1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}FAR TIL DATTER 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 TING EN GOD FAR BØR VITE GLEDEN VED Å VÆRE FAR 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 Å OPPDRA ROBUSTE BARN 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 FEDRE SOM OPPDRAR DØTRE 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 HELBREDENDE SORG 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 Å SYKLE 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}Å ha en datter er å kjenne på en spesiell form for glede 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 VELKOMMEN HJEM, JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Velkommen hjem, koseklump. Kose-mose-overdose! 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hei, papse-lapse-rapse-snapse. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Hvem er hjemme? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Pappa er hjemme. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Papsen er hjemme. 16 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Papsen. Stort hurra. 17 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 Gjør en dans. 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Sånn ja. Fortsett. Ikke stopp. 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hei. - Hei, pappa. 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Herlighet, hvordan går det? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Går det bra? Ja? - Ja, supert. 22 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hei sann. 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Visste ikke at Oliver skulle bli med. - Jo da. 24 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Vent nå litt... 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Vi skal gifte oss. 26 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Går det bra? 27 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Ja da. 28 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Det er mye blod. - Mye blod på en gang. 29 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Det går bra. Jeg la en klut på det. Den er innpakket. 30 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Er dere sikre på dette? 31 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Hva mener du? 32 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Dere er jo ganske unge. 33 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Men du og mamma giftet dere etter college. 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Er det ikke rart at du ikke spurte meg først? 35 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Hva da, pappa? 36 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Er det ikke rart at han ikke spurte om lov? 37 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Lov? - Ja. 38 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Å spørre om lov er det høflige å gjøre. 39 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Et forvarsel: "Hei, jeg skal ekte datteren din, 40 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "som du har oppdratt alene hele livet." 41 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Hvorfor er du slik? 42 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Hvorfor må du krangle i dag? 43 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Jeg har et spørsmål. Hvem er denne dusten? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Hva? - Jeg kjenner ham ikke. 45 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Du har kjent ham i årevis. 46 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Jeg kjenner ham litt. 47 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Men ikke som ektemannsmateriale. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Det gjør du nå. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Hvor skal dere bo? 50 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Vil du vite det? - Gjerne. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Jeg trodde du flyttet hjem igjen. 52 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Vi skal bo her. I Atlanta. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Å? - Ja, vi kan bo nede i gata. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Men du får alt til å handle om deg. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Nei. Unnskyld, vennen min. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Beklager, det handler ikke om meg. 57 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Jeg vil deg alt vel. Det er alt. 58 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Jeg vet det. Unnskyld. Jeg burde bedt Oliver om å ringe deg. 59 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Dette er din avgjørelse, ok? 60 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Gratulerer. Velkommen til familien. 61 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Går bra med hånden? Det er blod overalt. - Ja da. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ja. - Kom her. 63 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 64 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Greit, la oss begynne. Gleder meg til planleggingen. 65 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Jeg skal be Heather om hjelp. 66 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? Hun som fester hele tiden? 67 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Ja, og derfor er hun perfekt. 68 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Hun planla studentfesten. 69 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Det var en bra fest. - Det stemmer. 70 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Du nevnte at festen var bra. - Ja. 71 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Hvor vil dere gifte dere? 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Der du og mamma giftet dere. 73 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto-huset, du snakker med Scarlett. 74 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hei, dette er Jim Caldwell. Vet ikke om du husker meg. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Jeg giftet meg på vertshuset ditt. 76 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Jeg husker bryllupet ditt, Jim. - Flott. 77 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Nå vil datteren min Jenni også gifte seg 78 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 på Palmetto neste sommer. 79 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Så herlig. 80 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Mai er fullbooket. 81 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Og som du vet, med tanke på øyas størrelse, 82 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 kan vi kun booke ett bryllup per helg. 83 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Hva med 1. juni? 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 LØRDAG 1. JUNI 85 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Det blir 1. juni. - Ja! 86 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Vi booker hele stedet. Du skal få kortet mitt. 87 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Jeg ordner det senere, Jim. Du er en venn av familien. 88 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Sees 1. juni. 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Høres bra ut. 90 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Må bare finne en fungerende penn. 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Unnskyld, hallo? 92 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell, 1. juni. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Nåde. 94 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Bryllupet er booket. 95 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Hvem er hjemme? - Det er papsen. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Og Oliver. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Ja, Oliver også. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Ja, alle er hjemme. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Nå som du har undersøkt, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 skal du nå svare på det alle lurer på... 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Er den død? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ER DEN DØD? 103 00:06:10,458 --> 00:06:13,375 Langt ifra... er vaskebjørnen klart død. 104 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Jeg vil gjerne gå nærmere. 105 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}IKKE DØD 106 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Beklager. 107 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}LEVENDE 108 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Vaskebjørnen var ikke død! 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 NESTE... BLACK SHEEP-PRODUKSJON 110 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Dette er Maskerade! 111 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 STEM HJEMME! MASKERADE PÅ SMS TIL 627783 112 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Si at jeg er der om tre minutter. Ha det. 113 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Ja? 114 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra fra kanalen ringte. 115 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 I en episode av Skitne tretti 116 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 føler de at Melody er en slags... en "H". 117 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - En hva for noe? - En h... 118 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Prøver du å si ordet "hurpe"? 119 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Aldri. Jeg støtter kvinner. Men ja. 120 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Hun er jo en hurpe. 121 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Reality-TV ble laget for hurpete kvinner. 122 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Disse kanalsjefene høres ut som min mor. 123 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Bare be dem dra til helvete. - Ok. 124 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Men på fin måte. - Ja. 125 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Slik jeg ville sagt det. - Dra til helvete. 126 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Ikke de samme ordene. 127 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Vi er ikke på samme bølgelengde." - Bedre. 128 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Husk at Peyton kommer hit 129 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - for å presentere snart. - Jepp. 130 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 131 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hei! 132 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Visste ikke at dere kom nå. 133 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Vi kom tidlig frem. 134 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Godt å se dere. Velkommen til L.A. - Hei. 135 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Jøss! Det er Peyton Manning. 136 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hei. - Jeg er Margot Buckley. 137 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Jeg har gledet meg presentasjonen. 138 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Du vet... 139 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Er du forlovet? 140 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Ja. - Jøss! Du er forlovet. 141 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 Lillesøsteren min er forlovet. 142 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Herregud, la meg se. 143 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Godt jobbet. - Søt, hva? 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Du skal bli svogeren min! - Ja. 145 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Hvordan gjorde du det? 146 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Hva sa du? Gikk du ned på ett kne? 147 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning venter på deg. 148 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Ja, men han kan vente. 149 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Tok henne med til Ruth's Chris 150 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 og sa på en måte: "Vil du gifte deg?" 151 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Og så sa jeg: "Ja!" 152 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Dette er Neve og meg på Palmetto-øya, 153 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 det vakreste stedet på jorden. 154 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Som mamma hater. 155 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Og dette er oss i Esprit-t-skjortene våre. 156 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Vi var helt besatt. 157 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Vi tok dem aldri av. - Aldri. 158 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Det er kun bilder av deg og Neve. 159 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Har dere ikke to søsken og foreldre? 160 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Jeg liker ikke dem, de liker ikke meg. 161 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Jeg tenkte det bare var... noe søtt du pleide å si. 162 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Nei da. - Nei. 163 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Så synd. 164 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Unnskyld meg, men hvor er toalettet? 165 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Den er i enden av gangen, til venstre. - Greit. 166 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Hør her. Hvis du gifter deg og forlater meg... 167 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Hva er galt? 168 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Mamma gjorde dette til et mareritt. 169 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon er en så god mann, 170 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 men... mamma er uenig. 171 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Herregud, den kvinnen er utrolig. 172 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Det får blodet mitt til å koke. Han er fantastisk. 173 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Vet ikke, det er nok yrket hans. 174 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Tja... 175 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Eksotisk dans er en trygg jobb. 176 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Ikke bare det, hun er bare... Du vet hvordan hun er. 177 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Hun vil gjøre det på klubben, som Gwynny og Colton. 178 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Gjør det som Gwynny." 179 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Kan du ikke be henne om å gi blanke F? 180 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, jeg er ikke som deg, ok? 181 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Jeg er fredsmegleren. 182 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Ålreit. 183 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Jeg skal planlegge bryllupet. 184 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Jeg kan ikke be om det. 185 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Du spør ikke, jeg sier det. 186 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Du er lillesøsteren min. 187 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Hva sier vi hos besta? 188 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Støtter deg for alltid." 189 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Kan du planlegge et bryllup? 190 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Jeg har planlagt 17 sesonger av Alterkrigene, så jeg må ha noen anelse. 191 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Først må vi finne et sted. 192 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Du vet hvor jeg vil ha det. 193 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Hva om mamma hater det? 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Hva så om hun hater det? Den kvinnen! 195 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Besta ville elsket det. 196 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Ja vel. - Kanskje mamma ikke må bli med? 197 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Bare prøv den på. Som en liten frakk. 198 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Hva om familien ikke kommer i bryllupet? 199 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot, familien vår må komme. 200 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}TIL MINNE OM SCARLETT PINKWATER 201 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto-huset, det er Leslie. - Ja, hallo. 202 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Jeg vil gjerne booke et bryllup for Neve Buckley i sommer. 203 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Dette er søsteren, Margot Buckley. 204 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Bestemoren vår bodde der. 205 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Selvfølgelig, Rosemary Buckley. Vi var veldig glade i henne. 206 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Det var fint sagt. 207 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Som du vet, med tanke på størrelsen på øya, 208 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 kan vi kun ha ett bryllup per helg. 209 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Hva med 1. juni? 210 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Første juni. 211 00:10:26,583 --> 00:10:28,958 Den er åpen! La meg skrive det ned nå. 212 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Neve Buckleys bryllup. 213 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Utmerket, la meg få kredittkortinformasjonen din. 214 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 SZERETETTEL MEGHÍVJUK 215 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 BADING FORBUDT 216 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 FARE: ALLIGATORER OG KRYPDYR 217 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Kjære. Kjenner vi henne? 218 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Oliver har stor familie. 219 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Hun er nok en av kusinene hans. 220 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Trenger du hjelp? - Jøye meg. Takk. 221 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Noe utrygt der. 222 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Hør... - Jeg ville spørre... 223 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Jeg hadde tenkt å spørre... - Oliver! 224 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Tenk at vi skal gifte oss. - Hei, du! 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Hei. Står til? - Godt å se deg. 226 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 I like måte. Kom. 227 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. - Har den. 228 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Bra, du får bruke shorts. Det er flott. 229 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Og her er jeg i tre lag. 230 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Jeg er din jævla bryllupsplanlegger, og du skal gifte deg, hurpe! 231 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Jeg skal gifte meg, hurpe! - Overraskelse, hurpe! 232 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Hurpa mi skal gifte seg. 233 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Denne hurpa skal gifte seg. 234 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Jeg sa: Hurpa mi skal gifte seg. 235 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Min skjønne datter skal gifte seg. 236 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 Hurpa er gift! 237 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Nei! 238 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Dere. 239 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Ingen hurpe. - Unnskyld. 240 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Dette er så ekte. 241 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Drikk! 242 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Jøss! Hei! 243 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Jeg er så glad for å se deg. 244 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Hvordan går det? 245 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Familien din er intens når de er sammen. 246 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Virker til å hate hverandre, 247 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 men de smiler mens de sier slemme ting. 248 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Ja, det stemmer. - Det er 100 % slik vi er. 249 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Jeg skal gi deg en oppdatering. 250 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Mamma dømmer dritten ut av alt. 251 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny klager på ting som ikke er problemer. 