua irmã parece 1072 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 o Gollum de O Senhor dos Anéis. 1073 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 TRILHA DO LAGO 1074 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Por quê? 1075 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Precisa melhorar sua... 1076 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Estou cagando pro golfe, Jim. 1077 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Então está certo. 1078 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Preciso que este fim de semana seja perfeito pra Neve. 1079 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Coisas dão errado. Ela deve entender. 1080 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Ela é a pessoa mais importante pra mim. 1081 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 É como se fosse minha irmã, filha, 1082 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 marido e melhor amiga, tudo junto numa só pessoa. 1083 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Eu só tenho uma pessoa que realmente importa pra mim. 1084 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Tenho medo de que, quando o bebê nascer, 1085 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 ela se aproxime mais da minha família 1086 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 e não precise mais de mim. 1087 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 Não sei o que eu faria. 1088 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Desculpe, estou exagerando. 1089 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Não. Eu entendo perfeitamente. 1090 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni é tudo pra mim também. 1091 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Tenho medo de que, agora que casou, 1092 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 ela vá embora e eu fique sozinho. 1093 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Quando os filhos fazem 18 anos, 1094 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 significa que já passamos 92% do tempo com eles. 1095 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Pensei que, se eu desse a ela o casamento perfeito, 1096 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 ela lembraria por que precisa de mim. 1097 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Dizer em voz alta parece patético. 1098 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Não. Não é patético. 1099 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Entendo perfeitamente. 1100 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Não sei o que faria sem minha filha. 1101 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Não sei o que faria sem minha irmã. 1102 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Eu adoro este lugar. 1103 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Pois é. Eu também. 1104 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Vou voltar. 1105 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Claro. 1106 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Que idiotice! 1107 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Eu me convenci completamente... - Tá. 1108 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...de que você sabotou intencionalmente o casamento da minha irmã. 1109 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Dizer em voz alta parece loucura. 1110 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Bobagem! - É. 1111 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Posso ser sincero? 1112 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Claro. 1113 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Eu ouvi você dizer coisas negativas 1114 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 sobre mim e minha filha e... 1115 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Fiquei enrolando na cerimônia pro pôr do sol acabar. 1116 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 E talvez eu tenha conversado 1117 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 com a capitã da lancha pra zoar com o deck. 1118 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Só um pouco. Não era pra ela fazer aquilo. 1119 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Eu não pensei direito. 1120 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 E não foi nada gentil. 1121 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Ser gentil é uma prioridade minha como pessoa, então... 1122 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Peço desculpas. 1123 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Nós dois agimos de forma maluca. 1124 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Nem me fale! - É. 1125 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Parabéns pra Jenni. E pra você. 1126 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Obrigado. 1127 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Não sabe o alívio que foi tirar esse peso dos ombros. 1128 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Ele admitiu na minha cara. 1129 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Não acredito! 1130 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Vamos fazer um caos total na vida dele! 1131 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 É, um caos total! 1132 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Caos total com quem? 1133 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - No pai da outra noiva. - Aquele cara alto e estranho. 1134 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 É por causa dele que meu vestido está num saco de lixo. 1135 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Ele armou aquilo no deck. 1136 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Quê? - Não fez isso. 1137 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Fez, sim. - Ele não fez isso. 1138 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Fez, sim. Por isso ele vai afundar. 1139 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Minha nossa! Vamos fazer a porra de um caos total na vida dele. 1140 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Isso! 1141 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Um caos! - Total! 1142 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Bora! 1143 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 FESTA DO CASAMENTO 1144 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Oi. - Ei! 1145 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Você é DJ profissional? 1146 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Não. 1147 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Pensei que fosse. Acho DJs muito sexy. 1148 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 E você é um gostoso. 1149 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Está grávida? 1150 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Curte? 1151 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Não. 1152 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 E aí, grandão. Qual sua altura? 1153 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Tenho 1,91m. Acho. 1154 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Cara, eu sou casada. Mas, se não fosse, 1155 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 eu arrancaria um pedaço seu com os dentes. 1156 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Se está se perguntando do cheiro, é bronzeador. 1157 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Não estava. 1158 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, você consegue. É isso aí, caralho! 1159 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Cacete! É o Zebra de Masquerade! 1160 00:59:50,666 --> 00:59:54,624 Meu Deus! É o Zebra de Masquerade! 1161 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Drinques! 1162 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra de Masquerade, você é demais! 1163 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Meu Deus! O Zebra de Masquerade! 1164 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1165 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - O Zebra de Masquerade! - É o Zebra! 1166 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Legal! 1167 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Quem é Zebra e o que é Masquerade? 1168 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Um reality show de dança. 1169 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra é o astro. O melhor dançarino da Terra. 1170 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Você vai ver. - Tá bom. 1171 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Encontrei. 1172 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Isso. - É. 1173 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Agite a pista de dança. Manda ver. 1174 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Na verdade, ele não é tão bom quanto no programa. 1175 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Vamos lá! 1176 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Beleza! 1177 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Opa! 1178 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Estão muito perto do bolo. 1179 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 É isso aí! Bora, pessoal. 1180 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Beleza! 1181 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Derrube a porra do bolo! 1182 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Estou chegando lá. - Vai. 1183 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 É uma armadilha! Vão derrubar o bolo. 1184 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Parem de seguir o Zebra de Masquerade! 