1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}AYAH UNTUK SEORANG PUTRI 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 RAHASIA AYAH YANG BAIK BAHAGIANYA MENJADI AYAH 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,624 MEMBESARKAN ANAK YANG TANGGUH 6 00:00:58,625 --> 00:01:00,290 AYAH MEMBESARKAN PUTRI 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 PENYEMBUHAN KESEDIHAN 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 NAIK SEPEDA 9 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}KEGEMBIRAAN ISTIMEWA MEMILIKI PUTRI 10 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 SELAMAT DATANG DI RUMAH JENNI 11 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Selamat datang di rumah, Sayang. 12 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hai, Ayah. 13 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Siapa di rumah? 14 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 Ayah di rumah. 15 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 Ayah besar di rumah. 16 00:02:02,875 --> 00:02:03,958 Menarilah. 17 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Ya! Teruskan. Jangan berhenti. 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hai. - Hai, Ayah. 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Astaga. Apa kabar? 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Kau baik? Ya? - Ya, baik. 21 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Hai. 22 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - Ayah tidak tahu Oliver akan bergabung. - Ya. 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Tunggu. Apa... 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Kami akan menikah. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Ayah baik-baik saja? 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Ya, Ayah baik-baik saja. 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Darahnya banyak. - Banyak darah sekaligus. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Ayah tak apa. Ayah pakai handuk. Sudah terbungkus. 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 Kalian yakin tentang ini? 30 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Apa maksud Ayah? 31 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Kalian masih muda. 32 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Ayah dan Ibu menikah setelah kuliah. 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Bukankah aneh kau tak minta izin Ayah? 34 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Apa, Ayah? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 Menurutmu tidak aneh dia tidak meminta izin? 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - Izin? - Ya. 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 Meminta izin itu sopan santun. 38 00:03:26,375 --> 00:03:29,082 Perhatian, "Hai, Jim. Aku akan menikahi putrimu, 39 00:03:29,083 --> 00:03:31,415 "yang sepanjang hidupmu kau besarkan sendiri." 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Kenapa Ayah begini? 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Kenapa Ayah begini di hari terbaik hidupku? 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Ayah ingin bertanya kepadamu. Siapa bajingan ini? 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Apa? - Ayah tak kenal dia. 44 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Ayah mengenalnya bertahun-tahun. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Ya, secara teknis. 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 Namun, bukan untuk 'suami'. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Sekarang ya. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 Di mana kau tinggal? 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Ayah ingin tahu? - Ya. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Ayah kira kau akan kembali bersama Ayah. 51 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Kami akan tinggal di sini. Di Atlanta. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Sungguh? - Kami bisa tinggal di ujung jalan. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Namun, Ayah selalu jadikan semua tentang Ayah. 54 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 Tidak. Sayang, maaf. 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Maaf, ini bukan tentang Ayah. Tidak. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Ayah ingin segalanya untukmu. Itu saja. 57 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Aku tahu, Ayah. Maafkan aku. Seharusnya aku minta Oliver meneleponmu. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 Tidak. Ini keputusanmu. 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Selamat. Selamat datang di keluarga. 60 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Kau yakin baik-baik saja? Ada darah. - Ya, lihat. Tak apa. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ya. - Kemarilah. 62 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 63 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Baiklah, mari kita bahas. Ayah tak sabar merencanakannya. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 Tak perlu. Aku akan minta Heather. 65 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 Heather? Gadis yang selalu berpesta itu? 66 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Ya. Itu sebabnya dia sempurna. 67 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Dia merencanakan Crunk Fest. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Ya. Crunk Fest keren. - Ya. Benar. 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - Kau pernah berkata Crunk Fest keren. - Ya. 70 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Ada ide di mana kalian ingin menikah? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 Aku ingin di tempat Ayah dan Ibu menikah. 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Rumah Palmetto, di sini Scarlett. 73 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hai, Scarlett. Aku Jim Caldwell. Mungkin kau tak ingat. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Dahulu aku menikah di penginapanmu. 75 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Ya, Jim. Aku ingat pernikahanmu. - Bagus. 76 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Sekarang, putriku Jenni ingin menikah 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 di Palmetto juga musim panas mendatang. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Bagus sekali. 79 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 Bulan Mei sudah penuh dipesan. 80 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 Seperti yang kau tahu, mengingat ukuran pulau, 81 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 kami hanya bisa menerima satu pernikahan per akhir pekan. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 Baik. Bagaimana kalau tanggal 1 Juni? 83 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 SABTU, 1 JUNI 84 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - Tanggal 1 Juni. Bisa. - Bagus! 85 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Kami pesan seluruhnya. Ini kartu kreditku. 86 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Aku akan mengurusnya nanti, Jim. Kau teman keluarga. 87 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Sampai jumpa di 1 Juni. 88 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Baiklah. 89 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Aku harus mencari pena yang berfungsi. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Apa? Halo? 91 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. Tanggal 1 Juni. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Astaga. 93 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Pernikahanmu sudah dipesan. 94 00:05:48,541 --> 00:05:52,540 - Siapa jagoannya? - Ayah jagoannya. 95 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 Oliver juga jagoan. 96 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Ya, Oliver juga. Oliver juga jagoan. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Ya. Kita semua jagoan. 98 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 Setelah melakukan riset, 99 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 saatnya menjawab pertanyaan yang ingin kami tanyakan... 100 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Apa Sudah Mati? 101 00:06:09,208 --> 00:06:10,374 SUDAH? 102 00:06:10,375 --> 00:06:13,375 Dari jauh... rakun itu memang sudah mati. 103 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Aku ingin pakai poin mendekat. 104 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}TIDAK MATI 105 00:06:21,041 --> 00:06:22,165 {\an8}Maaf. 106 00:06:22,166 --> 00:06:23,249 {\an8}HIDUP 107 00:06:23,250 --> 00:06:24,999 {\an8}Rakun itu ternyata belum mati! 108 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 BERIKUTNYA... BLACK SHEEP PRODUCTIONS 109 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Ini Masquerade! 110 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 PILIH DI RUMAH! TEKS MASQUERADE KE 627783 111 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Beri tahu mereka aku akan tiba dalam tiga menit. 112 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot? - Ya? 113 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 Sandra menelepon. 114 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 Di episode Dirty Thirties mendatang 115 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 mereka merasa Melody bersikap sedikit seperti "J". 116 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Seperti apa? - J... 117 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Kau ingin menyebut "jalang"? 118 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Tidak. Aku mendukung wanita, tetapi ya. 119 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 Tentu saja dia jalang. 120 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Televisi realitas itu platform untuk wanita berengsek. 121 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Para eksekutif jaringan ini mirip ibuku. 122 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Beri tahu mereka, persetan. - Baik. 123 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Dengan cara yang baik. - Ya. 124 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Seperti caraku. - Persetan, Kalian. 125 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Pakai kata-kata berbeda. 126 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Kita tidak sepaham." - Lebih baik. 127 00:07:10,916 --> 00:07:12,415 Ingat, Peyton akan tiba 128 00:07:12,416 --> 00:07:14,208 - untuk presentasi. - Mengerti. 129 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 130 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hai! 131 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 Tak kusangka kalian datang awal. 132 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Kami sangat senang. 133 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Senang bertemu kalian di LA! - Halo. 134 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Astaga! Itu Peyton Manning. 135 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hai. - Hai. Aku Margot Buckley. 136 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Hai. Peyton. Aku tak sabar presentasikan ini. 137 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Kau tahu... 138 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Kau bertunangan? 139 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Ya. - Astaga! Kau bertunangan. 140 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - Adikku bertunangan. - Ya. 141 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Astaga. Coba kulihat. 142 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Pilihanmu bagus. - Bagus, ya? 143 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Kau akan jadi iparku! - Ya. 144 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Baik. Bagaimana caranya? 145 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Apa yang kau katakan? Kau berlutut? 146 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 Peyton Manning sedang menunggu. 147 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Ya, dia bisa menunggu. 148 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Ya. Kubawa dia ke Ruth's Chris 149 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 dan kukatakan, "Apa kau ingin menikah?" 150 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 Lalu kujawab, "Ya!" 151 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Ini Neve dan aku di Pulau Palmetto, 152 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 tempat terindah di Bumi. 153 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 Yang ibu kami benci. 154 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 Dia membencinya. Ini kami berkaus Esprit. 155 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Kami sangat menyukainya. 156 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Kami tidak melepasnya. - Tidak. 157 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Kenapa semua foto ini hanya kau dan Neve? 158 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 Bukankah kau punya dua saudara lain, juga orang tua? 159 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 Ya. Aku tak suka mereka, mereka juga. 160 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Kukira itu seperti... Hal lucu yang kau katakan. 161 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - Tidak. - Tidak. 162 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Sayang sekali. 163 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 Kalau boleh, di mana toiletnya? 164 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Di ujung lorong, sebelah kiri. - Baik. 165 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 Kuberi tahu sesuatu. Jika kau menikah dan mengabaikanku... 166 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Sayang, ada apa? 167 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 Ibu membuat semua ini seperti mimpi buruk. 168 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 Dixon pria termanis di dunia, 169 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 tetapi Ibu tidak menyetujuinya. 170 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 Astaga. Aku tidak percaya wanita itu. 171 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Itu membuatku marah. Dia pria yang luar biasa. 172 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Entahlah. Kurasa karena pekerjaannya. 173 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Begitu... 174 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Menari eksotis adalah pekerjaan yang sangat berbobot. 175 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 Bukan hanya itu. Ibu... Kau tahu Ibu, Margot. 176 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Ibu ingin di klub, seperti Gwynny dan Colton. 177 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, lakukan seperti Gwynny." 178 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Mintalah ibu untuk tak ikut campur. 179 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, aku tak bisa. Aku tak sepertimu. 180 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Aku pendamai keluarga. 181 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 Baiklah. 182 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Aku akan merencanakan pernikahanmu. 183 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 Aku tak bisa minta bantuanmu. 184 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 Kau tak meminta. Aku yang mau. 185 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Kau adikku. 186 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Apa moto kita di rumah Nenek? 187 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Selalu di sisimu. Selamanya." 188 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Kau bisa rencanakan pernikahan? 189 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Aku merencanakan 17 musim Altar Wars, kurasa aku cukup tahu. 190 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Pertama, butuh tempat. 191 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Kau tahu tempat yang kuinginkan. 192 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - Palmetto. - Kalau Ibu membencinya? 193 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 Siapa peduli jika dia benci? Wanita itu! 194 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 Nenek pasti suka. 195 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - Baiklah. - Mungkin Ibu tidak perlu datang? 196 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Coba pikirkan. Seperti mencoba mantel kecil. 197 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 Kalau keluarga kita tidak datang ke pernikahanmu? 198 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. Keluarga kita harus datang. 199 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}MENGENANG SCARLETT PINKWATER 200 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Rumah Palmetto, aku Leslie. - Ya. Halo. 201 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Aku ingin memesan pernikahan di musim panas ini untuk Neve Buckley. 202 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Ini kakaknya, Margot Buckley. 203 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 Nenek kami di sana. 204 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Tentu saja! Rosemary Buckley! Kami sangat menyayanginya. 205 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Terima kasih. 206 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Seperti kau tahu, mengingat ukuran pulau, 207 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 hanya bisa satu pernikahan per akhir pekan. 208 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Bagaimana kalau tanggal 1 Juni? 209 00:10:24,333 --> 00:10:25,249 1 Juni. 210 00:10:25,250 --> 00:10:26,499 SABTU, 1 JUNI 211 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Tersedia! Aku catat sekarang. 212 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 Pernikahan Neve Buckley. 213 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Bagus sekali. Kucatat informasi kartu kreditmu. 214 00:10:48,041 --> 00:10:54,000 {\an8}PENGINAPAN PALMETTO 215 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 DILARANG BERENANG 216 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 BAHAYA: ALIGATOR DAN REPTIL 217 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Sayang. Apa kita mengenalnya? 218 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 Keluarga Oliver besar. 219 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Mungkin salah satu sepupunya. 220 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - Boleh kubantu? - Astaga. Terima kasih. 221 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Ya. Sedikit berbahaya. 222 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Dengar... - Aku ingin tanya... 223 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Ya, aku ingin tanya... - Oliver! 224 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Aku tidak percaya kita akan menikah. - Hai! 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Apa kabar? - Senang melihatmu. 226 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Aku juga. Ayo. 227 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Ya. - Baik. 228 00:12:36,750 --> 00:12:39,290 Bagus. Kalian bisa pakai celana pendek. 229 00:12:39,291 --> 00:12:41,291 Sementara, aku harus tiga lapis. 230 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 Aku perencana pernikahanmu dan kau akan menikah, Jalang! 231 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Aku akan menikah, Jalang! - Kejutan, Jalang! 232 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 Jalangku akan menikah. 233 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Jalang ini akan menikah. 234 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Kataku jalangku akan menikah. 235 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 Putriku tercinta akan menikah. 236 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 Jalang itu akan menikah! 237 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 Tidak! 238 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Teman-teman. 239 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 - Dia bukan jalang. - Maaf. 240 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Ini sangat nyata. 241 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Minuman. 242 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Astaga! Hai! 243 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Aku senang sekali bertemu dirimu. 244 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Baik. Apa kabar? 245 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 Keluargamu intens saat mereka bersama. 246 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Mereka seperti saling benci, 247 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 tetapi tetap tersenyum sambil berkata jahat. 248 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Ya, benar. - Itulah cara keluarga kami. 249 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 Jadi, aku akan sedikit memberitahumu. 250 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 Ibu menilai segalanya. 251 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Gwynny mengeluhkan masalahnya yang sebenarnya bukan masalah. 252 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 Colton menelepon 'sang istri', Rebecca, tiga kali. 253 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Tunggu. Kenapa ada Pastor Jerry? 254 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 Pastor Luther akan datang hari Sabtu. 