252 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton har allerede kalt Rebecca "kona" tre ganger. 253 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Vent, hva gjør pastor Jerry her? 254 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Pastor Luther kommer på lørdag. 255 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Tror mamma inviterte pastor Jerry. Det er greit. 256 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Han prøvde seg på deg under konsultasjonen. 257 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Han er klående Colonel Sanders. Og jeg er gravid. 258 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Hva sier du? 259 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Herregud, gratulerer! 260 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Takk, men ingen må få vite det. 261 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Jeg kan ikke få barn før ekteskapet, hvis du skjønner. 262 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Du kommer til å bli den skjønneste moren, 263 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 og jeg sliter med å holde munn, jeg er så glad på deres vegne. 264 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Vi bør bare si det til dem. De blir nok glade. 265 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Nei. - Nei, kjære. 266 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hei! 267 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hei, mamma. 268 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Jammen ser vi ikke ut som Hollywood. 269 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Jeg har på meg blazer og shorts. - Ja. 270 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Men ja, takk. 271 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Og for et interessant valg å gifte seg her på Palmetto-øya. 272 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Neve og jeg elsket somrene her med besta. 273 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Dere to og min mor hang sammen som erteris. 274 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Det stemmer. 275 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Sikkert fordi hun ga dere godteri. 276 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Eller ubetinget kjærlighet og støtte. 277 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Det er ikke viktig. Står til, Gwynny? 278 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Det går bra. Jeg har vært gjennom mye i det siste. 279 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Jeg har mye å gjøre i huset. 280 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Jeg fikk et nytt fuglebad, 281 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 men de satte opp en kant så det ligner en grav. 282 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Ser ut som noen er begravet. 283 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Og jeg måtte slutte med sukker. Til dette bryllupet. 284 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Jeg hatt en tre dagers rensekur. 285 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Jeg er så svak. Jeg orker ikke engang knytte neven. 286 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Det ordner seg. Jeg gjør det for deg. 287 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Takk, Gwynny. 288 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Du husker vel pastor Jerry. 289 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Kona var så glad for å se deg, pastor Jerry. 290 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Det er en velsignelse å se dere alle. 291 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Og deg også, Margot. 292 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Takk, jeg føler meg veldig velsignet uten berøringen. 293 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Ikke ta på meg, takk. 294 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Er det ditt barn i treet? 295 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Ja, Dawson Scott. Der er han. 296 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hei, tante Margot. 297 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Klatrer ikke unger i trær i California? 298 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 De bare røyker dem. 299 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Røyker du nå? 300 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Nei. 301 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Akkurat. 302 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Drikk! 303 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Jeg går og sjekker oss inn. 304 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Jeg skal sjekke oss inn. 305 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Etter deg. - Nei, vær så god. Du først. 306 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hei, jeg sjekker inn i brudesuiten. 307 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Jeg er Margot Buckley, 308 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 min søster er Neve Buckley, og hun skal gifte seg. 309 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Vent nå litt. Det må være en misforståelse. 310 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Datteren min skal gifte seg. Jenni Caldwell. 311 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Den er opptatt. Vi har booket helgen. 312 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Det står bare Neve Buckley her. 313 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Nei, det er ikke mulig. 314 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Jeg ser i boken nå. 315 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Ok, se igjen. - Ja. 316 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Jeg snakket med din mor, Scarlett. 317 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Hent henne. Scarlett! Kom ut hit! Det er Jim. 318 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Hun gikk bort i fjor sommer. 319 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Så forferdelig. Beklager. - Kondolerer. 320 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Tusen takk. Hun betydde så mye for stedet... 321 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Når det er sagt, snakket jeg med henne i fjor sommer. 322 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Når? - 15. juni. 323 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Det var dagen hun døde. 324 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Her, gi meg boken. 325 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Hva gjør du? 326 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Lar du ham røre boken? 327 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Det kan han ikke. 328 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Hva er... 329 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Se her. 330 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell Bryll..." 331 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Det var det siste din døde mor skrev. 332 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Hva er det med disse trylletriksene? 333 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Å nei. 334 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Vi har dobbeltbooket bryllupene. 335 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Hva for noe? 336 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Vi finner nok ut av det. 337 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Aldri. Det er en liten øy uten andre steder å bo. 338 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Man kan bare gifte seg på bryggen. 339 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Dere kan bare ha mottakelse og middag på gårdshuset. 340 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Og én bryllupssuite. 341 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Jeg forstår at dette er stressende. 342 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Jeg har også mye som må gjøres. 343 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Samme det. 344 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Jeg har kun kapasitet for denne dobbeltbookede situasjonen. 345 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Hva? Har du dobbeltbooket? 346 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Hva mener du? 347 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Vi booket bryllupet ditt 348 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 og hans datters bryllup samme helg. 349 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Å, jøsses! 350 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Selvfølgelig skjer sånt her. 351 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Bestas spøkelse hjemsøker oss. 352 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Jeg har kontroll på situasjonen. 353 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Virker ikke slik. 354 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Kan ikke dere finne velkomstdrinken 355 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 mens jeg løser denne knuten? 356 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 Margot er flink slikt. 357 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Ordner hun dette? - Pass bagasjen. 358 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Det skal jeg. 359 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Vent. Hvem sitt kredittkort har du? 360 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Hva har det med saken å gjøre? 361 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Vi har bare ditt, frue. - Ja. Selvfølgelig. 362 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Scarlett sa hun ikke trengte kredittkortet 363 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 fordi jeg er en familievenn. 364 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Og så tok min datters planlegger, et beruset barn, over planleggingen. 365 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Hvem sitt kort er registrert? 366 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - La meg forklare ferdig. - Ditt. 367 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Så stedet er lovlig... - Ditt. 368 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Hvem sitt kort? 369 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Det vet du. Slutt å si "kredittkort". 370 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Kredittkort. 371 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 La oss ta det med ro. 372 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Jeg er rolig. - Så rolig. 373 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Du virker ikke rolig. - Dødsrolig. 374 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Å ja? - Men la oss få noe klart. 375 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Søtnosen min får sin spesielle dag, 376 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 ingen får stå i veien. 377 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Ikke du. Ikke en død dame som flipper ut. 378 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ingen. 379 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Hvis jeg ser ut på brygga på lørdag 380 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 og den bruden ikke er min lille jente, havner den bruden i innsjøen. 381 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Kliss klass, hurpa tar et bad. 382 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Hør på meg nå. 383 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Søsteren min er en vandrende engel. 384 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Og jeg skal passe den brygga natt og dag 385 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 og sørge for at hun gifter seg der. 386 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Og prøver du å kødde med meg, slår jeg deg i trynet. 387 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 For jeg har trent pilates i over 20 år nå, 388 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 og musklene mine er harde som stein. 389 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Å? Ser ikke ut som stein. 390 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Prøv. Du knuser hånden, og jeg gir deg juling. 391 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Det blir pinlig. Du er stor, og jeg er liten. 392 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Du vil kose deg i sjøen. 393 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Du blir en lokal legende, som Loch Ness-uhyret. 394 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Når du havner i innsjøen, vaskes hårfargen din ut. 395 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Jeg farger ikke håret. Prøv igjen. 396 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Jeg gjør ikke det. - Jeg vet det. 397 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Hør her. Jeg har lovlig, offisielt booket dette stedet. 398 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Så du og datteren din og alle vennene hennes kan stikke. 399 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Gi meg nøkkelen. 400 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Velkommen til Palmetto-huset. 401 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Takk, du har vært en fornøyelse. 402 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Du sa du ordnet det! Hvorfor ga du ikke kredittkortet? 403 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Du sa at det var reservert. Ante ikke at jeg måtte sjekke. 404 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Så du ringte aldri hit? 405 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Jeg har sosial angst, så jeg sender e-post. 406 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Blir du nervøs av å ringe? 407 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Jeg gjør alt som ikke krever en telefonsamtale. 408 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Hvor er alle pengene vi overførte for dette stedet? 409 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Jeg har det på telefonen! 410 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Unnskyld, hva vil du jeg skal gjøre? 411 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Er ikke du bryllupsplanlegger? 412 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Hun ba om unnskyldning. 413 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Beklager, jeg er bare... Brudens søster gjorde meg så irritert. 414 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Dama kom under huden på meg. 415 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Ikke kall henne "dama". 416 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Hun er jo en dame. 417 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Menn bruker det ordet når de er sinte på kvinner. 418 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Det er sjåvinistisk. 419 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Du er sjåvinist. 420 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Hva? Nei. Dame er en ærestittel. 421 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Ikke med en sjåvinistisk tone. 422 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Greit, den kvinnen er en skikkelig hurpe. 423 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Herregud! - Ja! 424 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Slutt med damedritten, pappa. Kan du ikke bare slutte? 425 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Vil du ikke ha meg her? - Nei. 426 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Jeg stikker! 427 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Ha det. - Ha det! 428 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Ha det! - Ha det! 429 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Hva? - Det er ikke til å tro. 430 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Han er så upassende, og så kommer han tilbake 431 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 og ber om unnskyldning og forventer at jeg skal gi meg? 432 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Unnskyld. Jeg er glad i deg. - Unnskyld, glad i deg også. 433 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Bryllupet skal være perfekt, og jeg flipper ut. 434 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Jeg flipper også ut. 435 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Det hjelper ikke at du flipper ut, skjønner du? 436 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Jeg hører din sannhet. - Og jeg hører din. 437 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Dette har vært en berg-og-dal-bane. 438 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Jeg føler meg slem. - Det går bra. 439 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Jeg føler skyld. - Ikke. 440 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Er vi onde? 441 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Vi kaster dem ikke ut. - Jo. 442 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 De har ikke reservert noe. 443 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Vi kaster dem ut. 444 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Jeg har vært her tre ganger, 445 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 men planleggeren deres har ikke det. 446 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Ikke én! - Det er sant. 447 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Dere får den beste helgen noensinne. 448 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Tenk på det. 449 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Jeg henter noe å drikke. - Ok. 450 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Er jeg en dårlig person? 451 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Nei, det er du ikke. Vi gjør bare en kjip ting. 452 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Du kan sette det på regningen. 453 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Det er ikke nødvendig. - En unnskyldning 454 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 for å ha kalt deg Loch Ness-uhyret. 455 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Tusen takk. 456 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Og vet du hva? 457 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Jeg vil be om unnskyldning for ha antydet at du farger håret. 458 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Det gjør du åpenbart ikke. 459 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Så hvor skal dere dra? 460 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Det er en vannpark i nærheten. 461 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Og et hotell, rundt 300 km herfra, 462 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 som vil romme de fleste av oss. 463 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Så... 464 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Vi håper det ordner seg. 465 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Jeg bakte min datters bryllupskake. 466 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Bakte du den? 467 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Aner ikke hvordan jeg skal frakte den dit. 468 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Det blir en del av eventyret. 469 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Så hvorfor Palmetto? 470 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Bestemoren min eide et hus på øya. 471 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Søsteren min og jeg besøkte henne hver sommer. 472 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Så vi har gode minner her. Hva med deg? 473 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Min kone og jeg giftet oss her. - Å, det er... 474 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Hvem? Jeg vil unngå henne. 475 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Hun er nok skjønn, og jeg føler skyld. 476 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Hun er ikke her. - Hvor er hun? 477 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Hun er død. 478 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Merkelig måte å si det på. 479 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Hun er død. 480 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Han ektet den døde kona si her. 481 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Han er så opptatt av datteren at han bakte bryllupskaken. 482 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Å, nei. - Du har nok rett. 483 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Vi må la dem bli. 484 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Ja vel. 485 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Unnskyld meg! - Ja? 486 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Hvis du kan være fornuftig og imøtekommende, 487 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 så deler vi stedet. 488 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Herregud, det er utrolig. 