1185 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Não! O bolo, não! 1186 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 O bolo! 1187 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Merda! 1188 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Derrubamos o bolo! 1189 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Isso! - Caos total! 1190 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 O que foi aquilo? 1191 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Pra sua informação, não era o Zebra de sei lá o quê. 1192 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Foi armação da irmã da outra noiva. 1193 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 O quê? Do que está falando? 1194 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Por que a obsessão por ela? 1195 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Não é obsessão! É o que eu vi. 1196 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Sei que meu casamento é uma grande mudança, 1197 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 mas você precisa se recompor, pai. 1198 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Claro, filhinha. Me desculpe. 1199 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Deixe eu te ajudar. 1200 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 O Oliver ajuda. 1201 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Que loucura! 1202 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Eu me diverti muito. - É mesmo? 1203 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Eu nunca danço. 1204 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Foi ótimo. - Demais. 1205 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Foi surpreendentemente divertido. 1206 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Estranho, mas concordo. - É. 1207 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, por que não vemos você com mais frequência? 1208 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 É que às vezes eu sinto que não pensamos da mesma forma. 1209 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Vocês moram na mesma cidade, 1210 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 são casados, têm filhos. Agora você vai casar. 1211 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 Minha vida não é assim. 1212 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Quando estou com vocês, às vezes me sinto uma excluída. 1213 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Todos nos sentimos assim. 1214 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Você não se sente excluída. 1215 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Sua casa vai aparecer na revista. 1216 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 É uma coisa importante e me sinto especial, 1217 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 mas estou tão entediada que posso explodir a qualquer momento. 1218 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Como? Do que está falando? O que aconteceu? 1219 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Nada acontece. Esse é o problema. 1220 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Quando o deck caiu, 1221 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 me senti mais viva do que em muitos anos. 1222 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Dois homens surgiram de baixo 1223 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 e tocaram minha bunda. 1224 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Tenho problemas financeiros. 1225 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - O quê? - É. 1226 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 E o seu negócio com outros negócios? 1227 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Pois é. Achei que tínhamos dominado. 1228 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Mas acontece que temos um grande concorrente, o Bank of America. 1229 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Os bancos já fazem isso. 1230 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Sou grato pela esposa. Sem ela, não sei como sobreviveríamos. 1231 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 A família dela está ajudando. 1232 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Mas o pai da esposa caçoa da minha masculinidade sempre que pode. 1233 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Fala do seu sogro? 1234 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Isso, o pai da esposa. 1235 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Pode dizer "sogro"? 1236 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 É o que estou dizendo, o pai da esposa. 1237 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Acho que nunca vamos entender. 1238 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - É. - E você, Neve? 1239 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Desculpa, mas estou feliz. 1240 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 E sinto que minha vida está indo muito bem. 1241 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Porque é jovem. 1242 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Querida! Se precisar correr pelada, faça isso agora. 1243 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Porque, um dia, tudo que você tem vai por água abaixo. 1244 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Seus seios vão apontar pro chão. 1245 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 E vai parecer que você está carregando 1246 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 uma bolinha de gude dentro de uma meia esticada. 1247 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Sua barriga vai ficar pendurada, tipo uma bolsa. 1248 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Esperem. 1249 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 É verdade. 1250 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Que foi? 1251 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Estão vendo? Venham aqui. 1252 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 O que foi? 1253 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Meu Deus! 1254 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 É o noivo do outro casamento agarrando uma das madrinhas? 1255 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Conheço esse fone de longe. 1256 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Que bafão! 1257 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 A noiva vai pirar quando ficar sabendo. 1258 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Que vadia! 1259 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Não chamamos mulheres de vadias. 1260 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Mas ela está sendo uma vadia. - É mesmo. 1261 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Coitada! Alguém deveria contar pra ela. 1262 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Eu, não. - Nem eu. 1263 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Eu falo com ela. 1264 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Não, eu falo. Vocês fiquem aqui. - Tá bom. 1265 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Ei! Por que voltou? O que quer? 1266 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Preciso falar com a Jenni. 1267 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Não mesmo! Depois do que fez com o bolo? 1268 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Tentou arruinar o casamento. - Tá, vou contar pra você. 1269 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Eu e meus irmãos vimos o noivo beijando uma das madrinhas. 1270 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Mentira. 1271 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Só está tentando destruir o casamento. 1272 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Só estou dizendo o que vi. 1273 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Por que está se metendo nas coisas dela? 1274 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Só quero ajudar. - Ajudar? 1275 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Disse que o cabelo dela parece de prostituta de estrada. 1276 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Tá... - Prostituta de estrada! 1277 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Não uma prostituta comum. 1278 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Desculpe por tentar ajudar. 1279 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Gosto da sua filha, mas cansei de você. 1280 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Boa sorte. 1281 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Ah, não. 1282 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! É aí, cara? Como vai? 1283 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Nossa! Que arepas boas! Vou sentir falta disto. 1284 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 São daqui. Produzidas em Atlanta. 1285 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 É que vamos pra Memphis, né? 1286 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 O trabalho de designer da Jenni. 1287 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Achem que fossem morar na esquina da minha rua. 1288 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Merda! 1289 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 A Jenni não contou? Acho que seria depois do casamento. 