255 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 Kurasa Ibu mengundang Pastor Jerry. Tak masalah. 256 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Dia menggodamu saat sesi konseling pranikah kita. 257 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 Dia suka menjamah. Aku pun sedang hamil. 258 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Apa? 259 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Astaga! Selamat! 260 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Terima kasih. Jangan ada yang tahu. 261 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 Aku tak bisa punya bayi pranikah. Kau paham maksudku. 262 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Ya. Namun, kau akan jadi ibu termanis 263 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 dan sulit untuk tetap diam karena aku sangat senang untuk kalian. 264 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Kita beri tahu mereka. Mereka pasti senang. 265 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - Jangan. - Jangan, Sayang. 266 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hei! 267 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hei, Bu. 268 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Kau berdandan ala Hollywood. 269 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Aku memakai blazer dan celana pendek. - Ya. 270 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Namun, ya. Terima kasih. 271 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 Pilihan yang menarik untuk menikah di sini di Pulau Palmetto. 272 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Kami suka musim panas di sini bersama Nenek. 273 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Kalian dan ibuku sangat akrab. 274 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Itu benar. 275 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Mungkin karena dia memberi permen. 276 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 Atau cinta tanpa syarat dan dukungan. 277 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 Tak penting. Apa kabar, Gwynny? 278 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Baik. Banyak hal yang kulalui belakangan ini. 279 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Banyak hal yang terjadi di rumah. 280 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Aku ingin basin burung baru, dibawakan, 281 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 lalu dipasang pembatas seperti kuburan. 282 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 Seperti ada yang terkubur. 283 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 Aku berhenti konsumsi gula untuk pernikahan ini. 284 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Aku pernah diet selama tiga hari. 285 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Aku sangat lemah. Aku bahkan tidak bisa mengepalkan tangan. 286 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 Tak apa. Aku baik-baik saja. Kulanjutkan demi kau. 287 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Terima kasih, Gwynny. 288 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Kau ingat Pastor Jerry. 289 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 Sang istri senang bertemu denganmu, Pastor Jerry. 290 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 Aku diberkati bertemu kalian semua. 291 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 Kau juga, Margot. 292 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Terima kasih. Aku merasa diberkati tanpa disentuh. 293 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Jangan sentuh. Ya. 294 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 Itu anakmu di atas pohon? 295 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Ya, Dawson Scott. Itu dia. 296 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hai, Bibi Margot! 297 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 Anak-anak tak memanjat pohon di California? 298 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Mungkin terlalu sibuk mengisapnya. 299 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Kau merokok? 300 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 Tidak. 301 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 Benar. 302 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Minuman. 303 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Baik. Aku akan lapor masuk. 304 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Aku akan lapor masuk. 305 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Kau dahulu. - Tidak, silakan. Kau dahulu. 306 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hai. Aku lapor masuk ke suite pengantin. 307 00:16:18,791 --> 00:16:20,207 Namaku Margot Buckley, 308 00:16:20,208 --> 00:16:22,874 adikku Neve Buckley, dan dia akan menikah. 309 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Tunggu. Kurasa ada sedikit kesalahan. 310 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Putriku akan menikah. Jenni Caldwell. 311 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Sudah dipesan. Kami memesan akhir pekan. 312 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Yang tertulis hanya Neve Buckley. 313 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 Tidak, itu mustahil, sangat mustahil. 314 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Aku melihat bukunya. 315 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Baik, lihat lagi. - Ya. 316 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Aku bicara dengan ibumu. Dia memesankan. 317 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 Minta dia keluar. Scarlett! Keluarlah! Scarlett, ini Jim. 318 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Dia wafat musim panas lalu. 319 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Menyedihkan. Maaf. - Turut berduka. 320 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Terima kasih. Dia sangat berarti bagi tempat ini... 321 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Bagaimanapun, aku berbicara dengannya musim panas lalu. 322 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Kapan? - Tanggal 15 Juni. 323 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 Itu hari kematiannya. 324 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Sini. Berikan bukunya. 325 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Sedang apa kau? 326 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Kau biarkan dia memegang buku? 327 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 Dia tak bisa begitu. 328 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Apa... 329 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Lihat itu. 330 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell Menikah." 331 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 Itu yang terakhir mendiang ibumu tulis. 332 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Apa-apaan sulap ala David Copperfield ini? 333 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Astaga. 334 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Kami membuat dua pemesanan pernikahan. 335 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Apa? 336 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Aku yakin ada solusinya. 337 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Mustahil. Ini pulau kecil tanpa tempat tinggal. 338 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 Kau hanya bisa menikah di dermaga. 339 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 Resepsi dan makan malam hanya bisa di rumah pertanian. 340 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 Satu suite. 341 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Aku paham ini membuatmu stres. 342 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Aku juga sangat sibuk. 343 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Aku tak peduli. 344 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 Aku tak punya waktu untuk situasi "dua pemesanan" ini. 345 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Apa? Ada dua pemesanan? 346 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Apa maksudmu? 347 00:17:57,583 --> 00:17:58,874 Kami pesan pernikahanmu 348 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 dan putrinya di akhir pekan yang sama. 349 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Astaga! 350 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 Tentu saja hal ini akan terjadi di sini. 351 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 Itu hantu Nenek yang mengganggu kita. 352 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Situasi terkendali. 353 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 Sepertinya tidak. 354 00:18:11,791 --> 00:18:14,957 Ambillah salah satu koktail selamat datang spesial, 355 00:18:14,958 --> 00:18:16,540 dan aku bereskan masalah ini. 356 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Margot bisa. - Baik. 357 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Dia bereskan. - Jaga koper kami. 358 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Ya, baiklah. 359 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Tunggu. Kartu kredit siapa tercatat? 360 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Apa hubungannya? 361 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - Kami hanya punya milikmu, Bu. - Ya, tentu saja. 362 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 Kata Scarlett dia tak butuh kartu kreditku 363 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 karena aku teman keluarga. 364 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Lalu perencana pernikahan putriku, si pemabuk, mengambil alih rencana. 365 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Kartu kredit siapa yang tercatat? 366 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Biar aku selesaikan. - Milikmu. 367 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Jadi, tempat ini sah... - Milikmu. 368 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Kartu siapa? 369 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Kau sudah tahu. Berhenti katakan 'kartu kredit.' 370 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Kartu kredit. 371 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Mari kita tenangkan diri. 372 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Aku tenang. - Apalagi aku. 373 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - Kelihatannya tidak. - Aku sangat tenang. 374 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Benarkah? - Ya. Mari kita luruskan. 375 00:18:56,833 --> 00:18:58,749 Putriku akan merayakan hari spesial, 376 00:18:58,750 --> 00:19:00,000 tak bisa dihalangi. 377 00:19:00,125 --> 00:19:03,124 Tidak olehmu atau mendiang wanita yang bekerja tidak becus. 378 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Tidak seorang pun. 379 00:19:04,125 --> 00:19:06,165 Sabtu ini, jika kulihat ke dermaga 380 00:19:06,166 --> 00:19:09,916 dan pengantinnya bukan putriku, wanita itu akan berada di danau. 381 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 Paham? Kecipak, jalang itu mandi. 382 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Baiklah. Dengarkan aku. 383 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 Adikku benar-benar malaikat yang berjalan di bumi ini. 384 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 Aku akan menjaga dermaga itu siang dan malam 385 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 dan memastikan dia menikah di sana. 386 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Jika kau bermain-main denganku, akan kuhajar wajahmu. 387 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Aku sudah melakukan Pilates lebih dari 20 tahun, 388 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 dan otot intiku sekokoh batu. 389 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Tidak terlihat seperti batu. 390 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Cobalah. Tanganmu akan patah dan aku akan menghajarmu. 391 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Itu memalukan karena kau besar dan aku kecil. 392 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 Kau akan suka di danau. 393 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Kau akan jadi legenda lokal seperti Monster Loch Ness. 394 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Saat masuk ke danau, cat rambut burukmu akan luntur. 395 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 Aku tak mewarnai rambut. Usaha bagus. 396 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - Tidak. - Aku tahu. 397 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Dengar, aku memesan tempat ini secara hukum dan resmi. 398 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Jadi, kau, putrimu, dan semua temannya bisa pergi. 399 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Berikan kuncinya. 400 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Selamat datang di Palmetto. 401 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Terima kasih. Kau menyenangkan. 402 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 Katamu sudah diurus! Kenapa kau tak berikan kartu kreditmu? 403 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 Kau bilang sudah dipesan. Aku tidak tahu harus mengecek ulang! 404 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Jadi, kau bahkan tak menelepon? 405 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Aku punya kecemasan sosial, jadi aku hanya kirim surel. 406 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Kau merasa cemas saat menelepon? 407 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Asalkan tidak menelepon, aku bisa apa saja. 408 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 Di mana uang yang kami kirim untuk tempat ini? 409 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Ada di ponselku! 410 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Maafkan aku! Apa lagi yang kau mau? 411 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 Entahlah. Kau perencana pernikahannya. 412 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Ayah, dia sudah minta maaf. 413 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Maaf, Ayah... Ayah gusar karena kakak pengantin wanita itu. 414 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 Perempuan itu membuatku kesal. 415 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 Jangan sebut dia "perempuan." 416 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Dia memang perempuan. 417 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Pria pakai kata "perempuan" saat marah ke wanita. 418 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 Itu sangat seksis. 419 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Kau seksis. 420 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Apa? Tidak. Perempuan sebutan kehormatan. 421 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 Tidak jika "Perempuan itu" dengan nada seksis. 422 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Baik, wanita itu benar-benar jalang yang licik. 423 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Astaga! - Ya! 424 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Ayah, hentikan omong kosong perempuan ini. Kenapa tak lupakan? 425 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Kau tak ingin Ayah di sini? - Tidak. 426 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Baik. Ayah pergi! 427 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Baik. - Sampai jumpa! 428 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 429 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Apa? - Kau percaya itu? 430 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Ayah sangat tak sopan, lalu kembali, 431 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 meminta maaf, dan berharap aku melupakannya? 432 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Maafkan Ayah. Ayah sangat menyayangimu. - Maafkan aku. Aku juga. 433 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Ayah ingin pernikahanmu sempurna dan Ayah panik. 434 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Aku juga panik. 435 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Kepanikan Ayah tak membantuku. Ayah mengerti? 436 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Ayah mendengarmu. - Aku juga mendengar Ayah. 437 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Ini jadi kereta luncur emosional. 438 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Aku merasa tak enak. - Jangan. 439 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Aku merasa bersalah. - Jangan. 440 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Kita jahat mengusir mereka? 441 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - Kita tidak mengusir mereka. - Sepertinya begitu. 442 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 Mereka tak membuat reservasi. 443 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Kita tetap mengusir mereka. 444 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Aku melakukan tiga kunjungan, 445 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 perencana mereka belum sama sekali. 446 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Tak sekali pun! - Baik, itu benar. 447 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Ini akhir pekan terhebat hidupmu. 448 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Fokus pada itu. 449 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - Aku ambil minuman lagi. - Baik. 450 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Aku orang yang buruk? 451 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Tidak, kau bukan orang yang buruk. Kita hanya berbuat hal buruk. 452 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Tidak, masukkan saja ke tagihanku. 453 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - Itu tak perlu. - Anggap saja permintaan maaf 454 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 karena memanggilmu Monster Loch Ness. 455 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Terima kasih. 456 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 Kau tahu? 457 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Aku ingin minta maaf karena mengira kau mewarnai rambut. 458 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Jelas kau tidak melakukannya. 459 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 Ke mana kalian akan pergi? 460 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Ada Taman Air Wet 'n Wild. 461 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 Ada Super 8 di dekat sana, sekitar 300 kilometer dari sini, 462 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 yang akan mengakomodasi kami. 463 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Jadi... 464 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Kami berharap semua lancar. 465 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 Keik pernikahan putriku itu buatanku. 466 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Kau membuatnya? 467 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 Aku tak tahu cara membawanya, tetapi pasti bisa. 468 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Itu akan jadi bagian petualangan. 469 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Jadi, kenapa Palmetto? 470 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 Nenekku punya rumah di pulau ini. 471 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 Aku dan adikku mengunjunginya setiap musim panas. 472 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Kami punya kenangan indah di sini. Kau? 473 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - Aku dan istriku menikah di sini. - Itu... 474 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Mana dia? Aku akan menghindarinya. 475 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Pasti dia cantik. Aku merasa bersalah. 476 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - Dia tidak di sini. - Di mana dia? 477 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 Dia wafat. 478 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 Cara yang aneh mengatakannya. 479 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 Dia wafat. 480 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 Dia menikahi istrinya di sini. 481 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Dia buat sendiri keik pernikahan putrinya saking sayangnya. 482 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - Tidak. - Kurasa kau benar. 483 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Kita harus izinkan mereka tinggal. 484 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Baik. 485 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Permisi! - Ya. 486 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Jika kau bersedia bersikap wajar dan bekerja sama, 487 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 kami mau berbagi tempat. 488 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Astaga! Itu luar biasa. 489 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Maaf. Sepertinya itu mustahil. 490 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 Akomodasinya tak cukup untuk semua orang. 491 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Ucapan kami, Leslie, menjadi kesepakatan negosiasi. 492 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Negosiasi mulai, Leslie. Kau mediator hukum kami. 493 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 Entah apa itu. 494 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Mulai catat. - Pikirkan. 