489 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Unnskyld. Jeg vet ikke om det er mulig. 490 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Det er ikke stort nok til å romme alle. 491 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Hva enn vi sier, vil være vår forhandlede avtale. 492 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Klar til forhandling. Du er vår juridiske megler. 493 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Vet ikke hva det er. 494 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Skriv. - Finn ut av det. 495 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Øving. Dere gjør det ute, vi i gårdshuset. 496 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Seremoni? - Vi trenger brygga. 497 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Vi er villige til å dele bryggen. 498 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Den er for smal. Vi kan ikke dele den. 499 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Han har rett. 500 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Til ulike tider. 501 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Vi tar første delen av solnedgangen. - Vi tar andre. 502 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Deler man opp soloppganger nå? 503 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Det vil funke. 504 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Og mottakelsen? 505 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Dere tar gårdshuset. 506 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Og dere går ut. - Perfekt. 507 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Caldwells vielse... 508 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Da kjøper jeg et telt. 509 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Vi tillater ikke telt på plenen. 510 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Hun trenger telt. - Jeg trenger et telt. 511 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Jeg tror ikke det går... 512 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Bare kjøp et telt til henne! 513 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Vi kjøper et telt. Dette er brannfarlig. 514 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Avtale? - Det har vi. 515 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Flott. - Flott. 516 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Du skal gifte deg her likevel. 517 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Skal vi? - Ja! 518 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Herregud! 519 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell, står til? - Margot, her. 520 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Nei, vi var små alle sammen! Og han sa: "Naturen kaller." 521 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Må du, så må du. 522 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, du likte det. - Klart det. 523 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Du likte skolen. - Ja. 524 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Jeg er skyldig! 525 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Står til, Margot? 526 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mamma. 527 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 God natt, besta, tante Margot. 528 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 God natt, kompis. 529 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Du vet ikke hva han heter. 530 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Jo. - Hva er det? 531 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 532 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Det visste jeg. 533 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 De er familie, Margot. 534 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Jeg får ikke være på julekortet. 535 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Det er greit. Du er bare hyklersk. 536 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Det er fordi du ikke besøker på thanksgiving 537 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - når vi tar bildet. - Jeg kan ikke. Jeg jobber. 538 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Det er greit. Vi gjør ikke dette nå. 539 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Fokuser på Neve. 540 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Hva synes du om denne Dixon? 541 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Han er en god person. 542 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Han vil bli en god ektemann og far. 543 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Når de bestemmer seg for å få barn. 544 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Jeg har noen bekymringer. 545 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Nevey er veldig glad. Det er alt du burde tenke på. 546 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Du lever bare for deg selv. Du er barnløs. 547 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Og jeg tror ikke du skjønner 548 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 hvor viktig en partner med en stabil lønning er. 549 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Det var mange fornærmelser i én setning. 550 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Som en haiku av fornærmelser. 551 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Mamma, ikke alle ønsker å bo i forstedene 552 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 og dra til klubben hver dag. 553 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Jeg kan ikke akkurat nå. 554 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Blir du med oss? 555 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Det går bra. God natt. 556 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Datteren vår skal gifte seg i helgen. 557 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Skulle ønske du var her. 558 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Du hadde vært stolt. 559 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Jeg håper du hadde vært det. 560 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Skål. - Skål. 561 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hei! 562 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Visste ikke at vi skulle dele bad. 563 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Å, ja, dobbeltbookingen. 564 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Nettopp. - Jeg ordner håret hennes. 565 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Jeg kan ordne ditt også. 566 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Lage noen bølger eller krøller. 567 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Nei, det går bra. - Ålreit. 568 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Hvis du ombestemmer deg, så har vi drop-in. 569 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Men det blir fort fullt. 570 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Greit. 571 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Jeg liker luggen din, forresten. 572 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Takk. - Kjempesøt. 573 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Tusen takk. 574 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Husker du min gamle kollega, Dave? 575 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Dave gikk ned 45 kg. - Nei! 576 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Hva pokker? - Og jeg spurte: "Pga. Ozempic?" 577 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Og Davey, jeg vil bare si takk igjen. 578 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Å planlegge min søsters bryllup er ikke din jobb. 579 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Når sjefen din ber deg om noe, gjør du det. 580 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 Enda det er personlig... 581 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Akkurat. - ...og ikke jobben din. 582 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Hva? 583 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Hva gjør du her? Du må dra, kjære. 584 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton gjør meg gal. 585 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Han driver meg til vanvidd, plager meg. 586 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Han spør om Dixon viser pikken på jobben. 587 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Hvem bryr seg? Sånn er jobben. 588 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Han gjør ikke det. - Så klart ikke. 589 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Gwynny hang seg på. 590 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Mamma går inn. Så gjør begge narr av meg. 591 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Han er en Chippendale. Hva så? 592 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Ikke bare jobben. Det er sjargongen for "harry". 593 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Og han er ikke bare en danser. 594 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Han var sanitetssoldat i militæret. 595 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Ingen spør meg om det. 596 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Og han ville at vår første dans skulle være til Rascal Flatts. 597 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Og jeg sa nei. - Rascal Flatts? 598 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ingen i familien vår kan ha en snill eller ærlig samtale 599 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 fordi de hater sitt eget liv, så de må baksnakke ditt. 600 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Du starter en ny familie! Forlat denne giftige familien. 601 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Jeg vil ikke forlate dem. - Jo da. 602 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Og det vil du gjøre. 603 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 PRØVEMIDDAG 604 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Musikk var min første kjærlighet 605 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 frem til jeg møtte min store kjærlighet. 606 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Jeg skulle tale, men en bedre måte 607 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 å uttrykke meg på ville være som DJ. 608 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Hva? Kjære! - Kom igjen. 609 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Kom igjen nå. 610 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 For pokker. 611 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Han er så begavet at det er sprøtt! 612 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Herregud. 613 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Han trykket bare på knappen. 614 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Men han er dyktig. 615 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Det andre bryllupet høres gøy ut. 616 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Alle klapper i hendene 617 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Alle sammen, bråk litt! 618 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Hvordan går det i L.A.? 619 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 L.A.? Det er flott. Jeg elsker det. 620 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Har du blitt rammet av brannene? 621 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Nei. 622 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Har du blitt rammet av flommen? 623 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Nei. - Nei? 624 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Har du blitt berørt av skatt? 625 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Hva? 626 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Har du blitt rammet av hjemløse? 627 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Hvordan er det i Atlanta? Blir du påvirket av rasismen? 628 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Sør får skylden for landets synder. 629 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Jeg bare tøyset litt, ikke sant? 630 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Familiemoro? Bare tuller. 631 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Står til på jobben? 632 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Jobben? Det går bra. Jeg har nettopp satt opp en serie som... 633 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Jeg forstår aldri noe av det du gjør eller sier. 634 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Jeg snakker engelsk, så... 635 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Coltons forretninger går strålende. 636 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Flott, og forretningene dine... 637 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Vi representerer virksomheter på markedet. 638 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Alle som har en bedrift og ønsker 639 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 å gå videre til neste nivå i bransjen sin? 640 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Det er vår bransje. 641 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Kult. 642 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Og har du hørt at Gwynnys hus blir omtalt i Hage og våpen? 643 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Så de kommer og tar bilder? 644 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Ja, de kommer til å ta bilder av meg. 645 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Hagen min. - Ja vel. 646 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Og våpnene våre. 647 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Kjempestolt. 648 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Jeg skal sjekke bryllupet og se hvordan det går. 649 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Jeg er straks tilbake. 650 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Mamma tirrer meg skikkelig. 651 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Jeg er redd Dixon og forloverne skal danse en koreografi. 652 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 De gjør den roterende greia. De kan ikke noe for det. 653 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Hva? Nei. 654 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Hun vil tro jeg er gravid siden jeg ikke drikker. 655 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Trenger en drink. 656 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Gi meg den. 657 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Slutt nå. 658 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Ikke gi henne påfyll! 659 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Du sa vi skulle det. 660 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Hun er gravid! 661 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Nei. - Nei. Jeg tar den. 662 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Gi meg den. 663 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Til meg. Takk! - Du! 664 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Jeg tar den. 665 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hei, står til? Har dere det bra? Flott. 666 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Alle sammen, inn med dere! Ta med dere utelekene! 667 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Kom igjen, vi må gå! 668 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Inn med dere, alle sammen! 669 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Skynd dere, folkens, inn med dere! 670 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Noen må ta disse ballongene. 671 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Nei, vent! - Takk, ved baren. 672 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Du kan ikke ta med deg lekene. 673 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Det regner mye. - Blås i det. 674 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Takk for forståelsen. - Min... 675 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Aner ikke hva greia er, 676 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 men hadde jeg ikke vært gift, hadde jeg tatt ham. 677 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Hva? - Ja. 678 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Ok, nå snakker vi. 679 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Herregud. 680 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Hva i svarte? 681 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Greit. 682 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Jøsses. 683 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Jeg skal danse på deg. 684 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Tusen takk. 685 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hei, søta. 686 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hei, søta, hei. - Beklager forstyrrelsen. 687 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Det går bra. 688 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Unnskyld meg, alle sammen. Jeg heter Jim. 689 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Jeg er far til en av brudene her. 690 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni, det er datteren min. - Hei! 691 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Og jeg vil bare begynne med å si 692 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 at dette ikke var den planen noen av oss hadde for helgen. 693 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Og at mange av dere ikke er med i bryllupet vårt, 694 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 men vi har noe felles. 695 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Vi er her for å feire kjærligheten. 696 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Så hvorfor ikke bare feire sammen? 697 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Bailey og Knox vet hva jeg mener, ikke sant? 698 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Det gjør Eva Grace og Scotty Joe, Shelby Lynn og Tucker Lee. 699 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Ja, dogg! - Ja! 700 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Hvordan kan han navnene? 701 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Gjør ikke du? 702 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Det er min D-O, dobbel G. 703 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Du er min dogg. 704 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Vi er to hunder som snuser på hverandre. 705 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Ok? - Jadda! 706 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Du overgår ikke meg, dogg. 707 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Morsomt. 708 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Og den skjønne frøken Flora. 709 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Du ser vakker ut i kveld. - Jeg liker en gentleman. 710 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Jeg ville bare skåle for min store kjærlighet: min kjære datter. 711 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Og hvis dere lar meg, er sangen slik. 712 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Baby, da jeg møtte deg var fred ukjent 713 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Jeg dro av sted for å hente deg Med en fin kam 714 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Jeg var myk på innsiden 715 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Det var noe som foregikk 716 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Du gjør noe med meg Som jeg ikke kan forklare 717 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Hold meg nærmere Og jeg føler ingen smerte 718 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Hvert hjerteslag Vi har noe på gang 719 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Øm kjærlighet er blind Det krever engasjement 720 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Dette er sykt, ikke sant? 721 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Jo. 722 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 All kjærligheten vi føler Behøver ingen forklaring 723 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Vi rir sammen 724 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Elsker med hverandre 725 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Det er vel datteren hans? 726 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Jo, det er det. 727 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Det er slik vi er 728 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Det er ingen andre 729 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Kan vi ta feil? 730 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Jeg er TV-produsent. Hva gjør jeg her? 731 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Seil med meg til en annen verden 732 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Og vi stoler på hverandre 733 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Fra en elsker til en annen 734 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Fra en elsker til en annen 735 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Nå er det over. - Takk. 736 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Tusen takk! 737 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Det var min overraskelse, Oliver. 