1290 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Desculpe. Ela... - Não. 1291 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Ela contou? - Sim. 1292 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Até esqueci. Porque não é nada de mais. 1293 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - É. Jimmy! - Ollie! 1294 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Viu Oliver se agarrando com a madrinha? 1295 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Sim. - Certeza que era ele? 1296 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - É sério? - Com certeza. 1297 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Que idiota! - São conclusões precipitadas. 1298 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Como ele consegue agir naturalmente vivendo uma vida dupla? 1299 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Ele estava fazendo gaslighting o tempo todo. 1300 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Homens são assim. Fazem gaslighting. 1301 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Parem! 1302 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Acha mesmo que viu isso, pai? 1303 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Sim. Foi visto. 1304 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Lá vem ela. Preparados? 1305 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Beleza. 1306 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Dedico isto à minha gata. 1307 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Maneiro! 1308 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Pare! Chega de dança surpresa. 1309 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Trabalhamos muito. Podemos terminar? 1310 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Com quem você se agarrou? 1311 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Essa não! 1312 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Do que está falando? 1313 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Você se agarrou com uma madrinha. Quem foi? 1314 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Eu nunca faria isso. 1315 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Meu pai te viu. 1316 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Não é? 1317 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Foi visto. 1318 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Jim, eu não fiz nada. 1319 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Liguem a música. 1320 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Por quê? 1321 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Porque sou a noiva e mandei. - Tá. 1322 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 O que está fazendo? 1323 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Vamos nessa! 1324 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Isso aí! Beleza. Opa! 1325 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Relaxe! É só brincadeira. 1326 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Ei! Não! - Porra! 1327 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Quem foi? - Ninguém. 1328 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Não, obrigado. 1329 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Oiê! 1330 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 O Leslie? 1331 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Acendam as luzes e desliguem a música. 1332 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, eu te amo. Como pôde fazer isso? 1333 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Também te amo. O que está acontecendo? 1334 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 O quê? 1335 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 O que houve? 1336 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Meu pai viu o Oliver se agarrando com uma madrinha. 1337 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Não é possível! Quem? 1338 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Onde? - Na frente do hotel. 1339 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Éramos eu e Addie. 1340 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Você disse que era o Oliver com certeza. 1341 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Foi mal. 1342 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Você fodeu com tudo! 1343 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Por que beijou outra mulher no seu casamento? 1344 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 O quê? 1345 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Ela beijou o padrinho e o estranho do hotel. 1346 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Espere! 1347 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Tá bom. 1348 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Serei sincero. Eu não vi nada. 1349 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 A irmã da outra noiva me contou. 1350 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 Ela deve ter se enganado. 1351 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Você não viu nada? 1352 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Olhou nos meus olhos e mentiu pra mim. 1353 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Quando ia me contar que vão se mudar pra Memphis? 1354 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Mentiu pra mim também. 1355 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Então é por isso. 1356 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Sempre achei que queria minha felicidade. 1357 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Mas, na verdade, só me queria por perto. 1358 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Não é verdade. 1359 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Sabia que é estressante e nada saudável 1360 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 ter sua felicidade dependendo da minha? 1361 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, por favor, você é a pessoa mais importante pra mim. 1362 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Se fosse verdade, por que mentiríamos um pro outro 1363 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 o tempo todo e a respeito de tudo? 1364 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Não quero mais te ver. 1365 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Ah! Não! 1366 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Acho que é um infarto. 1367 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Não está tendo um infarto. 1368 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Meu coração dói tanto. 1369 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Parece que vai dar à luz. 1370 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Lá vem outro. 1371 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Pare com o método Lamaze. 1372 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Um, dois, cinco. 1373 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Acho que é infarto mesmo. 1374 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Só está tentando me manipular pra ficar. 1375 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Pai. Levanta. 1376 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papai? 1377 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, ligue pra emergência. 1378 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Tudo bem. Foi um ataque de pânico. 1379 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Está me zoando? 1380 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Não devia ter feito isso. 1381 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Por que fiz isso? 1382 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1383 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Por favor, vamos conversar. - Me deixe em paz! 1384 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1385 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Barreira! 1386 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 O que é isso? 1387 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Estamos fazendo uma barreira. 1388 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Então tá. 1389 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1390 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Você não vai passar! 1391 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1392 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1393 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1394 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1395 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Não, Margot. Já me sequei. 1396 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Não tenho energia pra travessuras. - Ouça. 1397 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Só quero pedir desculpas pelo deck. 1398 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Errei ao sugerir que fosse lá. 1399 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Não posso me casar com a Neve enquanto ela não contar da gravidez. 1400 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Sei que ser desonesto é uma coisa legal na sua família. 1401 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Mas não fui criado assim. 1402 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Você não conhece minha mãe. Ela não vai entender. 1403 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Sinto que aguentei muita coisa neste fim de semana. 1404 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Só peço isso. - Tá... 1405 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Se é o que quer, querido, é o que terá. 1406 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Está falando sério? 