495 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Gladi resik. Kau di luar, kami di rumah pertanian. 496 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Upacara? - Butuh dermaga. 497 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Baiklah. Kami bersedia berbagi dermaga. 498 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 Terlalu sempit. Tak bisa dibagi. 499 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Dia benar. 500 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Kita berbagi waktu. 501 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Kami di paruh pertama terbenam. - Kami yang kedua. 502 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Apa bisa menentukan waktu matahari terbenam? 503 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Kurasa bisa. 504 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 Resepsinya? 505 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Kau di rumah pertanian. 506 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - Kau di luar. - Sempurna. 507 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Baik, resepsi Caldwell... 508 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Ada waktu menyiapkan tenda. 509 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 Masalahnya, dilarang ada tenda di halaman. 510 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Dia ingin tenda. - Aku ingin tenda. 511 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 Menurutku tidak mungkin... 512 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Berikan saja dia tenda! 513 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 Kita pakai tenda. Ini bahaya kebakaran. 514 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Kita sepakat? - Ya. 515 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Bagus. - Bagus. 516 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Akhirnya kau akan menikah di sini. 517 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - Benarkah? - Ya! 518 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Astaga! 519 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Aku Jim Caldwell. Apa kabar? - Aku Margot. 520 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Tidak, kita semua kecil! Lalu dia berkata, "Panggilan alam." 521 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Saat harus keluar, lakukan. 522 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, kau menyukainya. - Aku suka. 523 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - Kau suka sekolah. - Ya. 524 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Sungguh! 525 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Apa kabar, Margot? 526 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Bu. 527 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Selamat malam, Nenek. Bibi Margot. 528 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Selamat malam, Sobat. 529 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 Kau tidak tahu namanya. 530 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - Ya, aku tahu. - Siapa? 531 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 532 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee. Aku tahu. 533 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Mereka keluarga, Margot. 534 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Aku tidak ada di kartu Natal. 535 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 Tak masalah. Ibu hanya bersikap munafik. 536 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Itu karena kau tidak berkunjung di hari Thanksgiving, 537 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - saat kami berfoto. - Aku tak bisa. Aku punya pekerjaan. 538 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 Tak apa. Jangan lakukan ini sekarang. 539 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Mari kita fokus pada Neve. 540 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Apa pendapatmu tentang Dixon? 541 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Menurutku dia orang yang hebat. 542 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 Menurutku dia akan menjadi suami yang baik dan ayah yang hebat. 543 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Saat mereka memutuskan punya anak nanti. 544 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 Ibu khawatir. 545 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 Bu, Nevey bahagia. Seharusnya itu yang jadi perhatian Ibu. 546 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Kau hidup melajang. Kau tidak mempunyai anak. 547 00:25:47,500 --> 00:25:49,624 Ibu rasa kau tidak mengerti 548 00:25:49,625 --> 00:25:53,749 betapa pentingnya pasangan bergaji tetap. 549 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Ibu merangkum banyak hinaan menjadi beberapa kata. 550 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Itu seperti haiku hinaan. 551 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 Bu, tidak semua orang mau tinggal di pinggiran Atlanta 552 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 dan pergi ke klub tiap hari. 553 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Ibu tidak bisa sekarang. 554 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Mau bergabung? 555 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Tak apa. Semoga malam kalian menyenangkan. 556 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 Putri kita menikah akhir pekan ini. 557 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Andai kau ada di sini. 558 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 Kurasa kau akan bangga. 559 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Kuharap kau akan bangga. 560 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Bersulang. - Bersulang. 561 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hei! 562 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 Aku tak menyangka kita berbagi kamar mandi. 563 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Ya, karena ada dua pemesanan. 564 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Benar. - Sebentar lagi selesai. 565 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Aku bisa tata rambutmu jika mau. 566 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Beri gelombang kecil yang lucu atau sedikit flip yang manis. 567 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - Tidak, tak usah. - Baik. 568 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Jika berubah pikiran, langsung datang saja. 569 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Kami cepat penuh. 570 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Baik. Ya. 571 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 Omong-omong, aku suka ponimu. 572 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Terima kasih. - Sangat manis. 573 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Terima kasih. 574 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Ingat rekan kerja lama Ayah, Dave? 575 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - Jadi, berat badan Dave turun 45 kg. - Mustahil! 576 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Apa-apaan? - Ayah tanya, "Pakai Ozempic?" 577 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, aku ingin berterima kasih lagi. 578 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Aku tahu merencanakan pernikahan adikku bukan bagian pekerjaanmu. 579 00:27:42,125 --> 00:27:44,499 Saat atasan menyuruh sesuatu, lakukanlah. 580 00:27:44,500 --> 00:27:45,874 - Ya. - Meski itu pribadi... 581 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Ya. - ...bukan pekerjaanmu. 582 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Apa? 583 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Sedang apa di sini? Kau harus keluar, Sayang. 584 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 Colton membuatku gila. 585 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 Dia menjengkelkan dan menggodaku. 586 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Dia tanya apa saat bekerja Dixon menunjukkan kemaluan. 587 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Siapa peduli? Itu hanya pekerjaan. 588 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - Dia tidak begitu. - Tentu saja tidak. 589 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 Lalu, Gwynny menimbrung. 590 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Ibu masuk. Lalu mereka mengolok-olokku. 591 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Dia itu Chippendale. Sudahlah. 592 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 Bukan hanya itu. Itu kode keluarga untuk "Dia sampah." 593 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 Faktanya dia bukan hanya seorang penari. 594 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Dia petugas medis lapangan untuk Garda Nasional. 595 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Tak ada yang tanya itu. 596 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Parahnya, dia ingin lagu dansa pertama kami dari Rascal Flatts. 597 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - Aku menolak. - Ya. Rascal Flatts? 598 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Keluarga kita tak bisa melakukan percakapan baik atau jujur 599 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 karena mereka benci hidup mereka, jadi mereka mengganggumu. 600 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Kau memulai keluarga baru! Tinggalkan keluarga toksik ini. 601 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - Aku tak mau tinggalkan mereka. - Kau mau. 602 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Kau akan sadar kau mau. 603 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 MAKAN MALAM GLADI RESIK 604 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 Kalian tahu musik cinta pertamaku 605 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 sebelum bertemu cinta sejatiku, Jenni. 606 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Aku ingin berpidato, tetapi cara terbaik 607 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 mengekspresikan diriku adalah dengan keahlian disjoki. 608 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Apa? Sayang! - Baik. Ayo. 609 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Ayo mulai. 610 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Sial. 611 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Astaga! Dia sangat berbakat! 612 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Astaga. 613 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Dia hanya menekan tombol. 614 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Dia sangat berbakat. 615 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 Pernikahan satunya terdengar seru. 616 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Semuanya bertepuk tangan 617 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Mana suaranya? 618 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Bagaimana kabar di LA? 619 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 LA? Sangat baik. Aku terus menyukainya. 620 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 Kau terkena dampak kebakarannya? 621 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 Tidak. 622 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 Kau terkena dampak banjirnya? 623 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - Tidak. - Tidak? 624 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 Kau terkena dampak pajaknya? 625 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Apa? 626 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 Kau terkena dampak dari tunawismanya? 627 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 Entahlah, Bu. Bagaimana Atlanta? Ibu terkena dampak rasisme? 628 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Dosa negara dibebankan ke Selatan. 629 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Aku tahu, aku hanya sedikit bersenang-senang. 630 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Kesenangan keluarga? Hanya bercanda. 631 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Bagaimana pekerjaan? 632 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 Pekerjaanku baik sekali. Sebenarnya aku baru siapkan acara ini... 633 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Ibu tak pernah paham semua yang kau lakukan atau katakan. 634 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Aku bicara bahasa Inggris, jadi... 635 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 Bisnis Colton sangat sukses. 636 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Itu hebat. Jadi, bisnismu... 637 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Kami mewakili bisnis di pasar bisnis. 638 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Siapa pun yang punya bisnis dan ingin membawa 639 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 bisnisnya ke level berikutnya di bidang bisnis? 640 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 Itu bisnis kami. 641 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Keren. 642 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 Sudah dengar rumah Gwynny ditampilkan di Garden & Gun? 643 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Jadi, mereka akan datang dan mengambil foto? 644 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Ya. Mereka akan mengambil fotoku. 645 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - Kebunku. - Baik. 646 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 Semua senjata kami juga. 647 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Sangat bangga. 648 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Aku akan memeriksa pernikahannya dan melihat keadaan. 649 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Aku segera kembali. 650 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 Ibu membuatku hilang kesabaran. 651 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Aku khawatir Dixon dan pengiring prianya akan menampilkan tarian. 652 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Mereka lakukan goyangan itu, kurasa tidak tahan. 653 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Apa? Tidak. 654 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Aku paranoid, Ibu kira aku hamil karena tidak minum. 655 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 Aku butuh minum. 656 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Berikan kepadaku. 657 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Berhenti. Kau. 658 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Jangan isi minumannya! 659 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Katamu harus tetap terisi. 660 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Dia hamil! 661 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - Tidak. - Baik. Tidak. Biar kuambil. 662 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Berikan kepadaku. 663 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - Kepadaku. Kumohon? - Hei! 664 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Aku akan ambil. 665 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hai, apa kabar kalian? Bersenang-senang? Bagus. 666 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Baiklah, semuanya masuk! Bawa semua gim luar ruangan sebisa kalian! 667 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 Cepat, Kawan. Ayo! 668 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Semua masuk! Semuanya! 669 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Cepatlah, Kalian! Ayo masuk. 670 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Ayolah. Tolong ambil balon-balon ini. 671 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - Tidak. Tunggu! - Terima kasih. Di dekat bar. Hebat. 672 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 Jangan bawa gim halaman ke sini. 673 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Di luar hujan. - Aku tak peduli. 674 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Terima kasih atas pengertiannya. - Ada... 675 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 Sesuatu tentang dia. 676 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 Jika aku belum menikah, kupanjat dia seperti Redwood. 677 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Apa? - Ya. 678 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Baiklah. Seperti itu. 679 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 Astaga. 680 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Apa-apaan ini? 681 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Baik. 682 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Astaga. 683 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Hei, aku ingin menari denganmu. 684 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Terima kasih. 685 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hai. 686 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hai! - Hai. Maaf langsung datang. 687 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 Astaga. Tidak masalah. 688 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Permisi, Semuanya. Halo. Namaku Jim. Hai. 689 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Aku ayah salah satu pengantin di sini. 690 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - Jenni di belakang sana, itu putriku. - Hai! 691 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 Aku akan memulai dengan mengatakan, 692 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 ini jelas bukan yang kita semua bayangkan untuk akhir pekan ini. 693 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 Banyak dari kalian yang bukan bagian dari pernikahan kami, 694 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 tetapi kita punya kesamaan. 695 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 Kita di sini untuk merayakan cinta. 696 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Jadi, kenapa kita tidak merayakannya bersama? Benar? 697 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 Aku tahu Bailey dan Knox paham maksudku, bukan? 698 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Seperti juga Eva Grace dan Scotty Joe, Shelby Lynn, dan Tucker Lee! 699 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Ya, Kawan! - Ya! 700 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Dia bisa tahu nama mereka? 701 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Kau tidak bisa? 702 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 Itu K-A-W-A-N-ku. 703 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Kau kawanku. 704 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Kita dua kawan yang sangat akrab. 705 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - Benar? - Benar. 706 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Kau tak akan bisa mengalahkanku. 707 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Itu seru. 708 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Tentu saja, Nona Flora yang cantik. 709 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Kau terlihat cantik malam ini. - Aku suka pria sejati. 710 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Sebenarnya aku hanya ingin bersulang untuk cinta sejatiku, putriku sayang. 711 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 Baiklah, jika ingin mendengarkan, kira-kira seperti ini. 712 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Sayang, saat aku bertemu denganmu Ada kedamaian yang tak diketahui 713 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Aku bertekad mendapatkanmu Dengan sisir bergigi halus 714 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Aku lembut di dalam 715 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 Ada sesuatu yang terjadi 716 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Kau melakukan sesuatu kepadaku Yang tak bisa kujelaskan 717 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Peluk aku lebih erat Dan aku tak merasakan sakit 718 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Setiap detak jantungku Ada sesuatu yang terjadi 719 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 Cinta yang lembut itu buta Membutuhkan dedikasi 720 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Ini kacau, bukan? 721 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Ya. 722 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Semua cinta ini kita rasakan Tak perlu percakapan 723 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 Kita mengarunginya bersama 724 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 Bercinta bersama 725 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 Itu putrinya, bukan? 726 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Ya, benar. 727 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Itulah diri kita 728 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Tak ada seorang pun di antaranya 729 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Kenapa kita salah? 730 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Aku produser TV. Kenapa aku di sini? 731 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Berlayarlah bersamaku Ke dunia lain 732 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Dan kita saling mengandalkan 733 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Dari satu kekasih ke kekasih lain 734 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Dari satu kekasih ke kekasih lain 735 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Baik, sudah selesai. - Terima kasih. 736 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Terima kasih! 