738 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Tusen takk. - Det var jo kjempesøtt. 739 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Det andre bryllupet har alt taler og fremføringer. 740 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Jeg har en tale hvis dere vil høre. 741 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Jeg er glad i deg, og jeg har noe å si. 742 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Nei. - Dette er bra. 743 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Nei. - Vent. 744 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Det er ikke en god idé. 745 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Du vil like det. - Nei. 746 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Nostalgisk. - Dette blir vel bra. 747 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Vet ikke hvor mange timer... - Unnskyld! 748 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Jeg vil gjerne... Et øyeblikk. - Hva? 749 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Jeg vil utbringe en skål. - Ja, selvfølgelig. 750 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hei, alle sammen! 751 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Se her for den offisielle prøvemiddagen. 752 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Hun er ute å kjøre. 753 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Kan jeg få et rop? 754 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Tusen takk. 755 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Jeg vil bare ha en liten offisiell skål for søsteren min... Slutt å leke! 756 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Unnskyld. 757 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Det går bra. 758 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, du er seriøst den beste personen jeg kjenner. 759 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Og en gang møtte jeg Malala på Starbucks, og... hun var ikke så flott. 760 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Da jeg var på din alder, var jeg helt ute å kjøre. 761 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Jeg klarte ikke å ta meg sammen. 762 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Men jeg lå med en i Red Hot Chili Peppers. 763 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Jadda. 764 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Ikke den korte. 765 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Nei. 766 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Tilbake til Neve igjen. 767 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Du er... alt for... 768 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Nei. 769 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Det går bra. 770 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Det andre jeg ville si, er at du er den beste! 771 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Og du er pen på en naturlig måte. 772 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Du har drukket for mye. 773 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Nei, jeg snakker ennå. 774 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 En applaus for Margot! 775 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Få henne vekk! 776 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Jeg slipper ikke. - Du har et sterkt grep. 777 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Slutt! 778 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Unnskyld. - Det går bra. 779 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Hvor traff jeg? - Nei, det går bra. Øyet mitt. 780 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Men det er ok. - Vi legger is på det. 781 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Unnskyld. - Jeg ser ikke noe. 782 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Er det noen kalde kluter tilgjengelig? 783 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Lag et kompress. 784 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Jeg er så glad dere er her. 785 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Jeg tror de lager Shirley Temples. 786 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Unnskyld, jeg er brudens søster. 787 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Takk. - Ha det. 788 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Unnskyld. 789 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Det var ikke meningen. 790 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Det går bra. - Absolutt ikke. 791 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Går bra. - Unnskyld. 792 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Ting gikk litt skeis, men... 793 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Jeg bærer litt ansvar. En liten del. 794 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Men sannheten er at det er hans feil. 795 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Var ikke kun hans feil. 796 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Du ble veldig full og krigersk. 797 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Jeg? - Ja. 798 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Du slo ned bruden. 799 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Ved et uhell. 800 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Ja, det var vel en ansiktsulykke. 801 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Ansiktet ditt er et uhell. 802 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Jeg skjønner. 803 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Det er stressende med mamma og Gwynny 804 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - og Colton, du drakk for mye. - Hva? Nei. 805 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Jeg er full fordi jeg drakk drinkene dine fordi du er... 806 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Slutt! 807 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Jeg beskytter deg. - Kunne satt dem vekk. 808 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Det går opp for meg nå. - Greit. Flott. 809 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Jeg måtte planlegge en spa-ting for oss i kveld... 810 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Nei. Du burde legge deg. 811 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Hvorfor? - Bryllupet er i morgen. 812 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Og du må ikke være dritings. 813 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Greit... - Ok. Herregud! Jeg kommer, Suze! 814 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Ålreit. 815 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Alt i orden? 816 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Er det ansiktet ditt? 817 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Det går bra med ansiktet. 818 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Greit, bra. 819 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Vil du snakke om det? 820 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Jeg gruer meg til i morgen. 821 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Ok, det virker normalt. 822 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Alle syns vi er for unge, at vi bør vente. 823 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Mor og far ventet ikke. De var lykkelige. 824 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Hvis de ventet, ville jeg ikke vært her 825 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 fordi moren min ville blitt syk og dødd før de fikk meg. 826 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Og hva synes faren din? 827 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Jeg kan ikke snakke med pappa. Tuller du? 828 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Han bekymrer seg hele tiden. 829 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Hele livet hans er meg. 830 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Ja, det er mye press å legge på deg, 831 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 at hans lykke avhenger av din? 832 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Jeg har aldri tenkt på det slik. 833 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Hva burde jeg høre? Jeg gjør som du sier. 834 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Hvorfor bryr du deg om det? - Hørte talen din. 835 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Du var så ærlig og tøff. 836 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Og du har levd et fullverdig liv. 837 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Burde ikke gifte meg, 838 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 men flytte og ta en Red Hot Chili Pepper. 839 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Nei, ikke gjør det. 840 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Hva er Flea? - Hør her. 841 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Jeg tror du har fått kalde føtter. 842 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Ja, du har nok rett. 843 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Tusen takk, Margot, virkelig. 844 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Jeg føler meg mye bedre. 845 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Den er grei, baderomskamerat. 846 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Jeg skal ta en Advil. Og slutte å mase. 847 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Hva er det? 848 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Ikke noe. 849 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Du er fantastisk. Takk. 850 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Utrolig hva den dama, 851 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 den kvinnelige personen... gjorde mot barnet mitt. 852 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Hun mente det ikke. 853 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Hun er egentlig hyggelig. 854 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Hun var kjempesnill da hun overfalt deg fysisk. 855 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Greit. 856 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 La oss begynne å jobbe. 857 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Jeg begynner forsiktig. 858 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Jobber du kun med reality-TV? 859 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Nei, jeg gjør alt. Mye Marvel faktisk. 860 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Hun kan sminke deg til å ligne et romvesen. 861 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Jøssenavn. 862 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Her er stilen min. Hva synes dere? 863 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Den ser litt luftig ut. 864 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Den buler litt ut. 865 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 La meg hjelpe deg litt. 866 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Takk. Straks tilbake. - Hva snakker du om? 867 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Det viser. 868 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Hva? Nei. - Jo. 869 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Er det virkelig så tydelig? 870 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Hold inne magen. 871 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, kan jeg få litt hjelp? 872 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Klart det. - Takk. Straks tilbake. 873 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Aner ikke hvordan det kan fikses. 874 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ingen bruker riktig undertøy lenger. 875 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Kan vi bruke en peplum, eller... 876 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Så klart. - Perfekt. 877 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Dette skjedde over natta. 878 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Hei, her er hun. 879 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Den buler fortsatt litt. 880 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Snakket dere med den andre brudens far? 881 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 En herlig mann. 882 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Så dere duetten han gjorde med henne? 883 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Så søtt. - Kjempesøtt. 884 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Syntes du det var søtt? Heller incestuøst. 885 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Hva? - Ekkelt. 886 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Dere tenkte det alle sammen! 887 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 "Islands in the Stream" er en seksuell sang. 888 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Han er Kenny Rogers og datteren Dolly Parton? 889 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Slutt. - Du er urettferdig. 890 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Han elsker datteren sin så høyt, og jeg synes det er veldig søtt. 891 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Han ordner håret hennes. - Blir det bra? 892 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Nei, hun ligner en veihore. 893 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Veihore"? 894 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Han behandler henne som et barn, og hun finner seg i det. 895 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Det er som om de prøver for hardt eller noe. 896 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 De virker falske. 897 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Hvordan vet du det? Du kjenner dem ikke. 898 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Jeg lever av å produsere reality-TV. 899 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Jeg vet hva som er ekte og falskt. 900 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Bra. - Og det er falskt. 901 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 BRYLLUPSSEREMONI 902 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 VED SOLNEDGANG 903 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Godt å se deg. 904 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Godt å se deg. 905 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Tusen takk. 906 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Pappa? 907 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Ja. Unnskyld. 908 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Vi skal begynne med et dikt lest av Jennis bestevenn 909 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 og forlover, Heather Diaz. 910 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Gratulerer. 911 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Dette er din dag. 912 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Du er på vei til flotte steder. Du er på vei." 913 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Du har..." 914 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Står til, familie? Pastor Luther? 915 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Jeg er Margot. Takk for at du er her. 916 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Jeg brylluper planleggingen. 917 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Jeg... eller... 918 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Hører vi samarbeider om dette. 919 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Nei, pastor Jerry. Jeg tror pastor Luther leder an. 920 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Jeg skal gå gjennom eiendommen og få en følelse av stemningen. 921 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Men hør her... Det føles bra. 922 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Kjempebra. 923 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Å ja? Takk. 924 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Jeg skal også gå gjennom eiendommen og få en følelse av stemningen. 925 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "Du vet hva du vet. 926 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "Og du er fyren som avgjør hvor du skal gå." 927 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Glad i deg. - Glad i deg. 928 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, fortsett. 929 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Det var alt jeg skulle lese. 930 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Nei, les litt mer. 931 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Helt sikker? - Ja, det er en nydelig bok. 932 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Ja vel. - Ja. 933 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Ta den tiden du trenger. - Ok. 934 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Alt er klart. Vi er klare til å gå nå. 935 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Bare et par minutter. 936 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Vær klar. - Mottatt. 937 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Se på Dawson Scotts ansikt. 938 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Sminkøren din gjorde det, Margot. 939 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Hva for noe? 940 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hei, pappa. 941 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...bite eller vente på at vinden flyr." 942 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Fortsett. - Ok. 943 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Hvor langt er diktet? - Aner ikke. 944 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Jeg måtte lære det utenat i sjette klasse. 945 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Det er ganske langt. 946 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Med hodet fullt av hjerne og sko fulle av føtter 947 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "er du for smart til å gå den gale veien." 948 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Det stemmer. - Ja, nå er jeg ferdig. 949 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Ikke stopp nå. 950 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Vil ikke alle høre hvordan det slutter? 951 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Det blir litt tilfeldig. 952 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Gjør det, Heather. 953 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Slutt å gjøre det rart. 954 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Du. 955 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Det er en klassiker. 956 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Herregud. - Hva? 957 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Jeg vet hva han gjør. 958 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Han bruker lang tid med vilje. 959 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Slutt, det er det vel ingen som faktisk gjør. 960 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...henge etter, for du har farten. 961 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Du går langt og tar ledelsen. 962 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Du er den aller beste. 963 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Hvor enn du går, er du den beste." 964 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Kjempebra. 965 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Takk, Heather. Det var flott. 966 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Hvordan går det her? 967 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Du må hjelpe oss. 968 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Han bruker opp solnedgangen vår. 969 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Jeg har ingen makt her. 970 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Det er halvsolnedgang! 971 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Halvsolnedgang er borte! - Halvdelen er borte. 972 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Gjør noe! Jeg kommer til å gifte meg i mørket! 973 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Nyt din spesielle dag. 974 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Ja, overalt kan du dra! handler om reisen. 975 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ingen sier det bedre enn Dr. Seuss. 