1407 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 E se a mamãe surtar? 1408 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Tenho ele do meu lado. 1409 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 E minha irmã mais velha. 1410 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Que surte! 1411 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Oi, pessoal. 1412 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Preciso contar uma coisa antes de me casar. 1413 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Estou grávida. 1414 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Meu Deus! - O quê? 1415 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Minha caçula está grávida! Parabéns! 1416 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Teremos um novo bebê na família. 1417 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Obrigado. Estou animado. 1418 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Vou te matricular num curso para gestantes. 1419 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Nossa! Parabéns! - Obrigada, mãe. 1420 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Achei que fosse ficar brava. - Estou feliz. 1421 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Vou te dar tudo de mamãe e bebê que tiver em Atlanta. 1422 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 Tenho muitas caixas de roupas. 1423 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Ele vai ser um bom pai? 1424 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Querido, pode tocar Bless The Broken Road, de Rascal Flatts? 1425 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Sério? 1426 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Foi você? - Talvez. 1427 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Você me faz ser a noiva mais feliz do mundo. 1428 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Vaza, Dawson Scott. - Ei! 1429 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 O que é isso? Por que está molhado e fedendo a peixe? 1430 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Pulei no lago. 1431 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Mentiu a respeito do meu genro. 1432 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Não menti. Foi o que eu vi. 1433 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Afaste-se! - Não vou me afastar. 1434 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Tenho o dobro do seu tamanho. Você é a menor do canil. 1435 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 É mesmo? A menor geralmente é a chefe do canil. 1436 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Mas, neste caso, eu sou o chefe, por causa do tamanho e do status de alfa. 1437 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? Você não é alfa. No máximo, beta. 1438 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Talvez até gama. - Não seria delta? 1439 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Não. Gama vem antes de delta, idiota. 1440 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Não estou nem aí. Você é uma chata. 1441 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 A questão é que, depois de hoje, você vai ficar exatamente como eu. 1442 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Sozinha. 1443 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 O quê? 1444 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Não vou, não. 1445 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Não é verdade. 1446 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Retire o que disse. 1447 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 O que está fazendo? 1448 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Ainda estou te vendo. 1449 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Saia daqui, seu estranho! 1450 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Desculpe. 1451 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, acho que, depois disso, 1452 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 não vamos te ver por um tempo. 1453 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Por que não? 1454 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Qual será o próximo evento? 1455 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Neve vai ter o bebê, e eu venho visitar. 1456 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Sério? - É. 1457 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Que surpresa! 1458 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Por que seria uma surpresa? 1459 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Nem me lembro da última vez que nos visitou. 1460 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Porque você nunca convida. 1461 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Eu acredito que você tenta me afastar. 1462 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Eu tento te afastar? 1463 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Quando foi a última vez que me ligou? 1464 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Nunca me visitou em Los Angeles, 1465 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 e eu moro lá há 25 anos. 1466 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Você nunca me convidou. 1467 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Sabe por que gosto desta ilha? 1468 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 A vovó era gentil, e éramos sinceras uma com a outra. 1469 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Eu sentia que ela se importava comigo de verdade. 1470 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Algo que você nunca fez. 1471 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Tudo bem, Margot? - Não. Nada bem. 1472 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Sabia que seu precioso e bem-sucedido Colton está quebrado? 1473 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 A Gwynny quer explodir a vida perfeita 1474 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 de tão entediada que está. 1475 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 E você trata o Dixon como lixo, porque acha que ele é inútil. 1476 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Todo mundo quer te dizer umas coisas, 1477 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 mas ninguém tem coragem por medo de você. 1478 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Alguém precisa ser sincero sobre seu comportamento. 1479 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Que seja eu. 1480 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Tenho orgulho do seu sucesso. 1481 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Mas não posso fingir que entendo sua vida. 1482 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Por muitos anos, senti que você me olhava com superioridade. 1483 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 O que você chama de sinceridade 1484 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 me faz ficar nervosa perto de você. 1485 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Mãe, desculpe por fazê-la se sentir mal. 1486 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Não era minha intenção. 1487 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, por favor. - Não queria isso. 1488 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, que porra! - O quê? 1489 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Dissemos aquilo em segredo. 1490 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Por que anunciou, no dia do meu casamento, 1491 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 que mamãe acha o Dixon inútil? 1492 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Por que faria isso? - Estava sendo sincera. 1493 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Fiz isso porque me importo. 1494 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Quê? - Não com a gente. 1495 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Claro que me importo. - É? 1496 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Já que é assim, como meus filhos se chamam? 1497 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - É. - Isso foi ofensivo. 1498 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Claro que sei o nome deles. 1499 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1500 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 e Joey. 1501 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - É Scotty Joe. Não Joey. - Scotty Joe. 1502 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 E nem disse o nome completo, 1503 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 só o primeiro nome. 1504 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Pra que colocar três nomes? 1505 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Não sou Margot Millie May e o cacete. 1506 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Sou só Margot. Um nome. 1507 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, vamos sair e tentar salvar o fim de semana. 1508 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, não quero sair daqui. Esta é minha família. 1509 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Você sempre quer ir embora. Pode ir. 1510 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Nunca me sinto tão sozinha como quando estou com vocês. 1511 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 E é horrível se sentir sozinha no meio da própria família. 1512 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 De verdade. 