737 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Itu kejutanku untukmu, Oliver. 738 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Terima kasih. - Betapa manisnya itu. 739 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 Pernikahan satunya sudah bersulang dan pertunjukan. 740 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Kalau Ibu mau bersulang, baiklah. 741 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 Aku menyayangimu dan ada yang ingin kukatakan. 742 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - Jangan. - Ini bagus. 743 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Jangan. - Tunggu. 744 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 Bukan ide yang bagus. Jangan. 745 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - Kau akan suka. - Aku tidak mau. Baik. 746 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Membangkitkan kenangan... - Semoga bagus. 747 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - Aku tidak tahu berapa jam... - Permisi! 748 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - Aku ingin... Sebentar. - Apa? 749 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Aku ingin bersulang untuknya. Baik. - Ya. Tentu. 750 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hei, Semuanya! 751 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Baik. Lihat ke sini untuk makan malam gladi resik. 752 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Sial. Dia mabuk. 753 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Boleh minta sorakan? 754 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Terima kasih. 755 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Aku ingin bersulang resmi untuk adikku... Berhenti bermain cornhole! 756 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Maaf. 757 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 Tidak apa-apa. 758 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, kau benar-benar orang terbaik yang kukenal. 759 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 Suatu kali, aku bertemu Malala di Starbucks dan dia tidak sehebat itu. 760 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Saat aku seusiamu, aku sangat kacau. 761 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 Aku tak bisa selesaikan masalahku. 762 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Aku pernah tidur dengan anggota RHCP. 763 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Ya. 764 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 Bukan yang pendek. 765 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - Flea? - Bukan. 766 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Kembali ke Neve. 767 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Kau segalanya untuk... 768 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 Tidak. 769 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Aku tak apa-apa. 770 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 Hal lain yang ingin kukatakan adalah kau yang terbaik! 771 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 Kau cantik. Secara alami. 772 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Kau sudah banyak minum. 773 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 Tidak. Aku masih bicara. 774 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Tepuk tangan untuk Margot! 775 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Suruh dia turun! 776 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - Aku tak mau melepas mik. - Cengkeramanmu kuat. 777 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Hentikan! 778 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Maafkan aku. Astaga. - Aku tak apa. 779 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - Kena di mana? - Tidak apa-apa. Bola mataku. 780 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Tak apa-apa. - Baik, ayo kita beri es. 781 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Astaga. Maaf. - Aku tak bisa lihat. 782 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Ada kain putih dingin? 783 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Buat kompres. 784 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Aku sangat senang kalian di sini. 785 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Kurasa ada Shirley Temple. 786 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Permisi, aku kakaknya. 787 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Terima kasih. - Dah. 788 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Maafkan aku. 789 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 Bukan seperti ini yang kuinginkan. 790 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - Tak apa. - Sama sekali. 791 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Tak apa. - Maaf. 792 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 Segalanya kurang berjalan lancar... 793 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Aku bertanggung jawab. Sedikit bertanggung jawab. 794 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Sebenarnya, jika kau telusuri, itu semua salahnya. 795 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 Bukan sepenuhnya salahnya. 796 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Kau mabuk berat dan sangat ofensif. 797 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Aku? - Ya. 798 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Kau memukulnya. 799 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Secara tidak sengaja. 800 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Ya, baik, kurasa kecelakaan wajah. 801 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 Wajahmu adalah kecelakaan. 802 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Aku paham. 803 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 Ibu, Gwynny, dan Colton membuat stres 804 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - dan kau minum terlalu banyak. - Apa? Tidak. 805 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 Aku mabuk karena meminum bagianmu karena kau... 806 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Hentikan. 807 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - Aku melindungimu. - Kau bisa singkirkan. 808 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Refleksiku 20/20. - Baiklah. 809 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Aku merencanakan spa untuk kita malam ini agar bisa dipijat... 810 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 Tidak. Sebaiknya kau pergi tidur. 811 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Kenapa? - Karena besok pernikahanku. 812 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 Aku tidak ingin kau mabuk. 813 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - Baiklah. - Baik. Astaga! Suze, aku datang. 814 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Baik. 815 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Kau tak apa-apa? 816 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 Tidak, apa karena wajahmu? 817 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 Tidak. Wajahku baik-baik saja. 818 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Baik, syukurlah. 819 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 Kau ingin membicarakannya? 820 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Aku gugup menghadapi besok. 821 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 Baik. Sepertinya normal. 822 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Katanya kami terlalu muda dan harus menunggu. 823 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 Orang tuaku tak menunggu dan mereka bahagia. 824 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Jika mereka menunggu, aku tak akan ada di sini 825 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 karena ibuku akan sakit dan wafat sebelum aku lahir. 826 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 Apa yang ayahmu katakan? 827 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Aku tak bisa bahas dengannya. Kau bercanda? 828 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Ayah mengkhawatirkanku sepanjang waktu. 829 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Seakan seluruh hidupnya itu aku. 830 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 Ya, kau pasti merasa sangat tertekan. 831 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Kebahagiaannya bergantung kepadamu? 832 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Aku tak pernah berpikir begitu. 833 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Aku harus apa? Katakan. Aku akan ikuti perkataanmu. 834 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Kenapa ingin tahu pendapatku? - Aku dengar pidatomu. 835 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Kau sangat jujur dan keren. 836 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 Kehidupanmu sudah lengkap. 837 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 Aku tak usah menikah. 838 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Pindah ke LA dan bercinta dengan anggota RHCP. 839 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 Tidak. Jangan lakukan itu. 840 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Apa itu Flea? - Kau tahu? 841 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Mungkin kau gugup semalam sebelum pernikahan. 842 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Ya. Kau tahu, kurasa kau benar. 843 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Terima kasih, Margot. Sungguh. 844 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Aku merasa jauh lebih baik. 845 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Tentu, Teman Toilet. 846 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Aku hanya akan mengambil Advil. Lalu tak akan mengganggumu lagi. 847 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Apa? 848 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Tidak apa-apa. 849 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Kau luar biasa. Terima kasih. 850 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 Aku tak percaya apa yang perempuan itu, 851 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 wanita itu lakukan terhadap putri kesayangan Ayah. 852 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Dia tak sengaja. 853 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 Dia sebenarnya baik. 854 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Ya, dia sangat baik saat menyerangmu secara fisik. 855 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Baiklah. 856 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Baiklah. Ayo mulai bekerja. 857 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Aku rias dengan ringan. 858 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Jadi, kau hanya bekerja di TV realitas? 859 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 Tidak, semuanya. Aku kerjakan banyak film Marvel. 860 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Dia bisa riasan karakter dan membuatmu mirip alien. 861 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Astaga. 862 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Hei. Ini penampilanku. Bagaimana menurut kalian? 863 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Terlihat agak besar. 864 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 Seperti sedikit menonjol. 865 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Sayang, biarkan aku membantumu. 866 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Terima kasih. Kami segera kembali. - Apa maksudmu? 867 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Perutmu terlihat. 868 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Apa? Tidak. - Ya. 869 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 Astaga. Apa benar-benar terlihat? 870 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Coba ditahan. 871 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, bisa bantu kami sebentar? 872 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Ya, tentu. - Terima kasih. Tunggu. 873 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 Entah bagaimana memperbaikinya. 874 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Tak ada lagi yang memakai bantalan yang benar. 875 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Bisakah kita pakai peplum di atasnya atau... 876 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Tentu. - Sempurna. 877 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Ini terjadi dalam semalam. 878 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Hei, ini dia. 879 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Masih terlihat sedikit besar. 880 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Kalian sudah bicara dengan ayah pengantin wanita satunya? 881 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 Pria yang menyenangkan. 882 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Kalian lihat duet yang dia lakukan bersamanya? 883 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Sangat manis. - Itu manis. 884 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Menurutmu itu manis? Menurutku itu inses. 885 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Apa? - Menjijikkan. 886 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Aku tahu pikiran kalian sama! 887 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream, itu lagu seksual. 888 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Dia Kenny Rogers, dan dia jadikan putrinya Dolly Parton? 889 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Hentikan. - Kau sangat tidak adil. 890 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Dia sangat menyayangi putrinya dan menurutku itu sangat manis. 891 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Dia juga menata rambutnya. - Namun, apa dia pandai? 892 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Tidak. Mirip pelacur. 893 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "Pelacur"? 894 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 Dia memperlakukannya seperti bocah. Putrinya menurut saja. 895 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 Mereka seperti berusaha terlalu keras. 896 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 Seperti pura-pura. 897 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Bagaimana kau tahu? Kau tak kenal mereka. 898 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Bu, aku memproduksi acara televisi realitas. 899 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Aku tahu mana yang nyata dan palsu. 900 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Bagus. - Itu palsu. 901 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 UPACARA PERNIKAHAN 902 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 SAAT MATAHARI TERBENAM 903 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Senang bertemu. 904 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Senang bertemu. 905 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Terima kasih. 906 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Ayah? 907 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Ya. Maaf. 908 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Sebagai permulaan, kita dengarkan puisi yang dibacakan oleh sahabat Jenni 909 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 dan pengiring wanita, Heather Diaz. 910 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Selamat. 911 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Ini adalah harimu. 912 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Kau pergi ke tempat yang hebat. Kau pergi jauh. 913 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Kau..." 914 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Apa kabar? Pastor Luther. 915 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hai, aku Margot. Terima kasih sudah hadir. 916 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Aku pernikahan merencanakan. 917 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Atau... 918 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther. Kita bekerja sama dalam hal ini. 919 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 Tidak, Pastor Jerry, kurasa Pastor Luther yang memimpin. 920 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Ya, aku akan berkeliling properti dan merasakan suasananya. 921 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Kuberi tahu kalian, rasanya enak. 922 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Sangat enak. 923 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Benarkah? Terima kasih. 924 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Aku juga akan berkeliling properti dan merasakan suasananya. 925 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther. - "Kau tahu yang kau tahu. 926 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "Dan kau yang memutuskan ke mana harus pergi." 927 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 928 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, teruskan. 929 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Hanya itu yang ingin kubaca. 930 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 Tidak, bacalah sedikit lagi. 931 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Kau yakin? - Ya. Itu buku yang bagus. 932 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Baik. - Ya. 933 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Tidak usah buru-buru. - Baik. 934 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Tak apa. Semua sudah diatur, kita siap. 935 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Sebentar lagi. 936 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Bersiap. - Dimengerti. 937 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Hei, lihat wajah Dawson Scott. 938 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Penata riasmu yang melakukannya, Margot. 939 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Apa? 940 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hai, Ayah. 941 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...atau menunggu angin menerbangkan layangan." 942 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Teruskan. - Baik. 943 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Berapa panjang puisinya? - Entah. 944 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Aku harus menghafalnya di kelas enam. 945 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 Cukup panjang. 946 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Dengan kepala berotak dan sepatu berkaki, 947 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "Kau terlalu pintar untuk turun ke jalan yang kurang baik." 948 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - Itu benar. - Ya. Sekarang aku sudah selesai. 949 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Jangan berhenti di situ. 950 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 Siapa yang ingin dengar bagaimana akhirnya? 951 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 Ini agak acak. 952 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Lakukanlah, Heather. 953 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Jangan membuat canggung. 954 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Hei. 955 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Ini cerita klasik. Lakukanlah. 956 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Astaga. - Apa? 957 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Aku tahu yang dia lakukan. 958 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Dia sengaja menghabiskan waktu matahari terbenam. 959 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Ayolah. Itu bukan hal yang akan dilakukan seseorang. 960 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...tertinggal, kau punya kecepatan. 961 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "Kau melewati geng, kau memimpin. 962 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Kau yang terbaik. 963 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Ke mana pun kau pergi, kau jadi yang teratas." 964 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Itu sangat bagus. 965 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Terima kasih, Heather. Itu hebat. 966 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Bagaimana kabar kita? 967 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Kau harus membantu kami. 968 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Dia pakai waktu terbenam kami. 969 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 Aku tak punya kekuasaan di sini. 970 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Hei, sudah separuh terbenam! 971 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - Separuh terbenam hilang! - Separuh terbenam hilang. 972 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Lakukan sesuatu! Aku akan menikah dalam gelap! 973 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Nikmati hari spesialmu. 974 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 Places You Will Go, adalah tentang perjalanan. 975 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Tidak ada yang bisa menjelaskannya sebaik Dr. Seuss. 976 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Yang nama aslinya... Ada yang tahu? 977 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Diam! 978 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Ya. 979 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Mereka sampai ke bagian akhir. - Baik. Bersiap. 980 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Aku bersumpah mencintaimu dalam kasih Tuhan. 