976 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Hvis virkelige navn er... Vet noen det? 977 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Hold munn! 978 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Ja. 979 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - De nærmer seg slutten. - Vær klar. 980 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Jeg lover å elske deg med Jesu ubetingede nåde. 981 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Jeg lover å støtte dine drømmer som Jesus. 982 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Vi skal skape et hjem Jesus ville vært stolt av. 983 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Slapp av. 984 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Jeg elsker deg så høyt, Oliver. 985 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Du er Jim til min Pam. 986 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Skulle ønske mamma var her i dag. 987 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Du ville elsket henne, og hun ville ha elsket deg. 988 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Ikke sant, pappa? 989 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Pappa? - Hva? 990 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Snakker om mamma. - Pokker. Ja. 991 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Ja. 992 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Du kan nå kysse bruden. 993 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Vær klar. 994 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Deres tur, kjære. Beklager at vi er sene. 995 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Blunket han til meg? 996 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Vi må vel holde seremonien en annen plass? 997 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Det er så smalt og det blir mørkt, 998 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 og vi har besteforeldre og andre eldre... 999 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Han tar ikke feil. 1000 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Så klart ble det ikke bryllup på brygga. 1001 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Jeg lurer på hva vi da gjør her. 1002 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mamma, det ville vært det dummeste i hele verden 1003 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 om vi ikke fikk giftet oss på brygga når vi først er her. 1004 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Så det er det vi gjør. - Greit. 1005 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Gå til brygga. 1006 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Alle sammen, marsj. 1007 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Alle fortsetter til brygga. 1008 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Jeg har en siste innvending. 1009 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Ok, glem det. 1010 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Fort. Ta den. Ja. 1011 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Det neste bryllupet! 1012 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Jeg sa at det ville ordne seg. 1013 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Gift deg. - Ja vel. 1014 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Ses. - Du ser flott ut. 1015 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Takk. - Nydelig. 1016 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Tusen takk. 1017 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Gå nå. 1018 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hei, jeg er pastor Luther. 1019 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Her var det mange pene mennesker... - Kom igjen. 1020 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...samlet i dag. 1021 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Et vakkert par. 1022 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Og en deilig pastor. 1023 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Men det handler ikke om oss i dag. 1024 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Det handler om dere to og kjærligheten. 1025 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Med armene vidåpne under sollyset 1026 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Velkommen til dette stedet 1027 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Jeg skal vise deg alt 1028 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Hva er dette? - Aner ikke. 1029 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Med vidåpne armer 1030 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Har vi ringene? 1031 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Ja. 1032 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Ja! 1033 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 To? 1034 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Ja! 1035 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Ikke en gang til. 1036 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Kom igjen. 1037 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Nei. 1038 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Nei. - Nei, nei, nei. 1039 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Nei. 1040 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Hva i... 1041 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Pokker. 1042 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Alligator! 1043 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Går det bra? 1044 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Jeg fikk ikke sunget mer. 1045 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Kom deg ut av vannet! 1046 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Jeg sa vi skulle holdt seremonien et annet sted. 1047 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Trodde ikke at det kom til å skje. 1048 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Jo, og ingen lyttet til meg. - Unnskyld, det var en feil. 1049 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Skjønner du? - Ikke bare dette. 1050 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Du har oppført deg merkelig hele helgen. 1051 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Familien din syns jeg er harry, så du overkompenser. 1052 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 De syns ikke... De syns ikke du er harry. 1053 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Jo, det gjør de. Jeg er ikke så dum. 1054 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Elsker deg, jeg bare... Trenger bare et øyeblikk. 1055 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Nei, Dixon! 1056 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Hør her, faren til bruden står bak alt dette. 1057 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Han forlenget seremonien for å hale ut tiden. 1058 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Kjære vene, Margot! Hvorfor er du besatt av denne fyren? 1059 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Jeg er ikke besatt. - Jo. 1060 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Du høres besatt ut. - Nei. 1061 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Det var ikke hans feil, men din. 1062 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Vent, hvordan er det min feil? 1063 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Dixon sa det ikke var trygt å gifte seg på brygga, 1064 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 men jeg lyttet til deg. 1065 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Dixon er sint på meg, 1066 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 og vi ble ikke engang gift. 1067 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Unnskyld, kjære. - Det er greit. 1068 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Jøss, morsomt hvordan søstera di 1069 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 ligner Gollum fra Ringenes herre. 1070 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Hvorfor? 1071 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Du må fullføre slaget. 1072 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Jeg gir blaffen i golf, Jim. 1073 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Greit nok. 1074 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Denne helgen måtte være perfekt for Neve. Perfekt. 1075 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Ting går galt i bryllup. Hun skjønner det. 1076 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve er den viktigste personen i livet mitt. 1077 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Hun er som lillesøsteren min, datteren min, 1078 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 mannen min og bestevennen min, alt i én. 1079 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Jeg har kun én person som er så viktig for meg. 1080 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Når hun får babyen, er jeg redd 1081 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 hun får tettere bånd med familien. 1082 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Og da trenger hun ikke meg, 1083 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 og jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 1084 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Beklager, jeg er overveldet nå. 1085 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Nei. Jeg skjønner det. 1086 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni betyr alt for meg. 1087 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Og nå som hun er gift, er jeg redd 1088 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 hun forsvinner og jeg blir helt alene. 1089 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Visste du at når barnet fyller 18 1090 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 er det 92 % av tiden du får tilbringe med dem? 1091 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Hvis jeg kunne gi henne det perfekte bryllupet, 1092 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 skjønner hun at hun trenger meg. 1093 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Å si det høyt høres patetisk ut. 1094 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Det er ikke patetisk. 1095 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Jeg forstår deg godt. 1096 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Hva skulle jeg gjort uten datteren min? 1097 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Hva skulle jeg gjort uten søsteren min? 1098 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Jeg elsker dette stedet. 1099 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Ja, jeg også. 1100 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Jeg må tilbake. 1101 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Ja. 1102 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Dette er så dumt. 1103 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Jeg hadde overbevist meg selv... - Ok. 1104 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...at du med vilje hadde sabotert min søsters bryllup. 1105 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Og det høres helt sprøtt ut. 1106 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Det er dumt. - Ja. 1107 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Kan jeg være ærlig? 1108 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Selvfølgelig. 1109 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Jeg overhørte deg si noen negative ting 1110 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 om meg og datteren min, og... 1111 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Jeg forlenget seremonien med vilje, slik at du gikk tom for solnedgang. 1112 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Og jeg kan ha hatt en samtale 1113 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 med båtkapteinen om å tøyse ved brygga. 1114 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Bare litt, men ikke det. 1115 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Jeg tenkte meg ikke om. 1116 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Og det var ikke snilt. 1117 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Å være snill er viktig for meg, så... 1118 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Så jeg beklager. Unnskyld. 1119 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Vi har begge vært helt sprø. 1120 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Sant nok. - Ja. 1121 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Gratulerer til Jenni. Og til deg. 1122 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Tusen takk. 1123 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Det var en lettelse å si det til deg. 1124 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Han innrømmet det der og da! 1125 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Du tuller? 1126 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Derfor skal vi lage apekaos for ham! 1127 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Ja, vi skal lage apekaos! 1128 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Hvem skal dere lage apekaos for? 1129 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Faren i det andre bryllupet. - Den høye, rare fyren. 1130 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Det rasshølet er grunnen til at kjolen min er i en søppelpose. 1131 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Ja, han står bak det med brygga. 1132 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Hva? - Nehei? 1133 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Jo da. - Nehei. 1134 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Jo, nå skal han få! 1135 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Vi skal lage skikkelig apekaos! 1136 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Ja! 1137 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Kaos! - Ape! 1138 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Kom igjen! 1139 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BRYLLUPSSEREMONI 1140 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hei. - Hei. 1141 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Er du profesjonell DJ? 1142 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Nei. 1143 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Kunne lurt meg. Jeg syns DJ-er er så sexy, 1144 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 og det... Det er veldig sexy. 1145 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Er du gravid? 1146 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Liker du det? 1147 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Nei. 1148 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hei, langemann, hvor høy er du? 1149 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 190 cm, tror jeg. 1150 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Hadde jeg ikke vært gift, 1151 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 ville jeg røsket opp røttene dine med tennene. 1152 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Jeg har på selvbruning, hvis du lurte på lukten. 1153 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 Nei. 1154 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 MASKERADE 1155 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, dette fikser du. 1156 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Jøss, det er Zebra fra Maskerade! 1157 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Herregud! 1158 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Det er Zebra fra Maskerade! 1159 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Drikk! 1160 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra fra Maskerade, du er rå. 1161 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Herregud, Zebra fra Maskerade! 1162 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1163 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra fra Maskerade! - Zebra fra Maskerade! 1164 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Flott. 1165 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Hva er Zebra, og hva er Maskerade? 1166 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Et danse-reality-program. 1167 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra er fremadstormende. Verdens beste danser. 1168 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Vent og se. - Ja vel. 1169 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Ja, skjønner. 1170 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Ja. - Ja. 1171 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Rist dere løs på dansegulvet. 1172 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Han er ikke like god på ekte som i serien. 1173 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Kom igjen! 1174 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Nettopp! 1175 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 De er veldig nær den kaken. 1176 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Sånn, ja! Kjør på. 1177 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Nettopp! 1178 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Ta den helsikes kaken! 1179 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Jeg tar den! - Kom igjen! 1180 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Det er en felle! De er på vei mot kaken. 1181 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Slutt å følge Zebra fra Maskerade! 1182 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Nei, ikke kaken. 1183 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Kake! 1184 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Pokker! 1185 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Vi veltet kaka! 1186 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ja! - Apekaos! 1187 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Hva i svarte var det, pappa? 1188 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Bare så du vet det, var det ikke Zebra fra hva faen! 1189 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Det var sabotasje fra søsteren til den andre bruden! 1190 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Hva snakker du om? 1191 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Hvorfor så besatt av henne? 1192 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Jeg forteller deg bare hva jeg så. 1193 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Det er en stor endring nå som jeg er gift, 1194 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 men vær så snill å ta deg sammen. Ok? 1195 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Selvfølgelig, koseklump. Unnskyld. 1196 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 La meg hjelpe deg. 1197 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver ordner det. 1198 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Det var sprøtt. 1199 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Jeg hadde det gøy. - Jaså? 1200 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Jeg danser aldri eller noe sånt. 1201 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Det var flott. - Det var kult. 1202 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Dette har vært overraskende morsomt. 1203 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Jeg er utrolig nok enig. - Ja. 1204 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, hvorfor... Hvorfor ser vi deg ikke oftere? 1205 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Jeg føler jeg ikke passer inn med dere. 1206 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Jeg vet at dere bor i samme by, 1207 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 dere er gift, dere har barn, og du skal gifte deg, 1208 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 og livet mitt er ikke slik. 1209 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Og når jeg er med dere, føler jeg meg utenfor på en måte. 1210 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Alle føler seg utenfor. 1211 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Du er ikke en som er utenfor. 1212 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Huset ditt skal i Hage og våpen. 1213 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Det er stort, og jeg føler meg spesiell, 1214 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 men jeg kjeder meg så mye at jeg kunne ødelagt livet når som helst. 1215 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Hva snakker du om? Har det skjedd noe? 1216 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Ingenting skjer. Det er problemet. 1217 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Da brygga kollapset, 1218 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 følte jeg meg mer levende enn på lenge. 1219 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Visste dere at to menn reiste seg 1220 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 under meg og tok på rumpa mi? 1221 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Jeg har økonomiske problemer. 1222 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Hva for noe? - Ja. 1223 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Hva med bedriftene dine og de andre bedriftene? 