1513 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 A esposa disse que você estragaria. 1514 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Pare de dizer "a esposa". Ela não é um objeto, é um ser humano. 1515 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Então devo chamar ela de quê? 1516 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Sei lá. Querida, amor, benzinho, doçura. 1517 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Quem sabe Rebecca? É o nome dela. 1518 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Veja só quem de repente se tornou especialista em nomes. 1519 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Que porra é essa? 1520 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni é minha única família. E se foi por sua culpa. 1521 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Então peguei este carinha e ia soltar ele pra te atacar. 1522 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Pra ver como eu estava bravo. 1523 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Mas tive que lutar muito e agora acho que ele morreu. 1524 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Sou produtora do programa Será Que Está Morto? 1525 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 E posso dizer com certeza que ele não está morto. 1526 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Você não sabe... 1527 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Não! - Tire ele daqui! 1528 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Estou com medo! - Puxe pela cauda. 1529 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Me ajude! Pare de gritar instruções. 1530 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Tire ele daqui! 1531 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Mas eu trouxe ele sem problemas. 1532 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Não brinca! - Que merda! 1533 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Jogue pela janela. 1534 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Melhor deixar aqui. 1535 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Se deixar ele aqui, eu te mato. 1536 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Tá bom. - Pegue ele! 1537 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 É um jacaré. Já que acha fácil, por que não pega ele você? 1538 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Eita, como é forte! - Você conseguiu! 1539 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Vai lá. Isso mesmo. Jogue ele pela janela. 1540 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Pode pelo menos abrir a janela? - Abre você! 1541 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Vai fechada mesmo. 1542 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Não, vai machucar ele. - Qual é o seu problema? 1543 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Tá bom. - Por favor. 1544 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Beleza. 1545 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Vai na fé, jacaré. 1546 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Que alívio! Poderia ter dado merda. 1547 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - É. - É. 1548 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Está bem? 1549 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Não sei. Não quero olhar. 1550 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Como assim não quer... Não! 1551 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Ele te mordeu? 1552 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Nossa! Não estou bem. - Jesus amado! 1553 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Fique acordada. - Não estou bem. 1554 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Vou buscar ajuda. 1555 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Um, dois. 1556 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Um, dois... - Parem a música! 1557 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Parem com o show, por favor. Parem! 1558 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Isso! - Bu! 1559 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Preciso de ajuda. Sua irmã está ferida. 1560 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Quê? - Um jacaré a mordeu no quarto. 1561 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Está perdendo sangue. 1562 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Como o jacaré entrou no quarto? 1563 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 É inspetor de jacarés agora? Qual é! Tenha respeito. 1564 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Eu? 1565 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 O importante é salvar a vida dela. 1566 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Sou médico, vou dar uma olhada. 1567 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Aí já é demais. 1568 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 O kit de primeiros socorros. 1569 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Meu Deus! 1570 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Tudo bem, está limpo. - Nossa! 1571 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Posso dar um jeito, mas ela perdeu muito sangue. 1572 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 O hospital é longe? 1573 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Dá mais de 60 quilômetros de barco. 1574 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Não tem nenhum médico local? 1575 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Pessoal, acalmem-se. 1576 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Posso fazer uma transfusão, 1577 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 preciso de alguém com o tipo dela. 1578 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Alguém aqui tem o mesmo tipo sanguíneo? 1579 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Tá, eu vou. 1580 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Salvou a minha vida. Depois que eu fui cuzona com você. 1581 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Claro que sim. 1582 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Sempre ao seu lado. 1583 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Para sempre. 1584 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Acho que exagerei. 1585 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Talvez nem precisasse dessa transfusão. 1586 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Só fiquei animado por salvar o dia. 1587 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Mas isso foi muito legal. 1588 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Nem sabiam que eu era capaz. 1589 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Ainda não sabemos como o jacaré entrou aqui? 1590 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Não sabemos. É um mistério. 1591 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Oi, mãe. - Oi. 1592 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Desculpe por ter dito aquilo. 1593 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Foi da boca pra fora. 1594 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Não tudo. Mas você precisava dizer, e eu precisava ouvir. 1595 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mãe, eu... - Deixe-me terminar. 1596 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Estou muito feliz que você, Neve, 1597 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 e minha mãe tinham um ótimo relacionamento. 1598 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Mas eu não tinha um bom relacionamento com ela. 1599 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Não gosto desta ilha 1600 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 porque, durante toda minha infância, 1601 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 minha mãe me fez sentir inadequada. 1602 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Ela nunca me ouvia. 1603 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 De alguma forma, eu repeti essa dinâmica com você. 1604 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 E isso me magoa, porque eu te amo. 1605 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Só não sei como me relacionar com você. 1606 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Obrigada por dizer isso. 1607 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Também te amo. - Querida. 1608 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Conversas assim são um bom começo. 1609 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Minha nossa! 1610 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Oi, mãe. - Oi, gente. 1611 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Venham aqui. Abraço em grupo 1612 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Podem chegar. - Sim, mãe. 1613 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Amo vocês. 1614 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Te amo, mãe. 1615 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Me dá um pedaço. Já provou? 1616 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 O bolo está seco. 1617 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Que pena! 1618 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Quer trocar e provar este? 1619 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Claro. - Preciso provar o seu. 1620 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - É. - É. 1621 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Está ótimo. 1622 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Não está seco? - Está perfeito. 