981 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Aku bersumpah mendukung impianmu seperti yang Tuhan lakukan. 982 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Kita akan membangun rumah yang Tuhan akan bangga. 983 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Santai. 984 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 Aku sangat mencintaimu, Oliver. 985 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Kau Jim bagi Pam-ku. 986 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Andai ibuku ada di sini hari ini. 987 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 Kau juga akan menyayanginya dan dia akan menyayangimu. 988 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Benar, Ayah? 989 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Ayah? - Apa? 990 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Membicarakan Ibu. - Sial. Ya. 991 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Ya. 992 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Silakan mencium pengantin. 993 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Bersiaplah. 994 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Giliranmu, Sayang. Maaf sedikit terlambat. 995 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 Dia mengedipkan mata kepadaku? 996 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Baiklah. Sebaiknya kita adakan upacara kita di tempat lain. 997 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 Sangat sempit dan hari mulai gelap, 998 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 ada kakek-nenek serta orang tua lain. 999 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Ya. Dia benar juga. 1000 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Tentu saja kalian tidak akan bisa melangsungkan pernikahan di dermaga. 1001 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 Ibu ingin tahu alasan kita ada di sini. 1002 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Bu, itu akan menjadi hal yang paling konyol 1003 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 jika kita datang jauh-jauh ke sini dan tidak menikah di dermaga. 1004 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Itulah yang kita lakukan. - Baik. 1005 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Ayo ke dermaga. 1006 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Semuanya, berbaris. 1007 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Berjalan ke dermaga. 1008 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Aku ingin ajukan keberatan terakhir. 1009 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 Baik, sudahlah. 1010 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Cepat. Ambil itu. Ya. 1011 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Pernikahan kedua. Cepatlah. 1012 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 Semuanya akan berhasil. 1013 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Menikahlah. - Baik. 1014 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Dah. - Kau luar biasa. 1015 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Terima kasih. - Cantik. 1016 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Terima kasih. 1017 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Pergilah. 1018 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Halo, aku Pastor Luther. 1019 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - Kumpulan yang sangat menawan... - Ayo. 1020 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...yang hadir hari ini. 1021 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 Pasangan yang tampak serasi. 1022 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 Pastor yang serba bisa. 1023 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Hari ini bukan tentang kita. 1024 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 Hari ini tentang kalian dan cinta kalian. 1025 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Dengan tangan terbuka lebar Di bawah sinar matahari 1026 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Selamat datang di tempat ini 1027 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Kutunjukkan semuanya kepadamu 1028 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Apa ini? - Aku tidak tahu. 1029 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 Dengan tangan terbuka lebar 1030 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Kita punya cincinnya? 1031 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Ya. 1032 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Ya! 1033 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Dua? 1034 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Ya! 1035 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 Jangan lakukan lagi. 1036 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Ayo. 1037 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Tidak. 1038 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - Tidak. - Tidak. 1039 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 Tidak. 1040 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Apa... 1041 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Sial. 1042 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Aligator! 1043 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Kau baik-baik saja? 1044 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 Tak sempat membawakan lagu kedua. 1045 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Keluar dari air! 1046 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Kita adakan upacaranya di tempat lain. 1047 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Aku tahu. Tak kusangka itu akan terjadi. 1048 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Sudah kuduga. Tak ada yang dengar. - Maaf, itu tak disengaja. 1049 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Kau paham? - Bukan hanya ini. 1050 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Sayang, kau bertingkah aneh sepanjang akhir pekan. 1051 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Keluargamu menganggapku sampah. Reaksimu berlebihan. 1052 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 Mereka tidak menganggapmu sampah. 1053 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Itu benar. Aku tidak sebodoh itu. 1054 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 Aku mencintaimu. Aku hanya butuh waktu sebentar. 1055 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 Tidak, Dixon! 1056 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Ayah pengantin wanita itu dalang dari semua ini. 1057 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Dia sengaja mengulur upacara agar jam terbenam terlewat. 1058 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Margot! Kenapa kau begitu terobsesi dengan pria ini? 1059 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - Aku tidak terobsesi. - Ya. 1060 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - Sangat terobsesi. - Tidak. 1061 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Itu bukan salahnya. Itu salahmu. 1062 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Tunggu, salahku? Bagaimana itu salahku? 1063 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 Margot, kata Dixon tak aman menikah di dermaga. 1064 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 Aku malah mendengarkanmu. 1065 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Dixon marah di hari pernikahan 1066 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 dan kami bahkan belum menikah. 1067 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Maaf, Sayang. Aku... - Tidak apa-apa. 1068 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 Penampilan adikmu agak lucu, 1069 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 seperti Gollum dari waralaba Lord of the Rings. 1070 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 JALUR DANAU 1071 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Kenapa? 1072 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Kau harus mengikutinya. 1073 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 Aku tak peduli permainan golfku, Jim. 1074 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Cukup adil. 1075 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Aku butuh akhir pekan yang sempurna untuk Neve. Sempurna. 1076 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Kesalahan terjadi di pernikahan. Dia paham. 1077 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 Neve orang yang terpenting dalam hidupku. 1078 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 Dia seperti adik dan putriku 1079 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 juga suamiku serta sahabatku, semua digabung menjadi satu. 1080 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Aku hanya punya satu orang yang sangat penting bagiku. 1081 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Aku khawatir saat dia melahirkan bayinya, 1082 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 dia jadi lebih dekat dengan keluargaku. 1083 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 Dia tidak butuh aku lagi, 1084 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 dan aku tak tahu harus bagaimana. 1085 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Maaf, aku tertekan saat ini. 1086 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 Tidak. Aku sangat mengerti. 1087 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 Jenni segalanya bagiku. 1088 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 Aku sangat takut karena setelah menikah, 1089 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 dia akan pergi, dan aku akan sendirian. 1090 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Saat anakmu berusia 18 tahun, 1091 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 sudah 92 persen waktu yang akan kau habiskan bersamanya? 1092 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Kupikir jika aku bisa memberikannya pernikahan yang sempurna, 1093 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 dia akan ingat alasannya butuh aku. 1094 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Kedengarannya jadi menyedihkan. 1095 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 Tidak. Itu tidak menyedihkan. 1096 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Aku sepenuhnya mengerti. 1097 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 Entah harus bagaimana tanpa putriku. 1098 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Entah harus bagaimana tanpa adikku. 1099 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Astaga, aku suka tempat ini. 1100 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 Ya. Aku juga. 1101 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 Aku kembali dulu. 1102 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Ya. 1103 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Ini sangat bodoh. 1104 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Aku sudah meyakinkan diriku sendiri... - Baik. 1105 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 Kalau kau sengaja menyabotase pernikahan adikku. 1106 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 Aku mengatakannya pun terdengar gila. 1107 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Itu bodoh. - Ya. 1108 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Boleh jujur? 1109 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Tentu saja. 1110 00:57:06,916 --> 00:57:09,207 Aku mendengarmu berkata beberapa hal negatif 1111 00:57:09,208 --> 00:57:10,916 tentang aku dan putriku. 1112 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 Aku sengaja mengulur upacara agar kalian melewatkan matahari terbenam. 1113 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 Aku mungkin berbicara 1114 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 dengan kapten kapal tentang merusak dermaga. 1115 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Sedikit. Aku tak ingin dia melakukan itu. 1116 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Intinya, aku tidak berpikir jauh. 1117 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 Itu sangat tidak baik. 1118 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 Bersikap baik itu sangat penting bagiku. 1119 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Jadi, aku minta maaf. Maafkan aku. 1120 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Kita memang bertingkah sangat gila. 1121 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Benar. - Ya. 1122 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Selamat untuk Jenni dan untukmu. 1123 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Terima kasih. 1124 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 Kau tak tahu betapa melegakannya melepaskan beban itu dari pundakku. 1125 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 Dia benar-benar mengakuinya di depan wajahku! 1126 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 Mustahil! 1127 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Ayo kita jadi monyet kekacauan untuk dia! 1128 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Ya, kita jadi monyet kekacauan! 1129 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 Jadi monyet kekacauan untuk siapa? 1130 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Ayah dari pernikahan satunya. - Ya, pria jangkung aneh. 1131 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Bajingan itulah alasan gaun pengantinku ada di kantong sampah. 1132 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 Ya. Dia dalang insiden dermaga. 1133 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Apa? - Mustahil. 1134 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Ya. - Mustahil. 1135 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Ya. Sekarang dia akan jatuh! 1136 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Astaga, kita akan jadi monyet kekacauan dan menghajar dia habis-habisan. 1137 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Ya! 1138 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Monyet! - Kekacauan! 1139 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Ayo! 1140 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 RESEPSI PERNIKAHAN 1141 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hai. - Hei. 1142 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Apa kau disjoki profesional? 1143 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 Bukan. 1144 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Aku bisa saja tertipu. Menurutku disjoki itu seksi sekali 1145 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 dan sangat menarik. 1146 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Kau hamil? 1147 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Kau menyukainya? 1148 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 Tidak. 1149 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Hai, Jangkung. Berapa tinggimu? 1150 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Kurasa 190 sentimeter. 1151 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Dengar, aku sudah menikah, tetapi jika belum, 1152 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 akan kutarik sistem akarmu dengan gigiku. 1153 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Aku disemprot samak, jika kau tak tahu bau ini. 1154 00:59:34,083 --> 00:59:35,250 Tidak. 1155 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, kau bisa. Ya. 1156 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Astaga, itu Zebra dari Masquerade! 1157 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 Astaga! 1158 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Astaga, itu Zebra dari Masquerade! 1159 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Minuman! 1160 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra dari Masquerade, kau keren. 1161 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Astaga, Zebra dari Masquerade! 1162 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! 1163 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - Zebra dari Masquerade! - Ya! 1164 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Hebat. 1165 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Apa itu Zebra dan Masquerade? 1166 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 Ini acara realitas tari. 1167 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 Zebra bintang barunya. Dia penari terbaik di Bumi. 1168 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Kau akan lihat. - Baik. 1169 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Ya, aku paham. 1170 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Ya. - Ya. 1171 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Goyangkan lantai dansa, sendiri. 1172 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 Sejujurnya, dia tidak sebaik di acara itu dalam kehidupan nyata. 1173 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Ayo! 1174 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 Baiklah! 1175 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Ups! 1176 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 Terlalu dekat dengan keik itu. 1177 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Ini dia! Ayo, Semuanya. 1178 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Baiklah! 1179 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Ambil keiknya! 1180 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Sebentar! - Ayo! 1181 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 Ini jebakan! Ini tipuan! Mereka menuju keiknya. 1182 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Berhenti mengikuti Zebra dari Masquerade! 1183 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 Tidak, jangan keiknya. 1184 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 Keik! 1185 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Sial! 1186 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Kita menjatuhkan keiknya! 1187 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Ya! - Monyet kekacauan! 1188 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Ayah, apa itu tadi? 1189 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Asal tahu saja, itu bukan Zebra dari mana pun! 1190 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Itu sabotase kakak dari pengantin wanita satunya! 1191 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Apa? Apa yang Ayah bicarakan? 1192 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Kenapa Ayah sangat terobsesi? 1193 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 Tidak! Ayah cerita yang Ayah lihat. 1194 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Aku tahu menikah itu perubahan bagi Ayah, 1195 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 tetapi tolong tahan diri Ayah. Kumohon? 1196 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Tentu saja, Sayang. Maafkan Ayah. 1197 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Sini, Ayah bantu. 1198 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Oliver bisa. 1199 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Itu gila. 1200 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - Aku bersenang-senang. Itu seru. - Benarkah? 1201 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Aku tidak pernah menari. 1202 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Tadi hebat. - Tadi keren. 1203 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 Ini sungguh menyenangkan. 1204 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Tak kusangka aku setuju. - Ya. 1205 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Hei, Margot. Kenapa kami tidak sering bertemu denganmu? 1206 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 Terkadang aku merasa tidak sejalan dengan kalian semua. 1207 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Kalian tinggal di kota yang sama, 1208 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 kau sudah menikah, kau punya anak, dan kau akan menikah, 1209 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 dan hidupku tidak seperti itu. 1210 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 Terkadang saat bersama kalian, aku merasa seperti orang luar. 1211 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Kita semua merasa seperti orang luar. 1212 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Kau tidak. 1213 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Rumahmu akan masuk di Garden & Gun. 1214 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Ya, itu hebat dan aku merasa istimewa, 1215 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 tetapi aku sangat bosan hingga ingin menghancurkankan hidupku. 1216 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Apa maksudmu? Apa terjadi sesuatu? 1217 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 Tidak. Itulah masalahnya. 1218 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Ketika dermaga roboh, 1219 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 aku merasa sangat hidup setelah sekian lama. 1220 01:03:07,750 --> 01:03:09,665 Ada dua pria bangun 1221 01:03:09,666 --> 01:03:12,291 dari bawahku dan menyentuh bokongku. 1222 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Masalah keuanganku besar. 1223 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Apa? - Ya. 1224 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 Bagaimana dengan bisnismu dan bisnis lainnya? 1225 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Kukira kami sudah menguasai pasar. 1226 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 Ternyata ada pemain cukup besar yang bernama Bank of America. 1227 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 Hal itulah yang dilakukan bank. 1228 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Untung ada sang istri. Jika tidak, aku tak tahu cara melewati ini. 1229 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 Keluarganya membantu kami. 1230 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 Namun, ayah dari sang istri merundungku di setiap kesempatan. 1231 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Maksudmu ayah mertua? 1232 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Ya, ayah dari sang istri. 1233 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Katakan "ayah mertua." 1234 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 Itu maksudku, ayah dari sang istri. 1235 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Kurasa kita tak perlu pikirkan ini. 1236 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Ya. - Bagaimana kabarmu, Nevey? 1237 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Sebenarnya aku sangat bahagia 1238 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 dan aku merasa hidupku menyenangkan. 1239 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Kau masih muda. 1240 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Sayang, jika kau ingin berkeliling bugil, lakukan sekarang. 1241 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Suatu hari semuanya akan berubah menjadi bencana. 1242 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Payudaramu akan turun ke bawah. 1243 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 Akan terlihat seperti kau punya 1244 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 kelereng kecil di ujung kaus kaki. 1245 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 Perutmu akan melebihi celanamu. 1246 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Tunggu. 1247 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 Itu benar. 1248 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Apa? 1249 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Kalian lihat? Kemarilah. 1250 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Ada apa? 1251 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Astaga. 1252 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 Pengantin pria satunya berciuman dengan pengiring wanita? 1253 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Aku mengenali penyuara telinga itu. 1254 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Benar-benar skandal. 1255 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 Istrinya akan mengamuk saat mendengar ini. 1256 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Dasar pelacur. 1257 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, kita tidak menyebut pelacur. 1258 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Dia seperti pelacur. - Benar, ya. 1259 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 Anak malang. Seseorang harus memberitahunya. 1260 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Aku tidak bisa. - Aku tidak mau. 1261 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Aku akan bicara dengannya. 1262 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - Tidak, aku saja. Kalian tetap di sini. - Baiklah. 1263 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Hei! Kenapa kau di sini? Mau apa kau? 1264 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 Aku harus beri tahu Jenni sesuatu. 1265 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Tidak setelah perbuatanmu pada keik kami. 1266 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Kau ingin menyabotase pernikahan. - Baik. Kuberi tahu kau. 1267 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Aku dan para saudaraku melihat tunangannya berciuman dengan pengiring wanita. 1268 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 Itu bohong. 1269 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Kau ingin merusak pernikahannya dengan akal bulus. 1270 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 Aku hanya memberi tahu yang kulihat. 1271 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Kenapa kau ikut campur urusannya? 1272 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Aku hanya membantu. - Membantu? 1273 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Katamu rambut putriku membuatnya seperti pelacur jalanan. 1274 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - Baik... - Pelacur jalanan! 1275 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Bukan pelacur biasa. 1276 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Maaf sudah membantu. 1277 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 Aku suka putrimu. Aku muak denganmu. 1278 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Semoga berhasil. 1279 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Tidak. 1280 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Apa kabar? Apa yang terjadi? 1281 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Astaga, arepas. Sangat enak. Aku akan sangat merindukan ini. 1282 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Ini lokal. Dibuat di Atlanta. 1283 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 Kami akan pindah ke Memphis. 1284 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Untuk acara desain grafis Jenni. 1285 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Kukira kalian akan pindah ke ujung jalan... dekatku? 1286 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Sial. 1287 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Jenni tidak memberitahumu? Katanya sebelum pernikahan. 1288 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Maafkan aku. Dia... - Tidak. 1289 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - Dia beri tahu? - Ya. 1290 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Aku lupa karena itu bukan masalah besar. 1291 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ya. Jimmy. - Ollie. 1292 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Ayah lihat Oliver berciuman? 1293 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Ya. - Ayah yakin itu dia? 1294 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - Kau serius? - Aku yakin. 1295 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Dasar berengsek. - Jangan langsung ambil kesimpulan. 1296 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Bagaimana dia bisa bersikap normal sambil menjalani kehidupan ganda? 1297 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 Dia sudah memanipulasimu selama ini. 1298 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 Itulah pria. Mereka memanipulasi. 1299 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Hentikan. 1300 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 Ayah benar-benar yakin melihatnya? 1301 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Ya. Itu yang terlihat. 1302 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 Itu dia. Kalian siap? 1303 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 Baiklah. 1304 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Ini didedikasikan untuk wanitaku. 1305 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Astaga! 1306 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Hentikan. Hentikan tarian kejutanmu. 1307 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Kami sudah lama berlatih. Izinkan kami. 1308 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Dengan siapa kau berciuman? 1309 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Tidak. 1310 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 Apa yang kau bicarakan? 1311 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 Kau berciuman dengan pengiring wanita. Siapa dia? 1312 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 Aku tidak akan pernah melakukannya. 1313 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Ayahku melihatmu. 1314 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Benar? 1315 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 Itu yang terlihat. 1316 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Jim, aku tak melakukannya. 1317 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Nyalakan musik. 1318 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Tunggu, kenapa? 1319 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Aku pengantinnya dan aku mau. - Baik. 1320 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Apa yang kau lakukan? 1321 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Ayo! 1322 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Ya. Baik. Hei. 1323 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Tenang, ini semua menyenangkan. 1324 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - Hei! Tidak! - Persetan! 1325 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Siapa? - Tidak seorang pun. 1326 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Tidak. 1327 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hai. 1328 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1329 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Hei, matikan lampunya, matikan musiknya. 1330 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, aku mencintaimu. Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 1331 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Aku pun mencintaimu. Kenapa ini terjadi? 1332 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Apa? 1333 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Apa yang terjadi? 1334 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 Ayahku melihat Oliver berciuman dengan pengiring wanita. 1335 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Apa? Tidak, siapa? 1336 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - Di mana? - Di depan hotel. 1337 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Itu aku dan Addie. 1338 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Namun, Ayah bilang yakin itu Oliver. 1339 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Salah Ayah. 1340 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Semuanya kacau sekarang. 1341 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Kenapa kau cium wanita lain di pernikahanmu? 1342 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Apa? 1343 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Dia mencium pengiring pria dan pegawai hotel itu. 1344 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni! Tunggu! 1345 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 Baik. 1346 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 Baiklah. Jujur, Ayah tak melihat kejadiannya. 1347 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Itu kata kakak pengantin satunya 1348 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 dan dia pasti salah. 1349 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Jadi, Ayah tak melihatnya? 1350 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 Ayah menatap mataku dan berbohong kepadaku. 1351 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Kapan kau akan memberi tahu Ayah kalian pindah ke Memphis? 1352 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Kau juga membohongi Ayah. 1353 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Jadi, itu masalahnya? 1354 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Sepanjang hidupku, kukira Ayah ingin aku bahagia. 1355 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 Kenyataannya, Ayah tak ingin aku jauh. 1356 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 Itu tidak benar. 1357 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 Sadarkah Ayah betapa stres dan tidak sehatnya 1358 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 terbebani kebahagiaan Ayah? 1359 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, Ayah mohon. Kau orang terpenting di dunia bagi Ayah. 1360 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Jika benar, kenapa kita saling berbohong 1361 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 setiap waktu tentang segala hal? 1362 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 Aku tak mau lihat Ayah. 1363 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Tidak! 1364 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Serangan jantung. 1365 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 Ayah tidak serangan jantung. 1366 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Hati Ayah sangat sakit. 1367 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Seperti sedang melahirkan. 1368 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 Satu lagi. 1369 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Hentikan pernapasan Lamaze-nya. 1370 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Satu, dua, lima. 1371 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Kurasa dia serangan jantung. 1372 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Ayah coba memanipulasiku agar tetap tinggal. 1373 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Ayah. Bangun. 1374 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Ayah? 1375 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Astaga, Oliver, telepon 911. 1376 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Baik. Sepertinya hanya serangan panik. 1377 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 Ayah bercanda? 1378 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 Seharusnya jangan begitu. 1379 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Kenapa kulakukan itu? 1380 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1381 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Ayah mohon, ayo kita bicara. - Tinggalkan aku sendiri! 1382 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1383 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Halangi! 1384 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Apa ini? 1385 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Sepertinya kami membuat tembok. 1386 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Baik. 1387 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1388 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 Kau tak bisa lewat! 1389 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1390 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1391 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1392 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1393 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon. - Tidak, Margot, aku baru kering. 1394 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - Aku tak punya waktu untuk hal bodoh. - Dengar... 1395 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Maafkan aku atas kejadian di dermaga. 1396 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Itu ide gila untuk didukung. 1397 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 Aku tidak bisa menikah dengan Neve, kecuali kita beri tahu ibumu dia hamil. 1398 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Aku paham ketidakjujuran adalah hal keren di keluargamu. 1399 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 Aku tak dibesarkan seperti itu. 1400 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 Kau tidak kenal ibuku. Dia tidak akan mengerti. 1401 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Aku merasa sudah cukup santai tentang segalanya. 1402 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Aku minta satu hal. - Baik. 1403 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Jika itu yang ingin kau lakukan, Sayang, itulah yang akan kita lakukan. 1404 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Kau serius? 1405 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Kalau Ibu mengamuk? 1406 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 Aku punya priaku di sisiku. 1407 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 Aku punya kakakku di sisiku. 1408 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Biarkan dia mengamuk. 1409 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hei, Kalian. 1410 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 Ada sesuatu yang ingin kukatakan sebelum kami menikah. 1411 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Aku hamil. 1412 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Astaga. - Apa? 1413 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 Anak bungsu Ibu sedang hamil. Selamat. 1414 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Kita akan punya bayi baru. 1415 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Terima kasih. Aku senang. 1416 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Daftarkan dirimu di kelas pranatal. 1417 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Astaga, selamat. - Terima kasih, Bu. 1418 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Aku khawatir kalian akan marah. - Ibu senang. 1419 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Aku akan berikan semua hal tentang ibu dan anak di daerah Atlanta, 1420 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 dan aku punya berkotak-kotak pakaian. 1421 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Apa dia akan menjadi ayah yang baik? 1422 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Hei, Sayang, bisa putarkan Bless The Broken Road oleh Rascal Flatts? 1423 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Rascal Flatts? Sungguh? 1424 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Kau yang minta ini? - Mungkin. 1425 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 Kau menjadikanku pengantin paling bahagia di dunia. 1426 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Pergilah, Dawson Scott. - Hei! 1427 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Sedang apa kau? Kenapa kau basah kuyup? Baumu seperti ikan. 1428 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 Aku melompat ke danau. 1429 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 Kau bohong tentang suami putriku. 1430 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Aku tidak berbohong. Aku melihat yang kulihat. 1431 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Sebaiknya kau mundur. - Tak akan. 1432 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 Aku lebih besar darimu. Kau hanya anjing terkecil di halaman. 1433 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 Kau tahu? Anjing terkecil akhirnya menjadi bos halaman! 1434 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 Dalam kasus ini, akulah bos halaman karena ukuran dan status alfaku. 1435 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? Kau bukan alfa. Kau hanya beta. 1436 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - Mungkin gamma. - Maksudmu delta. 1437 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 Tidak. Gamma itu sebelum delta, Bodoh. 1438 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Aku tak peduli. Kau menyebalkan. 1439 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 Intinya, setelah akhir pekan ini, kau akan menjadi seperti aku. 1440 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 Sendirian. 1441 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Apa? 1442 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 Tidak. 1443 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 Itu tidak benar. 1444 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Tarik kembali. 1445 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Apa yang kau lakukan? 1446 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Apa? Aku masih bisa melihatmu. 1447 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Keluar dari sini, Orang Aneh! 1448 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Maaf. 1449 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, Ibu rasa setelah ini 1450 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 kami tak akan bertemu kau untuk sementara. 1451 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Kenapa tidak? 1452 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Apa acara selanjutnya? 1453 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 Nevey akan melahirkan bayinya. Aku akan datang. 1454 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - Sungguh? - Ya. 1455 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Itu kejutan. 1456 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Kenapa itu menjadi kejutan? 1457 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 Ibu tidak ingat terakhir kali kau berkunjung. 1458 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Itu karena Ibu tak pernah mengundangku. 1459 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 Menurutku Ibu membuatku menjauh. 1460 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Ibu membuatmu menjauh? 1461 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Kapan terakhir kali Ibu meneleponku? 1462 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 Ibu belum pernah mengunjungiku di Los Angeles, 1463 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 aku di sana hampir 25 tahun. 1464 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Kau belum pernah mengundang Ibu. 1465 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Ibu tahu kenapa aku suka pulau ini? 1466 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 Nenek baik kepadaku, dan kami jujur satu sama lain, 1467 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 dan aku merasa Nenek benar-benar peduli kepadaku. 1468 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Itu tidak pernah Ibu lakukan. 1469 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Semuanya baik, Margot? - Tidak ada yang baik! 1470 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Ibu tahu, Colton yang berharga dan hebat, sangat sukses, dia sebenarnya bangkrut? 1471 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 Kehidupan sempurna Gwynny, dia ingin hancurkan. 1472 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 karena dia sangat bosan. 1473 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 Ibu memperlakukan Dixon seperti sampah karena Ibu menganggapnya begitu. 1474 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 Kami ingin mengatakan sesuatu kepadamu, 1475 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 tetapi tidak ada yang bisa karena mereka takut kepadamu. 1476 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 Seseorang harus jujur tentang perilaku Ibu. 1477 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Aku saja. 1478 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Ibu bangga dengan kesuksesanmu. 1479 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 Namun, Ibu tidak bisa berpura-pura memahami kehidupanmu. 1480 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Selama bertahun-tahun, Ibu merasa kau sudah meremehkan Ibu, 1481 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 dan yang kau anggap jujur, 1482 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 membuat Ibu jadi gugup berada di dekatmu. 1483 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 Baiklah, Bu, maafkan aku membuat Ibu merasa tidak enak. 1484 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 Itu bukan niatku. 1485 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Sayang. Dixon, kumohon. - Bukan itu maksudku. 1486 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, apa-apaan ini? - Apa? 1487 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Semua hal itu adalah rahasia. 1488 01:17:51,166 --> 01:17:53,832 Margot, kenapa kau umumkan di pernikahanku 1489 01:17:53,833 --> 01:17:55,499 bahwa Dixon dianggap sampah? 1490 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Kenapa kau lakukan itu? - Aku hanya jujur. 1491 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Aku lakukan karena peduli. 1492 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Apa? - Kau tak peduli kami. 1493 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Tentu saja peduli. - Tidak. 1494 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Jika kau peduli, siapa nama anak-anakku? 1495 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Ya. - Itu penghinaan. 1496 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Tentu saja aku tahu. 1497 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson, 1498 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 dan Joey. 1499 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - Scotty Joe. Bukan Joey. - Scotty Joe. 1500 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 Kau tak sebutkan nama asli mereka. 1501 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 Kau sebutkan nama pertamanya. 1502 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Kenapa mereka punya tiga nama? 1503 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Aku bukan Margot Millie May. 1504 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Aku hanya Margot. Hanya satu nama. 1505 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, kita pergi? Kita bisa selamatkan ini. 1506 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, aku tidak ingin pergi. Ini keluargaku. 1507 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Kau selalu ingin pergi? Pergilah. 1508 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Aku tak pernah lebih kesepian dari saat bersama kalian. 1509 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 Merasa kesepian di sekitar keluargamu itu perasaan yang sangat mengerikan. 1510 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Sungguh. 1511 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 Sang istri bertaruh kau akan meledak. 1512 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Berhentilah memanggilnya "sang istri." Dia bukan objek. Dia manusia. 1513 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 Kalau begitu, aku harus memanggilnya apa? 1514 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 Aku tidak tahu. Sayang, Cinta, Manis. 1515 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 Mungkin Rebecca? Itu namanya. 1516 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Lihat siapa yang tiba-tiba jadi ahli nama. 1517 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Apa-apaan? 1518 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 Jenni satu-satunya keluargaku, dan dia pergi karenamu. 1519 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 Jadi, kutangkap dia, dan aku akan melepaskannya untuk menyerangmu. 1520 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Itulah betapa marahnya aku. 1521 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Aku bergulat dengannya terlalu keras dan kurasa dia mati. 1522 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Aku produser acara bernama Is It Dead? 1523 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 Kuberi tahu kau itu belum mati. 1524 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Kau tidak... 1525 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Tidak! - Keluarkan dari sini! 1526 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Saat ini aku takut! - Tarik ekornya. 1527 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Bantu aku. Berhenti memberi perintah. 1528 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Keluarkan dia! 1529 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 Lucunya, tak ada masalah saat masuk. 1530 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - Yang benar saja! - Dia menyebalkan. 1531 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Bawa ke jendela. 1532 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 Biar di sini saja. 1533 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Jika kau tinggalkan aku, kubunuh kau! 1534 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - Baik. - Angkat! 1535 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 Ini aligator. Enak saja kau bicara, coba angkat. 1536 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Dia tak bisa diam. - Kau bisa. 1537 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Bagus. Ayo, ya, begitu. Ayo, bawa ke jendela. 1538 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Bisa buka jendelanya? - Kau yang buka! 1539 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Aku pecahkan saja kacanya. 1540 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - Jangan, kau akan menyakitinya. - Ada apa denganmu? 1541 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - Baiklah! - Kumohon. 1542 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Baik. 1543 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Sampai jumpa, aligator. 1544 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Lega. Itu bisa berakhir buruk. 1545 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Ya. - Ya. 1546 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Kau tak apa-apa? 1547 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 Aku tak tahu. Aku tak mau lihat. 1548 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Apa maksudmu... Tidak! 1549 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 Tidak, kau digigit? 1550 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - Astaga! Rasanya sakit. - Astaga. 1551 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - Tetaplah terjaga. - Rasanya sakit. 1552 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Aku akan cari bantuan. Cari bantuan. 1553 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 Satu, dua. 1554 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - Satu, dua... - Hentikan musiknya! 1555 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Kumohon, hentikan acaranya. Hentikan. 1556 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Ya! - Astaga! 1557 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Aku butuh bantuan. Saudari kalian terluka. 1558 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 - Apa? - Dia digigit aligator di kamarnya. 1559 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 Dia kehilangan darah. 1560 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Bagaimana aligator bisa masuk kamarnya? 1561 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Kau siapa, polisi aligator? Yang benar saja! Tunjukkan respek. 1562 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Aku? 1563 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 Yang penting kita harus selamatkan nyawanya. 1564 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Aku petugas medis. Akan kulihat. 1565 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Baiklah, itu berlebihan. 1566 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Aku ambil kotak P3K hotel. 1567 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Astaga. 1568 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - Baik, ini gigitan bersih. - Astaga. 1569 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 Bisa kujahit, tetapi dia kehilangan banyak darah. 1570 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 Di mana rumah sakit terdekat? 1571 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 Naik kapal setidaknya 60 kilometer. 1572 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Seharusnya ada akses ke dokter di kota setempat. 1573 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Baik, semuanya tenang. 1574 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Aku bisa transfusi vena ke vena, 1575 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 dari yang bergolongan darah sama. 1576 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Siapa di sini yang darahnya sama? 1577 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Aku. 1578 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 Kau selamatkan hidupku. Setelah aku menyebalkan kepadamu. 1579 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Tentu saja aku lakukan. 1580 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Selalu di sisimu. 1581 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Selamanya. 1582 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Kurasa aku bereaksi berlebihan. 1583 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Bahkan mungkin tidak perlu transfusi vena ke vena. 1584 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 Aku hanya bersemangat menyelamatkan hari. 1585 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Kau tahu, itu cukup keren. 1586 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Pasti kau tak tahu kau bisa. 1587 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 Kita masih belum tahu bagaimana aligator itu masuk? 1588 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 Tidak, kita tidak tahu. 1589 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hai, Bu. - Hai. 1590 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Aku menyesal atas semua hal yang kukatakan. 1591 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 Aku tak bermaksud begitu. 1592 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Tidak, sebagiannya dari hatimu. Kau perlu mengatakan, Ibu perlu mendengar. 1593 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Bu, aku... - Biar Ibu selesaikan. 1594 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Ibu sangat senang kau dan Neve 1595 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 memiliki hubungan yang sangat baik dengan Nenek. 1596 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Namun, Ibu tidak punya hubungan yang baik dengannya. 1597 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 Ibu tidak suka pulau ini 1598 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 karena sepanjang masa kecil Ibu 1599 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 Nenek membuat Ibu merasa tidak mampu. 1600 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 Nenek tak pernah mendengarkan Ibu. 1601 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 Entah bagaimana, Ibu mengulangi dinamika itu bersamamu. 1602 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 Itu memilukan karena Ibu menyayangimu. 1603 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 Ibu tidak tahu cara berhubungan denganmu. 1604 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Terima kasih telah mengatakan itu. 1605 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Aku pun menyayangi Ibu. - Sayang. 1606 01:23:47,291 --> 01:23:49,458 Pembicaraan ini cara baik untuk memulai. 1607 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Astaga. 1608 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hai, Ibu. - Hei. 1609 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Kemarilah. Mari kita berpelukan. 1610 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Ayo mendekatlah. - Ya, Bu. 1611 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Ibu menyayangi kalian. 1612 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 Aku menyayangimu, Bu. 1613 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Ibu mau satu gigitan. Kau sudah coba? 1614 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 Keiknya kering. 1615 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Sayang sekali. 1616 01:24:35,375 --> 01:24:37,165 Kau ingin saling mencicipi? 1617 01:24:37,166 --> 01:24:40,582 - Tentu. - Maksudku, aku perlu mencicipinya. 1618 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Ya. - Ya. 1619 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 Sangat enak. 1620 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - Tak terlalu kering? - Itu sempurna. 1621 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Putrimu sudah mengabari? 1622 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - Belum. - Belum? 1623 01:25:00,416 --> 01:25:01,707 Menurut TikTok, 1624 01:25:01,708 --> 01:25:03,750 - mereka membatalkan pernikahan. - Apa? 1625 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Cepat sekali. 1626 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Mereka mengisi formulir, tak terlalu dramatis. 1627 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Mereka sangat sadar kamera. 1628 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}Sudah berakhir. Terima kasih sudah menghargai privasi kami. 1629 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 Aku benar-benar membuat kesalahan besar. 1630 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Apa yang akan dipikirkan istrimu jika melihat dia? 1631 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 Istriku pasti sangat bangga kepadanya. 1632 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Ya? - Ya. 1633 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Bangga dengan betapa baiknya dia. Betapa lucunya. 1634 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 Betapa kerasnya. 1635 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Ya. 1636 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Istrimu ingin dia menikahi Oliver? 1637 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 Aku tidak tahu. Kurasa demikian. Anak itu mencintainya. 1638 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Kalau begitu, cobalah selamatkan pernikahan mereka. 1639 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Sebaiknya begitu. 1640 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Siapa kau? - Apa? Aku pengantin satunya. 1641 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - Dia adikku. - Ya! 1642 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 Aku tidak mengenalimu tanpa berdandan. 1643 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Ya. - Tak apa-apa. Paham. 1644 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Namun... - Ya. Dia mengambil mobilku. 1645 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Kami bisa antar. Kami punya mobil. - Ya. 1646 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Sebelum kalian pergi, kalian harus melunasi tagihan 1647 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 dan memikirkan cara mengganti kerusakan dermaga. 1648 01:26:16,125 --> 01:26:17,458 Ayo kita jemput putriku. 1649 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Kau ingin ganti baju dahulu? - Kenapa? 1650 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - Baik, dia pergi. Ayo pergi. - Ya! 1651 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Kalian semua mengemudi Chevy Suburban putih yang sama? 1652 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Ya. - Jadi? 1653 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Ayo. 1654 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Bagaimana membedakannya? 1655 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 Aku harus berkata apa? 1656 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Jujur saja. Dia bisa mengatasinya. Aku berjanji. 1657 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Jujur saja. Ya. 1658 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Dia bisa menghadapinya. Percayalah. - Baik. 1659 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 Dia tak ingin bertemu kau. 1660 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Ini bukan urusanmu. 1661 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 Dia sahabatku. Jadi, itu urusanku. 1662 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 Jangan sentuh aku. 1663 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 Aku tak menyentuhmu! Aku ingin masuk ke lift. 1664 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - Jangan sentuh aku, aku anak kecil! - Usiamu 23 tahun. 1665 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Aku bayi! - Jangan sentuh dia, dia bayi! 1666 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - Jangan sentuh aku! - Jangan sentuh dia! 1667 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 Astaga. Kalian tidak punya pekerjaan? 1668 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 Tidak. Perekonomian sedang buruk. 1669 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Astaga. Apa yang terjadi? 1670 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni... Ayah hanya ingin meminta maaf. 1671 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 Jangan dengarkan dia. Dia coba memanipulasimu. 1672 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 Kukira Oliver memanipulasinya. 1673 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Mereka berdua. - Apa sebenarnya manipulasi? 1674 01:28:39,333 --> 01:28:40,749 Memengaruhi seseorang 1675 01:28:40,750 --> 01:28:43,125 untuk meragukan benak, rasa, pengalamannya. 1676 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 Aku tidak menggunakan hak itu. 1677 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 Ke mana dia? Bagaimana dia melakukan itu? 1678 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1679 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Jadi, saat kau berusia enam tahun 1680 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 dan Ayah harus memberitahumu 1681 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 ibumu wafat, 1682 01:29:20,208 --> 01:29:21,875 Ayah melihat hatimu hancur. 1683 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 Ayah tak pernah ingin melihatnya lagi. 1684 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Ayah. - Jadi... 1685 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Alasan Ayah tidak jujur kepadamu karena... 1686 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 Ayah ingin duniamu selalu sempurna. 1687 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 Kalau boleh jujur, tentang Ayah... 1688 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 Ayah tidak baik. Sama sekali. 1689 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - Ya? - Ya. 1690 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Ayah rasa peristiwa seperti ini memicu betapa aku merindukan ibumu. 1691 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Aku juga merindukannya. 1692 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Apa? - Tidak, sudahlah. 1693 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 Tidak... 1694 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Katakan kepadaku. Mari kita jujur. - Ya. 1695 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 Baik. 1696 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Ayah rindu bercinta dengannya. 1697 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Maksud Ayah... - Apa? 1698 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Maaf jika itu berlebihan, tetapi itu benar, Ayah berusaha jujur. 1699 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 Aku sungguh tak ingin mengetahuinya, tetapi aku juga menghargai kejujuran Ayah. 1700 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 Aku juga tidak baik-baik saja. 1701 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 Aku tak tahu yang kulakukan dengan hidupku. 1702 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Aku melakukan desain grafis sekarang, 1703 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 tetapi sejujurnya, itu asal saja. 1704 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 Aku tak punya minat sementara Oliver punya minat. 1705 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Dia punya musiknya, tetapi aku tak tahu yang aku sukai, 1706 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 aku merasa seperti menggapai-gapai 1707 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 dan aku panik setiap menitnya setiap hari. 1708 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - Ayah tidak tahu. - Aku tahu. 1709 01:30:52,666 --> 01:30:53,790 Aku takut bilang, 1710 01:30:53,791 --> 01:30:55,874 karena jika aku tak bahagia, Ayah juga. 1711 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 Jadi, akhirnya kusimpan saja semua rahasia ini dari Ayah. 1712 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Satu hal lagi. 1713 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Kenapa bernyanyi Islands in the Stream? 1714 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 Bukankah itu aneh? 1715 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Itu jenis lagu romantis, tetapi seksual. 1716 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Ya, Ayah mengerti, tetapi... 1717 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 Itu lagu yang biasa ibumu dan Ayah nyanyikan untukmu 1718 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 untuk membantumu tertidur ketika bayi. 1719 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Ayah juga menyimpan rahasia. 1720 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 Ayah selalu berkata tidak pernah kencan. 1721 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Yah... 1722 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 tepat setelah ibumu meninggal, Ayah bercinta bertiga dengan dua janda. 1723 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 Bercinta bertiga paling menyedihkan. 1724 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Tidak ada yang bicara. 1725 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Kami hanya menangis, bercinta, dan menangis. 1726 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Kurasa kita menemukan batas kejujuran kita. 1727 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Ya. - Ya. Ayah juga merasakannya. 1728 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Ayah tahu aku harus pindah, bukan? 1729 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Ya, Ayah tahu. 1730 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Namun, Ayah selalu berada di sisimu. 1731 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 Selamanya. 1732 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 Aku selalu berada di sisi Ayah selamanya juga. 1733 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Sudah pasti. 1734 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Ayolah. Mudah. 1735 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - Ayah menyayangimu. - Aku juga. 1736 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 Bau Ayah tidak enak. 1737 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 Baiklah. 1738 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Hei. Dengarkan. Ayo cari Oliver. 1739 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Mari kita nikahkan mereka kembali. 1740 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Aku di sini. 1741 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Tunggu, kukira kau pindah? Ada video dan semuanya. 1742 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Itu hanya untuk media sosial. Dua jam yang lalu. 1743 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 Tak bisa langsung pindah sesingkat itu. 1744 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Baiklah, ayo kalian menikah lagi. 1745 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Itu alasan Ayah kemari. 1746 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Menurutku, sejujurnya, yang sangat penting, 1747 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 maaf, tetapi menurutku saat ini kita masih terlalu muda. 1748 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Benar? 1749 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Sudah setahun ini aku sulit mengendalikan diri. 1750 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - Benarkah? - Ya. 1751 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Masih mau pindah ke Memphis bersamaku? 1752 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - Tentu saja. - Ya? 1753 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1754 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Bersulang! 1755 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Pulau-pulau di sungai Itulah diri kita 1756 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Tak ada seorang pun di antaranya Bagaimana kita bisa salah? 1757 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Berlayarlah bersamaku Ke dunia lain 1758 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Dan kita saling mengandalkan 1759 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Dari satu kekasih ke kekasih lain 1760 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Aku tak mengerti. Apa mereka akan menikah lagi? 1761 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 Tidak. Mereka tidak akan menikah lagi. 1762 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Senang bertemu kalian. 1763 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Aku juga. - Ya. 1764 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Terlepas dari segalanya. 1765 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Apa? - Ayahku menyukaimu. 1766 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Ya. 1767 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Kenapa begitu? 1768 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Ayah terobsesi kepadamu sepanjang akhir pekan. 1769 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 Ditambah lagi, Ayah tersenyum kepadamu yang membuatku jijik. 1770 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Kau ingin merusak pernikahannya! 1771 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 Dia wafat. 1772 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Itu wajah "aku menyukaimu"-nya? 1773 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Ya. 1774 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 Baiklah. 1775 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Baiklah, Semuanya. Saatnya pulang. 1776 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Bagaimana cara kalian kembali? 1777 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 75 ke I-85. 1778 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Sama. - Sama. 1779 01:35:01,958 --> 01:35:03,082 Apa itu masuk akal? 1780 01:35:03,083 --> 01:35:05,249 Mungkin kita ambil jalan biasa? 1781 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Kenapa mengambil jalan biasa jika jalan raya lebih cepat? 1782 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Astaga, Flora! 1783 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Mungkin dia suka melihat pemandangan, atau dia harus bekerja? 1784 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Intinya dia sudah dewasa dan itu bukan urusanmu! 1785 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Maafkan aku. Aku sangat lelah. 1786 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 Ibu suka yang ini. 1787 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Wah. - Ya... 1788 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Itu gila. - Ya. 1789 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 Aku mencoba merusak pernikahan seorang wanita muda tanpa alasan. 1790 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Aku bergulat dan menangkap aligator. 1791 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Bagaimana kau menghafal semua nama keponakanku? 1792 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Namanya istana memori. 1793 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Kau ciptakan ruang mental untuk setiap orang yang ingin kau ingat, 1794 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 lalu kau pikirkan gambaran mengejutkan yang berhubungan dengan orang itu. 1795 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Jadi, misalnya, keponakanmu... - Ya. 1796 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Ya. 1797 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Pikirkan pacar Hitler, Eva Braun. 1798 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 Lalu kubayangkan keponakanmu Eva dalam seragam Nazi. 1799 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Astaga. 1800 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Kau tahu? Itu berhasil. Cobalah. 1801 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - Baik. Keponakanku, Tucker Lee. - Ya, tentu. 1802 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Persetan lebah? Tucker Lee, persetan lebah? 1803 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Itu... - Itu berhasil. 1804 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Persetan Bea Arthur" bisa juga. 1805 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Itu bisa juga. 1806 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Apa? Apa yang salah? 1807 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 Aku tak tahu. 1808 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Aku merasa... 1809 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Aku merasa mau menangis. 1810 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 Tidak, aku tidak bisa. 1811 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Kurasa aku alergi. Mungkin itu. 1812 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Mungkin karena adikmu sudah menikah 1813 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 dan dia sedang mengandung. Ini caramu memprosesnya? 1814 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 Tidak, bukan itu. Sama sekali. 1815 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 Mungkin karena sudah bertemu saudaramu dan anak-anak mereka 1816 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 dan kau bilang tidak merindukan mereka. 1817 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 Namun, mungkin kau rindu? 1818 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 Tidak, mungkin saja obat gigitan buaya. 1819 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 Atau mungkin, karena anak-anak mereka tumbuh begitu cepat, 1820 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 orang tuamu terlihat tua. 1821 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Mungkin lebih tua dari yang kau harapkan. 1822 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Ini sangat memalukan. 1823 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 Itu tidak memalukan. Itu wajar. 1824 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Kurasa aku akan merindukanmu. 1825 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Kupikir kau cantik saat menangis. 1826 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 Aku harus jujur tentang sesuatu. 1827 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Apa? Kau menikah? 1828 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - Tidak. - Katakan saja kepadaku. 1829 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Aku mewarnai rambutku. 1830 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Aku tahu. 1831 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Bagaimana? 1832 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Warna janggutmu berbeda dari rambut di kepalamu. 1833 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - Itu jelas. - Apa terlihat jelas? 1834 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Ya, itu terlihat... - Astaga. 1835 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Ya. 1836 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 Aku paham kenapa aku ketahuan. 1837 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Ya. - Baik. 1838 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 Aku ingin bertemu lagi. 1839 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Ya, kurasa harus. - Bagus. 1840 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Kau punya pekerjaan? 1841 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Aku Direktur Delta Air Lines. 1842 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 Ya. 1843 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Kau kira aku tak punya pekerjaan? - Kukira kau penata rambut. 1844 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 Itu hal terbaik yang pernah dikatakan kepadaku. Terima kasih. 1845 01:38:45,375 --> 01:38:46,790 BERTERIMA KASIH 1846 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Astaga! Selamat Hari Thanksgiving, Semua! 1847 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 - Selamat Hari Thanksgiving. - Untukmu juga. 1848 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Bagaimana LA sejauh ini? 1849 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 Udaranya sangat kering, dan matahari selalu menyinari mataku. 1850 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Ini cuaca kulit yang buruk. 1851 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Namun, kami sangat menantikan berkeliling tempat kerjamu. 1852 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Aku tersentuh kalian semua datang. 1853 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Siapa yang ingin tur? - Kami semua. 1854 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Baik, ayo pergi. - Ayo lihat rumahnya. 1855 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Kalian semua kenal Jason Statham? 1856 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Kita bisa bertemu orang seperti dia? - Sayang, kumohon. 1857 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Baik, Semuanya, ayo berbaris untuk foto kartu liburan. 1858 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Semuanya berbaris di belakang Ibu dan Ayah. 1859 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, ke sana. 1860 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean, Tucker Lee, bersebelahan. 1861 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Lalu Dawson Scott, di sebelah ayahmu. 1862 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi, Rebecca Esther, tepat di belakangnya. 1863 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose dan Dixon Ray 1864 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 dan tentu saja anggota terbaru keluarga, bayi kecil Cunt. Kent. 1865 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 Tak apa. Kau buat kesalahan. Penggunaan teknik yang tepat. 1866 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Maafkan aku. 1867 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Kalian bertiga masuk. Sekarang kalian keluarga. 1868 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - Tidak. - Kami masih saling memahami. 1869 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - Tak apa. Kami bersikeras. - Ayolah. 1870 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Baiklah. Ini dia. 1871 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Senang bisa merayakan dengan keluargamu, bukan keluargaku. 1872 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Ucapkan "buncis." 1873 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Lihat, senyum. 1874 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Sudah. 1875 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Ya. - Baiklah. 1876 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Bagus. 1877 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Senang bisa ikut dalam kartu tahun ini. 1878 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 TAMAT 1879 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Sayang, saat aku bertemu denganmu Ada kedamaian yang tak diketahui 1880 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Aku bertekad mendapatkanmu Dengan sisir bergigi rapat 1881 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Aku lembut di dalam 1882 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}Ada sesuatu yang terjadi 1883 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Kau lakukan sesuatu kepadaku Yang tak dapat kujelaskan 1884 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Peluk aku lebih erat Dan aku tak merasakan sakit 1885 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Setiap detak jantungku 1886 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 Ada sesuatu yang terjadi 1887 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 Cinta yang lembut itu buta 1888 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 Membutuhkan dedikasi 1889 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Semua cinta yang kita rasakan ini Tak perlu percakapan 1890 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 Kita mengarunginya bersama 1891 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 Bercinta bersama 1892 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Pulau-pulau di sungai Itulah diri kita 1893 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Tak ada seorang pun di antaranya Bagaimana kita bisa salah? 1894 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Berlayarlah bersamaku 1895 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 Ke dunia lain 1896 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Dan kita saling mengandalkan 1897 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Dari satu kekasih ke kekasih lain 1898 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Jadi, berapa lama kalian akan berpacaran jarak jauh? 1899 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 Ya, tentang itu. 1900 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 Ada sesuatu yang ingin aku ajukan. 1901 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Terjadi juga. - Ini dia. 1902 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 Tidak. Aku mencintaimu, tetapi tidak ingin menikah. 1903 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Sudah kita bahas. 1904 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Sudah kubilang jangan lamar. 1905 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Selamat, Kalian. 1906 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - Kudengar ada yang bertunangan! - Jangan... 1907 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Lepaskan! 1908 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 DIA MENJAWAB YA 1909 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Kau ingin kawin lari? 1910 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Kukira kau tidak ingin menikah? 1911 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 Aku tidak suka pernikahan. 1912 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Tentu saja. 1913 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}Aku tak bisa hidup tanpamu Jika cinta itu hilang 1914 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Semuanya tak berarti apa-apa Jika kau tak punya siapa-siapa 1915 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Dan kau berjalan di malam hari 1916 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 Perlahan melupakan hal sebenarnya 1917 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Hal itu tak akan terjadi pada kita dan kita tak ragu lagi 1918 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Terlalu mencintai Dan kita tak punya jalan keluar 1919 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 Dan pesannya jelas 1920 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 Ini mungkin tahun yang sebenarnya 1921 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 Kau tak akan menangis lagi Sayang, tak akan pernah aku menyakitimu 1922 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 Kita memulai dan mengakhiri sebagai satu Jatuh cinta selamanya 1923 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Kita bisa mengarunginya bersama 1924 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 Bercinta bersama 1925 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Pulau-pulau di sungai Itulah diri kita 1926 01:43:59,333 --> 01:44:01,166 {\an8}Tak ada seorang pun di antaranya 1927 01:44:01,625 --> 01:44:05,791 {\an8}Bagaimana kita bisa salah? Berlayarlah bersamaku 1928 01:44:06,375 --> 01:44:08,208 {\an8}Ke dunia lain 1929 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Dan kita saling mengandalkan 1930 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Dari satu kekasih ke kekasih lain 1931 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Berlayar 1932 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Berlayarlah bersamaku 1933 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Pulau-pulau di sungai Itulah diri kita 1934 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Tak ada seorang pun di antaranya Bagaimana kita bisa salah? 1935 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Berlayarlah bersamaku Ke dunia lain 1936 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Dan kita saling mengandalkan 1937 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Dari satu kekasih ke kekasih lain 1938 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Pulau-pulau di sungai Itulah diri kita 1939 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Tak ada seorang pun di antaranya Bagaimana kita bisa salah? 1940 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Berlayarlah bersamaku Ke dunia lain 1941 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Dan kita saling mengandalkan 1942 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Dari satu kekasih ke kekasih lain 1943 01:48:37,500 --> 01:48:39,499 Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia 1944 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisor Kreasi Farabella Fridanti Faridansyah