1224 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Trodde vi hadde markedet i lomma. 1225 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Fant ut at det er en storkar som kaller seg Bank of America. 1226 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Det er det bankene allerede gjør. 1227 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 All ære til kona. Hadde ikke gått uten henne. 1228 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Familien hennes hjelper oss. 1229 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Men konas far gjør meg til skamme. 1230 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Mener du svigerfar? 1231 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Ja, faren til kona. 1232 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Bare si "svigerfar". 1233 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Jeg sier det, faren til kona. 1234 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Vi løser nok ikke dette. 1235 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Nei. - Alt vel, Nevey? 1236 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Jeg er veldig lykkelig, 1237 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 og det føles som om jeg er på et godt sted. 1238 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Det er fordi du er ung. 1239 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Kjære, hvis du må gå rundt naken, gjør det nå. 1240 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 For en dag kommer alt til å gå rett vest. 1241 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Brystene vil peke nedover. 1242 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Og det kommer til å se ut om du har 1243 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 en liten klinkekule i enden av en sokk. 1244 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Magen din vil henge som en veske. 1245 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Vent litt. 1246 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Helt sant. 1247 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Hva for noe? 1248 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Ser dere dette? Kom hit. 1249 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Hva skjer? 1250 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Herregud. 1251 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Kliner brudgommen fra det andre bryllupet med en brudepike? 1252 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Jeg kjenner igjen hodetelefonene. 1253 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 For en skandale. 1254 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Kona kommer til å flippe ut når hun hører om dette. 1255 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Litt av en hore. 1256 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Vi kaller ikke kvinner hore. 1257 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Men hun gjør horeting. - Stemmer det. 1258 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Stakkar jente. Noen må fortelle henne det. 1259 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Ikke jeg. - Jeg sier ikke noe. 1260 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Jeg gjør det. 1261 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Nei, jeg gjør det. Du blir her. - Ålreit. 1262 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Hva gjør du her? Hva vil du? 1263 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Jeg må fortelle Jenni noe. 1264 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Ikke etter det du gjorde med kaken vår. 1265 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Du prøver å sabotere bryllupet. - Greit, jeg sier det til deg. 1266 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Jeg og søsknene mine så forloveden kline med en av brudepikene hennes. 1267 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Det er løgn. 1268 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Du prøver å ødelegge bryllupet med list. 1269 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Jeg forteller bare hva jeg så. 1270 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Hvorfor blander du deg inn i hennes saker? 1271 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Jeg prøver å hjelpe. - Hjelpe? 1272 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Du sa min datters hår får henne til å ligne en veihore. 1273 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Ok... - En veihore! 1274 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Ikke engang en vanlig hore. 1275 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Beklager jeg prøvde å hjelpe. 1276 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Jeg liker henne. Jeg har fått nok av deg. 1277 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Lykke til. 1278 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Å, nei. 1279 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Hva skjer, mann? 1280 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Herregud, arepas, de er så gode. Jeg kommer til å savne dem. 1281 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Men de er lokale. De er laget i Atlanta. 1282 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Nei, for vi flytter jo til Memphis. 1283 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 For Jennis grafisk design-jobb. 1284 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Jeg trodde dere skulle flytte nedi gata... for meg? 1285 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Pokker. 1286 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Sa ikke Jenni noe? Hun skulle det før bryllupet. 1287 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Unnskyld, hun... - Nei. 1288 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Sa hun noe? - Ja da. 1289 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Jeg glemte det. Det går helt fint. 1290 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ja. Jimmy. - Ollie. 1291 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Så du Oliver kline med en brudepike? 1292 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Ja. - Sikker på at det var ham? 1293 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Seriøst? - Hundre prosent. 1294 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Drittsekk. - Vi trekker forhastede konklusjoner. 1295 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Hvordan kunne han opptre så normalt mens han levde et dobbeltliv? 1296 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Han har manipulert deg hele tiden. 1297 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Det er sånt menn gjør. De manipulerer. 1298 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Slutt. 1299 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Så du virkelig dette, pappa? 1300 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Ja. Det ble sett. 1301 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Der er hun. Er du klar? 1302 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Ålreit. 1303 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Dette er tilegnet min frue. 1304 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Jadda! 1305 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Slutt! Slutt med overraskelsesdansene. 1306 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Vi har øvd. Kan vi ikke bare gjøre den? 1307 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Hvem klinte du med? 1308 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Å, nei. 1309 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Hva snakker du om? 1310 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Du klinte med en brudepike. Hvem? 1311 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Det ville jeg aldri gjort. 1312 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Pappa så deg. 1313 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Ikke sant? 1314 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Det ble sett. 1315 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Men jeg... Jeg gjorde ikke det. 1316 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Slå på musikken. 1317 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Vent, hvorfor? 1318 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Fordi jeg sa det. - Ja vel. 1319 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Hva gjør du? 1320 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Kom igjen! 1321 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Ja, for pokker. 1322 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Dette er bare for moro skyld. 1323 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Nei! - Pokker! 1324 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Hvem var det? - Ingen. 1325 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Nei, takk. 1326 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hei. 1327 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1328 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Slå av lysene. Slå av musikken. 1329 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, jeg elsker deg. Hvordan kunne du gjøre det? 1330 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Jeg elsker deg også. Hvorfor skjer dette? 1331 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Hva? 1332 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Hva er det som foregår? 1333 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Pappa så Oliver kline med en brudepike. 1334 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Hva? Nei, hvem? 1335 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Hvor? - Rett foran hotellet. 1336 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Det var meg og Addie. 1337 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Men du sa at du visste at det var Oliver. 1338 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Min feil. 1339 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Alt er ødelagt nå. 1340 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Hvorfor kysse en annen på bryllupsnatten? 1341 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Hva? 1342 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Hun kysset forloveren og han som driver hotellet. 1343 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni, vent! 1344 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Greit. 1345 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Helt ærlig. Jeg så ikke hva som skjedde. 1346 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Brudens søster sa det, 1347 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 og hun må ha sett feil. 1348 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Så du så det ikke? 1349 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Du så meg i øynene og løy for meg. 1350 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Når skulle du fortelle meg at dere flytter til Memphis? 1351 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Du har løyet for meg også. 1352 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Det handler om det. 1353 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Hele livet trodde jeg at du ville gjøre meg glad. 1354 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Men du vil bare holde meg i nærheten. 1355 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Det er ikke sant. 1356 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Skjønner du hvor stressende og usunt det er 1357 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 å føle ansvar for sin fars lykke? 1358 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Vær så snill, du er den viktigste personen i verden for meg. 1359 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Hvorfor lyver vi da til hverandre 1360 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 om alt hele tiden? 1361 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Vil ikke se deg igjen. 1362 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Å, nei! 1363 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Jeg har hjerteinfarkt. 1364 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Du har ikke hjerteinfarkt. 1365 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Det gjør vondt i hjertet. 1366 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Høres ut som du har veer. 1367 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Her kommer en til. 1368 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Ikke gjør Lamaze-pusting. 1369 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 En, to, fem. 1370 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Jeg tror han har hjerteinfarkt. 1371 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Han prøver å manipulere meg til å bli. 1372 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Pappa. Opp med deg. 1373 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Pappa? 1374 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, ring etter ambulanse. 1375 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Jeg tror det bare var et panikkanfall. 1376 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Tuller du med meg? 1377 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Det var dumt av meg. 1378 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Hvorfor? 1379 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1380 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Kan vi snakke sammen? - La meg være! 1381 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1382 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Lag en vegg! 1383 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Hva er dette? 1384 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Ser ut som at vi lager en vegg. 1385 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Ja vel. 1386 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1387 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Du kommer ikke forbi! 1388 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1389 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1390 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1391 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1392 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - Jeg tørket meg nettopp. 1393 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Jeg har ikke kapasitet til tull. - Hør her... 1394 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Jeg vil be om unnskyldning for det som skjedde. 1395 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Det var en sprø idé å støtte. 1396 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Jeg kan ikke gifte meg med Neve uten å si at hun er gravid. 1397 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Jeg skjønner at uærlighet er kult i familien din. 1398 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Men slik er ikke jeg. 1399 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Du kjenner ikke moren min. Hun vil ikke forstå. 1400 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Jeg føler jeg har taklet alt ganske bra denne helgen. 1401 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Jeg ber kun om én ting. - Greit, jeg... 1402 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Hvis det er det du vil, så gjør vi det. 1403 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Mener du det? 1404 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Hva om mor klikker? 1405 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Jeg har karen ved min side. 1406 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Storesøsteren min ved min side. 1407 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 La hun flippe ut. 1408 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hei, dere... 1409 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Det er noe jeg vil fortelle dere før vi gifter oss. 1410 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Jeg er gravid. 1411 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Jøss. - Hva? 1412 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Min yngste er gravid. Gratulerer. 1413 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Vi får et nytt barn i familien. 1414 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Takk, jeg er spent. 1415 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Vi må melde deg på svangerskapskurs. 1416 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Kjære vene. Til lykke. - Takk, mamma. 1417 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Jeg var redd dere ble sinte. - Heller lykkelig. 1418 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Jeg skal gi deg alle mamma- og meg-greiene i Atlanta-området, 1419 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 og jeg har flere esker med klær. 1420 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 For en god pappa han vil bli. 1421 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Hei, kjære, kan du spille "Bless The Broken Road" av Rascal Flatts? 1422 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Seriøst? 1423 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Gjorde du dette? - Kanskje. 1424 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Du har gjort meg til verdens lykkeligste brud. 1425 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Stikk, Dawson Scott. - Hei! 1426 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Hva gjør du? Hvorfor er du våt? Du lukter fisk. 1427 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Hoppet i innsjøen. 1428 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Du løy om mannen til datteren min. 1429 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Jeg løy ikke. Jeg så hva jeg så. 1430 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Hold deg unna. - Det skal jeg ikke. 1431 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Jeg er dobbelt så stor. Du er den minste hunden i parken. 1432 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Den minste hunden ender opp med å bli sjefen! 1433 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Men jeg er sjefen på grunn av størrelsen og alfastatus. 1434 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Du er ingen alfa. I beste fall beta. 1435 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Heller gamma. - Du mener delta. 1436 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Gamma kommer før Delta, din dust. 1437 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Gir blanke faen. Du er så irriterende. 1438 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Etter denne helgen blir du som meg. 1439 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Helt alene. 1440 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Hva? 1441 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Nehei. 1442 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Det er ikke sant. 1443 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Ta det tilbake. 1444 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Hva gjør du? 1445 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Jeg kan fortsatt se deg. 1446 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Kom deg ut, din raring! 1447 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Unnskyld. 1448 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, etter dette antar jeg at 1449 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 vi ikke kommer til å se deg på en stund. 1450 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Hvorfor ikke? 1451 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Hva blir neste arrangement? 1452 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey får babyen. Det blir jeg med på. 1453 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Virkelig? - Ja. 1454 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Det er en overraskelse. 1455 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Hvorfor det? 1456 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Kan ikke huske sist du kom på besøk. 1457 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Du inviterer jo meg aldri. 1458 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Og jeg mener at du holder meg utenfor. 1459 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Holder deg utenfor? 1460 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Når ringte du meg sist? 1461 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Du har aldri besøkt meg i L.A., ikke én gang, 1462 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 og jeg har bodd der i 25 år. 1463 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Du har aldri invitert meg. 1464 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Vet du hvorfor jeg liker denne øya? 1465 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Besta var snill mot meg, og vi var ærlige, 1466 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 og jeg følte at hun brydde seg om meg. 1467 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Noe du aldri har gjort. 