1623 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Notícias da sua filha? 1624 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Não. - Não? 1625 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Mas, segundo o TikTok, 1626 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - eles anularam o casamento. - O quê? 1627 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Foi muito rápido. 1628 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Preencheram um formulário na internet. 1629 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Eles sabem onde está a câmera. 1630 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}ACABOU. AGRADECEMOS POR RESPEITAREM NOSSA PRIVACIDADE. 1631 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Cara, eu fiz uma cagada enorme. 1632 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 O que sua esposa diria da pessoa que ela se tornou? 1633 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Ela ficaria orgulhosa. 1634 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - É? - É. 1635 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Teria orgulho da gentiliza dela. De como ela é engraçada. 1636 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Durona. 1637 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 É. 1638 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Ela teria aprovado o Oliver? 1639 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Não sei. Acho que sim. Aquele rapaz ama ela. 1640 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Então deveria tentar salvar o casamento deles, não acha? 1641 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Acho que sim. 1642 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Quem é você? - O quê? A outra noiva. 1643 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - É minha irmã. - Claro. 1644 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Não te reconheci sem o vestido. 1645 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - É. - Tudo bem. Eu entendo. 1646 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Mas também... - Ela levou meu carro. 1647 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Podemos te levar, temos muitos. - É. 1648 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Antes de irem, preciso que acertem a conta 1649 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 e descubram como vão me reembolsar pelos danos no deck. 1650 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Vamos buscar minha filha. 1651 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Vai se trocar primeiro? - Por quê? 1652 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Ele vai mesmo. Vamos. - Isso! 1653 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Todos vocês têm o mesmo Chevy Suburban branco? 1654 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Sim. - E daí? 1655 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Vamos. 1656 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Como sabem diferenciar? 1657 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Não sei o que dizer. 1658 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Seja sincero. Ela vai entender, prometo. 1659 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Ser sincero. Certo. 1660 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Ela vai entender, prometo. - Certo. 1661 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Ela não quer te ver. 1662 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Não é da sua conta. 1663 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Minha melhor amiga. É da minha conta, sim. 1664 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Não me toque. 1665 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Não estou te tocando. Quero o botão. 1666 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Não me toque! Sou criança! - Tem 23 anos. 1667 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Sou um bebê! - Não toque este bebê! 1668 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Não me toque! - Não a toque! 1669 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Caramba! Vocês não têm emprego? 1670 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Não. A economia está terrível. 1671 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Meu Deus! O que aconteceu? 1672 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni, só quero pedir desculpas. 1673 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Não o escute. Só está fazendo gaslighting. 1674 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Não era o Oliver que fazia gaslighting? 1675 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Os dois. - O que significa "gaslighting"? 1676 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Significa manipular alguém 1677 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 pra que duvide dos pensamentos e sentimentos. 1678 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Eu usava errado a palavra. 1679 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Cadê ela? Como ela fez isso? 1680 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1681 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Muito bem. Quando você tinha seis anos 1682 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 e eu tive que te contar 1683 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 que sua mãe morreu, 1684 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 vi seu coração se despedaçar. 1685 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Nunca mais queria ver isso. 1686 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Pai. - Então... 1687 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Acho que não sou sincero com você porque... 1688 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 quero que seu mundo seja sempre perfeito. 1689 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 E, pra ser sincero a respeito de mim, 1690 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 não estou bem. De jeito nenhum. 1691 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - É mesmo? - É. 1692 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 São esses momentos que me fazem sentir saudade da sua mãe. 1693 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Também tenho saudade. 1694 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Que foi? - Nada, esqueça. 1695 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Não... 1696 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Pode me contar. Vamos ser sinceros. - É. 1697 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Tudo bem. 1698 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Sinto falta de transar com ela. 1699 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Quer dizer... - O quê? 1700 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Desculpe se é informação demais, mas é verdade. Quero ser honesto. 1701 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Realmente não quero saber disso, mas agradeço a sinceridade. 1702 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 De verdade. Porque não estou bem também. 1703 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Não sei o que estou fazendo da vida. 1704 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Estou na área do design gráfico agora, 1705 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 mas acho que é meio aleatório. 1706 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Não tenho uma coisa minha. O Oliver tem uma coisa dele. 1707 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Ele tem a música. Mas eu não sei do que eu gosto. 1708 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 Sinto que estou me debatendo 1709 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 e entrando em pânico a cada minuto do dia. 1710 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Eu não sabia. - Eu sei. 1711 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Tive medo de falar. 1712 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 Se não estou feliz, você não está. 1713 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 E é por isso que estive guardando segredos de você. 1714 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Tem outra coisa. 1715 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Por que cantamos Islands in the Stream? 1716 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Não é estranho? 1717 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 É uma música romântica, meio sexual. 1718 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Imagino como se sente, mas... 1719 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Era a música que sua mãe e eu cantávamos 1720 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 pra fazer você dormir quando era bebê. 1721 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Eu também guardo segredos. 1722 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Sei que eu disse que nunca namorei. 1723 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Bem... 1724 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 depois que sua mãe morreu, fiz ménage à trois com duas viúvas. 1725 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Nossa! - O mais triste do mundo. 1726 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ninguém disse nada. 1727 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Ficamos chorando e transando. Transando e chorando. 1728 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Acho melhor colocarmos limite na sinceridade. 1729 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Entende? É. - Claro. Também acho. 1730 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Sabe que preciso me mudar, né? 1731 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Sim, eu sei. 1732 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Mas estarei sempre ao seu lado. 1733 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Tudo bem? Para sempre. 1734 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Também estarei sempre ao seu lado, para sempre. 1735 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Óbvio. 1736 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Venha. Devagar. 1737 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Te amo. - Também te amo. 1738 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Você está fedendo. 1739 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Beleza. 1740 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Ei! Ouçam. Vamos procurar o Oliver. 1741 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Eles precisam recasar. 1742 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Estou aqui. 1743 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Achei que tinha se mudado. O vídeo e tudo mais. 1744 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Drama da internet. Sabe como é. Foi só há duas horas. 1745 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Não daria tempo de me mudar. 1746 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Beleza. Então vocês podem recasar. 1747 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Vim aqui pra isso. 1748 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Acho que, sendo sincera, o que é muito importante... 1749 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 Desculpe, mas acho que somos muito jovens pra isso. 1750 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Não é? 1751 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Estou surtando faz um ano. 1752 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Sério? - Sim. 1753 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Mas ainda quer ir a Memphis comigo? 1754 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Claro que sim. - Mesmo? 1755 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1756 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Saúde! 1757 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Ilhas no córrego É isso que somos 1758 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Ninguém atrapalhando Como seria errado? 1759 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Navegue comigo Até outro mundo 1760 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 E vamos confiar um no outro 1761 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 De um amante a outro 1762 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Espere, não entendi. Vão casar de novo ou não? 1763 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Não vão. Não vão casar de novo. 1764 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Foi bom conhecer vocês. 1765 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Igualmente. - É. 1766 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Apesar de tudo. 1767 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Que foi? - Meu pai gosta de você. 1768 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 É. 1769 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Por que diz isso? 1770 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Ele passou o fim de semana inteiro obcecado por você. 1771 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 E ele sorri pra você de uma forma que me deixa... enojada. 1772 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Só está tentando destruir o casamento. 1773 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Ela morreu. 1774 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Esse é o olhar de "gosto de você"? 1775 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 É. 1776 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Tá bom. 1777 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Muito bem, pessoal. Hora de voltar pra casa. 1778 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Como vocês vão voltar? 1779 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Pela rodovia interestadual. 1780 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Eu também. - Igualmente. 1781 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Faz sentido? 1782 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Que tal pegarmos outra estrada? 1783 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Por que pegar outra estrada se é mais rápido pela rodovia? 1784 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Pelo amor, Flora! 1785 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Talvez ela goste de paisagens ou precise passar em algum lugar. 1786 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 A questão é que ela é adulta e não é da porra da sua conta. 1787 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Desculpe. Estou exausto. 1788 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Eu gosto desse cara. 1789 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Nossa! - Bem... 1790 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Que loucura! - Pois é. 1791 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Tentei destruir o casamento de uma jovem sem motivo algum. 1792 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 E eu peguei um jacaré e lutei contra ele. 1793 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Como decorou os nomes dos meus sobrinhos? 1794 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Se chama palácio da memória. 1795 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Você cria um espaço mental pra cada pessoa que quer lembrar 1796 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 e pensa em uma imagem chocante que, de alguma forma, lembra a pessoa. 1797 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Por exemplo, sua sobrinha... - É. 1798 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Isso. 1799 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 A namorada do Hitler, Eva Braun. 1800 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Imaginei sua sobrinha Eva em um uniforme nazista. 1801 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Credo! 1802 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 O que posso dizer? Funciona. Tente. 1803 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Meu sobrinho, Tucker Lee. - Isso. Claro. 1804 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Foder. Foda... se? Tucker Lee, foda-se? 1805 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Até... - Nossa! Funciona. 1806 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Foda-se, moleque" até que funciona. 1807 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Funciona mesmo. 1808 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Que foi? Qual é o problema? 1809 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Não sei. 1810 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Sinto que... 1811 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Estou com vontade de chorar. 1812 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Não posso chorar. 1813 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Deve ser minha alergia, lógico. 1814 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Talvez seja porque sua irmã mais nova se casou, 1815 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 vai ter um filho, e agora você está processando tudo. 1816 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Não é nada disso. 1817 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Ou pode ter sido muito bom rever seus irmãos e sobrinhos. 1818 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 Você diz que não sente saudade, 1819 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 mas talvez sinta saudade, sim. 1820 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Não! Deve ser o remédio por causa da mordida de jacaré. 1821 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Ou talvez seja porque as crianças estão crescendo rápido, 1822 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 seus pais parecem velhos. 1823 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Mais do que você esperava. 1824 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Que vergonha! 1825 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Não é vergonha. É natural. 1826 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Vou sentir saudade de você. 1827 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Você fica linda quando chora. 1828 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Tá, preciso ser sincero. 1829 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Você é casado? 1830 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Não. - Fala logo. 1831 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Eu pinto o cabelo. 1832 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Eu sei. 1833 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Como? 1834 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Porque sua barba tem uma cor totalmente diferente. 1835 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Fica na cara. - É mesmo? 1836 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - De verdade. - Meu Deus! 1837 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Pois é. 1838 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Agora entendo como você percebeu. 1839 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - É. - Certo. 