1468 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Alt i orden, Margot? - Ingenting er i orden. 1469 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Vet du at din kjære, utrolige Colton er så vellykket at han faktisk blir blakk? 1470 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Og Gwynnys perfekte liv vil hun bare ødelegge 1471 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 fordi hun kjeder vettet av seg. 1472 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Og du har behandlet Dixon som søppel fordi du tror han er det. 1473 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Og vi har ønsket å si noe til deg, 1474 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 men ingen gjør det fordi de er redde for deg. 1475 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Og noen må være ærlige med deg om oppførselen din. 1476 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Det kan bli meg. 1477 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Jeg er stolt av din suksess. 1478 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Men jeg kan ikke late som jeg forstår deg. 1479 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 I årevis nå har jeg følt at du har sett ned på meg, 1480 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 og det du ser som ærlighet, 1481 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 gjør meg nervøs rundt deg. 1482 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Beklager at jeg gjør deg ubekvem. 1483 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Det var ikke meningen. 1484 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Dixon, vær så snill. - Det var ikke det jeg mente. 1485 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, hva i svarte? - Hva? 1486 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Vi sa det i fortrolighet. 1487 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, hvorfor si i bryllupet mitt 1488 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 at mamma syns Dixon er harry? 1489 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Hvorfor gjør du det? - Jeg var bare ærlig. 1490 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Fordi jeg bryr meg. 1491 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Hva? - Du bryr deg ikke. 1492 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Jo, så klart. - Nei. 1493 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Så hva heter barna mine? 1494 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Ja. - Det er støtende. 1495 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Jeg kan navnene deres. 1496 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson 1497 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 og Joey. 1498 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Det er Scotty Joe. Ikke Joey. - Scotty Joe. 1499 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Du sa ikke deres ekte navn. 1500 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Du sa første halvdel. 1501 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Hvorfor har alle tre navn? 1502 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Jeg er ikke Margot Millie May. 1503 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Jeg er bare Margot. Bare ett navn. 1504 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, kan vi dra? Vi kan redde helgen. 1505 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, jeg vil ikke dra. Dette er familien min. 1506 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Du som alltid vil dra? Bare dra. 1507 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Jeg føler meg mer ensom når jeg er med dere. 1508 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Og det er en forferdelig følelse å føle seg ensom med familien. 1509 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Virkelig. 1510 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Kona antok at du ville klikke. 1511 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Slutt å kalle henne "kona". Hun er ikke noe objekt, men menneske. 1512 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Hva skal jeg kalle henne, da? 1513 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Vet ikke. Kjære, søta, babe, søtnos. 1514 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Kanskje Rebecca, som er navnet hennes. 1515 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Se hvem som plutselig er navneekspert. 1516 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Hva svarte? 1517 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni er alt jeg har, og er borte på grunn av deg. 1518 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Jeg fanget denne, og skulle få ham til å angripe deg. 1519 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Så sint ble jeg. 1520 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Men så kjempet jeg for hardt, og nå tror jeg han er død. 1521 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Jeg er produsenten bak Er den død? 1522 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Og jeg kan si at den ikke er død. 1523 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Du vet ikke... 1524 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Å, nei! - Få den ut herfra! 1525 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Jeg er redd nå! - Dra den i halen. 1526 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Bare hjelp meg. Ikke rop instrukser. 1527 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Få den ut herfra! 1528 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Pussig nok fikk jeg den inn hit. 1529 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Sier du det? - Dette stinker. 1530 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Hiv den ut av vinduet. 1531 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Jeg legger den her. 1532 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Jeg dreper deg om du lar den ligge! 1533 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Greit. - Plukk den opp! 1534 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Det er alligator. Plukk den opp, du. 1535 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Så mye dreiemoment. - Du har den. 1536 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Bra. Gå nå, ja, sånn. Kom igjen, bort til vinduet. 1537 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Kan du åpne vinduet? - Gjør det du! 1538 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Jeg knuser den gjennom vinduet. 1539 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Du vil skade den. - Hva feiler det deg? 1540 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Greit! - Vær så snill. 1541 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Greit. 1542 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Ha det på badet. 1543 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 For en lettelse. Det kunne blitt ille. 1544 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Ja. - Ja. 1545 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Går det bra? 1546 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Vet ikke. Jeg vil ikke se på det. 1547 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Hva mener du med at du... Nei! 1548 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Bet den deg? 1549 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Jeg føler meg dårlig. - Jøss, ok. 1550 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Hold deg våken. - Føler meg uvel. 1551 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Jeg går og henter hjelp. 1552 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 En og to. 1553 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - En, to... - Stopp musikken! 1554 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Stopp showet, vær så snill. Stopp. 1555 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Ja! - Bu! 1556 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Dere må hjelpe meg. Søsteren deres er såret. 1557 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Hva? - Hun ble bitt av en alligator. 1558 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Hun mister blod. 1559 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Hvordan kom en alligator seg inn? 1560 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Er du fra alligatorpolitiet? Ærlig talt, vis litt respekt. 1561 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Jeg? 1562 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Vi må redde livet hennes. 1563 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Jeg er utdannet sanitetssoldat. 1564 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Det er overdrevet. 1565 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Jeg henter førstehjelpsskrinet. 1566 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Herregud. 1567 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Det er et rent bitt. - Jøss. 1568 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Jeg kan fikse dette, men hun har mistet mye blod. 1569 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Hvor er nærmeste sykehus? 1570 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Det er en båttur og minst 65 km unna. 1571 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Du burde ha tilgang til en lege i en lokal by. 1572 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Slapp av, alle sammen. 1573 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Jeg kan gi henne blodoverføring. 1574 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Trenger en med samme blodtype. 1575 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Har noen samme blodtypen? 1576 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Jeg har det. 1577 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Du reddet meg. Selv etter at jeg var en drittsekk. 1578 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Selvfølgelig. 1579 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Jeg støtter deg alltid. 1580 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 For alltid. 1581 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Jeg overreagerte litt. 1582 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Du trengte nok ikke blodoverføring engang. 1583 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Jeg ble opphengt i å redde dagen. 1584 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Men det er ganske kult, da. 1585 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Visste vel ikke det var mulig. 1586 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Vet vi ikke hvordan alligatoren kom seg inn? 1587 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Nei, det gjør vi ikke. 1588 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hei, mamma. - Hei. 1589 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Jeg er lei for det jeg sa. 1590 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Jeg mente det ikke. 1591 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Du mente noe av det. Du måtte si det, jeg måtte høre det. 1592 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Jeg burde... - La meg fullføre. 1593 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Jeg er så glad for at du og Neve 1594 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 og moren min hadde et så godt forhold. 1595 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Men jeg hadde ikke et godt forhold til henne. 1596 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Jeg liker ikke denne øya 1597 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 fordi i hele min barndom 1598 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 fikk mor meg til å føle meg utilstrekkelig. 1599 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Hun hørte aldri på meg. 1600 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Og jeg har gjort det samme med deg. 1601 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Det knuser hjertet mitt fordi jeg er glad i deg. 1602 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Aner ikke hvordan jeg skal forholde meg til deg. 1603 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Takk for at du sier det. 1604 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Glad i deg også. - Vennen min. 1605 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Slike samtaler er nok en god start. 1606 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Kjære vene. 1607 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hei, mamma. - Hei. 1608 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Kom her, la oss klemme. 1609 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Kom inn hit. - Ja, mamma. 1610 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Glad i deg. 1611 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Glad i deg, mamma. 1612 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Hva med en bit? Prøvd denne? 1613 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Kaken er tørr. 1614 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Det var synd. 1615 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Vil du bytte? 1616 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Ja vel. - Jeg må bare smake. 1617 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Ja. - Ja. 1618 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Den er herlig. 1619 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Ikke for tørr? - Den er perfekt. 1620 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Hørt fra datteren din? 1621 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Nei. - Nei? 1622 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Men ifølge TikTok 1623 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - annullerte de ekteskapet. - Hva? 1624 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Det gikk fort. 1625 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 De fylte ut et skjema. Ikke særlig dramatisk. 1626 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 De er veldig klar over kameraet. 1627 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}DET ER SLUTT. TAKK FOR AT VI FÅR VÆRE I FRED. 1628 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Jeg har virkelig rotet til dette. 1629 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Tenker du på hva kona di ville syns om henne nå? 1630 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Hun ville vært veldig stolt av henne. 1631 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Ja? - Ja. 1632 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Stolt av hvor snill og morsom hun er. 1633 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Hvor sterk. 1634 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Ja. 1635 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Tror du hun ville akseptert Oliver? 1636 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Det tror jeg. Gutten elsker henne. 1637 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Da bør du prøve å redde ekteskapet deres, ikke sant? 1638 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Det burde du. 1639 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Hvem er du? - Jeg er den andre bruden. 1640 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Søsteren min. - Ja! 1641 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Jeg gjenkjente deg ikke uten sminken. 1642 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Ja. - Jeg skjønner. 1643 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Men altså... - Ja, hun tok bilen min. 1644 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Vi kan kjøre deg, vi har biler. - Ja. 1645 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Før dere drar, må dere gjøre opp regningen 1646 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 og finne ut hvordan dere skal refundere meg for bryggen. 1647 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 La oss hente datteren min. 1648 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Vil du skifte først? - Hvorfor det? 1649 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Han er på vei, kom igjen. - Ja! 1650 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Kjører dere alle en lik hvit Chevy Suburban? 1651 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Ja. - Og så da? 1652 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Kom nå. 1653 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Hvordan skiller dere dem? 1654 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Hva skal jeg si? 1655 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Bare vær ærlig. Hun takler det, jeg lover. 1656 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Bare være helt ærlig. 1657 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Hun takler det. - Ja vel, greit. 1658 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Hun vil ikke se deg, hurpe. 1659 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Dette angår ikke deg. 1660 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Hun er min beste venn, så jo. 1661 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Ikke rør meg. 1662 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Jeg tar ikke på deg! Jeg vil inn i heisen. 1663 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Ikke rør meg, jeg er et barn! - Du er 23 år. 1664 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Jeg er en baby! - Ikke rør henne! 1665 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Ikke rør meg! - Ikke rør henne! 1666 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Jøss, har ikke dere jobb? 1667 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Nei. Økonomien er forferdelig. 1668 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Herregud, hva skjedde? 1669 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Jeg vil bare si unnskyld. 1670 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Ikke hør på ham. Han prøver å gaslighte deg. 1671 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Jeg trodde Oliver gaslightet henne. 1672 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Begge gjør det. - Hva betyr "gaslight"? 1673 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Det er å manipulere noen 1674 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 til å tvile på egne tanker og følelser. 1675 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Jeg brukte ikke det riktig. 1676 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Hvor ble hun av? 1677 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1678 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Så... Da du var seks år gammel 1679 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 og jeg måtte fortelle deg 1680 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 at moren din var død, 1681 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 så jeg hjertet ditt knuse. 1682 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Og jeg ønsket aldri å se det igjen. 1683 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Pappa. - Så... 1684 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Grunnen til at jeg ikke er ærlig, er at 1685 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 jeg vil at din verden skal være perfekt. 1686 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Skal jeg være ærlig... om meg selv... 1687 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 ...har jeg det ikke bra. I det hele tatt. 1688 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Å? - Ja. 1689 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Slike situasjoner får meg til å savne morren din. 1690 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Jeg savner henne også. 1691 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Hva er det? - Nei, glem det. 1692 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Nei... 1693 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Fortell meg. La oss være ærlige. - Ja. 1694 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Ja vel. 1695 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Jeg savner å ha sex med henne. 1696 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Altså... - Hva? 1697 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Beklager hvis det er for mye, men jeg prøver å være ærlig. 1698 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Jeg vil ikke vite det, men jeg setter også pris på ærligheten din. 1699 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Ja, for jeg har det heller ikke bra. 1700 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Jeg vet ikke hva jeg gjør med livet mitt. 1701 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Jeg gjør grafisk design nå, 1702 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 men ærlig talt, det er litt tilfeldig. 1703 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Jeg har ikke min greie. Oliver har det. 1704 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Han har musikken sin, men jeg vet ikke hva jeg har. 1705 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 Jeg føler jeg strever, 1706 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 og jeg får panikk hele dagen, hver dag. 1707 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Det visste jeg ikke. - Vet det. 1708 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Jeg tør ikke si det, 1709 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 for er jeg ikke glad, er ikke du det. 1710 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Så jeg ender opp med å holde hemmeligheter for deg. 1711 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 En annen ting. 1712 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Hvorfor sang vi "Islands in the Stream"? 1713 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Er ikke det rart? 1714 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Det er en romantisk og seksuell sang. 1715 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Jeg skjønner, men det... 1716 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Det er en sang moren din og jeg pleide å synge for deg 1717 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 for å hjelpe deg å sovne som barn. 1718 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Jeg har også hemmeligheter. 1719 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Jeg har sagt at jeg aldri møtte noen. 1720 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Tja... 1721 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 Etter at moren din døde, hadde jeg trekant med to enker. 1722 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Jøss. - Tristeste trekant noensinne. 1723 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ingen sa et ord. 1724 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Vi bare gråt og fortsatte, fortsatte og gråt. 1725 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Jeg tror vi fant grensen for ærligheten. 1726 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Ikke sant? Ja. - Jeg følte det også. 1727 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Du vet vel at jeg må flytte? 1728 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ja, det gjør jeg. 1729 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Men jeg vil alltid støtte deg. 1730 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Ok? For alltid. 1731 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Jeg vil for alltid støtte deg også. 1732 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Åpenbart. 1733 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Kom igjen. Forsiktig. 1734 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Glad i deg. - Glad i deg også. 1735 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Du lukter ikke godt. 1736 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Ålreit. 1737 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hør etter, la oss finne Oliver. 1738 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 De må gifte seg på nytt. 1739 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Her er jeg. 1740 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Trodde du hadde flyttet ut? Videoen og alt mulig. 1741 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Det var for sosiale medier. Det var to timer siden. 1742 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Kunne ikke ha flyttet på den tiden. 1743 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Greit, dere må gifte dere på nytt. 1744 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Det er jeg her for. 1745 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Siden ærlighet er så viktig, 1746 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 så tror jeg vi er for unge til det akkurat nå. 1747 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Ikke sant? 1748 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Jeg har hatt et sammenbrudd i ett år nå. 1749 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Er det sant? - Ja. 1750 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Vil du fortsatt flytte til Memphis? 1751 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Selvfølgelig. - Ja? 1752 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Elsker deg. - Elsker deg også. 1753 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Skål! 1754 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Øyer i strømmen Det er slik vi er 1755 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Det er ingen andre Hvordan kan vi ta feil? 1756 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Seil bort med meg Til en annen verden 1757 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Og vi stoler på hverandre 1758 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Fra en elsker til en annen 1759 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Jeg skjønner ikke. Skal de gifte seg eller ikke? 1760 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Nei. De skal ikke gifte seg på nytt. 1761 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Det var hyggelig å møte dere. 1762 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - I like måte. - Ja. 1763 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Til tross for alt. 1764 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Hva er det? - Pappa liker deg. 1765 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Ja. 1766 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Hvorfor sier du det? 1767 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Fordi han har vært besatt av deg hele helgen. 1768 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Og han har smilt til deg på en måte som føles... ekkel. 1769 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Du prøver å ødelegge bryllupet! 1770 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Hun er død. 1771 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Er det hans "jeg liker deg"-blikk? 1772 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Jepp. 1773 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Greit. 1774 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Greit, alle sammen. På tide å dra hjem. 1775 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Hvordan kommer dere tilbake? 1776 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75 til I-85. 1777 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Samme. - Samme. 1778 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Gir det mening? 1779 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Kanskje vi kan kjøre sideveiene? 1780 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Hvorfor sideveiene når motorveien er raskere? 1781 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Herregud, Flora! 1782 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Hun liker vel en fin rute, eller hun vil gjøre ærend? 1783 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Poenget er at hun er voksen, og det har ikke du noe med! 1784 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Beklager, jeg er utslitt. 1785 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Denne liker jeg. 1786 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Jøss. - Vel... 1787 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Det var sprøtt. - Ja. 1788 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Jeg prøvde å ødelegge en ung kvinnes bryllup uten grunn. 1789 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Jeg sloss med og fikk tak i en alligator. 1790 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Hvordan lærte du navnene på niesene og nevøene mine? 1791 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Det kalles minnepalasset. 1792 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Du skaper et tankerom for hver person du prøver å huske, 1793 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 og så tenker du på et sjokkerende bilde som er relatert til den personen. 1794 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - For eksempel, niesen din... - Ja. 1795 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Ja. 1796 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Hitlers kjæreste, Eva Braun. 1797 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Og så for meg niesen din Eva i naziuniform. 1798 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Jøss. 1799 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Hva kan jeg si, det virker. Prøv du. 1800 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Nevøen min, Tucker Lee. - Ålreit. 1801 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Trøkker. Trøkk... Tucker Lee, trøkk opp i? 1802 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Det... - Vent, det virker. 1803 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Trøkk opp i" funker faktisk. 1804 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Det funker faktisk. 1805 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Hva er i veien? 1806 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Vet ikke. 1807 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Det føles som... 1808 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Som om jeg skal gråte. 1809 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Jeg kan ikke det. 1810 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Jeg har nok allergi. Det er vel det. 1811 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Kanskje fordi lillesøsteren din giftet seg 1812 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 og skal få et barn, og det er slik du prosesserer det? 1813 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Nei, det er ikke det. 1814 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Kanskje fordi det er godt å se din bror og barna hans, 1815 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 og du sier du ikke savner dem, 1816 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 men kanskje du faktisk gjør det? 1817 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Nei, det er nok bare alligatorbitt-medisinen. 1818 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Eller kanskje fordi barna vokser opp så fort 1819 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 at foreldrene dine ser gamle ut. 1820 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Kanskje eldre enn du forventet. 1821 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Dette er så pinlig. 1822 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Det er ikke pinlig. Det er naturlig. 1823 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Jeg kommer til å savne deg. 1824 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Du er nydelig når du gråter. 1825 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Jeg må være ærlig om noe. 1826 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Hva? Er du gift? 1827 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Nei. - Bare si det. 1828 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Jeg farger faktisk håret. 1829 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Jeg vet det. 1830 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Hvordan? 1831 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Fordi skjegget har en annen farge enn håret på hodet. 1832 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Åpenbart. - Er det så tydelig? 1833 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Det er virkelig... - Jøss. 1834 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Ja. 1835 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Jeg skjønner at det er avslørende. 1836 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Ja. - Ok. 1837 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Jeg vil se deg igjen. 1838 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Ja, enig. - Bra. 1839 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Vent, har du en jobb? 1840 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Direktør for Delta Air Lines. 1841 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Ja. - Jøss. 1842 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Trodde du jeg var arbeidsløs? - Trodde du var frisør. 1843 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Det er det hyggeligste noen har sagt til meg noen gang. 1844 01:38:45,375 --> 01:38:46,790 Å TAKKE 1845 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Kjære vene! God thanksgiving, alle sammen! 1846 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - God thanksgiving. - God thanksgiving til dere også. 1847 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Hvordan går det i L.A. så langt? 1848 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Luften er så tørr, og jeg får alltid sol i øynene. 1849 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Fryktelig for huden. 1850 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Men vi gleder oss til en omvisning på arbeidsplassen din. 1851 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Jeg er så rørt over at dere alle er her. 1852 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Hvem vil ha en omvisning? - Alle. 1853 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Greit, la oss gå. - La oss besøke henne. 1854 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Kjenner dere... Jason Statham? 1855 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Kunne vi møtt en sånn person? - Gi deg, kjære. 1856 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Still dere opp for julekortbildet. 1857 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Alle stiller seg bak mamma og pappa. 1858 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, inn med dere. 1859 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, ved siden av hverandre. 1860 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Og Dawson Scott, bort til pappa. 1861 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Og Colton Levi, Rebecca Esther, rett bak ham. 1862 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Og Neve Rose og Dixon Ray, 1863 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 og det nyeste tilskuddet til familien, lille klitt. Kent. 1864 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Du vil gjøre feil. Det er riktig bruk av teknikken. 1865 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Unnskyld. 1866 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Og dere tre, inn med dere. Dere er familie nå. 1867 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Nei. - Vi finner fortsatt ut av det. 1868 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Det gjør ikke noe. - Kom igjen. 1869 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Greit. Nå begynner vi. 1870 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Elsker å feire thanksgiving med familien din, og ikke min. 1871 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Si "smil". 1872 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Se her, smil. 1873 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Vi har det. 1874 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ja. - Ålreit. 1875 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Fantastisk. 1876 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Jeg er glad for å være med i år. 1877 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 SLUTT 1878 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Baby, da jeg møtte deg Var fred ukjent 1879 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Jeg dro av sted for å hente deg Med en fin kam 1880 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Jeg var myk på innsiden 1881 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Det var noe som foregikk 1882 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Du gjør noe med meg Som jeg ikke kan forklare 1883 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Hold meg nærmere Og jeg føler ingen smerte 1884 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Hvert hjerteslag 1885 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Vi har noe på gang 1886 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Øm kjærlighet er blind 1887 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Det krever engasjement 1888 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 All kjærligheten vi føler Behøver ingen forklaring 1889 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Vi rir sammen 1890 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Elsker med hverandre 1891 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Øyer i strømmen Det er slik vi er 1892 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Det er ingen andre Hvordan kan vi ta feil? 1893 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Seil bort med meg 1894 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Til en annen verden 1895 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Og vi stoler på hverandre 1896 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Fra en elsker til en annen 1897 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Hvor lenge skal dere ha avstandsforhold? 1898 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Ja, angående det. 1899 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Det er noe jeg gjerne vil foreslå. 1900 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Nå skjer det. - Kom igjen. 1901 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Nei, jeg elsker deg, men jeg vil ikke gifte meg. 1902 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Snakket om det. 1903 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Du skulle ikke spørre henne. 1904 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Gratulerer, alle sammen. 1905 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Jeg hører noen forlovet seg! - Nei... 1906 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Ta den av! 1907 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HUN SA JA 1908 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Vil du stikke av? 1909 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Jeg trodde ikke du ville gifte deg? 1910 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Jeg liker ikke bryllup. 1911 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Selvfølgelig. 1912 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Jeg kan ikke leve uten deg Hvis kjærligheten var borte 1913 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Ingenting betyr noe Om du ikke har noen 1914 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Og du dro om natten 1915 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Mistet sakte synet av det ekte 1916 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Men det vil ikke skje med oss Og vi er uten tvil 1917 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 For dypt forelsket, og vi har ingen vei ut 1918 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Og budskapet er klart 1919 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Dette kan bli året for det ekte 1920 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Du skal ikke mere gråte Baby, jeg vil aldri såre deg 1921 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Vi begynner og slutter sammen For alltid forelsket 1922 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Vi kan ri sammen 1923 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Elske med hverandre 1924 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Øyer i strømmen Det er slik vi er 1925 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Det er ingen andre 1926 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Hvordan kan vi ta feil? Seil bort med meg 1927 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Til en annen verden 1928 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Og vi stoler på hverandre 1929 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Fra en elsker til en annen 1930 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Seil av sted 1931 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Å, seil av sted med meg 1932 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Øyer i strømmen Det er slik vi er 1933 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Det er ingen andre Hvordan kan vi ta feil? 1934 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Seil bort med meg Til en annen verden 1935 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Og vi stoler på hverandre 1936 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Fra en elsker til en annen 1937 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Øyer i strømmen Det er slik vi er 1938 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Det er ingen andre Hvordan kan vi ta feil? 1939 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Seil bort med meg Til en annen verden 1940 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Og vi stoler på hverandre 1941 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Fra en elsker til en annen 1942 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 SZERETETTEL MEGHÍVJUK 1943 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Tekst: Chantel Merchant Knudsen 1944 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Kreativ leder Mari Rowland