1840 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Quero te ver de novo. 1841 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Vamos nos ver. - Que bom! 1842 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Você trabalha? 1843 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Sou CEO da Delta Air Lines. 1844 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Isso. - Nossa! 1845 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Pensou que eu não trabalhasse? - Pensei que fosse cabeleireiro. 1846 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Foi a coisa mais gentil que já me falaram. Obrigado. 1847 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 OVELHA NEGRA PRODUÇÕES 1848 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 AÇÃO DE GRAÇAS 1849 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Minha nossa! Feliz Ação de Graças, pessoal. 1850 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 Feliz Ação de Graças pra vocês também. 1851 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 O que acharam de LA? 1852 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 O ar é muito seco. E sempre tem sol nos meus olhos. 1853 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 É péssimo pra pele. 1854 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Mas estamos animados pra visitar seu local de trabalho. 1855 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Estou muito feliz por terem vindo. 1856 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Quem quer um tour? - Todos. 1857 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Beleza, vamos lá. - Vamos ver como funciona. 1858 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Vocês conhecem o Jason Statham? 1859 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Vamos conhecer alguém assim? - Querido, por favor! 1860 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Pessoal, vamos nos juntar para a foto do cartão de fim de ano. 1861 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Todo mundo atrás da mamãe e do papai. 1862 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn e Eva Grace, vão também. 1863 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean e Tucker Lee, fiquem pertinho. 1864 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 E Dawson Scott, perto do seu pai. 1865 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi e Rebecca Esther, atrás dele. 1866 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose, Dixon Ray 1867 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 e, claro, o mais novo da família, o bebê Quente. Quer dizer, Kent. 1868 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Tudo bem. É normal errar. Faz parte da técnica. 1869 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Desculpe. 1870 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Vocês três também. São da família agora. 1871 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Não. - Ainda estamos nos situando. 1872 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Tudo bem. Insistimos. - Vamos lá. 1873 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Muito bem, vamos lá. 1874 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Adoro passar o feriado com sua família, não com a minha. 1875 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Digam: "Xis!" 1876 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Olha lá! 1877 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Ficou ótimo. 1878 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Isso! - Beleza. 1879 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Maravilha! 1880 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Vou aparecer no cartão deste ano. 1881 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 FIM 1882 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Querida, quando te conheci Havia uma paz desconhecida 1883 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Decidi te conquistar com um pente fino 1884 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Eu era mole por dentro 1885 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Havia algo acontecendo 1886 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Você mexe comigo E eu não consigo explicar 1887 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Me abraça e a dor passa 1888 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Cada batida do meu coração 1889 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Tem algo acontecendo entre nós 1890 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 O amor terno é cego 1891 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Requer dedicação 1892 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Todo o amor que sentimos Não requer conversa 1893 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Nós seguimos juntos 1894 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Fazemos amor um com o outro 1895 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Ilhas no córrego É o que somos 1896 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Ninguém atrapalhando Como seria errado? 1897 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Navegue comigo 1898 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Até outro mundo 1899 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 E vamos confiar um no outro 1900 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 De um amante a outro 1901 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Quanto tempo acha que vão namorar a distância? 1902 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Falando nisso... 1903 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Gostaria de propor uma coisa. 1904 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Vai acontecer! - Vamos lá. 1905 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Não. Eu te amo, mas não quero casar. 1906 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Já falamos disso. 1907 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Disse pra não fazer isso. 1908 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Parabéns, pessoal. 1909 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Parece que alguém ficou noiva. - Não! 1910 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Tirem tudo! 1911 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 ELA DISSE "SIM" 1912 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Que casar escondido? 1913 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Achei que não queria casar. 1914 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Só não gosto de cerimônias. 1915 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Claro. 1916 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Não posso viver sem você Se o amor acabar 1917 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Nada vale a pena Quando não se tem ninguém 1918 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Você caminhou pela noite 1919 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Aos poucos perdendo a visão da realidade 1920 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Mas isso não acontecerá conosco Não temos dúvidas 1921 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Mergulhados no amor, não temos saída 1922 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 E a mensagem é clara 1923 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Este pode ser o ano da coisa séria 1924 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Você não vai mais chorar Querido, nunca vou te machucar 1925 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Vamos começar e terminar juntos Apaixonados para sempre 1926 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Nós podemos seguir juntos 1927 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Fazendo amor um com o outro 1928 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Ilhas no córrego É isso que somos 1929 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Ninguém atrapalhando 1930 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Como seria errado? Navegue comigo 1931 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Até outro mundo 1932 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 E vamos confiar um no outro 1933 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 De um amante a outro 1934 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Navegue 1935 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Ah, venha navegar comigo 1936 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Ilhas no córrego É isso que somos 1937 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Ninguém atrapalhando Como seria errado? 1938 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Navegue comigo Até outro mundo 1939 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 E vamos confiar um no outro 1940 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 De um amante a outro 1941 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Ilhas no córrego É isso que somos 1942 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Ninguém atrapalhando Como seria errado? 1943 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Navegue comigo Até outro mundo 1944 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 E vamos confiar um no outro 1945 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 De um amante a outro 1946 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 CASAMENTOS CRUZADOS 1947 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Legendas: João Felipe da Costa 1948 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira