1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,125 --> 00:00:51,540
{\an8}AYAH UNTUK SEORANG PUTRI
4
00:00:51,541 --> 00:00:53,791
{\an8}101 RAHASIA AYAH YANG BAIK
BAHAGIANYA MENJADI AYAH
5
00:00:56,958 --> 00:00:58,624
MEMBESARKAN ANAK YANG TANGGUH
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,290
AYAH MEMBESARKAN PUTRI
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,749
PENYEMBUHAN KESEDIHAN
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,082
NAIK SEPEDA
9
00:01:03,083 --> 00:01:04,708
{\an8}KEGEMBIRAAN ISTIMEWA
MEMILIKI PUTRI
10
00:01:33,875 --> 00:01:35,375
SELAMAT DATANG DI RUMAH JENNI
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,374
Selamat datang di rumah, Sayang.
12
00:01:53,375 --> 00:01:55,832
Hai, Ayah.
13
00:01:55,833 --> 00:01:56,916
Siapa di rumah?
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,624
Ayah di rumah.
15
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
Ayah besar di rumah.
16
00:02:02,875 --> 00:02:03,958
Menarilah.
17
00:02:05,875 --> 00:02:08,083
Ya! Teruskan. Jangan berhenti.
18
00:02:09,125 --> 00:02:10,332
- Hai.
- Hai, Ayah.
19
00:02:10,333 --> 00:02:12,499
Astaga. Apa kabar?
20
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
- Kau baik? Ya?
- Ya, baik.
21
00:02:15,166 --> 00:02:17,083
Hai.
22
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
- Ayah tidak tahu Oliver akan bergabung.
- Ya.
23
00:02:28,000 --> 00:02:28,832
Tunggu. Apa...
24
00:02:28,833 --> 00:02:30,416
Kami akan menikah.
25
00:02:56,166 --> 00:02:58,375
Ayah baik-baik saja?
26
00:02:59,458 --> 00:03:01,166
Ya, Ayah baik-baik saja.
27
00:03:01,875 --> 00:03:03,957
- Darahnya banyak.
- Banyak darah sekaligus.
28
00:03:03,958 --> 00:03:07,083
Ayah tak apa. Ayah pakai handuk.
Sudah terbungkus.
29
00:03:07,625 --> 00:03:09,332
Kalian yakin tentang ini?
30
00:03:09,333 --> 00:03:10,415
Apa maksud Ayah?
31
00:03:10,416 --> 00:03:11,957
Kalian masih muda.
32
00:03:11,958 --> 00:03:14,374
Ayah dan Ibu menikah setelah kuliah.
33
00:03:14,375 --> 00:03:16,791
Bukankah aneh kau tak minta izin Ayah?
34
00:03:17,958 --> 00:03:18,915
Apa, Ayah?
35
00:03:18,916 --> 00:03:22,790
Menurutmu tidak aneh
dia tidak meminta izin?
36
00:03:22,791 --> 00:03:23,915
- Izin?
- Ya.
37
00:03:23,916 --> 00:03:26,374
Meminta izin itu sopan santun.
38
00:03:26,375 --> 00:03:29,082
Perhatian, "Hai, Jim.
Aku akan menikahi putrimu,
39
00:03:29,083 --> 00:03:31,415
"yang sepanjang hidupmu
kau besarkan sendiri."
40
00:03:31,416 --> 00:03:32,540
Kenapa Ayah begini?
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,874
Kenapa Ayah begini
di hari terbaik hidupku?
42
00:03:34,875 --> 00:03:37,582
Ayah ingin bertanya kepadamu.
Siapa bajingan ini?
43
00:03:37,583 --> 00:03:39,124
- Apa?
- Ayah tak kenal dia.
44
00:03:39,125 --> 00:03:41,040
Ayah mengenalnya bertahun-tahun.
45
00:03:41,041 --> 00:03:42,457
Ya, secara teknis.
46
00:03:42,458 --> 00:03:44,499
Namun, bukan untuk 'suami'.
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,957
Sekarang ya.
48
00:03:45,958 --> 00:03:47,165
Di mana kau tinggal?
49
00:03:47,166 --> 00:03:48,749
- Ayah ingin tahu?
- Ya.
50
00:03:48,750 --> 00:03:50,832
Ayah kira kau akan kembali bersama Ayah.
51
00:03:50,833 --> 00:03:52,875
Kami akan tinggal di sini. Di Atlanta.
52
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
- Sungguh?
- Kami bisa tinggal di ujung jalan.
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,832
Namun, Ayah selalu jadikan
semua tentang Ayah.
54
00:03:59,833 --> 00:04:01,499
Tidak. Sayang, maaf.
55
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
Maaf, ini bukan tentang Ayah. Tidak.
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
Ayah ingin segalanya untukmu. Itu saja.
57
00:04:07,416 --> 00:04:12,082
Aku tahu, Ayah. Maafkan aku.
Seharusnya aku minta Oliver meneleponmu.
58
00:04:12,083 --> 00:04:15,082
Tidak. Ini keputusanmu.
59
00:04:15,083 --> 00:04:17,999
Selamat. Selamat datang di keluarga.
60
00:04:18,000 --> 00:04:21,124
- Kau yakin baik-baik saja? Ada darah.
- Ya, lihat. Tak apa.
61
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
- Ya.
- Kemarilah.
62
00:04:23,958 --> 00:04:24,999
Oliver.
63
00:04:25,000 --> 00:04:28,707
Baiklah, mari kita bahas.
Ayah tak sabar merencanakannya.
64
00:04:28,708 --> 00:04:30,790
Tak perlu. Aku akan minta Heather.
65
00:04:30,791 --> 00:04:33,290
Heather? Gadis yang selalu berpesta itu?
66
00:04:33,291 --> 00:04:35,290
Ya. Itu sebabnya dia sempurna.
67
00:04:35,291 --> 00:04:37,165
Dia merencanakan Crunk Fest.
68
00:04:37,166 --> 00:04:39,374
- Ya. Crunk Fest keren.
- Ya. Benar.
69
00:04:39,375 --> 00:04:41,624
- Kau pernah berkata Crunk Fest keren.
- Ya.
70
00:04:41,625 --> 00:04:43,999
Ada ide di mana kalian ingin menikah?
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
Aku ingin di tempat Ayah dan Ibu menikah.
72
00:04:49,291 --> 00:04:51,915
Rumah Palmetto, di sini Scarlett.
73
00:04:51,916 --> 00:04:55,207
Hai, Scarlett. Aku Jim Caldwell.
Mungkin kau tak ingat.
74
00:04:55,208 --> 00:04:57,457
Dahulu aku menikah di penginapanmu.
75
00:04:57,458 --> 00:05:00,749
- Ya, Jim. Aku ingat pernikahanmu.
- Bagus.
76
00:05:00,750 --> 00:05:03,207
Sekarang, putriku Jenni ingin menikah
77
00:05:03,208 --> 00:05:05,832
di Palmetto juga musim panas mendatang.
78
00:05:05,833 --> 00:05:07,582
Bagus sekali.
79
00:05:07,583 --> 00:05:09,749
Bulan Mei sudah penuh dipesan.
80
00:05:09,750 --> 00:05:12,707
Seperti yang kau tahu,
mengingat ukuran pulau,
81
00:05:12,708 --> 00:05:16,332
kami hanya bisa menerima
satu pernikahan per akhir pekan.
82
00:05:16,333 --> 00:05:18,415
Baik. Bagaimana kalau tanggal 1 Juni?
83
00:05:18,416 --> 00:05:19,957
SABTU, 1 JUNI
84
00:05:19,958 --> 00:05:22,040
- Tanggal 1 Juni. Bisa.
- Bagus!
85
00:05:22,041 --> 00:05:24,707
Kami pesan seluruhnya.
Ini kartu kreditku.
86
00:05:24,708 --> 00:05:28,125
Aku akan mengurusnya nanti, Jim.
Kau teman keluarga.
87
00:05:28,791 --> 00:05:30,082
Sampai jumpa di 1 Juni.
88
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Baiklah.
89
00:05:31,583 --> 00:05:34,332
Aku harus mencari pena yang berfungsi.
90
00:05:34,333 --> 00:05:36,749
Apa? Halo?
91
00:05:36,750 --> 00:05:39,750
Jenni Caldwell. Tanggal 1 Juni.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,041
Astaga.
93
00:05:46,916 --> 00:05:48,540
Pernikahanmu sudah dipesan.
94
00:05:48,541 --> 00:05:52,540
- Siapa jagoannya?
- Ayah jagoannya.
95
00:05:52,541 --> 00:05:54,250
Oliver juga jagoan.
96
00:05:55,083 --> 00:05:57,415
Ya, Oliver juga. Oliver juga jagoan.
97
00:05:57,416 --> 00:05:59,207
Ya. Kita semua jagoan.
98
00:05:59,208 --> 00:06:00,874
Setelah melakukan riset,
99
00:06:00,875 --> 00:06:04,166
saatnya menjawab pertanyaan
yang ingin kami tanyakan...
100
00:06:04,875 --> 00:06:06,041
Apa Sudah Mati?
101
00:06:09,208 --> 00:06:10,374
SUDAH?
102
00:06:10,375 --> 00:06:13,375
Dari jauh... rakun itu memang sudah mati.
103
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Aku ingin pakai poin mendekat.
104
00:06:19,875 --> 00:06:21,040
{\an8}TIDAK MATI
105
00:06:21,041 --> 00:06:22,165
{\an8}Maaf.
106
00:06:22,166 --> 00:06:23,249
{\an8}HIDUP
107
00:06:23,250 --> 00:06:24,999
{\an8}Rakun itu ternyata belum mati!
108
00:06:25,000 --> 00:06:27,416
BERIKUTNYA...
BLACK SHEEP PRODUCTIONS
109
00:06:27,833 --> 00:06:31,415
Ini Masquerade!
110
00:06:31,416 --> 00:06:33,708
PILIH DI RUMAH!
TEKS MASQUERADE KE 627783
111
00:06:34,916 --> 00:06:37,749
Beri tahu mereka
aku akan tiba dalam tiga menit.
112
00:06:37,750 --> 00:06:39,332
- Margot?
- Ya?
113
00:06:39,333 --> 00:06:40,832
Sandra menelepon.
114
00:06:40,833 --> 00:06:42,707
Di episode Dirty Thirties mendatang
115
00:06:42,708 --> 00:06:46,749
mereka merasa Melody
bersikap sedikit seperti "J".
116
00:06:46,750 --> 00:06:48,791
- Seperti apa?
- J...
117
00:06:50,375 --> 00:06:52,207
Kau ingin menyebut "jalang"?
118
00:06:52,208 --> 00:06:54,415
Tidak. Aku mendukung wanita, tetapi ya.
119
00:06:54,416 --> 00:06:55,665
Tentu saja dia jalang.
120
00:06:55,666 --> 00:06:58,790
Televisi realitas itu
platform untuk wanita berengsek.
121
00:06:58,791 --> 00:07:01,082
Para eksekutif jaringan ini mirip ibuku.
122
00:07:01,083 --> 00:07:03,249
- Beri tahu mereka, persetan.
- Baik.
123
00:07:03,250 --> 00:07:04,790
- Dengan cara yang baik.
- Ya.
124
00:07:04,791 --> 00:07:07,165
- Seperti caraku.
- Persetan, Kalian.
125
00:07:07,166 --> 00:07:08,707
Pakai kata-kata berbeda.
126
00:07:08,708 --> 00:07:10,915
- "Kita tidak sepaham."
- Lebih baik.
127
00:07:10,916 --> 00:07:12,415
Ingat, Peyton akan tiba
128
00:07:12,416 --> 00:07:14,208
- untuk presentasi.
- Mengerti.
129
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Neve, Dixon!
130
00:07:17,041 --> 00:07:17,874
Hai!
131
00:07:17,875 --> 00:07:19,874
Tak kusangka kalian datang awal.
132
00:07:19,875 --> 00:07:21,040
Kami sangat senang.
133
00:07:21,041 --> 00:07:23,165
- Senang bertemu kalian di LA!
- Halo.
134
00:07:23,166 --> 00:07:24,665
Astaga! Itu Peyton Manning.
135
00:07:24,666 --> 00:07:26,582
- Hai.
- Hai. Aku Margot Buckley.
136
00:07:26,583 --> 00:07:28,957
Hai. Peyton.
Aku tak sabar presentasikan ini.
137
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
Kau tahu...
138
00:07:32,791 --> 00:07:34,040
Kau bertunangan?
139
00:07:34,041 --> 00:07:36,040
- Ya.
- Astaga! Kau bertunangan.
140
00:07:36,041 --> 00:07:37,749
- Adikku bertunangan.
- Ya.
141
00:07:37,750 --> 00:07:40,082
Astaga. Coba kulihat.
142
00:07:40,083 --> 00:07:41,749
- Pilihanmu bagus.
- Bagus, ya?
143
00:07:41,750 --> 00:07:43,624
- Kau akan jadi iparku!
- Ya.
144
00:07:43,625 --> 00:07:45,332
Baik. Bagaimana caranya?
145
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Apa yang kau katakan? Kau berlutut?
146
00:07:48,250 --> 00:07:50,165
Peyton Manning sedang menunggu.
147
00:07:50,166 --> 00:07:51,416
Ya, dia bisa menunggu.
148
00:07:52,208 --> 00:07:54,832
Ya. Kubawa dia ke Ruth's Chris
149
00:07:54,833 --> 00:07:58,415
dan kukatakan, "Apa kau ingin menikah?"
150
00:07:58,416 --> 00:08:00,666
Lalu kujawab, "Ya!"
151
00:08:03,625 --> 00:08:06,582
Ini Neve dan aku di Pulau Palmetto,
152
00:08:06,583 --> 00:08:08,290
tempat terindah di Bumi.
153
00:08:08,291 --> 00:08:09,457
Yang ibu kami benci.
154
00:08:09,458 --> 00:08:12,124
Dia membencinya. Ini kami berkaus Esprit.
155
00:08:12,125 --> 00:08:13,540
Kami sangat menyukainya.
156
00:08:13,541 --> 00:08:15,207
- Kami tidak melepasnya.
- Tidak.
157
00:08:15,208 --> 00:08:17,374
Kenapa semua foto ini hanya kau dan Neve?
158
00:08:17,375 --> 00:08:21,165
Bukankah kau punya
dua saudara lain, juga orang tua?
159
00:08:21,166 --> 00:08:23,165
Ya. Aku tak suka mereka, mereka juga.
160
00:08:23,166 --> 00:08:26,332
Kukira itu seperti...
Hal lucu yang kau katakan.
161
00:08:26,333 --> 00:08:28,082
- Tidak.
- Tidak.
162
00:08:28,083 --> 00:08:29,290
Sayang sekali.
163
00:08:29,291 --> 00:08:31,290
Kalau boleh, di mana toiletnya?
164
00:08:31,291 --> 00:08:34,166
- Di ujung lorong, sebelah kiri.
- Baik.
165
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
Kuberi tahu sesuatu.
Jika kau menikah dan mengabaikanku...
166
00:08:40,291 --> 00:08:41,124
Sayang, ada apa?
167
00:08:41,125 --> 00:08:43,582
Ibu membuat semua ini seperti mimpi buruk.
168
00:08:43,583 --> 00:08:45,457
Dixon pria termanis di dunia,
169
00:08:45,458 --> 00:08:47,540
tetapi Ibu tidak menyetujuinya.
170
00:08:47,541 --> 00:08:50,332
Astaga. Aku tidak percaya wanita itu.
171
00:08:50,333 --> 00:08:53,290
Itu membuatku marah.
Dia pria yang luar biasa.
172
00:08:53,291 --> 00:08:56,000
Entahlah. Kurasa karena pekerjaannya.
173
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
Begitu...
174
00:08:59,583 --> 00:09:03,665
Menari eksotis adalah pekerjaan
yang sangat berbobot.
175
00:09:03,666 --> 00:09:06,874
Bukan hanya itu. Ibu...
Kau tahu Ibu, Margot.
176
00:09:06,875 --> 00:09:09,707
Ibu ingin di klub,
seperti Gwynny dan Colton.
177
00:09:09,708 --> 00:09:11,374
"Neve, lakukan seperti Gwynny."
178
00:09:11,375 --> 00:09:13,915
Mintalah ibu untuk tak ikut campur.
179
00:09:13,916 --> 00:09:16,040
Margot, aku tak bisa. Aku tak sepertimu.
180
00:09:16,041 --> 00:09:17,458
Aku pendamai keluarga.
181
00:09:18,291 --> 00:09:19,125
Baiklah.
182
00:09:20,041 --> 00:09:23,290
Aku akan merencanakan pernikahanmu.
183
00:09:23,291 --> 00:09:24,874
Aku tak bisa minta bantuanmu.
184
00:09:24,875 --> 00:09:26,790
Kau tak meminta. Aku yang mau.
185
00:09:26,791 --> 00:09:28,540
Kau adikku.
186
00:09:28,541 --> 00:09:30,124
Apa moto kita di rumah Nenek?
187
00:09:30,125 --> 00:09:32,375
"Selalu di sisimu. Selamanya."
188
00:09:32,958 --> 00:09:34,582
Kau bisa rencanakan pernikahan?
189
00:09:34,583 --> 00:09:38,499
Aku merencanakan 17 musim Altar Wars,
kurasa aku cukup tahu.
190
00:09:38,500 --> 00:09:39,999
Pertama, butuh tempat.
191
00:09:40,000 --> 00:09:42,124
Kau tahu tempat yang kuinginkan.
192
00:09:42,125 --> 00:09:43,999
- Palmetto.
- Kalau Ibu membencinya?
193
00:09:44,000 --> 00:09:46,124
Siapa peduli jika dia benci? Wanita itu!
194
00:09:46,125 --> 00:09:47,457
Nenek pasti suka.
195
00:09:47,458 --> 00:09:49,875
- Baiklah.
- Mungkin Ibu tidak perlu datang?
196
00:09:50,500 --> 00:09:53,166
Coba pikirkan.
Seperti mencoba mantel kecil.
197
00:09:53,750 --> 00:09:56,250
Kalau keluarga kita tidak datang
ke pernikahanmu?
198
00:09:56,750 --> 00:09:58,624
Margot. Keluarga kita harus datang.
199
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
{\an8}MENGENANG
SCARLETT PINKWATER
200
00:10:01,666 --> 00:10:04,082
- Rumah Palmetto, aku Leslie.
- Ya. Halo.
201
00:10:04,083 --> 00:10:07,665
Aku ingin memesan pernikahan
di musim panas ini untuk Neve Buckley.
202
00:10:07,666 --> 00:10:09,749
Ini kakaknya, Margot Buckley.
203
00:10:09,750 --> 00:10:11,124
Nenek kami di sana.
204
00:10:11,125 --> 00:10:15,415
Tentu saja! Rosemary Buckley!
Kami sangat menyayanginya.
205
00:10:15,416 --> 00:10:16,999
Terima kasih.
206
00:10:17,000 --> 00:10:19,540
Seperti kau tahu, mengingat ukuran pulau,
207
00:10:19,541 --> 00:10:21,916
hanya bisa satu pernikahan
per akhir pekan.
208
00:10:22,583 --> 00:10:24,332
Bagaimana kalau tanggal 1 Juni?
209
00:10:24,333 --> 00:10:25,249
1 Juni.
210
00:10:25,250 --> 00:10:26,499
SABTU, 1 JUNI
211
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Tersedia! Aku catat sekarang.
212
00:10:30,500 --> 00:10:33,332
Pernikahan Neve Buckley.
213
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
Bagus sekali.
Kucatat informasi kartu kreditmu.
214
00:10:48,041 --> 00:10:54,000
{\an8}PENGINAPAN PALMETTO
215
00:11:40,375 --> 00:11:41,415
DILARANG BERENANG
216
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
BAHAYA: ALIGATOR DAN REPTIL
217
00:11:59,625 --> 00:12:01,583
Sayang. Apa kita mengenalnya?
218
00:12:03,041 --> 00:12:04,749
Keluarga Oliver besar.
219
00:12:04,750 --> 00:12:06,541
Mungkin salah satu sepupunya.
220
00:12:18,166 --> 00:12:20,957
- Boleh kubantu?
- Astaga. Terima kasih.
221
00:12:20,958 --> 00:12:22,666
Ya. Sedikit berbahaya.
222
00:12:23,333 --> 00:12:24,915
- Dengar...
- Aku ingin tanya...
223
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
- Ya, aku ingin tanya...
- Oliver!
224
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
- Aku tidak percaya kita akan menikah.
- Hai!
225
00:12:30,750 --> 00:12:32,415
- Apa kabar?
- Senang melihatmu.
226
00:12:32,416 --> 00:12:33,749
Aku juga. Ayo.
227
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
- Margot Buckley. Ya.
- Baik.
228
00:12:36,750 --> 00:12:39,290
Bagus. Kalian bisa pakai celana pendek.
229
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Sementara, aku harus tiga lapis.
230
00:12:43,333 --> 00:12:47,499
Aku perencana pernikahanmu
dan kau akan menikah, Jalang!
231
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
- Aku akan menikah, Jalang!
- Kejutan, Jalang!
232
00:12:51,666 --> 00:12:53,999
Jalangku akan menikah.
233
00:12:54,000 --> 00:12:55,832
Jalang ini akan menikah.
234
00:12:55,833 --> 00:12:58,665
Kataku jalangku akan menikah.
235
00:12:58,666 --> 00:13:01,040
Putriku tercinta akan menikah.
236
00:13:01,041 --> 00:13:04,915
Jalang itu akan menikah!
237
00:13:04,916 --> 00:13:05,916
Tidak!
238
00:13:06,375 --> 00:13:07,249
Teman-teman.
239
00:13:07,250 --> 00:13:08,790
- Dia bukan jalang.
- Maaf.
240
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Ini sangat nyata.
241
00:13:11,291 --> 00:13:12,915
Minuman.
242
00:13:12,916 --> 00:13:14,249
Astaga! Hai!
243
00:13:14,250 --> 00:13:16,415
Aku senang sekali bertemu dirimu.
244
00:13:16,416 --> 00:13:17,499
Baik. Apa kabar?
245
00:13:17,500 --> 00:13:19,832
Keluargamu intens saat mereka bersama.
246
00:13:19,833 --> 00:13:21,332
Mereka seperti saling benci,
247
00:13:21,333 --> 00:13:24,457
tetapi tetap tersenyum
sambil berkata jahat.
248
00:13:24,458 --> 00:13:27,374
- Ya, benar.
- Itulah cara keluarga kami.
249
00:13:27,375 --> 00:13:29,749
Jadi, aku akan sedikit memberitahumu.
250
00:13:29,750 --> 00:13:32,249
Ibu menilai segalanya.
251
00:13:32,250 --> 00:13:35,415
Gwynny mengeluhkan masalahnya
yang sebenarnya bukan masalah.
252
00:13:35,416 --> 00:13:38,499
Colton menelepon 'sang istri',
Rebecca, tiga kali.
253
00:13:38,500 --> 00:13:40,332
Tunggu. Kenapa ada Pastor Jerry?
254
00:13:40,333 --> 00:13:42,457
Pastor Luther akan datang hari Sabtu.
255
00:13:42,458 --> 00:13:45,249
Kurasa Ibu mengundang Pastor Jerry.
Tak masalah.
256
00:13:45,250 --> 00:13:47,999
Dia menggodamu
saat sesi konseling pranikah kita.
257
00:13:48,000 --> 00:13:50,624
Dia suka menjamah. Aku pun sedang hamil.
258
00:13:50,625 --> 00:13:51,541
Apa?
259
00:13:52,375 --> 00:13:54,540
Astaga! Selamat!
260
00:13:54,541 --> 00:13:56,374
Terima kasih. Jangan ada yang tahu.
261
00:13:56,375 --> 00:13:59,540
Aku tak bisa punya bayi pranikah.
Kau paham maksudku.
262
00:13:59,541 --> 00:14:02,124
Ya. Namun, kau akan jadi ibu termanis
263
00:14:02,125 --> 00:14:05,707
dan sulit untuk tetap diam
karena aku sangat senang untuk kalian.
264
00:14:05,708 --> 00:14:08,666
Kita beri tahu mereka.
Mereka pasti senang.
265
00:14:11,625 --> 00:14:13,999
- Jangan.
- Jangan, Sayang.
266
00:14:14,000 --> 00:14:15,457
Hei!
267
00:14:15,458 --> 00:14:16,415
Hei, Bu.
268
00:14:16,416 --> 00:14:18,540
Kau berdandan ala Hollywood.
269
00:14:18,541 --> 00:14:21,540
- Aku memakai blazer dan celana pendek.
- Ya.
270
00:14:21,541 --> 00:14:23,249
Namun, ya. Terima kasih.
271
00:14:23,250 --> 00:14:28,374
Pilihan yang menarik
untuk menikah di sini di Pulau Palmetto.
272
00:14:28,375 --> 00:14:30,707
Kami suka musim panas di sini
bersama Nenek.
273
00:14:30,708 --> 00:14:34,290
Kalian dan ibuku sangat akrab.
274
00:14:34,291 --> 00:14:35,207
Itu benar.
275
00:14:35,208 --> 00:14:37,165
Mungkin karena dia memberi permen.
276
00:14:37,166 --> 00:14:39,540
Atau cinta tanpa syarat dan dukungan.
277
00:14:39,541 --> 00:14:41,499
Tak penting. Apa kabar, Gwynny?
278
00:14:41,500 --> 00:14:44,582
Baik. Banyak hal yang kulalui
belakangan ini.
279
00:14:44,583 --> 00:14:46,624
Banyak hal yang terjadi di rumah.
280
00:14:46,625 --> 00:14:48,707
Aku ingin basin burung baru, dibawakan,
281
00:14:48,708 --> 00:14:51,249
lalu dipasang pembatas seperti kuburan.
282
00:14:51,250 --> 00:14:53,207
Seperti ada yang terkubur.
283
00:14:53,208 --> 00:14:56,124
Aku berhenti konsumsi gula
untuk pernikahan ini.
284
00:14:56,125 --> 00:14:58,290
Aku pernah diet selama tiga hari.
285
00:14:58,291 --> 00:15:02,082
Aku sangat lemah.
Aku bahkan tidak bisa mengepalkan tangan.
286
00:15:02,083 --> 00:15:04,790
Tak apa. Aku baik-baik saja.
Kulanjutkan demi kau.
287
00:15:04,791 --> 00:15:06,374
Terima kasih, Gwynny.
288
00:15:06,375 --> 00:15:09,041
Kau ingat Pastor Jerry.
289
00:15:09,958 --> 00:15:12,415
Sang istri senang bertemu denganmu,
Pastor Jerry.
290
00:15:12,416 --> 00:15:16,124
Aku diberkati bertemu kalian semua.
291
00:15:16,125 --> 00:15:17,624
Kau juga, Margot.
292
00:15:17,625 --> 00:15:20,832
Terima kasih.
Aku merasa diberkati tanpa disentuh.
293
00:15:20,833 --> 00:15:22,250
Jangan sentuh. Ya.
294
00:15:23,125 --> 00:15:24,541
Itu anakmu di atas pohon?
295
00:15:25,125 --> 00:15:27,457
Ya, Dawson Scott. Itu dia.
296
00:15:27,458 --> 00:15:29,165
Hai, Bibi Margot!
297
00:15:29,166 --> 00:15:31,374
Anak-anak tak memanjat pohon
di California?
298
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Mungkin terlalu sibuk mengisapnya.
299
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Kau merokok?
300
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Tidak.
301
00:15:41,291 --> 00:15:42,207
Benar.
302
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Minuman.
303
00:15:46,708 --> 00:15:48,458
Baik. Aku akan lapor masuk.
304
00:15:49,041 --> 00:15:50,625
Aku akan lapor masuk.
305
00:16:11,541 --> 00:16:14,166
- Kau dahulu.
- Tidak, silakan. Kau dahulu.
306
00:16:16,458 --> 00:16:18,790
Hai. Aku lapor masuk ke suite pengantin.
307
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Namaku Margot Buckley,
308
00:16:20,208 --> 00:16:22,874
adikku Neve Buckley,
dan dia akan menikah.
309
00:16:22,875 --> 00:16:26,332
Tunggu. Kurasa ada sedikit kesalahan.
310
00:16:26,333 --> 00:16:28,999
Putriku akan menikah. Jenni Caldwell.
311
00:16:29,000 --> 00:16:31,165
Sudah dipesan. Kami memesan akhir pekan.
312
00:16:31,166 --> 00:16:34,665
Yang tertulis hanya Neve Buckley.
313
00:16:34,666 --> 00:16:36,915
Tidak, itu mustahil, sangat mustahil.
314
00:16:36,916 --> 00:16:38,165
Aku melihat bukunya.
315
00:16:38,166 --> 00:16:39,582
- Baik, lihat lagi.
- Ya.
316
00:16:39,583 --> 00:16:41,749
Aku bicara dengan ibumu. Dia memesankan.
317
00:16:41,750 --> 00:16:45,957
Minta dia keluar. Scarlett!
Keluarlah! Scarlett, ini Jim.
318
00:16:45,958 --> 00:16:48,499
Dia wafat musim panas lalu.
319
00:16:48,500 --> 00:16:50,790
- Menyedihkan. Maaf.
- Turut berduka.
320
00:16:50,791 --> 00:16:53,540
Terima kasih.
Dia sangat berarti bagi tempat ini...
321
00:16:53,541 --> 00:16:57,249
Bagaimanapun, aku berbicara
dengannya musim panas lalu.
322
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
- Kapan?
- Tanggal 15 Juni.
323
00:17:00,791 --> 00:17:02,999
Itu hari kematiannya.
324
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Sini. Berikan bukunya.
325
00:17:05,416 --> 00:17:06,375
Sedang apa kau?
326
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
Kau biarkan dia memegang buku?
327
00:17:09,333 --> 00:17:10,541
Dia tak bisa begitu.
328
00:17:11,291 --> 00:17:12,625
Apa...
329
00:17:20,041 --> 00:17:21,500
Lihat itu.
330
00:17:22,125 --> 00:17:23,916
"Jenni Caldwell Menikah."
331
00:17:24,625 --> 00:17:26,749
Itu yang terakhir mendiang ibumu tulis.
332
00:17:26,750 --> 00:17:29,165
Apa-apaan sulap ala David Copperfield ini?
333
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
Astaga.
334
00:17:31,833 --> 00:17:33,749
Kami membuat dua pemesanan pernikahan.
335
00:17:33,750 --> 00:17:35,082
Apa?
336
00:17:35,083 --> 00:17:36,624
Aku yakin ada solusinya.
337
00:17:36,625 --> 00:17:39,332
Mustahil. Ini pulau kecil
tanpa tempat tinggal.
338
00:17:39,333 --> 00:17:41,207
Kau hanya bisa menikah di dermaga.
339
00:17:41,208 --> 00:17:44,374
Resepsi dan makan malam
hanya bisa di rumah pertanian.
340
00:17:44,375 --> 00:17:45,457
Satu suite.
341
00:17:45,458 --> 00:17:48,165
Aku paham ini membuatmu stres.
342
00:17:48,166 --> 00:17:50,249
Aku juga sangat sibuk.
343
00:17:50,250 --> 00:17:51,165
Aku tak peduli.
344
00:17:51,166 --> 00:17:54,457
Aku tak punya waktu
untuk situasi "dua pemesanan" ini.
345
00:17:54,458 --> 00:17:56,249
Apa? Ada dua pemesanan?
346
00:17:56,250 --> 00:17:57,582
Apa maksudmu?
347
00:17:57,583 --> 00:17:58,874
Kami pesan pernikahanmu
348
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
dan putrinya di akhir pekan yang sama.
349
00:18:01,791 --> 00:18:03,332
Astaga!
350
00:18:03,333 --> 00:18:05,707
Tentu saja hal ini akan terjadi di sini.
351
00:18:05,708 --> 00:18:08,041
Itu hantu Nenek yang mengganggu kita.
352
00:18:08,708 --> 00:18:10,415
Situasi terkendali.
353
00:18:10,416 --> 00:18:11,790
Sepertinya tidak.
354
00:18:11,791 --> 00:18:14,957
Ambillah salah satu
koktail selamat datang spesial,
355
00:18:14,958 --> 00:18:16,540
dan aku bereskan masalah ini.
356
00:18:16,541 --> 00:18:17,915
- Margot bisa.
- Baik.
357
00:18:17,916 --> 00:18:19,665
- Dia bereskan.
- Jaga koper kami.
358
00:18:19,666 --> 00:18:21,208
Ya, baiklah.
359
00:18:24,458 --> 00:18:26,415
Tunggu. Kartu kredit siapa tercatat?
360
00:18:26,416 --> 00:18:28,165
Apa hubungannya?
361
00:18:28,166 --> 00:18:30,832
- Kami hanya punya milikmu, Bu.
- Ya, tentu saja.
362
00:18:30,833 --> 00:18:33,374
Kata Scarlett dia tak butuh kartu kreditku
363
00:18:33,375 --> 00:18:35,124
karena aku teman keluarga.
364
00:18:35,125 --> 00:18:38,874
Lalu perencana pernikahan putriku,
si pemabuk, mengambil alih rencana.
365
00:18:38,875 --> 00:18:40,665
Kartu kredit siapa yang tercatat?
366
00:18:40,666 --> 00:18:42,582
- Biar aku selesaikan.
- Milikmu.
367
00:18:42,583 --> 00:18:44,707
- Jadi, tempat ini sah...
- Milikmu.
368
00:18:44,708 --> 00:18:45,749
Kartu siapa?
369
00:18:45,750 --> 00:18:48,290
Kau sudah tahu.
Berhenti katakan 'kartu kredit.'
370
00:18:48,291 --> 00:18:49,624
Kartu kredit.
371
00:18:49,625 --> 00:18:50,957
Mari kita tenangkan diri.
372
00:18:50,958 --> 00:18:52,290
- Aku tenang.
- Apalagi aku.
373
00:18:52,291 --> 00:18:54,540
- Kelihatannya tidak.
- Aku sangat tenang.
374
00:18:54,541 --> 00:18:56,832
- Benarkah?
- Ya. Mari kita luruskan.
375
00:18:56,833 --> 00:18:58,749
Putriku akan merayakan hari spesial,
376
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
tak bisa dihalangi.
377
00:19:00,125 --> 00:19:03,124
Tidak olehmu atau mendiang wanita
yang bekerja tidak becus.
378
00:19:03,125 --> 00:19:04,124
Tidak seorang pun.
379
00:19:04,125 --> 00:19:06,165
Sabtu ini, jika kulihat ke dermaga
380
00:19:06,166 --> 00:19:09,916
dan pengantinnya bukan putriku,
wanita itu akan berada di danau.
381
00:19:10,666 --> 00:19:13,915
Paham? Kecipak, jalang itu mandi.
382
00:19:13,916 --> 00:19:15,457
Baiklah. Dengarkan aku.
383
00:19:15,458 --> 00:19:18,290
Adikku benar-benar malaikat
yang berjalan di bumi ini.
384
00:19:18,291 --> 00:19:21,290
Aku akan menjaga dermaga itu
siang dan malam
385
00:19:21,291 --> 00:19:23,249
dan memastikan dia menikah di sana.
386
00:19:23,250 --> 00:19:26,540
Jika kau bermain-main denganku,
akan kuhajar wajahmu.
387
00:19:26,541 --> 00:19:29,374
Aku sudah melakukan Pilates
lebih dari 20 tahun,
388
00:19:29,375 --> 00:19:31,749
dan otot intiku sekokoh batu.
389
00:19:31,750 --> 00:19:33,290
Tidak terlihat seperti batu.
390
00:19:33,291 --> 00:19:35,999
Cobalah. Tanganmu akan patah
dan aku akan menghajarmu.
391
00:19:36,000 --> 00:19:38,415
Itu memalukan
karena kau besar dan aku kecil.
392
00:19:38,416 --> 00:19:39,832
Kau akan suka di danau.
393
00:19:39,833 --> 00:19:43,083
Kau akan jadi legenda lokal
seperti Monster Loch Ness.
394
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
Saat masuk ke danau,
cat rambut burukmu akan luntur.
395
00:19:53,083 --> 00:19:54,958
Aku tak mewarnai rambut. Usaha bagus.
396
00:19:55,916 --> 00:19:58,082
- Tidak.
- Aku tahu.
397
00:19:58,083 --> 00:20:01,249
Dengar, aku memesan tempat ini
secara hukum dan resmi.
398
00:20:01,250 --> 00:20:04,957
Jadi, kau, putrimu,
dan semua temannya bisa pergi.
399
00:20:04,958 --> 00:20:06,291
Berikan kuncinya.
400
00:20:06,833 --> 00:20:08,332
Selamat datang di Palmetto.
401
00:20:08,333 --> 00:20:10,165
Terima kasih. Kau menyenangkan.
402
00:20:10,166 --> 00:20:13,499
Katamu sudah diurus!
Kenapa kau tak berikan kartu kreditmu?
403
00:20:13,500 --> 00:20:16,749
Kau bilang sudah dipesan.
Aku tidak tahu harus mengecek ulang!
404
00:20:16,750 --> 00:20:18,457
Jadi, kau bahkan tak menelepon?
405
00:20:18,458 --> 00:20:21,457
Aku punya kecemasan sosial,
jadi aku hanya kirim surel.
406
00:20:21,458 --> 00:20:23,707
Kau merasa cemas saat menelepon?
407
00:20:23,708 --> 00:20:26,165
Asalkan tidak menelepon,
aku bisa apa saja.
408
00:20:26,166 --> 00:20:28,999
Di mana uang
yang kami kirim untuk tempat ini?
409
00:20:29,000 --> 00:20:31,624
Ada di ponselku!
410
00:20:31,625 --> 00:20:34,290
Maafkan aku! Apa lagi yang kau mau?
411
00:20:34,291 --> 00:20:36,415
Entahlah. Kau perencana pernikahannya.
412
00:20:36,416 --> 00:20:37,999
Ayah, dia sudah minta maaf.
413
00:20:38,000 --> 00:20:42,457
Maaf, Ayah... Ayah gusar
karena kakak pengantin wanita itu.
414
00:20:42,458 --> 00:20:44,082
Perempuan itu membuatku kesal.
415
00:20:44,083 --> 00:20:45,624
Jangan sebut dia "perempuan."
416
00:20:45,625 --> 00:20:46,790
Dia memang perempuan.
417
00:20:46,791 --> 00:20:49,374
Pria pakai kata "perempuan"
saat marah ke wanita.
418
00:20:49,375 --> 00:20:50,540
Itu sangat seksis.
419
00:20:50,541 --> 00:20:51,582
Kau seksis.
420
00:20:51,583 --> 00:20:54,207
Apa? Tidak. Perempuan sebutan kehormatan.
421
00:20:54,208 --> 00:20:56,665
Tidak jika "Perempuan itu"
dengan nada seksis.
422
00:20:56,666 --> 00:21:00,415
Baik, wanita itu
benar-benar jalang yang licik.
423
00:21:00,416 --> 00:21:01,957
- Astaga!
- Ya!
424
00:21:01,958 --> 00:21:05,665
Ayah, hentikan omong kosong
perempuan ini. Kenapa tak lupakan?
425
00:21:05,666 --> 00:21:07,540
- Kau tak ingin Ayah di sini?
- Tidak.
426
00:21:07,541 --> 00:21:08,749
Baik. Ayah pergi!
427
00:21:08,750 --> 00:21:09,957
- Baik.
- Sampai jumpa!
428
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!
429
00:21:13,333 --> 00:21:14,749
- Apa?
- Kau percaya itu?
430
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
Ayah sangat tak sopan, lalu kembali,
431
00:21:17,041 --> 00:21:20,582
meminta maaf,
dan berharap aku melupakannya?
432
00:21:20,583 --> 00:21:24,124
- Maafkan Ayah. Ayah sangat menyayangimu.
- Maafkan aku. Aku juga.
433
00:21:24,125 --> 00:21:26,915
Ayah ingin pernikahanmu sempurna
dan Ayah panik.
434
00:21:26,916 --> 00:21:27,999
Aku juga panik.
435
00:21:28,000 --> 00:21:31,040
Kepanikan Ayah tak membantuku.
Ayah mengerti?
436
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- Ayah mendengarmu.
- Aku juga mendengar Ayah.
437
00:21:35,708 --> 00:21:37,875
Ini jadi kereta luncur emosional.
438
00:21:40,166 --> 00:21:42,165
- Aku merasa tak enak.
- Jangan.
439
00:21:42,166 --> 00:21:43,707
- Aku merasa bersalah.
- Jangan.
440
00:21:43,708 --> 00:21:45,165
Kita jahat mengusir mereka?
441
00:21:45,166 --> 00:21:47,665
- Kita tidak mengusir mereka.
- Sepertinya begitu.
442
00:21:47,666 --> 00:21:49,290
Mereka tak membuat reservasi.
443
00:21:49,291 --> 00:21:50,790
Kita tetap mengusir mereka.
444
00:21:50,791 --> 00:21:52,499
Aku melakukan tiga kunjungan,
445
00:21:52,500 --> 00:21:54,707
perencana mereka belum sama sekali.
446
00:21:54,708 --> 00:21:56,457
- Tak sekali pun!
- Baik, itu benar.
447
00:21:56,458 --> 00:21:58,374
Ini akhir pekan terhebat hidupmu.
448
00:21:58,375 --> 00:21:59,666
Fokus pada itu.
449
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
- Aku ambil minuman lagi.
- Baik.
450
00:22:03,166 --> 00:22:04,582
Aku orang yang buruk?
451
00:22:04,583 --> 00:22:07,958
Tidak, kau bukan orang yang buruk.
Kita hanya berbuat hal buruk.
452
00:22:11,791 --> 00:22:13,874
Tidak, masukkan saja ke tagihanku.
453
00:22:13,875 --> 00:22:16,500
- Itu tak perlu.
- Anggap saja permintaan maaf
454
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
karena memanggilmu Monster Loch Ness.
455
00:22:20,041 --> 00:22:20,999
Terima kasih.
456
00:22:21,000 --> 00:22:22,375
Kau tahu?
457
00:22:23,083 --> 00:22:26,749
Aku ingin minta maaf
karena mengira kau mewarnai rambut.
458
00:22:26,750 --> 00:22:28,291
Jelas kau tidak melakukannya.
459
00:22:32,083 --> 00:22:33,624
Ke mana kalian akan pergi?
460
00:22:33,625 --> 00:22:35,375
Ada Taman Air Wet 'n Wild.
461
00:22:36,125 --> 00:22:40,374
Ada Super 8 di dekat sana,
sekitar 300 kilometer dari sini,
462
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
yang akan mengakomodasi kami.
463
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Jadi...
464
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Kami berharap semua lancar.
465
00:22:46,958 --> 00:22:48,832
Keik pernikahan putriku itu buatanku.
466
00:22:48,833 --> 00:22:49,832
Kau membuatnya?
467
00:22:49,833 --> 00:22:52,582
Aku tak tahu cara membawanya,
tetapi pasti bisa.
468
00:22:52,583 --> 00:22:54,375
Itu akan jadi bagian petualangan.
469
00:22:56,041 --> 00:22:57,624
Jadi, kenapa Palmetto?
470
00:22:57,625 --> 00:22:59,624
Nenekku punya rumah di pulau ini.
471
00:22:59,625 --> 00:23:02,457
Aku dan adikku mengunjunginya
setiap musim panas.
472
00:23:02,458 --> 00:23:04,832
Kami punya kenangan indah di sini. Kau?
473
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
- Aku dan istriku menikah di sini.
- Itu...
474
00:23:08,500 --> 00:23:10,207
Mana dia? Aku akan menghindarinya.
475
00:23:10,208 --> 00:23:12,374
Pasti dia cantik. Aku merasa bersalah.
476
00:23:12,375 --> 00:23:14,082
- Dia tidak di sini.
- Di mana dia?
477
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Dia wafat.
478
00:23:17,958 --> 00:23:19,540
Cara yang aneh mengatakannya.
479
00:23:19,541 --> 00:23:20,791
Dia wafat.
480
00:23:21,833 --> 00:23:23,416
Dia menikahi istrinya di sini.
481
00:23:24,500 --> 00:23:27,457
Dia buat sendiri keik pernikahan putrinya
saking sayangnya.
482
00:23:27,458 --> 00:23:30,207
- Tidak.
- Kurasa kau benar.
483
00:23:30,208 --> 00:23:31,999
Kita harus izinkan mereka tinggal.
484
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Baik.
485
00:23:34,083 --> 00:23:36,082
- Permisi!
- Ya.
486
00:23:36,083 --> 00:23:38,790
Jika kau bersedia
bersikap wajar dan bekerja sama,
487
00:23:38,791 --> 00:23:40,165
kami mau berbagi tempat.
488
00:23:40,166 --> 00:23:42,624
Astaga! Itu luar biasa.
489
00:23:42,625 --> 00:23:44,707
Maaf. Sepertinya itu mustahil.
490
00:23:44,708 --> 00:23:47,082
Akomodasinya tak cukup untuk semua orang.
491
00:23:47,083 --> 00:23:49,749
Ucapan kami, Leslie,
menjadi kesepakatan negosiasi.
492
00:23:49,750 --> 00:23:52,249
Negosiasi mulai, Leslie.
Kau mediator hukum kami.
493
00:23:52,250 --> 00:23:53,457
Entah apa itu.
494
00:23:53,458 --> 00:23:54,999
- Mulai catat.
- Pikirkan.
495
00:23:55,000 --> 00:23:57,582
Gladi resik. Kau di luar,
kami di rumah pertanian.
496
00:23:57,583 --> 00:23:59,165
- Upacara?
- Butuh dermaga.
497
00:23:59,166 --> 00:24:01,540
Baiklah. Kami bersedia berbagi dermaga.
498
00:24:01,541 --> 00:24:03,624
Terlalu sempit. Tak bisa dibagi.
499
00:24:03,625 --> 00:24:04,707
Dia benar.
500
00:24:04,708 --> 00:24:05,749
Kita berbagi waktu.
501
00:24:05,750 --> 00:24:08,415
- Kami di paruh pertama terbenam.
- Kami yang kedua.
502
00:24:08,416 --> 00:24:10,749
Apa bisa menentukan
waktu matahari terbenam?
503
00:24:10,750 --> 00:24:11,749
Kurasa bisa.
504
00:24:11,750 --> 00:24:12,707
Resepsinya?
505
00:24:12,708 --> 00:24:14,165
Kau di rumah pertanian.
506
00:24:14,166 --> 00:24:15,791
- Kau di luar.
- Sempurna.
507
00:24:15,916 --> 00:24:17,707
Baik, resepsi Caldwell...
508
00:24:17,708 --> 00:24:19,374
Ada waktu menyiapkan tenda.
509
00:24:19,375 --> 00:24:21,749
Masalahnya, dilarang ada tenda di halaman.
510
00:24:21,750 --> 00:24:23,790
- Dia ingin tenda.
- Aku ingin tenda.
511
00:24:23,791 --> 00:24:25,249
Menurutku tidak mungkin...
512
00:24:25,250 --> 00:24:26,874
Berikan saja dia tenda!
513
00:24:26,875 --> 00:24:29,040
Kita pakai tenda. Ini bahaya kebakaran.
514
00:24:29,041 --> 00:24:30,749
- Kita sepakat?
- Ya.
515
00:24:30,750 --> 00:24:31,832
- Bagus.
- Bagus.
516
00:24:31,833 --> 00:24:34,415
Jenni! Akhirnya kau akan menikah di sini.
517
00:24:34,416 --> 00:24:35,665
- Benarkah?
- Ya!
518
00:24:35,666 --> 00:24:36,833
Astaga!
519
00:24:40,083 --> 00:24:42,333
- Aku Jim Caldwell. Apa kabar?
- Aku Margot.
520
00:24:43,000 --> 00:24:46,124
Tidak, kita semua kecil!
Lalu dia berkata, "Panggilan alam."
521
00:24:46,125 --> 00:24:47,833
Saat harus keluar, lakukan.
522
00:24:49,916 --> 00:24:51,624
- Neve, kau menyukainya.
- Aku suka.
523
00:24:51,625 --> 00:24:53,540
- Kau suka sekolah.
- Ya.
524
00:24:53,541 --> 00:24:55,290
Sungguh!
525
00:24:55,291 --> 00:24:56,958
Apa kabar, Margot?
526
00:24:57,791 --> 00:24:58,749
Bu.
527
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
Selamat malam, Nenek. Bibi Margot.
528
00:25:01,333 --> 00:25:02,666
Selamat malam, Sobat.
529
00:25:05,541 --> 00:25:06,999
Kau tidak tahu namanya.
530
00:25:07,000 --> 00:25:08,499
- Ya, aku tahu.
- Siapa?
531
00:25:08,500 --> 00:25:09,749
- Theodore.
- Tucker Lee.
532
00:25:09,750 --> 00:25:11,582
Tucker Lee. Aku tahu.
533
00:25:11,583 --> 00:25:13,499
Mereka keluarga, Margot.
534
00:25:13,500 --> 00:25:15,290
Aku tidak ada di kartu Natal.
535
00:25:15,291 --> 00:25:17,749
Tak masalah. Ibu hanya bersikap munafik.
536
00:25:17,750 --> 00:25:21,249
Itu karena kau tidak berkunjung
di hari Thanksgiving,
537
00:25:21,250 --> 00:25:24,665
- saat kami berfoto.
- Aku tak bisa. Aku punya pekerjaan.
538
00:25:24,666 --> 00:25:27,040
Tak apa. Jangan lakukan ini sekarang.
539
00:25:27,041 --> 00:25:28,665
Mari kita fokus pada Neve.
540
00:25:28,666 --> 00:25:31,499
Apa pendapatmu tentang Dixon?
541
00:25:31,500 --> 00:25:33,290
Menurutku dia orang yang hebat.
542
00:25:33,291 --> 00:25:36,832
Menurutku dia akan menjadi
suami yang baik dan ayah yang hebat.
543
00:25:36,833 --> 00:25:38,999
Saat mereka memutuskan punya anak nanti.
544
00:25:39,000 --> 00:25:40,707
Ibu khawatir.
545
00:25:40,708 --> 00:25:44,165
Bu, Nevey bahagia.
Seharusnya itu yang jadi perhatian Ibu.
546
00:25:44,166 --> 00:25:47,499
Kau hidup melajang.
Kau tidak mempunyai anak.
547
00:25:47,500 --> 00:25:49,624
Ibu rasa kau tidak mengerti
548
00:25:49,625 --> 00:25:53,749
betapa pentingnya pasangan bergaji tetap.
549
00:25:53,750 --> 00:25:56,707
Ibu merangkum banyak hinaan
menjadi beberapa kata.
550
00:25:56,708 --> 00:25:58,957
Itu seperti haiku hinaan.
551
00:25:58,958 --> 00:26:01,957
Bu, tidak semua orang mau tinggal
di pinggiran Atlanta
552
00:26:01,958 --> 00:26:03,499
dan pergi ke klub tiap hari.
553
00:26:03,500 --> 00:26:04,833
Ibu tidak bisa sekarang.
554
00:26:06,125 --> 00:26:07,375
Mau bergabung?
555
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
Tak apa. Semoga malam kalian menyenangkan.
556
00:26:18,625 --> 00:26:21,166
Putri kita menikah akhir pekan ini.
557
00:26:23,708 --> 00:26:25,125
Andai kau ada di sini.
558
00:26:27,333 --> 00:26:28,791
Kurasa kau akan bangga.
559
00:26:31,208 --> 00:26:32,708
Kuharap kau akan bangga.
560
00:26:39,625 --> 00:26:41,541
- Bersulang.
- Bersulang.
561
00:26:58,458 --> 00:26:59,665
Hei!
562
00:26:59,666 --> 00:27:04,999
Aku tak menyangka
kita berbagi kamar mandi.
563
00:27:05,000 --> 00:27:06,665
Ya, karena ada dua pemesanan.
564
00:27:06,666 --> 00:27:08,624
- Benar.
- Sebentar lagi selesai.
565
00:27:08,625 --> 00:27:10,332
Aku bisa tata rambutmu jika mau.
566
00:27:10,333 --> 00:27:13,832
Beri gelombang kecil yang lucu
atau sedikit flip yang manis.
567
00:27:13,833 --> 00:27:15,707
- Tidak, tak usah.
- Baik.
568
00:27:15,708 --> 00:27:17,915
Jika berubah pikiran,
langsung datang saja.
569
00:27:17,916 --> 00:27:20,083
Kami cepat penuh.
570
00:27:20,958 --> 00:27:22,415
Baik. Ya.
571
00:27:22,416 --> 00:27:24,374
Omong-omong, aku suka ponimu.
572
00:27:24,375 --> 00:27:26,249
- Terima kasih.
- Sangat manis.
573
00:27:26,250 --> 00:27:27,665
Terima kasih.
574
00:27:27,666 --> 00:27:30,832
Ingat rekan kerja lama Ayah, Dave?
575
00:27:30,833 --> 00:27:33,499
- Jadi, berat badan Dave turun 45 kg.
- Mustahil!
576
00:27:33,500 --> 00:27:35,790
- Apa-apaan?
- Ayah tanya, "Pakai Ozempic?"
577
00:27:35,791 --> 00:27:38,415
Davey, aku ingin berterima kasih lagi.
578
00:27:38,416 --> 00:27:42,124
Aku tahu merencanakan pernikahan adikku
bukan bagian pekerjaanmu.
579
00:27:42,125 --> 00:27:44,499
Saat atasan menyuruh sesuatu, lakukanlah.
580
00:27:44,500 --> 00:27:45,874
- Ya.
- Meski itu pribadi...
581
00:27:45,875 --> 00:27:47,583
- Ya.
- ...bukan pekerjaanmu.
582
00:27:48,666 --> 00:27:50,583
Apa?
583
00:27:54,000 --> 00:27:56,207
Sedang apa di sini?
Kau harus keluar, Sayang.
584
00:27:56,208 --> 00:27:57,540
Colton membuatku gila.
585
00:27:57,541 --> 00:27:59,624
Dia menjengkelkan dan menggodaku.
586
00:27:59,625 --> 00:28:02,415
Dia tanya apa saat bekerja
Dixon menunjukkan kemaluan.
587
00:28:02,416 --> 00:28:04,415
Siapa peduli? Itu hanya pekerjaan.
588
00:28:04,416 --> 00:28:06,665
- Dia tidak begitu.
- Tentu saja tidak.
589
00:28:06,666 --> 00:28:07,957
Lalu, Gwynny menimbrung.
590
00:28:07,958 --> 00:28:10,290
Ibu masuk. Lalu mereka mengolok-olokku.
591
00:28:10,291 --> 00:28:11,874
Dia itu Chippendale. Sudahlah.
592
00:28:11,875 --> 00:28:14,749
Bukan hanya itu.
Itu kode keluarga untuk "Dia sampah."
593
00:28:14,750 --> 00:28:17,082
Faktanya dia bukan hanya seorang penari.
594
00:28:17,083 --> 00:28:20,040
Dia petugas medis lapangan
untuk Garda Nasional.
595
00:28:20,041 --> 00:28:21,290
Tak ada yang tanya itu.
596
00:28:21,291 --> 00:28:24,582
Parahnya, dia ingin lagu
dansa pertama kami dari Rascal Flatts.
597
00:28:24,583 --> 00:28:26,750
- Aku menolak.
- Ya. Rascal Flatts?
598
00:28:27,833 --> 00:28:31,082
Keluarga kita tak bisa melakukan
percakapan baik atau jujur
599
00:28:31,083 --> 00:28:34,624
karena mereka benci hidup mereka,
jadi mereka mengganggumu.
600
00:28:34,625 --> 00:28:37,750
Kau memulai keluarga baru!
Tinggalkan keluarga toksik ini.
601
00:28:38,500 --> 00:28:40,624
- Aku tak mau tinggalkan mereka.
- Kau mau.
602
00:28:40,625 --> 00:28:41,916
Kau akan sadar kau mau.
603
00:28:43,458 --> 00:28:48,833
MAKAN MALAM
GLADI RESIK
604
00:29:08,541 --> 00:29:10,333
Kalian tahu musik cinta pertamaku
605
00:29:10,916 --> 00:29:13,125
sebelum bertemu cinta sejatiku, Jenni.
606
00:29:14,041 --> 00:29:16,124
Aku ingin berpidato,
tetapi cara terbaik
607
00:29:16,125 --> 00:29:20,457
mengekspresikan diriku
adalah dengan keahlian disjoki.
608
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
- Apa? Sayang!
- Baik. Ayo.
609
00:29:24,333 --> 00:29:25,249
Ayo mulai.
610
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Sial.
611
00:29:27,416 --> 00:29:30,000
Astaga! Dia sangat berbakat!
612
00:29:32,833 --> 00:29:34,083
Astaga.
613
00:29:36,416 --> 00:29:37,958
Dia hanya menekan tombol.
614
00:29:38,875 --> 00:29:39,958
Dia sangat berbakat.
615
00:29:44,291 --> 00:29:46,749
Pernikahan satunya terdengar seru.
616
00:29:46,750 --> 00:29:48,916
Semuanya bertepuk tangan
617
00:29:50,625 --> 00:29:52,083
Mana suaranya?
618
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
Bagaimana kabar di LA?
619
00:29:57,166 --> 00:30:00,332
LA? Sangat baik. Aku terus menyukainya.
620
00:30:00,333 --> 00:30:02,791
Kau terkena dampak kebakarannya?
621
00:30:03,458 --> 00:30:04,540
Tidak.
622
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
Kau terkena dampak banjirnya?
623
00:30:07,791 --> 00:30:09,165
- Tidak.
- Tidak?
624
00:30:09,166 --> 00:30:11,165
Kau terkena dampak pajaknya?
625
00:30:11,166 --> 00:30:12,207
Apa?
626
00:30:12,208 --> 00:30:14,540
Kau terkena dampak dari tunawismanya?
627
00:30:14,541 --> 00:30:18,166
Entahlah, Bu. Bagaimana Atlanta?
Ibu terkena dampak rasisme?
628
00:30:19,333 --> 00:30:22,290
Dosa negara dibebankan ke Selatan.
629
00:30:22,291 --> 00:30:25,290
Aku tahu, aku hanya
sedikit bersenang-senang.
630
00:30:25,291 --> 00:30:27,791
Kesenangan keluarga? Hanya bercanda.
631
00:30:29,708 --> 00:30:31,082
Bagaimana pekerjaan?
632
00:30:31,083 --> 00:30:36,207
Pekerjaanku baik sekali.
Sebenarnya aku baru siapkan acara ini...
633
00:30:36,208 --> 00:30:39,375
Ibu tak pernah paham semua
yang kau lakukan atau katakan.
634
00:30:42,125 --> 00:30:44,000
Aku bicara bahasa Inggris, jadi...
635
00:30:44,833 --> 00:30:47,540
Bisnis Colton sangat sukses.
636
00:30:47,541 --> 00:30:49,749
Itu hebat. Jadi, bisnismu...
637
00:30:49,750 --> 00:30:52,415
Kami mewakili bisnis di pasar bisnis.
638
00:30:52,416 --> 00:30:54,790
Siapa pun yang punya bisnis
dan ingin membawa
639
00:30:54,791 --> 00:30:58,582
bisnisnya ke level berikutnya
di bidang bisnis?
640
00:30:58,583 --> 00:31:00,250
Itu bisnis kami.
641
00:31:01,875 --> 00:31:02,999
Keren.
642
00:31:03,000 --> 00:31:08,249
Sudah dengar rumah Gwynny
ditampilkan di Garden & Gun?
643
00:31:08,250 --> 00:31:11,499
Jadi, mereka akan datang
dan mengambil foto?
644
00:31:11,500 --> 00:31:14,290
Ya. Mereka akan mengambil fotoku.
645
00:31:14,291 --> 00:31:15,874
- Kebunku.
- Baik.
646
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
Semua senjata kami juga.
647
00:31:18,875 --> 00:31:19,750
Sangat bangga.
648
00:31:27,958 --> 00:31:31,915
Aku akan memeriksa pernikahannya
dan melihat keadaan.
649
00:31:31,916 --> 00:31:33,291
Aku segera kembali.
650
00:31:37,166 --> 00:31:39,374
Ibu membuatku hilang kesabaran.
651
00:31:39,375 --> 00:31:43,249
Aku khawatir Dixon dan pengiring prianya
akan menampilkan tarian.
652
00:31:43,250 --> 00:31:46,125
Mereka lakukan goyangan itu,
kurasa tidak tahan.
653
00:31:50,250 --> 00:31:51,874
Apa? Tidak.
654
00:31:51,875 --> 00:31:54,582
Aku paranoid, Ibu kira aku hamil
karena tidak minum.
655
00:31:54,583 --> 00:31:55,624
Aku butuh minum.
656
00:31:55,625 --> 00:31:57,500
Berikan kepadaku.
657
00:32:00,083 --> 00:32:02,541
Berhenti. Kau.
658
00:32:05,708 --> 00:32:07,165
Jangan isi minumannya!
659
00:32:07,166 --> 00:32:08,790
Katamu harus tetap terisi.
660
00:32:08,791 --> 00:32:10,208
Dia hamil!
661
00:32:11,208 --> 00:32:13,665
- Tidak.
- Baik. Tidak. Biar kuambil.
662
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Berikan kepadaku.
663
00:32:14,625 --> 00:32:15,999
- Kepadaku. Kumohon?
- Hei!
664
00:32:16,000 --> 00:32:17,333
Aku akan ambil.
665
00:32:18,958 --> 00:32:23,791
Hai, apa kabar kalian?
Bersenang-senang? Bagus.
666
00:32:26,125 --> 00:32:31,041
Baiklah, semuanya masuk!
Bawa semua gim luar ruangan sebisa kalian!
667
00:32:43,416 --> 00:32:44,999
Cepat, Kawan. Ayo!
668
00:32:45,000 --> 00:32:47,041
Semua masuk! Semuanya!
669
00:32:48,333 --> 00:32:50,499
Cepatlah, Kalian! Ayo masuk.
670
00:32:50,500 --> 00:32:53,040
Ayolah. Tolong ambil balon-balon ini.
671
00:32:53,041 --> 00:32:55,874
- Tidak. Tunggu!
- Terima kasih. Di dekat bar. Hebat.
672
00:32:55,875 --> 00:32:57,582
Jangan bawa gim halaman ke sini.
673
00:32:57,583 --> 00:32:59,290
- Di luar hujan.
- Aku tak peduli.
674
00:32:59,291 --> 00:33:01,416
- Terima kasih atas pengertiannya.
- Ada...
675
00:33:02,458 --> 00:33:03,915
Sesuatu tentang dia.
676
00:33:03,916 --> 00:33:06,749
Jika aku belum menikah,
kupanjat dia seperti Redwood.
677
00:33:06,750 --> 00:33:08,541
- Apa?
- Ya.
678
00:33:14,250 --> 00:33:16,875
Baiklah. Seperti itu.
679
00:33:17,875 --> 00:33:18,916
Astaga.
680
00:33:23,125 --> 00:33:24,500
Apa-apaan ini?
681
00:33:27,458 --> 00:33:28,625
Baik.
682
00:33:40,000 --> 00:33:41,250
Astaga.
683
00:33:44,500 --> 00:33:46,250
Hei, aku ingin menari denganmu.
684
00:33:47,166 --> 00:33:48,000
Terima kasih.
685
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hai.
686
00:34:09,416 --> 00:34:12,249
- Hai!
- Hai. Maaf langsung datang.
687
00:34:12,250 --> 00:34:13,749
Astaga. Tidak masalah.
688
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Permisi, Semuanya. Halo. Namaku Jim. Hai.
689
00:34:19,000 --> 00:34:21,582
Aku ayah salah satu pengantin di sini.
690
00:34:21,583 --> 00:34:23,916
- Jenni di belakang sana, itu putriku.
- Hai!
691
00:34:24,416 --> 00:34:29,499
Aku akan memulai dengan mengatakan,
692
00:34:29,500 --> 00:34:33,749
ini jelas bukan yang kita semua bayangkan
untuk akhir pekan ini.
693
00:34:33,750 --> 00:34:37,665
Banyak dari kalian
yang bukan bagian dari pernikahan kami,
694
00:34:37,666 --> 00:34:40,290
tetapi kita punya kesamaan.
695
00:34:40,291 --> 00:34:42,415
Kita di sini untuk merayakan cinta.
696
00:34:42,416 --> 00:34:45,125
Jadi, kenapa kita
tidak merayakannya bersama? Benar?
697
00:34:46,916 --> 00:34:49,624
Aku tahu Bailey dan Knox
paham maksudku, bukan?
698
00:34:49,625 --> 00:34:55,540
Seperti juga Eva Grace dan Scotty Joe,
Shelby Lynn, dan Tucker Lee!
699
00:34:55,541 --> 00:34:56,665
- Ya, Kawan!
- Ya!
700
00:34:56,666 --> 00:34:58,207
Dia bisa tahu nama mereka?
701
00:34:58,208 --> 00:34:59,249
Kau tidak bisa?
702
00:34:59,250 --> 00:35:00,915
Itu K-A-W-A-N-ku.
703
00:35:00,916 --> 00:35:02,082
Kau kawanku.
704
00:35:02,083 --> 00:35:04,290
Kita dua kawan yang sangat akrab.
705
00:35:04,291 --> 00:35:05,250
- Benar?
- Benar.
706
00:35:08,041 --> 00:35:09,958
Kau tak akan bisa mengalahkanku.
707
00:35:13,375 --> 00:35:14,207
Itu seru.
708
00:35:14,208 --> 00:35:16,250
Tentu saja, Nona Flora yang cantik.
709
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
- Kau terlihat cantik malam ini.
- Aku suka pria sejati.
710
00:35:21,291 --> 00:35:26,416
Sebenarnya aku hanya ingin bersulang
untuk cinta sejatiku, putriku sayang.
711
00:35:27,916 --> 00:35:31,583
Baiklah, jika ingin mendengarkan,
kira-kira seperti ini.
712
00:35:38,375 --> 00:35:42,790
Sayang, saat aku bertemu denganmu
Ada kedamaian yang tak diketahui
713
00:35:42,791 --> 00:35:46,665
Aku bertekad mendapatkanmu
Dengan sisir bergigi halus
714
00:35:46,666 --> 00:35:49,540
Aku lembut di dalam
715
00:35:49,541 --> 00:35:53,083
Ada sesuatu yang terjadi
716
00:35:56,458 --> 00:36:01,790
Kau melakukan sesuatu kepadaku
Yang tak bisa kujelaskan
717
00:36:01,791 --> 00:36:05,374
Peluk aku lebih erat
Dan aku tak merasakan sakit
718
00:36:05,375 --> 00:36:11,416
Setiap detak jantungku
Ada sesuatu yang terjadi
719
00:36:14,083 --> 00:36:18,665
Cinta yang lembut itu buta
Membutuhkan dedikasi
720
00:36:18,666 --> 00:36:20,207
Ini kacau, bukan?
721
00:36:20,208 --> 00:36:21,207
Ya.
722
00:36:21,208 --> 00:36:23,832
Semua cinta ini kita rasakan
Tak perlu percakapan
723
00:36:23,833 --> 00:36:25,875
Kita mengarunginya bersama
724
00:36:27,750 --> 00:36:30,124
Bercinta bersama
725
00:36:30,125 --> 00:36:32,332
Itu putrinya, bukan?
726
00:36:32,333 --> 00:36:35,457
Ya, benar.
727
00:36:35,458 --> 00:36:36,915
Itulah diri kita
728
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
Tak ada seorang pun di antaranya
729
00:36:39,000 --> 00:36:40,082
Kenapa kita salah?
730
00:36:40,083 --> 00:36:42,540
Aku produser TV. Kenapa aku di sini?
731
00:36:42,541 --> 00:36:45,500
Berlayarlah bersamaku
Ke dunia lain
732
00:36:46,083 --> 00:36:48,916
Dan kita saling mengandalkan
733
00:36:50,458 --> 00:36:53,083
Dari satu kekasih ke kekasih lain
734
00:37:01,791 --> 00:37:05,000
Dari satu kekasih ke kekasih lain
735
00:37:11,666 --> 00:37:13,416
- Baik, sudah selesai.
- Terima kasih.
736
00:37:19,333 --> 00:37:20,458
Terima kasih!
737
00:37:21,375 --> 00:37:23,416
Itu kejutanku untukmu, Oliver.
738
00:37:25,583 --> 00:37:27,957
- Terima kasih.
- Betapa manisnya itu.
739
00:37:27,958 --> 00:37:31,582
Pernikahan satunya
sudah bersulang dan pertunjukan.
740
00:37:31,583 --> 00:37:33,624
Kalau Ibu mau bersulang, baiklah.
741
00:37:33,625 --> 00:37:36,082
Aku menyayangimu
dan ada yang ingin kukatakan.
742
00:37:36,083 --> 00:37:37,332
- Jangan.
- Ini bagus.
743
00:37:37,333 --> 00:37:38,665
- Jangan.
- Tunggu.
744
00:37:38,666 --> 00:37:40,624
Bukan ide yang bagus. Jangan.
745
00:37:40,625 --> 00:37:42,582
- Kau akan suka.
- Aku tidak mau. Baik.
746
00:37:42,583 --> 00:37:44,707
- Membangkitkan kenangan...
- Semoga bagus.
747
00:37:44,708 --> 00:37:46,749
- Aku tidak tahu berapa jam...
- Permisi!
748
00:37:46,750 --> 00:37:48,707
- Aku ingin... Sebentar.
- Apa?
749
00:37:48,708 --> 00:37:51,249
- Aku ingin bersulang untuknya. Baik.
- Ya. Tentu.
750
00:37:51,250 --> 00:37:52,624
Hei, Semuanya!
751
00:37:52,625 --> 00:37:55,790
Baik. Lihat ke sini
untuk makan malam gladi resik.
752
00:37:55,791 --> 00:37:57,124
Sial. Dia mabuk.
753
00:37:57,125 --> 00:37:58,375
Boleh minta sorakan?
754
00:38:00,208 --> 00:38:01,415
Terima kasih.
755
00:38:01,416 --> 00:38:06,165
Aku ingin bersulang resmi untuk adikku...
Berhenti bermain cornhole!
756
00:38:06,166 --> 00:38:07,540
Maaf.
757
00:38:07,541 --> 00:38:09,082
Tidak apa-apa.
758
00:38:09,083 --> 00:38:12,416
Neve, kau benar-benar
orang terbaik yang kukenal.
759
00:38:14,291 --> 00:38:20,041
Suatu kali, aku bertemu Malala
di Starbucks dan dia tidak sehebat itu.
760
00:38:22,041 --> 00:38:26,415
Saat aku seusiamu, aku sangat kacau.
761
00:38:26,416 --> 00:38:28,540
Aku tak bisa selesaikan masalahku.
762
00:38:28,541 --> 00:38:30,749
Aku pernah tidur dengan anggota RHCP.
763
00:38:30,750 --> 00:38:31,874
Ya.
764
00:38:31,875 --> 00:38:33,165
Bukan yang pendek.
765
00:38:33,166 --> 00:38:34,291
- Flea?
- Bukan.
766
00:38:35,125 --> 00:38:36,832
Kembali ke Neve.
767
00:38:36,833 --> 00:38:39,875
Kau segalanya untuk...
768
00:38:44,083 --> 00:38:45,000
Tidak.
769
00:38:46,291 --> 00:38:47,166
Aku tak apa-apa.
770
00:38:48,416 --> 00:38:51,457
Hal lain yang ingin kukatakan
adalah kau yang terbaik!
771
00:38:51,458 --> 00:38:54,165
Kau cantik. Secara alami.
772
00:38:54,166 --> 00:38:55,457
Kau sudah banyak minum.
773
00:38:55,458 --> 00:38:56,874
Tidak. Aku masih bicara.
774
00:38:56,875 --> 00:38:58,708
Tepuk tangan untuk Margot!
775
00:38:59,583 --> 00:39:00,915
Suruh dia turun!
776
00:39:00,916 --> 00:39:03,374
- Aku tak mau melepas mik.
- Cengkeramanmu kuat.
777
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Hentikan!
778
00:39:06,458 --> 00:39:08,249
- Maafkan aku. Astaga.
- Aku tak apa.
779
00:39:08,250 --> 00:39:11,207
- Kena di mana?
- Tidak apa-apa. Bola mataku.
780
00:39:11,208 --> 00:39:13,499
- Tak apa-apa.
- Baik, ayo kita beri es.
781
00:39:13,500 --> 00:39:15,290
- Astaga. Maaf.
- Aku tak bisa lihat.
782
00:39:15,291 --> 00:39:17,582
Ada kain putih dingin?
783
00:39:17,583 --> 00:39:18,665
Buat kompres.
784
00:39:18,666 --> 00:39:20,415
Aku sangat senang kalian di sini.
785
00:39:20,416 --> 00:39:22,249
Kurasa ada Shirley Temple.
786
00:39:22,250 --> 00:39:24,540
Nevey? Permisi, aku kakaknya.
787
00:39:24,541 --> 00:39:25,582
- Terima kasih.
- Dah.
788
00:39:25,583 --> 00:39:26,582
Maafkan aku.
789
00:39:26,583 --> 00:39:28,540
Bukan seperti ini yang kuinginkan.
790
00:39:28,541 --> 00:39:30,082
- Tak apa.
- Sama sekali.
791
00:39:30,083 --> 00:39:31,124
- Tak apa.
- Maaf.
792
00:39:31,125 --> 00:39:32,999
Segalanya kurang berjalan lancar...
793
00:39:33,000 --> 00:39:35,999
Aku bertanggung jawab.
Sedikit bertanggung jawab.
794
00:39:36,000 --> 00:39:39,332
Sebenarnya, jika kau telusuri,
itu semua salahnya.
795
00:39:39,333 --> 00:39:40,790
Bukan sepenuhnya salahnya.
796
00:39:40,791 --> 00:39:42,790
Kau mabuk berat dan sangat ofensif.
797
00:39:42,791 --> 00:39:43,749
- Aku?
- Ya.
798
00:39:43,750 --> 00:39:44,790
Kau memukulnya.
799
00:39:44,791 --> 00:39:46,374
Secara tidak sengaja.
800
00:39:46,375 --> 00:39:48,625
Ya, baik, kurasa kecelakaan wajah.
801
00:39:49,708 --> 00:39:51,624
Wajahmu adalah kecelakaan.
802
00:39:51,625 --> 00:39:52,582
Aku paham.
803
00:39:52,583 --> 00:39:54,790
Ibu, Gwynny, dan Colton membuat stres
804
00:39:54,791 --> 00:39:56,999
- dan kau minum terlalu banyak.
- Apa? Tidak.
805
00:39:57,000 --> 00:39:59,958
Aku mabuk karena meminum
bagianmu karena kau...
806
00:40:00,750 --> 00:40:02,249
Hentikan.
807
00:40:02,250 --> 00:40:04,999
- Aku melindungimu.
- Kau bisa singkirkan.
808
00:40:05,000 --> 00:40:08,374
- Refleksiku 20/20.
- Baiklah.
809
00:40:08,375 --> 00:40:12,040
Aku merencanakan spa
untuk kita malam ini agar bisa dipijat...
810
00:40:12,041 --> 00:40:14,457
Tidak. Sebaiknya kau pergi tidur.
811
00:40:14,458 --> 00:40:16,290
- Kenapa?
- Karena besok pernikahanku.
812
00:40:16,291 --> 00:40:18,082
Aku tidak ingin kau mabuk.
813
00:40:18,083 --> 00:40:20,707
- Baiklah.
- Baik. Astaga! Suze, aku datang.
814
00:40:20,708 --> 00:40:21,875
Baik.
815
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Kau tak apa-apa?
816
00:40:46,500 --> 00:40:48,124
Tidak, apa karena wajahmu?
817
00:40:48,125 --> 00:40:49,707
Tidak. Wajahku baik-baik saja.
818
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Baik, syukurlah.
819
00:40:54,416 --> 00:40:56,374
Kau ingin membicarakannya?
820
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Aku gugup menghadapi besok.
821
00:40:58,125 --> 00:41:01,874
Baik. Sepertinya normal.
822
00:41:01,875 --> 00:41:04,249
Katanya kami terlalu muda
dan harus menunggu.
823
00:41:04,250 --> 00:41:06,499
Orang tuaku tak menunggu
dan mereka bahagia.
824
00:41:06,500 --> 00:41:08,874
Jika mereka menunggu,
aku tak akan ada di sini
825
00:41:08,875 --> 00:41:12,207
karena ibuku akan sakit
dan wafat sebelum aku lahir.
826
00:41:12,208 --> 00:41:13,749
Apa yang ayahmu katakan?
827
00:41:13,750 --> 00:41:16,165
Aku tak bisa bahas dengannya.
Kau bercanda?
828
00:41:16,166 --> 00:41:18,207
Ayah mengkhawatirkanku sepanjang waktu.
829
00:41:18,208 --> 00:41:19,915
Seakan seluruh hidupnya itu aku.
830
00:41:19,916 --> 00:41:22,582
Ya, kau pasti merasa sangat tertekan.
831
00:41:22,583 --> 00:41:24,708
Kebahagiaannya bergantung kepadamu?
832
00:41:25,875 --> 00:41:27,582
Aku tak pernah berpikir begitu.
833
00:41:27,583 --> 00:41:30,332
Aku harus apa? Katakan.
Aku akan ikuti perkataanmu.
834
00:41:30,333 --> 00:41:33,040
- Kenapa ingin tahu pendapatku?
- Aku dengar pidatomu.
835
00:41:33,041 --> 00:41:35,207
Kau sangat jujur dan keren.
836
00:41:35,208 --> 00:41:37,624
Kehidupanmu sudah lengkap.
837
00:41:37,625 --> 00:41:38,790
Aku tak usah menikah.
838
00:41:38,791 --> 00:41:41,207
Pindah ke LA
dan bercinta dengan anggota RHCP.
839
00:41:41,208 --> 00:41:43,040
Tidak. Jangan lakukan itu.
840
00:41:43,041 --> 00:41:44,332
- Apa itu Flea?
- Kau tahu?
841
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
Mungkin kau gugup
semalam sebelum pernikahan.
842
00:41:53,333 --> 00:41:55,625
Ya. Kau tahu, kurasa kau benar.
843
00:41:57,083 --> 00:41:59,332
Terima kasih, Margot. Sungguh.
844
00:41:59,333 --> 00:42:01,165
Aku merasa jauh lebih baik.
845
00:42:01,166 --> 00:42:02,791
Tentu, Teman Toilet.
846
00:42:04,708 --> 00:42:09,833
Aku hanya akan mengambil Advil.
Lalu tak akan mengganggumu lagi.
847
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Apa?
848
00:42:15,250 --> 00:42:16,125
Tidak apa-apa.
849
00:42:17,541 --> 00:42:19,208
Kau luar biasa. Terima kasih.
850
00:42:20,291 --> 00:42:23,374
Aku tak percaya apa yang perempuan itu,
851
00:42:23,375 --> 00:42:26,916
wanita itu lakukan
terhadap putri kesayangan Ayah.
852
00:42:27,541 --> 00:42:28,625
Dia tak sengaja.
853
00:42:29,083 --> 00:42:31,082
Dia sebenarnya baik.
854
00:42:31,083 --> 00:42:33,832
Ya, dia sangat baik
saat menyerangmu secara fisik.
855
00:42:33,833 --> 00:42:34,750
Baiklah.
856
00:42:35,875 --> 00:42:38,041
Baiklah. Ayo mulai bekerja.
857
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
Aku rias dengan ringan.
858
00:42:45,125 --> 00:42:47,790
Jadi, kau hanya bekerja di TV realitas?
859
00:42:47,791 --> 00:42:50,416
Tidak, semuanya.
Aku kerjakan banyak film Marvel.
860
00:42:51,291 --> 00:42:53,999
Dia bisa riasan karakter
dan membuatmu mirip alien.
861
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Astaga.
862
00:42:55,583 --> 00:42:59,333
Hei. Ini penampilanku.
Bagaimana menurut kalian?
863
00:43:01,958 --> 00:43:03,250
Terlihat agak besar.
864
00:43:04,125 --> 00:43:06,582
Seperti sedikit menonjol.
865
00:43:06,583 --> 00:43:08,415
Sayang, biarkan aku membantumu.
866
00:43:08,416 --> 00:43:11,333
- Terima kasih. Kami segera kembali.
- Apa maksudmu?
867
00:43:12,041 --> 00:43:12,957
Perutmu terlihat.
868
00:43:12,958 --> 00:43:14,832
- Apa? Tidak.
- Ya.
869
00:43:14,833 --> 00:43:17,165
Astaga. Apa benar-benar terlihat?
870
00:43:17,166 --> 00:43:18,250
Coba ditahan.
871
00:43:21,458 --> 00:43:23,249
Jane, bisa bantu kami sebentar?
872
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
- Ya, tentu.
- Terima kasih. Tunggu.
873
00:43:25,250 --> 00:43:26,999
Entah bagaimana memperbaikinya.
874
00:43:27,000 --> 00:43:29,583
Tak ada lagi yang memakai
bantalan yang benar.
875
00:43:30,625 --> 00:43:33,374
Bisakah kita pakai
peplum di atasnya atau...
876
00:43:33,375 --> 00:43:34,415
- Tentu.
- Sempurna.
877
00:43:34,416 --> 00:43:36,040
Ini terjadi dalam semalam.
878
00:43:36,041 --> 00:43:38,541
Hei, ini dia.
879
00:43:40,708 --> 00:43:42,250
Masih terlihat sedikit besar.
880
00:43:44,958 --> 00:43:47,915
Kalian sudah bicara
dengan ayah pengantin wanita satunya?
881
00:43:47,916 --> 00:43:49,708
Pria yang menyenangkan.
882
00:43:50,375 --> 00:43:52,999
Kalian lihat duet
yang dia lakukan bersamanya?
883
00:43:53,000 --> 00:43:55,207
- Sangat manis.
- Itu manis.
884
00:43:55,208 --> 00:43:57,915
Menurutmu itu manis? Menurutku itu inses.
885
00:43:57,916 --> 00:43:59,832
- Apa?
- Menjijikkan.
886
00:43:59,833 --> 00:44:01,499
Aku tahu pikiran kalian sama!
887
00:44:01,500 --> 00:44:04,707
Islands in the Stream, itu lagu seksual.
888
00:44:04,708 --> 00:44:07,874
Dia Kenny Rogers,
dan dia jadikan putrinya Dolly Parton?
889
00:44:07,875 --> 00:44:10,499
- Hentikan.
- Kau sangat tidak adil.
890
00:44:10,500 --> 00:44:14,707
Dia sangat menyayangi putrinya
dan menurutku itu sangat manis.
891
00:44:14,708 --> 00:44:17,332
- Dia juga menata rambutnya.
- Namun, apa dia pandai?
892
00:44:17,333 --> 00:44:18,875
Tidak. Mirip pelacur.
893
00:44:20,083 --> 00:44:20,915
"Pelacur"?
894
00:44:20,916 --> 00:44:23,874
Dia memperlakukannya seperti bocah.
Putrinya menurut saja.
895
00:44:23,875 --> 00:44:26,582
Mereka seperti berusaha terlalu keras.
896
00:44:26,583 --> 00:44:27,874
Seperti pura-pura.
897
00:44:27,875 --> 00:44:30,040
Bagaimana kau tahu?
Kau tak kenal mereka.
898
00:44:30,041 --> 00:44:32,665
Bu, aku memproduksi
acara televisi realitas.
899
00:44:32,666 --> 00:44:34,790
Aku tahu mana yang nyata dan palsu.
900
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
- Bagus.
- Itu palsu.
901
00:44:49,541 --> 00:44:55,499
UPACARA
PERNIKAHAN
902
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
SAAT MATAHARI TERBENAM
903
00:45:04,333 --> 00:45:05,250
Senang bertemu.
904
00:45:06,291 --> 00:45:07,208
Senang bertemu.
905
00:45:25,375 --> 00:45:26,458
Terima kasih.
906
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Ayah?
907
00:45:49,208 --> 00:45:50,790
Ya. Maaf.
908
00:45:50,791 --> 00:45:56,624
Sebagai permulaan, kita dengarkan puisi
yang dibacakan oleh sahabat Jenni
909
00:45:56,625 --> 00:45:58,833
dan pengiring wanita, Heather Diaz.
910
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
"Selamat.
911
00:46:09,000 --> 00:46:10,291
"Ini adalah harimu.
912
00:46:10,875 --> 00:46:13,750
"Kau pergi ke tempat yang hebat.
Kau pergi jauh.
913
00:46:14,291 --> 00:46:15,125
"Kau..."
914
00:46:15,625 --> 00:46:17,458
Apa kabar? Pastor Luther.
915
00:46:20,125 --> 00:46:22,249
Hai, aku Margot. Terima kasih sudah hadir.
916
00:46:22,250 --> 00:46:23,750
Aku pernikahan merencanakan.
917
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
Atau...
918
00:46:27,375 --> 00:46:30,582
Pastor Luther.
Kita bekerja sama dalam hal ini.
919
00:46:30,583 --> 00:46:34,165
Tidak, Pastor Jerry,
kurasa Pastor Luther yang memimpin.
920
00:46:34,166 --> 00:46:37,374
Ya, aku akan berkeliling properti
dan merasakan suasananya.
921
00:46:37,375 --> 00:46:39,415
Kuberi tahu kalian, rasanya enak.
922
00:46:39,416 --> 00:46:40,457
Sangat enak.
923
00:46:40,458 --> 00:46:42,750
Benarkah? Terima kasih.
924
00:46:43,958 --> 00:46:47,958
Aku juga akan berkeliling properti
dan merasakan suasananya.
925
00:46:48,250 --> 00:46:50,749
- Pastor Luther.
- "Kau tahu yang kau tahu.
926
00:46:50,750 --> 00:46:53,291
"Dan kau yang memutuskan
ke mana harus pergi."
927
00:46:54,208 --> 00:46:55,791
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
928
00:46:56,333 --> 00:46:57,915
Heather, teruskan.
929
00:46:57,916 --> 00:46:59,499
Hanya itu yang ingin kubaca.
930
00:46:59,500 --> 00:47:01,166
Tidak, bacalah sedikit lagi.
931
00:47:01,958 --> 00:47:04,957
- Kau yakin?
- Ya. Itu buku yang bagus.
932
00:47:04,958 --> 00:47:07,415
- Baik.
- Ya.
933
00:47:07,416 --> 00:47:09,582
- Tidak usah buru-buru.
- Baik.
934
00:47:09,583 --> 00:47:11,832
Tak apa. Semua sudah diatur, kita siap.
935
00:47:11,833 --> 00:47:13,707
Sebentar lagi.
936
00:47:13,708 --> 00:47:15,332
- Bersiap.
- Dimengerti.
937
00:47:15,333 --> 00:47:17,624
Hei, lihat wajah Dawson Scott.
938
00:47:17,625 --> 00:47:19,832
Penata riasmu yang melakukannya, Margot.
939
00:47:19,833 --> 00:47:20,750
Apa?
940
00:47:22,291 --> 00:47:23,957
Hai, Ayah.
941
00:47:23,958 --> 00:47:26,457
"...atau menunggu angin
menerbangkan layangan."
942
00:47:26,458 --> 00:47:27,832
- Teruskan.
- Baik.
943
00:47:27,833 --> 00:47:29,874
- Berapa panjang puisinya?
- Entah.
944
00:47:29,875 --> 00:47:32,249
Aku harus menghafalnya di kelas enam.
945
00:47:32,250 --> 00:47:33,541
Cukup panjang.
946
00:47:35,666 --> 00:47:39,665
"Dengan kepala berotak dan sepatu berkaki,
947
00:47:39,666 --> 00:47:43,457
"Kau terlalu pintar untuk turun
ke jalan yang kurang baik."
948
00:47:43,458 --> 00:47:46,457
- Itu benar.
- Ya. Sekarang aku sudah selesai.
949
00:47:46,458 --> 00:47:47,999
Jangan berhenti di situ.
950
00:47:48,000 --> 00:47:50,832
Siapa yang ingin dengar
bagaimana akhirnya?
951
00:47:50,833 --> 00:47:53,457
Ini agak acak.
952
00:47:53,458 --> 00:47:55,207
Lakukanlah, Heather.
953
00:47:55,208 --> 00:47:56,624
Jangan membuat canggung.
954
00:47:56,625 --> 00:47:58,040
Hei.
955
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Ini cerita klasik. Lakukanlah.
956
00:48:00,583 --> 00:48:02,040
- Astaga.
- Apa?
957
00:48:02,041 --> 00:48:03,457
Aku tahu yang dia lakukan.
958
00:48:03,458 --> 00:48:05,999
Dia sengaja menghabiskan
waktu matahari terbenam.
959
00:48:06,000 --> 00:48:08,999
Ayolah. Itu bukan hal
yang akan dilakukan seseorang.
960
00:48:09,000 --> 00:48:10,999
"...tertinggal, kau punya kecepatan.
961
00:48:11,000 --> 00:48:12,957
"Kau melewati geng, kau memimpin.
962
00:48:12,958 --> 00:48:14,290
"Kau yang terbaik.
963
00:48:14,291 --> 00:48:16,791
"Ke mana pun kau pergi,
kau jadi yang teratas."
964
00:48:19,791 --> 00:48:21,290
Itu sangat bagus.
965
00:48:21,291 --> 00:48:23,207
Terima kasih, Heather. Itu hebat.
966
00:48:23,208 --> 00:48:24,415
Bagaimana kabar kita?
967
00:48:24,416 --> 00:48:25,874
Kau harus membantu kami.
968
00:48:25,875 --> 00:48:27,707
Dia pakai waktu terbenam kami.
969
00:48:27,708 --> 00:48:29,957
Aku tak punya kekuasaan di sini.
970
00:48:29,958 --> 00:48:31,499
Hei, sudah separuh terbenam!
971
00:48:31,500 --> 00:48:34,124
- Separuh terbenam hilang!
- Separuh terbenam hilang.
972
00:48:34,125 --> 00:48:36,582
Lakukan sesuatu!
Aku akan menikah dalam gelap!
973
00:48:36,583 --> 00:48:38,457
Nikmati hari spesialmu.
974
00:48:38,458 --> 00:48:40,790
Places You Will Go,
adalah tentang perjalanan.
975
00:48:40,791 --> 00:48:45,124
Tidak ada yang bisa menjelaskannya
sebaik Dr. Seuss.
976
00:48:45,125 --> 00:48:47,624
Yang nama aslinya... Ada yang tahu?
977
00:48:47,625 --> 00:48:50,165
- Theodor Geisel.
- Diam!
978
00:48:50,166 --> 00:48:52,040
Theodor Geisel! Ya.
979
00:48:52,041 --> 00:48:54,540
- Mereka sampai ke bagian akhir.
- Baik. Bersiap.
980
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
Aku bersumpah mencintaimu
dalam kasih Tuhan.
981
00:48:59,208 --> 00:49:02,541
Aku bersumpah mendukung impianmu
seperti yang Tuhan lakukan.
982
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
Kita akan membangun rumah
yang Tuhan akan bangga.
983
00:49:07,458 --> 00:49:08,499
Santai.
984
00:49:08,500 --> 00:49:10,624
Aku sangat mencintaimu, Oliver.
985
00:49:10,625 --> 00:49:12,500
Kau Jim bagi Pam-ku.
986
00:49:14,083 --> 00:49:16,083
Andai ibuku ada di sini hari ini.
987
00:49:17,041 --> 00:49:20,790
Kau juga akan menyayanginya
dan dia akan menyayangimu.
988
00:49:20,791 --> 00:49:21,791
Benar, Ayah?
989
00:49:23,833 --> 00:49:24,915
- Ayah?
- Apa?
990
00:49:24,916 --> 00:49:27,875
- Membicarakan Ibu.
- Sial. Ya.
991
00:49:30,166 --> 00:49:31,124
Ya.
992
00:49:31,125 --> 00:49:32,625
Silakan mencium pengantin.
993
00:49:35,583 --> 00:49:36,499
Bersiaplah.
994
00:49:36,500 --> 00:49:39,125
Giliranmu, Sayang. Maaf sedikit terlambat.
995
00:49:39,916 --> 00:49:41,957
Dia mengedipkan mata kepadaku?
996
00:49:41,958 --> 00:49:45,915
Baiklah. Sebaiknya kita adakan
upacara kita di tempat lain.
997
00:49:45,916 --> 00:49:47,832
Sangat sempit dan hari mulai gelap,
998
00:49:47,833 --> 00:49:50,499
ada kakek-nenek serta orang tua lain.
999
00:49:50,500 --> 00:49:51,999
Ya. Dia benar juga.
1000
00:49:52,000 --> 00:49:56,875
Tentu saja kalian tidak akan bisa
melangsungkan pernikahan di dermaga.
1001
00:49:58,833 --> 00:50:01,291
Ibu ingin tahu alasan kita ada di sini.
1002
00:50:02,750 --> 00:50:06,165
Bu, itu akan menjadi
hal yang paling konyol
1003
00:50:06,166 --> 00:50:09,499
jika kita datang jauh-jauh ke sini
dan tidak menikah di dermaga.
1004
00:50:09,500 --> 00:50:11,791
- Itulah yang kita lakukan.
- Baik.
1005
00:50:12,375 --> 00:50:13,790
Ayo ke dermaga.
1006
00:50:13,791 --> 00:50:15,707
Semuanya, berbaris.
1007
00:50:15,708 --> 00:50:17,249
Berjalan ke dermaga.
1008
00:50:17,250 --> 00:50:19,332
Aku ingin ajukan keberatan terakhir.
1009
00:50:19,333 --> 00:50:20,790
Baik, sudahlah.
1010
00:50:20,791 --> 00:50:23,165
Cepat. Ambil itu. Ya.
1011
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
Pernikahan kedua. Cepatlah.
1012
00:50:40,583 --> 00:50:42,083
Semuanya akan berhasil.
1013
00:50:42,583 --> 00:50:44,540
- Menikahlah.
- Baik.
1014
00:50:44,541 --> 00:50:45,957
- Dah.
- Kau luar biasa.
1015
00:50:45,958 --> 00:50:47,416
- Terima kasih.
- Cantik.
1016
00:50:51,416 --> 00:50:52,250
Terima kasih.
1017
00:50:52,791 --> 00:50:53,625
Pergilah.
1018
00:51:13,708 --> 00:51:16,250
Halo, aku Pastor Luther.
1019
00:51:16,958 --> 00:51:20,290
- Kumpulan yang sangat menawan...
- Ayo.
1020
00:51:20,291 --> 00:51:21,624
...yang hadir hari ini.
1021
00:51:21,625 --> 00:51:23,791
Pasangan yang tampak serasi.
1022
00:51:24,791 --> 00:51:26,874
Pastor yang serba bisa.
1023
00:51:26,875 --> 00:51:28,666
Hari ini bukan tentang kita.
1024
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
Hari ini tentang kalian dan cinta kalian.
1025
00:51:35,708 --> 00:51:41,708
Dengan tangan terbuka lebar
Di bawah sinar matahari
1026
00:51:42,833 --> 00:51:45,915
Selamat datang di tempat ini
1027
00:51:45,916 --> 00:51:48,999
Kutunjukkan semuanya kepadamu
1028
00:51:49,000 --> 00:51:52,041
- Apa ini?
- Aku tidak tahu.
1029
00:51:53,125 --> 00:51:55,083
Dengan tangan terbuka lebar
1030
00:51:59,291 --> 00:52:00,416
Kita punya cincinnya?
1031
00:52:03,625 --> 00:52:04,458
Ya.
1032
00:52:16,666 --> 00:52:18,000
Ya!
1033
00:52:25,416 --> 00:52:26,791
Dua?
1034
00:52:27,250 --> 00:52:28,583
Ya!
1035
00:52:30,541 --> 00:52:31,707
Jangan lakukan lagi.
1036
00:52:31,708 --> 00:52:33,457
Ayo.
1037
00:52:33,458 --> 00:52:34,625
Tidak.
1038
00:52:37,875 --> 00:52:39,582
- Tidak.
- Tidak.
1039
00:52:39,583 --> 00:52:41,041
Tidak.
1040
00:52:46,708 --> 00:52:47,750
Apa...
1041
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Sial.
1042
00:52:59,125 --> 00:53:00,458
Aligator!
1043
00:53:05,500 --> 00:53:06,749
Kau baik-baik saja?
1044
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
Tak sempat membawakan lagu kedua.
1045
00:53:16,041 --> 00:53:17,500
Keluar dari air!
1046
00:53:23,041 --> 00:53:25,457
Kita adakan upacaranya di tempat lain.
1047
00:53:25,458 --> 00:53:27,707
Aku tahu. Tak kusangka itu akan terjadi.
1048
00:53:27,708 --> 00:53:31,374
- Sudah kuduga. Tak ada yang dengar.
- Maaf, itu tak disengaja.
1049
00:53:31,375 --> 00:53:33,165
- Kau paham?
- Bukan hanya ini.
1050
00:53:33,166 --> 00:53:35,790
Sayang, kau bertingkah aneh
sepanjang akhir pekan.
1051
00:53:35,791 --> 00:53:38,500
Keluargamu menganggapku sampah.
Reaksimu berlebihan.
1052
00:53:39,541 --> 00:53:41,874
Mereka tidak menganggapmu sampah.
1053
00:53:41,875 --> 00:53:44,541
Itu benar. Aku tidak sebodoh itu.
1054
00:53:45,125 --> 00:53:47,957
Aku mencintaimu.
Aku hanya butuh waktu sebentar.
1055
00:53:47,958 --> 00:53:50,040
Tidak, Dixon!
1056
00:53:50,041 --> 00:53:53,207
Ayah pengantin wanita itu
dalang dari semua ini.
1057
00:53:53,208 --> 00:53:56,457
Dia sengaja mengulur upacara
agar jam terbenam terlewat.
1058
00:53:56,458 --> 00:53:59,665
Margot! Kenapa kau begitu
terobsesi dengan pria ini?
1059
00:53:59,666 --> 00:54:01,499
- Aku tidak terobsesi.
- Ya.
1060
00:54:01,500 --> 00:54:02,832
- Sangat terobsesi.
- Tidak.
1061
00:54:02,833 --> 00:54:04,833
Itu bukan salahnya. Itu salahmu.
1062
00:54:05,875 --> 00:54:08,582
Tunggu, salahku? Bagaimana itu salahku?
1063
00:54:08,583 --> 00:54:11,415
Margot, kata Dixon tak aman
menikah di dermaga.
1064
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
Aku malah mendengarkanmu.
1065
00:54:12,791 --> 00:54:14,624
Dixon marah di hari pernikahan
1066
00:54:14,625 --> 00:54:16,416
dan kami bahkan belum menikah.
1067
00:54:17,791 --> 00:54:20,791
- Maaf, Sayang. Aku...
- Tidak apa-apa.
1068
00:54:26,541 --> 00:54:28,540
Penampilan adikmu agak lucu,
1069
00:54:28,541 --> 00:54:31,041
seperti Gollum
dari waralaba Lord of the Rings.
1070
00:54:35,958 --> 00:54:39,583
JALUR DANAU
1071
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
Kenapa?
1072
00:54:52,250 --> 00:54:53,499
Kau harus mengikutinya.
1073
00:54:53,500 --> 00:54:55,874
Aku tak peduli permainan golfku, Jim.
1074
00:54:55,875 --> 00:54:56,833
Cukup adil.
1075
00:54:58,083 --> 00:55:01,291
Aku butuh akhir pekan yang sempurna
untuk Neve. Sempurna.
1076
00:55:02,750 --> 00:55:04,999
Kesalahan terjadi di pernikahan.
Dia paham.
1077
00:55:05,000 --> 00:55:07,749
Neve orang yang terpenting dalam hidupku.
1078
00:55:07,750 --> 00:55:10,749
Dia seperti adik dan putriku
1079
00:55:10,750 --> 00:55:13,957
juga suamiku serta sahabatku,
semua digabung menjadi satu.
1080
00:55:13,958 --> 00:55:17,540
Aku hanya punya satu orang
yang sangat penting bagiku.
1081
00:55:17,541 --> 00:55:20,582
Aku khawatir saat dia melahirkan bayinya,
1082
00:55:20,583 --> 00:55:23,040
dia jadi lebih dekat dengan keluargaku.
1083
00:55:23,041 --> 00:55:24,665
Dia tidak butuh aku lagi,
1084
00:55:24,666 --> 00:55:26,707
dan aku tak tahu harus bagaimana.
1085
00:55:26,708 --> 00:55:28,457
Maaf, aku tertekan saat ini.
1086
00:55:28,458 --> 00:55:30,541
Tidak. Aku sangat mengerti.
1087
00:55:31,875 --> 00:55:34,000
Jenni segalanya bagiku.
1088
00:55:35,625 --> 00:55:38,540
Aku sangat takut karena setelah menikah,
1089
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
dia akan pergi, dan aku akan sendirian.
1090
00:55:43,291 --> 00:55:45,374
Saat anakmu berusia 18 tahun,
1091
00:55:45,375 --> 00:55:48,375
sudah 92 persen waktu
yang akan kau habiskan bersamanya?
1092
00:55:49,333 --> 00:55:53,374
Kupikir jika aku bisa memberikannya
pernikahan yang sempurna,
1093
00:55:53,375 --> 00:55:55,333
dia akan ingat alasannya butuh aku.
1094
00:55:55,958 --> 00:55:57,999
Kedengarannya jadi menyedihkan.
1095
00:55:58,000 --> 00:56:00,082
Tidak. Itu tidak menyedihkan.
1096
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Aku sepenuhnya mengerti.
1097
00:56:03,666 --> 00:56:05,875
Entah harus bagaimana tanpa putriku.
1098
00:56:06,416 --> 00:56:08,833
Entah harus bagaimana tanpa adikku.
1099
00:56:13,791 --> 00:56:15,250
Astaga, aku suka tempat ini.
1100
00:56:16,416 --> 00:56:18,541
Ya. Aku juga.
1101
00:56:38,458 --> 00:56:39,333
Aku kembali dulu.
1102
00:56:40,083 --> 00:56:41,166
Ya.
1103
00:56:42,333 --> 00:56:43,665
Ini sangat bodoh.
1104
00:56:43,666 --> 00:56:47,457
- Aku sudah meyakinkan diriku sendiri...
- Baik.
1105
00:56:47,458 --> 00:56:51,166
Kalau kau sengaja menyabotase
pernikahan adikku.
1106
00:56:51,833 --> 00:56:54,875
Aku mengatakannya pun terdengar gila.
1107
00:56:59,583 --> 00:57:00,458
- Itu bodoh.
- Ya.
1108
00:57:03,291 --> 00:57:05,499
Boleh jujur?
1109
00:57:05,500 --> 00:57:06,915
Tentu saja.
1110
00:57:06,916 --> 00:57:09,207
Aku mendengarmu berkata
beberapa hal negatif
1111
00:57:09,208 --> 00:57:10,916
tentang aku dan putriku.
1112
00:57:13,041 --> 00:57:17,708
Aku sengaja mengulur upacara
agar kalian melewatkan matahari terbenam.
1113
00:57:18,833 --> 00:57:20,749
Aku mungkin berbicara
1114
00:57:20,750 --> 00:57:23,291
dengan kapten kapal
tentang merusak dermaga.
1115
00:57:23,958 --> 00:57:26,083
Sedikit. Aku tak ingin dia melakukan itu.
1116
00:57:28,791 --> 00:57:31,249
Intinya, aku tidak berpikir jauh.
1117
00:57:31,250 --> 00:57:33,083
Itu sangat tidak baik.
1118
00:57:35,333 --> 00:57:38,750
Bersikap baik itu sangat penting bagiku.
1119
00:57:40,750 --> 00:57:42,500
Jadi, aku minta maaf. Maafkan aku.
1120
00:57:45,125 --> 00:57:46,957
Kita memang bertingkah sangat gila.
1121
00:57:46,958 --> 00:57:48,332
- Benar.
- Ya.
1122
00:57:48,333 --> 00:57:51,332
Selamat untuk Jenni dan untukmu.
1123
00:57:51,333 --> 00:57:52,250
Terima kasih.
1124
00:57:53,458 --> 00:57:57,291
Kau tak tahu betapa melegakannya
melepaskan beban itu dari pundakku.
1125
00:57:58,333 --> 00:58:01,457
Dia benar-benar mengakuinya
di depan wajahku!
1126
00:58:01,458 --> 00:58:02,832
Mustahil!
1127
00:58:02,833 --> 00:58:05,207
Ayo kita jadi monyet kekacauan untuk dia!
1128
00:58:05,208 --> 00:58:06,874
Ya, kita jadi monyet kekacauan!
1129
00:58:06,875 --> 00:58:08,665
Jadi monyet kekacauan untuk siapa?
1130
00:58:08,666 --> 00:58:11,582
- Ayah dari pernikahan satunya.
- Ya, pria jangkung aneh.
1131
00:58:11,583 --> 00:58:15,125
Bajingan itulah alasan gaun pengantinku
ada di kantong sampah.
1132
00:58:15,791 --> 00:58:17,582
Ya. Dia dalang insiden dermaga.
1133
00:58:17,583 --> 00:58:18,624
- Apa?
- Mustahil.
1134
00:58:18,625 --> 00:58:20,707
- Ya.
- Mustahil.
1135
00:58:20,708 --> 00:58:23,290
Ya. Sekarang dia akan jatuh!
1136
00:58:23,291 --> 00:58:28,165
Astaga, kita akan jadi monyet kekacauan
dan menghajar dia habis-habisan.
1137
00:58:28,166 --> 00:58:29,124
Ya!
1138
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
- Monyet!
- Kekacauan!
1139
00:58:40,958 --> 00:58:42,041
Ayo!
1140
00:58:51,666 --> 00:58:55,666
RESEPSI
PERNIKAHAN
1141
00:59:02,500 --> 00:59:03,666
- Hai.
- Hei.
1142
00:59:04,541 --> 00:59:06,457
Apa kau disjoki profesional?
1143
00:59:06,458 --> 00:59:07,374
Bukan.
1144
00:59:07,375 --> 00:59:11,290
Aku bisa saja tertipu.
Menurutku disjoki itu seksi sekali
1145
00:59:11,291 --> 00:59:14,541
dan sangat menarik.
1146
00:59:15,125 --> 00:59:16,250
Kau hamil?
1147
00:59:16,750 --> 00:59:17,708
Kau menyukainya?
1148
00:59:18,500 --> 00:59:19,374
Tidak.
1149
00:59:19,375 --> 00:59:22,040
Hai, Jangkung. Berapa tinggimu?
1150
00:59:22,041 --> 00:59:24,374
Kurasa 190 sentimeter.
1151
00:59:24,375 --> 00:59:26,915
Dengar, aku sudah menikah,
tetapi jika belum,
1152
00:59:26,916 --> 00:59:29,625
akan kutarik sistem akarmu dengan gigiku.
1153
00:59:30,791 --> 00:59:33,416
Aku disemprot samak,
jika kau tak tahu bau ini.
1154
00:59:34,083 --> 00:59:35,250
Tidak.
1155
00:59:43,041 --> 00:59:45,750
Colton, kau bisa. Ya.
1156
00:59:47,708 --> 00:59:50,665
Astaga, itu Zebra dari Masquerade!
1157
00:59:50,666 --> 00:59:52,374
Astaga!
1158
00:59:52,375 --> 00:59:54,624
Astaga, itu Zebra dari Masquerade!
1159
00:59:54,625 --> 00:59:55,832
Minuman!
1160
00:59:55,833 --> 00:59:59,040
Zebra dari Masquerade, kau keren.
1161
00:59:59,041 --> 01:00:01,832
Astaga, Zebra dari Masquerade!
1162
01:00:01,833 --> 01:00:03,540
Zebra!
1163
01:00:03,541 --> 01:00:05,915
- Zebra dari Masquerade!
- Ya!
1164
01:00:05,916 --> 01:00:07,291
Hebat.
1165
01:00:08,125 --> 01:00:09,874
Apa itu Zebra dan Masquerade?
1166
01:00:09,875 --> 01:00:11,624
Ini acara realitas tari.
1167
01:00:11,625 --> 01:00:14,332
Zebra bintang barunya.
Dia penari terbaik di Bumi.
1168
01:00:14,333 --> 01:00:15,833
- Kau akan lihat.
- Baik.
1169
01:00:18,958 --> 01:00:20,374
Ya, aku paham.
1170
01:00:20,375 --> 01:00:21,374
- Ya.
- Ya.
1171
01:00:21,375 --> 01:00:23,249
Goyangkan lantai dansa, sendiri.
1172
01:00:23,250 --> 01:00:26,833
Sejujurnya, dia tidak sebaik di acara itu
dalam kehidupan nyata.
1173
01:00:30,541 --> 01:00:33,000
Ayo!
1174
01:00:34,750 --> 01:00:35,833
Baiklah!
1175
01:00:36,958 --> 01:00:38,166
Ups!
1176
01:00:38,708 --> 01:00:41,166
Terlalu dekat dengan keik itu.
1177
01:00:48,125 --> 01:00:49,791
Ini dia! Ayo, Semuanya.
1178
01:00:52,750 --> 01:00:53,624
Baiklah!
1179
01:00:53,625 --> 01:00:54,999
Ambil keiknya!
1180
01:00:55,000 --> 01:00:56,416
- Sebentar!
- Ayo!
1181
01:00:56,958 --> 01:01:00,207
Ini jebakan! Ini tipuan!
Mereka menuju keiknya.
1182
01:01:00,208 --> 01:01:02,874
Berhenti mengikuti Zebra dari Masquerade!
1183
01:01:02,875 --> 01:01:04,250
Tidak, jangan keiknya.
1184
01:01:11,875 --> 01:01:12,958
Keik!
1185
01:01:33,625 --> 01:01:35,041
Sial!
1186
01:01:36,791 --> 01:01:38,249
Kita menjatuhkan keiknya!
1187
01:01:38,250 --> 01:01:40,125
- Ya!
- Monyet kekacauan!
1188
01:01:43,250 --> 01:01:44,665
Ayah, apa itu tadi?
1189
01:01:44,666 --> 01:01:47,665
Asal tahu saja,
itu bukan Zebra dari mana pun!
1190
01:01:47,666 --> 01:01:50,707
Itu sabotase kakak
dari pengantin wanita satunya!
1191
01:01:50,708 --> 01:01:52,540
Apa? Apa yang Ayah bicarakan?
1192
01:01:52,541 --> 01:01:54,082
Kenapa Ayah sangat terobsesi?
1193
01:01:54,083 --> 01:01:56,124
Tidak! Ayah cerita yang Ayah lihat.
1194
01:01:56,125 --> 01:01:58,332
Aku tahu menikah itu perubahan bagi Ayah,
1195
01:01:58,333 --> 01:02:00,749
tetapi tolong tahan diri Ayah. Kumohon?
1196
01:02:00,750 --> 01:02:03,125
Tentu saja, Sayang. Maafkan Ayah.
1197
01:02:04,083 --> 01:02:05,416
Sini, Ayah bantu.
1198
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Oliver bisa.
1199
01:02:10,666 --> 01:02:11,540
Itu gila.
1200
01:02:11,541 --> 01:02:13,749
- Aku bersenang-senang. Itu seru.
- Benarkah?
1201
01:02:13,750 --> 01:02:15,665
Aku tidak pernah menari.
1202
01:02:15,666 --> 01:02:17,457
- Tadi hebat.
- Tadi keren.
1203
01:02:17,458 --> 01:02:19,832
Ini sungguh menyenangkan.
1204
01:02:19,833 --> 01:02:21,458
- Tak kusangka aku setuju.
- Ya.
1205
01:02:22,583 --> 01:02:25,375
Hei, Margot. Kenapa kami
tidak sering bertemu denganmu?
1206
01:02:27,208 --> 01:02:31,249
Terkadang aku merasa
tidak sejalan dengan kalian semua.
1207
01:02:31,250 --> 01:02:33,124
Kalian tinggal di kota yang sama,
1208
01:02:33,125 --> 01:02:36,082
kau sudah menikah, kau punya anak,
dan kau akan menikah,
1209
01:02:36,083 --> 01:02:39,666
dan hidupku tidak seperti itu.
1210
01:02:40,750 --> 01:02:45,249
Terkadang saat bersama kalian,
aku merasa seperti orang luar.
1211
01:02:45,250 --> 01:02:47,207
Kita semua merasa seperti orang luar.
1212
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
Kau tidak.
1213
01:02:48,958 --> 01:02:51,040
Rumahmu akan masuk di Garden & Gun.
1214
01:02:51,041 --> 01:02:53,957
Ya, itu hebat dan aku merasa istimewa,
1215
01:02:53,958 --> 01:02:58,790
tetapi aku sangat bosan
hingga ingin menghancurkankan hidupku.
1216
01:02:58,791 --> 01:03:01,374
Apa maksudmu? Apa terjadi sesuatu?
1217
01:03:01,375 --> 01:03:03,624
Tidak. Itulah masalahnya.
1218
01:03:03,625 --> 01:03:05,040
Ketika dermaga roboh,
1219
01:03:05,041 --> 01:03:07,749
aku merasa sangat hidup
setelah sekian lama.
1220
01:03:07,750 --> 01:03:09,665
Ada dua pria bangun
1221
01:03:09,666 --> 01:03:12,291
dari bawahku dan menyentuh bokongku.
1222
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
Masalah keuanganku besar.
1223
01:03:17,125 --> 01:03:18,582
- Apa?
- Ya.
1224
01:03:18,583 --> 01:03:21,290
Bagaimana dengan bisnismu
dan bisnis lainnya?
1225
01:03:21,291 --> 01:03:23,290
Kukira kami sudah menguasai pasar.
1226
01:03:23,291 --> 01:03:27,499
Ternyata ada pemain cukup besar
yang bernama Bank of America.
1227
01:03:27,500 --> 01:03:30,415
Hal itulah yang dilakukan bank.
1228
01:03:30,416 --> 01:03:34,082
Untung ada sang istri. Jika tidak,
aku tak tahu cara melewati ini.
1229
01:03:34,083 --> 01:03:36,124
Keluarganya membantu kami.
1230
01:03:36,125 --> 01:03:40,207
Namun, ayah dari sang istri
merundungku di setiap kesempatan.
1231
01:03:40,208 --> 01:03:41,499
Maksudmu ayah mertua?
1232
01:03:41,500 --> 01:03:43,165
Ya, ayah dari sang istri.
1233
01:03:43,166 --> 01:03:44,374
Katakan "ayah mertua."
1234
01:03:44,375 --> 01:03:46,624
Itu maksudku, ayah dari sang istri.
1235
01:03:46,625 --> 01:03:48,499
Kurasa kita tak perlu pikirkan ini.
1236
01:03:48,500 --> 01:03:50,165
- Ya.
- Bagaimana kabarmu, Nevey?
1237
01:03:50,166 --> 01:03:52,124
Sebenarnya aku sangat bahagia
1238
01:03:52,125 --> 01:03:54,832
dan aku merasa hidupku menyenangkan.
1239
01:03:54,833 --> 01:03:56,165
Kau masih muda.
1240
01:03:56,166 --> 01:04:00,374
Sayang, jika kau ingin berkeliling bugil,
lakukan sekarang.
1241
01:04:00,375 --> 01:04:06,082
Suatu hari semuanya
akan berubah menjadi bencana.
1242
01:04:06,083 --> 01:04:10,041
Payudaramu akan turun ke bawah.
1243
01:04:10,875 --> 01:04:13,458
Akan terlihat seperti kau punya
1244
01:04:13,708 --> 01:04:17,833
kelereng kecil di ujung kaus kaki.
1245
01:04:18,416 --> 01:04:20,915
Perutmu akan melebihi celanamu.
1246
01:04:20,916 --> 01:04:22,374
Tunggu.
1247
01:04:22,375 --> 01:04:23,499
Itu benar.
1248
01:04:23,500 --> 01:04:24,415
Apa?
1249
01:04:24,416 --> 01:04:26,124
Kalian lihat? Kemarilah.
1250
01:04:26,125 --> 01:04:27,083
Ada apa?
1251
01:04:28,125 --> 01:04:29,540
Astaga.
1252
01:04:29,541 --> 01:04:33,124
Pengantin pria satunya
berciuman dengan pengiring wanita?
1253
01:04:33,125 --> 01:04:34,999
Aku mengenali penyuara telinga itu.
1254
01:04:35,000 --> 01:04:36,207
Benar-benar skandal.
1255
01:04:36,208 --> 01:04:39,125
Istrinya akan mengamuk saat mendengar ini.
1256
01:04:39,625 --> 01:04:40,999
Dasar pelacur.
1257
01:04:41,000 --> 01:04:42,999
Gwynny, kita tidak menyebut pelacur.
1258
01:04:43,000 --> 01:04:45,916
- Dia seperti pelacur.
- Benar, ya.
1259
01:04:46,750 --> 01:04:49,249
Anak malang.
Seseorang harus memberitahunya.
1260
01:04:49,250 --> 01:04:51,457
- Aku tidak bisa.
- Aku tidak mau.
1261
01:04:51,458 --> 01:04:52,915
Aku akan bicara dengannya.
1262
01:04:52,916 --> 01:04:55,666
- Tidak, aku saja. Kalian tetap di sini.
- Baiklah.
1263
01:05:00,500 --> 01:05:02,582
Hei! Kenapa kau di sini? Mau apa kau?
1264
01:05:02,583 --> 01:05:04,499
Aku harus beri tahu Jenni sesuatu.
1265
01:05:04,500 --> 01:05:06,707
Tidak setelah perbuatanmu pada keik kami.
1266
01:05:06,708 --> 01:05:10,249
- Kau ingin menyabotase pernikahan.
- Baik. Kuberi tahu kau.
1267
01:05:10,250 --> 01:05:14,749
Aku dan para saudaraku melihat tunangannya
berciuman dengan pengiring wanita.
1268
01:05:14,750 --> 01:05:15,832
Itu bohong.
1269
01:05:15,833 --> 01:05:18,624
Kau ingin merusak pernikahannya
dengan akal bulus.
1270
01:05:18,625 --> 01:05:20,832
Aku hanya memberi tahu yang kulihat.
1271
01:05:20,833 --> 01:05:23,207
Kenapa kau ikut campur urusannya?
1272
01:05:23,208 --> 01:05:24,832
- Aku hanya membantu.
- Membantu?
1273
01:05:24,833 --> 01:05:27,749
Katamu rambut putriku
membuatnya seperti pelacur jalanan.
1274
01:05:27,750 --> 01:05:29,374
- Baik...
- Pelacur jalanan!
1275
01:05:29,375 --> 01:05:30,832
Bukan pelacur biasa.
1276
01:05:30,833 --> 01:05:32,374
Maaf sudah membantu.
1277
01:05:32,375 --> 01:05:34,832
Aku suka putrimu. Aku muak denganmu.
1278
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
Semoga berhasil.
1279
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Tidak.
1280
01:05:42,041 --> 01:05:44,791
Jim! Apa kabar? Apa yang terjadi?
1281
01:05:46,000 --> 01:05:50,290
Astaga, arepas. Sangat enak.
Aku akan sangat merindukan ini.
1282
01:05:50,291 --> 01:05:53,415
Ini lokal. Dibuat di Atlanta.
1283
01:05:53,416 --> 01:05:55,500
Kami akan pindah ke Memphis.
1284
01:05:58,166 --> 01:05:59,957
Untuk acara desain grafis Jenni.
1285
01:05:59,958 --> 01:06:03,000
Kukira kalian akan pindah
ke ujung jalan... dekatku?
1286
01:06:03,750 --> 01:06:04,833
Sial.
1287
01:06:06,583 --> 01:06:09,415
Jenni tidak memberitahumu?
Katanya sebelum pernikahan.
1288
01:06:09,416 --> 01:06:12,207
- Maafkan aku. Dia...
- Tidak.
1289
01:06:12,208 --> 01:06:13,250
- Dia beri tahu?
- Ya.
1290
01:06:14,041 --> 01:06:16,749
Aku lupa karena itu bukan masalah besar.
1291
01:06:16,750 --> 01:06:19,625
- Ya. Jimmy.
- Ollie.
1292
01:06:24,791 --> 01:06:26,874
Ayah lihat Oliver berciuman?
1293
01:06:26,875 --> 01:06:28,791
- Ya.
- Ayah yakin itu dia?
1294
01:06:29,291 --> 01:06:31,874
- Kau serius?
- Aku yakin.
1295
01:06:31,875 --> 01:06:34,915
- Dasar berengsek.
- Jangan langsung ambil kesimpulan.
1296
01:06:34,916 --> 01:06:38,582
Bagaimana dia bisa bersikap normal
sambil menjalani kehidupan ganda?
1297
01:06:38,583 --> 01:06:40,999
Dia sudah memanipulasimu selama ini.
1298
01:06:41,000 --> 01:06:43,082
Itulah pria. Mereka memanipulasi.
1299
01:06:43,083 --> 01:06:44,000
Hentikan.
1300
01:06:44,750 --> 01:06:46,958
Ayah benar-benar yakin melihatnya?
1301
01:06:47,833 --> 01:06:50,833
Ya. Itu yang terlihat.
1302
01:07:01,250 --> 01:07:03,165
Itu dia. Kalian siap?
1303
01:07:03,166 --> 01:07:04,499
Baiklah.
1304
01:07:04,500 --> 01:07:06,916
Ini didedikasikan untuk wanitaku.
1305
01:07:11,041 --> 01:07:13,708
Astaga!
1306
01:07:29,458 --> 01:07:31,666
Hentikan. Hentikan tarian kejutanmu.
1307
01:07:34,708 --> 01:07:36,915
Kami sudah lama berlatih. Izinkan kami.
1308
01:07:36,916 --> 01:07:38,708
Dengan siapa kau berciuman?
1309
01:07:39,291 --> 01:07:40,124
Tidak.
1310
01:07:40,125 --> 01:07:42,999
Apa yang kau bicarakan?
1311
01:07:43,000 --> 01:07:46,041
Kau berciuman dengan pengiring wanita.
Siapa dia?
1312
01:07:46,875 --> 01:07:48,957
Aku tidak akan pernah melakukannya.
1313
01:07:48,958 --> 01:07:50,791
Ayahku melihatmu.
1314
01:07:53,208 --> 01:07:54,165
Benar?
1315
01:07:54,166 --> 01:07:55,791
Itu yang terlihat.
1316
01:07:57,166 --> 01:07:58,790
Jim, aku tak melakukannya.
1317
01:07:58,791 --> 01:07:59,749
Nyalakan musik.
1318
01:07:59,750 --> 01:08:01,040
Tunggu, kenapa?
1319
01:08:01,041 --> 01:08:03,041
- Aku pengantinnya dan aku mau.
- Baik.
1320
01:08:07,375 --> 01:08:08,583
Apa yang kau lakukan?
1321
01:08:14,333 --> 01:08:15,375
Ayo!
1322
01:08:19,500 --> 01:08:22,499
Ya. Baik. Hei.
1323
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Tenang, ini semua menyenangkan.
1324
01:08:25,875 --> 01:08:27,833
- Hei! Tidak!
- Persetan!
1325
01:08:28,791 --> 01:08:30,708
- Siapa?
- Tidak seorang pun.
1326
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Tidak.
1327
01:08:34,791 --> 01:08:35,708
Hai.
1328
01:08:36,000 --> 01:08:37,375
Leslie?
1329
01:08:46,375 --> 01:08:48,666
Hei, matikan lampunya, matikan musiknya.
1330
01:08:50,541 --> 01:08:53,457
Oliver, aku mencintaimu.
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
1331
01:08:53,458 --> 01:08:56,041
Aku pun mencintaimu. Kenapa ini terjadi?
1332
01:09:00,166 --> 01:09:01,000
Apa?
1333
01:09:03,583 --> 01:09:05,665
Apa yang terjadi?
1334
01:09:05,666 --> 01:09:08,790
Ayahku melihat Oliver
berciuman dengan pengiring wanita.
1335
01:09:08,791 --> 01:09:10,541
Apa? Tidak, siapa?
1336
01:09:11,250 --> 01:09:13,625
- Di mana?
- Di depan hotel.
1337
01:09:14,416 --> 01:09:16,666
Itu aku dan Addie.
1338
01:09:19,041 --> 01:09:21,540
Namun, Ayah bilang yakin itu Oliver.
1339
01:09:21,541 --> 01:09:23,124
Salah Ayah.
1340
01:09:23,125 --> 01:09:24,958
Semuanya kacau sekarang.
1341
01:09:28,541 --> 01:09:30,790
Kenapa kau cium wanita lain
di pernikahanmu?
1342
01:09:30,791 --> 01:09:31,999
Apa?
1343
01:09:32,000 --> 01:09:34,541
Dia mencium pengiring pria
dan pegawai hotel itu.
1344
01:09:36,750 --> 01:09:38,875
Jenni! Tunggu!
1345
01:09:39,416 --> 01:09:40,333
Baik.
1346
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
Baiklah. Jujur,
Ayah tak melihat kejadiannya.
1347
01:09:45,583 --> 01:09:47,415
Itu kata kakak pengantin satunya
1348
01:09:47,416 --> 01:09:49,000
dan dia pasti salah.
1349
01:09:49,666 --> 01:09:51,125
Jadi, Ayah tak melihatnya?
1350
01:09:52,666 --> 01:09:55,040
Ayah menatap mataku
dan berbohong kepadaku.
1351
01:09:55,041 --> 01:09:58,082
Kapan kau akan memberi tahu Ayah
kalian pindah ke Memphis?
1352
01:09:58,083 --> 01:09:59,666
Kau juga membohongi Ayah.
1353
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
Jadi, itu masalahnya?
1354
01:10:07,208 --> 01:10:09,749
Sepanjang hidupku,
kukira Ayah ingin aku bahagia.
1355
01:10:09,750 --> 01:10:12,165
Kenyataannya, Ayah tak ingin aku jauh.
1356
01:10:12,166 --> 01:10:13,333
Itu tidak benar.
1357
01:10:14,541 --> 01:10:17,457
Sadarkah Ayah betapa stres
dan tidak sehatnya
1358
01:10:17,458 --> 01:10:19,957
terbebani kebahagiaan Ayah?
1359
01:10:19,958 --> 01:10:23,832
Jenni, Ayah mohon.
Kau orang terpenting di dunia bagi Ayah.
1360
01:10:23,833 --> 01:10:26,582
Jika benar, kenapa kita saling berbohong
1361
01:10:26,583 --> 01:10:28,666
setiap waktu tentang segala hal?
1362
01:10:30,625 --> 01:10:32,041
Aku tak mau lihat Ayah.
1363
01:10:36,166 --> 01:10:37,333
Tidak!
1364
01:10:39,833 --> 01:10:41,000
Serangan jantung.
1365
01:10:42,166 --> 01:10:44,208
Ayah tidak serangan jantung.
1366
01:10:45,625 --> 01:10:47,416
Hati Ayah sangat sakit.
1367
01:10:51,458 --> 01:10:52,874
Seperti sedang melahirkan.
1368
01:10:52,875 --> 01:10:54,624
Satu lagi.
1369
01:10:54,625 --> 01:10:56,540
Hentikan pernapasan Lamaze-nya.
1370
01:10:56,541 --> 01:10:58,833
Satu, dua, lima.
1371
01:11:00,750 --> 01:11:02,374
Kurasa dia serangan jantung.
1372
01:11:02,375 --> 01:11:04,750
Ayah coba memanipulasiku
agar tetap tinggal.
1373
01:11:11,291 --> 01:11:13,541
Ayah. Bangun.
1374
01:11:14,916 --> 01:11:16,207
Ayah?
1375
01:11:16,208 --> 01:11:17,790
Astaga, Oliver, telepon 911.
1376
01:11:17,791 --> 01:11:19,957
Baik. Sepertinya hanya serangan panik.
1377
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
Ayah bercanda?
1378
01:11:24,125 --> 01:11:25,500
Seharusnya jangan begitu.
1379
01:11:26,000 --> 01:11:27,083
Kenapa kulakukan itu?
1380
01:11:29,625 --> 01:11:30,749
Jenni!
1381
01:11:30,750 --> 01:11:33,540
- Ayah mohon, ayo kita bicara.
- Tinggalkan aku sendiri!
1382
01:11:33,541 --> 01:11:34,832
Jenni!
1383
01:11:34,833 --> 01:11:35,916
Halangi!
1384
01:11:38,208 --> 01:11:39,415
Apa ini?
1385
01:11:39,416 --> 01:11:41,707
Sepertinya kami membuat tembok.
1386
01:11:41,708 --> 01:11:42,875
Baik.
1387
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
Jenni!
1388
01:11:48,666 --> 01:11:49,875
Kau tak bisa lewat!
1389
01:11:51,916 --> 01:11:53,208
Jenni!
1390
01:11:55,916 --> 01:11:57,041
Jenni!
1391
01:12:04,041 --> 01:12:05,125
Jenni!
1392
01:12:06,625 --> 01:12:07,791
Jenni!
1393
01:12:31,208 --> 01:12:33,249
- Dixon.
- Tidak, Margot, aku baru kering.
1394
01:12:33,250 --> 01:12:35,832
- Aku tak punya waktu untuk hal bodoh.
- Dengar...
1395
01:12:35,833 --> 01:12:38,374
Maafkan aku atas kejadian di dermaga.
1396
01:12:38,375 --> 01:12:40,332
Itu ide gila untuk didukung.
1397
01:12:40,333 --> 01:12:45,249
Aku tidak bisa menikah dengan Neve,
kecuali kita beri tahu ibumu dia hamil.
1398
01:12:45,250 --> 01:12:49,207
Aku paham ketidakjujuran
adalah hal keren di keluargamu.
1399
01:12:49,208 --> 01:12:50,874
Aku tak dibesarkan seperti itu.
1400
01:12:50,875 --> 01:12:53,665
Kau tidak kenal ibuku.
Dia tidak akan mengerti.
1401
01:12:53,666 --> 01:12:56,874
Aku merasa sudah cukup santai
tentang segalanya.
1402
01:12:56,875 --> 01:12:58,915
- Aku minta satu hal.
- Baik.
1403
01:12:58,916 --> 01:13:02,874
Jika itu yang ingin kau lakukan, Sayang,
itulah yang akan kita lakukan.
1404
01:13:02,875 --> 01:13:04,333
Kau serius?
1405
01:13:05,041 --> 01:13:06,041
Kalau Ibu mengamuk?
1406
01:13:07,125 --> 01:13:08,583
Aku punya priaku di sisiku.
1407
01:13:09,625 --> 01:13:11,291
Aku punya kakakku di sisiku.
1408
01:13:12,166 --> 01:13:13,375
Biarkan dia mengamuk.
1409
01:13:19,458 --> 01:13:21,041
Hei, Kalian.
1410
01:13:22,125 --> 01:13:25,500
Ada sesuatu yang ingin kukatakan
sebelum kami menikah.
1411
01:13:27,750 --> 01:13:28,958
Aku hamil.
1412
01:13:30,875 --> 01:13:32,582
- Astaga.
- Apa?
1413
01:13:32,583 --> 01:13:37,874
Anak bungsu Ibu sedang hamil. Selamat.
1414
01:13:37,875 --> 01:13:40,124
Kita akan punya bayi baru.
1415
01:13:40,125 --> 01:13:42,374
Terima kasih. Aku senang.
1416
01:13:42,375 --> 01:13:44,957
Daftarkan dirimu di kelas pranatal.
1417
01:13:44,958 --> 01:13:47,874
- Astaga, selamat.
- Terima kasih, Bu.
1418
01:13:47,875 --> 01:13:50,749
- Aku khawatir kalian akan marah.
- Ibu senang.
1419
01:13:50,750 --> 01:13:54,665
Aku akan berikan semua hal
tentang ibu dan anak di daerah Atlanta,
1420
01:13:54,666 --> 01:13:57,000
dan aku punya berkotak-kotak pakaian.
1421
01:13:58,000 --> 01:14:00,125
Apa dia akan menjadi ayah yang baik?
1422
01:14:28,000 --> 01:14:32,457
Hei, Sayang, bisa putarkan
Bless The Broken Road oleh Rascal Flatts?
1423
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
Rascal Flatts? Sungguh?
1424
01:14:40,458 --> 01:14:43,332
- Kau yang minta ini?
- Mungkin.
1425
01:14:43,333 --> 01:14:46,125
Kau menjadikanku
pengantin paling bahagia di dunia.
1426
01:15:11,083 --> 01:15:13,082
- Pergilah, Dawson Scott.
- Hei!
1427
01:15:13,083 --> 01:15:16,082
Sedang apa kau? Kenapa kau basah kuyup?
Baumu seperti ikan.
1428
01:15:16,083 --> 01:15:17,415
Aku melompat ke danau.
1429
01:15:17,416 --> 01:15:19,249
Kau bohong tentang suami putriku.
1430
01:15:19,250 --> 01:15:22,249
Aku tidak berbohong.
Aku melihat yang kulihat.
1431
01:15:22,250 --> 01:15:24,374
- Sebaiknya kau mundur.
- Tak akan.
1432
01:15:24,375 --> 01:15:27,540
Aku lebih besar darimu.
Kau hanya anjing terkecil di halaman.
1433
01:15:27,541 --> 01:15:30,582
Kau tahu? Anjing terkecil
akhirnya menjadi bos halaman!
1434
01:15:30,583 --> 01:15:35,082
Dalam kasus ini, akulah bos halaman
karena ukuran dan status alfaku.
1435
01:15:35,083 --> 01:15:37,665
Alfa? Kau bukan alfa. Kau hanya beta.
1436
01:15:37,666 --> 01:15:39,582
- Mungkin gamma.
- Maksudmu delta.
1437
01:15:39,583 --> 01:15:41,915
Tidak. Gamma itu sebelum delta, Bodoh.
1438
01:15:41,916 --> 01:15:44,290
Aku tak peduli. Kau menyebalkan.
1439
01:15:44,291 --> 01:15:48,457
Intinya, setelah akhir pekan ini,
kau akan menjadi seperti aku.
1440
01:15:48,458 --> 01:15:49,874
Sendirian.
1441
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Apa?
1442
01:15:51,833 --> 01:15:52,791
Tidak.
1443
01:15:54,000 --> 01:15:55,041
Itu tidak benar.
1444
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
Tarik kembali.
1445
01:16:00,500 --> 01:16:01,791
Apa yang kau lakukan?
1446
01:16:02,458 --> 01:16:04,291
Apa? Aku masih bisa melihatmu.
1447
01:16:06,333 --> 01:16:08,708
Keluar dari sini, Orang Aneh!
1448
01:16:10,291 --> 01:16:11,333
Maaf.
1449
01:16:13,000 --> 01:16:15,415
Margot, Ibu rasa setelah ini
1450
01:16:15,416 --> 01:16:18,250
kami tak akan bertemu kau untuk sementara.
1451
01:16:19,416 --> 01:16:20,457
Kenapa tidak?
1452
01:16:20,458 --> 01:16:22,499
Apa acara selanjutnya?
1453
01:16:22,500 --> 01:16:24,915
Nevey akan melahirkan bayinya.
Aku akan datang.
1454
01:16:24,916 --> 01:16:26,082
- Sungguh?
- Ya.
1455
01:16:26,083 --> 01:16:27,416
Itu kejutan.
1456
01:16:28,166 --> 01:16:29,874
Kenapa itu menjadi kejutan?
1457
01:16:29,875 --> 01:16:32,290
Ibu tidak ingat
terakhir kali kau berkunjung.
1458
01:16:32,291 --> 01:16:34,375
Itu karena Ibu tak pernah mengundangku.
1459
01:16:35,250 --> 01:16:38,040
Menurutku Ibu membuatku menjauh.
1460
01:16:38,041 --> 01:16:39,790
Ibu membuatmu menjauh?
1461
01:16:39,791 --> 01:16:42,332
Kapan terakhir kali Ibu meneleponku?
1462
01:16:42,333 --> 01:16:44,832
Ibu belum pernah mengunjungiku
di Los Angeles,
1463
01:16:44,833 --> 01:16:46,582
aku di sana hampir 25 tahun.
1464
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
Kau belum pernah mengundang Ibu.
1465
01:16:50,125 --> 01:16:51,958
Ibu tahu kenapa aku suka pulau ini?
1466
01:16:52,791 --> 01:16:55,665
Nenek baik kepadaku,
dan kami jujur satu sama lain,
1467
01:16:55,666 --> 01:16:58,290
dan aku merasa
Nenek benar-benar peduli kepadaku.
1468
01:16:58,291 --> 01:17:00,124
Itu tidak pernah Ibu lakukan.
1469
01:17:00,125 --> 01:17:02,957
- Semuanya baik, Margot?
- Tidak ada yang baik!
1470
01:17:02,958 --> 01:17:07,415
Ibu tahu, Colton yang berharga dan hebat,
sangat sukses, dia sebenarnya bangkrut?
1471
01:17:07,416 --> 01:17:09,874
Kehidupan sempurna Gwynny,
dia ingin hancurkan.
1472
01:17:09,875 --> 01:17:11,915
karena dia sangat bosan.
1473
01:17:11,916 --> 01:17:16,457
Ibu memperlakukan Dixon seperti sampah
karena Ibu menganggapnya begitu.
1474
01:17:16,458 --> 01:17:18,540
Kami ingin mengatakan sesuatu kepadamu,
1475
01:17:18,541 --> 01:17:21,540
tetapi tidak ada yang bisa
karena mereka takut kepadamu.
1476
01:17:21,541 --> 01:17:24,540
Seseorang harus jujur
tentang perilaku Ibu.
1477
01:17:24,541 --> 01:17:25,582
Aku saja.
1478
01:17:25,583 --> 01:17:28,000
Ibu bangga dengan kesuksesanmu.
1479
01:17:28,625 --> 01:17:31,665
Namun, Ibu tidak bisa berpura-pura
memahami kehidupanmu.
1480
01:17:31,666 --> 01:17:36,290
Selama bertahun-tahun,
Ibu merasa kau sudah meremehkan Ibu,
1481
01:17:36,291 --> 01:17:37,999
dan yang kau anggap jujur,
1482
01:17:38,000 --> 01:17:40,499
membuat Ibu jadi gugup berada di dekatmu.
1483
01:17:40,500 --> 01:17:43,415
Baiklah, Bu, maafkan aku
membuat Ibu merasa tidak enak.
1484
01:17:43,416 --> 01:17:45,040
Itu bukan niatku.
1485
01:17:45,041 --> 01:17:47,790
- Sayang. Dixon, kumohon.
- Bukan itu maksudku.
1486
01:17:47,791 --> 01:17:49,332
- Margot, apa-apaan ini?
- Apa?
1487
01:17:49,333 --> 01:17:51,165
Semua hal itu adalah rahasia.
1488
01:17:51,166 --> 01:17:53,832
Margot, kenapa kau umumkan di pernikahanku
1489
01:17:53,833 --> 01:17:55,499
bahwa Dixon dianggap sampah?
1490
01:17:55,500 --> 01:17:57,957
- Kenapa kau lakukan itu?
- Aku hanya jujur.
1491
01:17:57,958 --> 01:17:59,415
Aku lakukan karena peduli.
1492
01:17:59,416 --> 01:18:00,915
- Apa?
- Kau tak peduli kami.
1493
01:18:00,916 --> 01:18:02,582
- Tentu saja peduli.
- Tidak.
1494
01:18:02,583 --> 01:18:04,957
Jika kau peduli, siapa nama anak-anakku?
1495
01:18:04,958 --> 01:18:06,540
- Ya.
- Itu penghinaan.
1496
01:18:06,541 --> 01:18:08,208
Tentu saja aku tahu.
1497
01:18:10,375 --> 01:18:14,124
Wyatt, Blake, Dawson,
1498
01:18:14,125 --> 01:18:17,749
dan Joey.
1499
01:18:17,750 --> 01:18:20,791
- Scotty Joe. Bukan Joey.
- Scotty Joe.
1500
01:18:21,375 --> 01:18:23,415
Kau tak sebutkan nama asli mereka.
1501
01:18:23,416 --> 01:18:25,124
Kau sebutkan nama pertamanya.
1502
01:18:25,125 --> 01:18:27,040
Kenapa mereka punya tiga nama?
1503
01:18:27,041 --> 01:18:29,040
Aku bukan Margot Millie May.
1504
01:18:29,041 --> 01:18:31,125
Aku hanya Margot. Hanya satu nama.
1505
01:18:31,833 --> 01:18:34,290
Neve, kita pergi?
Kita bisa selamatkan ini.
1506
01:18:34,291 --> 01:18:37,457
Margot, aku tidak ingin pergi.
Ini keluargaku.
1507
01:18:37,458 --> 01:18:39,583
Kau selalu ingin pergi? Pergilah.
1508
01:18:41,125 --> 01:18:43,875
Aku tak pernah lebih kesepian
dari saat bersama kalian.
1509
01:18:44,458 --> 01:18:49,040
Merasa kesepian di sekitar keluargamu itu
perasaan yang sangat mengerikan.
1510
01:18:49,041 --> 01:18:50,624
Sungguh.
1511
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
Sang istri bertaruh kau akan meledak.
1512
01:18:53,500 --> 01:18:57,540
Berhentilah memanggilnya "sang istri."
Dia bukan objek. Dia manusia.
1513
01:18:57,541 --> 01:18:59,749
Kalau begitu, aku harus memanggilnya apa?
1514
01:18:59,750 --> 01:19:02,290
Aku tidak tahu. Sayang, Cinta, Manis.
1515
01:19:02,291 --> 01:19:05,165
Mungkin Rebecca? Itu namanya.
1516
01:19:05,166 --> 01:19:08,000
Lihat siapa yang tiba-tiba jadi ahli nama.
1517
01:19:24,125 --> 01:19:25,249
Apa-apaan?
1518
01:19:25,250 --> 01:19:28,207
Jenni satu-satunya keluargaku,
dan dia pergi karenamu.
1519
01:19:28,208 --> 01:19:31,749
Jadi, kutangkap dia, dan aku akan
melepaskannya untuk menyerangmu.
1520
01:19:31,750 --> 01:19:33,790
Itulah betapa marahnya aku.
1521
01:19:33,791 --> 01:19:36,915
Aku bergulat dengannya terlalu keras
dan kurasa dia mati.
1522
01:19:36,916 --> 01:19:39,665
Aku produser acara bernama Is It Dead?
1523
01:19:39,666 --> 01:19:42,665
Kuberi tahu kau itu belum mati.
1524
01:19:42,666 --> 01:19:44,000
Kau tidak...
1525
01:19:45,041 --> 01:19:46,499
- Tidak!
- Keluarkan dari sini!
1526
01:19:46,500 --> 01:19:48,832
- Saat ini aku takut!
- Tarik ekornya.
1527
01:19:48,833 --> 01:19:51,374
Bantu aku. Berhenti memberi perintah.
1528
01:19:51,375 --> 01:19:52,415
Keluarkan dia!
1529
01:19:52,416 --> 01:19:54,540
Lucunya, tak ada masalah saat masuk.
1530
01:19:54,541 --> 01:19:56,457
- Yang benar saja!
- Dia menyebalkan.
1531
01:19:56,458 --> 01:19:58,082
Bawa ke jendela.
1532
01:19:58,083 --> 01:19:59,165
Biar di sini saja.
1533
01:19:59,166 --> 01:20:01,249
Jika kau tinggalkan aku, kubunuh kau!
1534
01:20:01,250 --> 01:20:02,832
- Baik.
- Angkat!
1535
01:20:02,833 --> 01:20:06,000
Ini aligator.
Enak saja kau bicara, coba angkat.
1536
01:20:06,791 --> 01:20:08,915
- Dia tak bisa diam.
- Kau bisa.
1537
01:20:08,916 --> 01:20:11,915
Bagus. Ayo, ya, begitu.
Ayo, bawa ke jendela.
1538
01:20:11,916 --> 01:20:14,374
- Bisa buka jendelanya?
- Kau yang buka!
1539
01:20:14,375 --> 01:20:16,040
Aku pecahkan saja kacanya.
1540
01:20:16,041 --> 01:20:18,957
- Jangan, kau akan menyakitinya.
- Ada apa denganmu?
1541
01:20:18,958 --> 01:20:20,541
- Baiklah!
- Kumohon.
1542
01:20:23,666 --> 01:20:24,833
Baik.
1543
01:20:27,416 --> 01:20:28,666
Sampai jumpa, aligator.
1544
01:20:35,125 --> 01:20:37,582
Lega. Itu bisa berakhir buruk.
1545
01:20:37,583 --> 01:20:39,125
- Ya.
- Ya.
1546
01:20:43,041 --> 01:20:43,875
Kau tak apa-apa?
1547
01:20:44,500 --> 01:20:46,499
Aku tak tahu. Aku tak mau lihat.
1548
01:20:46,500 --> 01:20:48,124
Apa maksudmu... Tidak!
1549
01:20:48,125 --> 01:20:49,207
Tidak, kau digigit?
1550
01:20:49,208 --> 01:20:51,540
- Astaga! Rasanya sakit.
- Astaga.
1551
01:20:51,541 --> 01:20:53,290
- Tetaplah terjaga.
- Rasanya sakit.
1552
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Aku akan cari bantuan. Cari bantuan.
1553
01:20:58,708 --> 01:21:00,332
Satu, dua.
1554
01:21:00,333 --> 01:21:02,374
- Satu, dua...
- Hentikan musiknya!
1555
01:21:02,375 --> 01:21:05,290
Kumohon, hentikan acaranya. Hentikan.
1556
01:21:05,291 --> 01:21:06,874
- Ya!
- Astaga!
1557
01:21:06,875 --> 01:21:09,124
Aku butuh bantuan.
Saudari kalian terluka.
1558
01:21:09,125 --> 01:21:11,290
- Apa?
- Dia digigit aligator di kamarnya.
1559
01:21:11,291 --> 01:21:12,457
Dia kehilangan darah.
1560
01:21:12,458 --> 01:21:14,499
Bagaimana aligator bisa masuk kamarnya?
1561
01:21:14,500 --> 01:21:17,791
Kau siapa, polisi aligator?
Yang benar saja! Tunjukkan respek.
1562
01:21:17,958 --> 01:21:18,790
Aku?
1563
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
Yang penting kita harus
selamatkan nyawanya.
1564
01:21:22,416 --> 01:21:24,249
Aku petugas medis. Akan kulihat.
1565
01:21:24,250 --> 01:21:25,624
Baiklah, itu berlebihan.
1566
01:21:25,625 --> 01:21:27,290
Aku ambil kotak P3K hotel.
1567
01:21:27,291 --> 01:21:28,624
Astaga.
1568
01:21:28,625 --> 01:21:30,624
- Baik, ini gigitan bersih.
- Astaga.
1569
01:21:30,625 --> 01:21:33,249
Bisa kujahit,
tetapi dia kehilangan banyak darah.
1570
01:21:33,250 --> 01:21:34,832
Di mana rumah sakit terdekat?
1571
01:21:34,833 --> 01:21:37,290
Naik kapal setidaknya 60 kilometer.
1572
01:21:37,291 --> 01:21:40,249
Seharusnya ada akses ke dokter
di kota setempat.
1573
01:21:40,250 --> 01:21:42,165
Baik, semuanya tenang.
1574
01:21:42,166 --> 01:21:43,915
Aku bisa transfusi vena ke vena,
1575
01:21:43,916 --> 01:21:45,707
dari yang bergolongan darah sama.
1576
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Siapa di sini yang darahnya sama?
1577
01:21:50,041 --> 01:21:51,416
Aku.
1578
01:21:56,125 --> 01:21:59,790
Kau selamatkan hidupku.
Setelah aku menyebalkan kepadamu.
1579
01:21:59,791 --> 01:22:01,250
Tentu saja aku lakukan.
1580
01:22:02,000 --> 01:22:04,165
Selalu di sisimu.
1581
01:22:04,166 --> 01:22:05,416
Selamanya.
1582
01:22:09,875 --> 01:22:11,874
Kurasa aku bereaksi berlebihan.
1583
01:22:11,875 --> 01:22:15,124
Bahkan mungkin tidak perlu
transfusi vena ke vena.
1584
01:22:15,125 --> 01:22:17,874
Aku hanya bersemangat menyelamatkan hari.
1585
01:22:17,875 --> 01:22:19,665
Kau tahu, itu cukup keren.
1586
01:22:19,666 --> 01:22:21,416
Pasti kau tak tahu kau bisa.
1587
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
Kita masih belum tahu
bagaimana aligator itu masuk?
1588
01:22:25,958 --> 01:22:28,708
Tidak, kita tidak tahu.
1589
01:22:36,708 --> 01:22:38,375
- Hai, Bu.
- Hai.
1590
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Aku menyesal
atas semua hal yang kukatakan.
1591
01:22:47,000 --> 01:22:48,332
Aku tak bermaksud begitu.
1592
01:22:48,333 --> 01:22:52,290
Tidak, sebagiannya dari hatimu.
Kau perlu mengatakan, Ibu perlu mendengar.
1593
01:22:52,291 --> 01:22:54,416
- Bu, aku...
- Biar Ibu selesaikan.
1594
01:22:55,750 --> 01:22:59,040
Ibu sangat senang kau dan Neve
1595
01:22:59,041 --> 01:23:02,041
memiliki hubungan
yang sangat baik dengan Nenek.
1596
01:23:03,291 --> 01:23:06,500
Namun, Ibu tidak punya
hubungan yang baik dengannya.
1597
01:23:08,125 --> 01:23:09,875
Ibu tidak suka pulau ini
1598
01:23:11,375 --> 01:23:14,415
karena sepanjang masa kecil Ibu
1599
01:23:14,416 --> 01:23:17,833
Nenek membuat Ibu merasa tidak mampu.
1600
01:23:18,833 --> 01:23:20,625
Nenek tak pernah mendengarkan Ibu.
1601
01:23:22,333 --> 01:23:26,416
Entah bagaimana, Ibu mengulangi
dinamika itu bersamamu.
1602
01:23:27,541 --> 01:23:31,666
Itu memilukan karena Ibu menyayangimu.
1603
01:23:33,833 --> 01:23:36,333
Ibu tidak tahu cara berhubungan denganmu.
1604
01:23:39,750 --> 01:23:41,625
Terima kasih telah mengatakan itu.
1605
01:23:42,708 --> 01:23:45,166
- Aku pun menyayangi Ibu.
- Sayang.
1606
01:23:47,291 --> 01:23:49,458
Pembicaraan ini cara baik untuk memulai.
1607
01:23:52,625 --> 01:23:53,833
Astaga.
1608
01:23:55,000 --> 01:23:56,040
- Hai, Ibu.
- Hei.
1609
01:23:56,041 --> 01:23:58,124
Kemarilah. Mari kita berpelukan.
1610
01:23:58,125 --> 01:23:59,750
- Ayo mendekatlah.
- Ya, Bu.
1611
01:24:01,125 --> 01:24:03,207
Ibu menyayangi kalian.
1612
01:24:03,208 --> 01:24:04,583
Aku menyayangimu, Bu.
1613
01:24:05,416 --> 01:24:07,750
Ibu mau satu gigitan. Kau sudah coba?
1614
01:24:12,875 --> 01:24:14,208
Keiknya kering.
1615
01:24:15,875 --> 01:24:17,291
Sayang sekali.
1616
01:24:35,375 --> 01:24:37,165
Kau ingin saling mencicipi?
1617
01:24:37,166 --> 01:24:40,582
- Tentu.
- Maksudku, aku perlu mencicipinya.
1618
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
- Ya.
- Ya.
1619
01:24:48,333 --> 01:24:49,207
Sangat enak.
1620
01:24:49,208 --> 01:24:51,166
- Tak terlalu kering?
- Itu sempurna.
1621
01:24:54,541 --> 01:24:55,749
Putrimu sudah mengabari?
1622
01:24:55,750 --> 01:24:57,208
- Belum.
- Belum?
1623
01:25:00,416 --> 01:25:01,707
Menurut TikTok,
1624
01:25:01,708 --> 01:25:03,750
- mereka membatalkan pernikahan.
- Apa?
1625
01:25:07,250 --> 01:25:08,207
Cepat sekali.
1626
01:25:08,208 --> 01:25:10,666
Mereka mengisi formulir,
tak terlalu dramatis.
1627
01:25:13,750 --> 01:25:15,458
Mereka sangat sadar kamera.
1628
01:25:16,375 --> 01:25:21,583
{\an8}Sudah berakhir. Terima kasih
sudah menghargai privasi kami.
1629
01:25:22,083 --> 01:25:24,583
Aku benar-benar membuat kesalahan besar.
1630
01:25:26,000 --> 01:25:28,624
Apa yang akan dipikirkan istrimu
jika melihat dia?
1631
01:25:28,625 --> 01:25:30,832
Istriku pasti sangat bangga kepadanya.
1632
01:25:30,833 --> 01:25:32,166
- Ya?
- Ya.
1633
01:25:33,333 --> 01:25:37,166
Bangga dengan betapa baiknya dia.
Betapa lucunya.
1634
01:25:37,958 --> 01:25:39,290
Betapa kerasnya.
1635
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Ya.
1636
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Istrimu ingin dia menikahi Oliver?
1637
01:25:42,875 --> 01:25:47,207
Aku tidak tahu. Kurasa demikian.
Anak itu mencintainya.
1638
01:25:47,208 --> 01:25:50,791
Kalau begitu,
cobalah selamatkan pernikahan mereka.
1639
01:25:51,250 --> 01:25:52,208
Sebaiknya begitu.
1640
01:25:53,416 --> 01:25:57,374
- Siapa kau?
- Apa? Aku pengantin satunya.
1641
01:25:57,375 --> 01:25:59,082
- Dia adikku.
- Ya!
1642
01:25:59,083 --> 01:26:01,207
Aku tidak mengenalimu tanpa berdandan.
1643
01:26:01,208 --> 01:26:02,665
- Ya.
- Tak apa-apa. Paham.
1644
01:26:02,666 --> 01:26:06,249
- Namun...
- Ya. Dia mengambil mobilku.
1645
01:26:06,250 --> 01:26:08,707
- Kami bisa antar. Kami punya mobil.
- Ya.
1646
01:26:08,708 --> 01:26:12,499
Sebelum kalian pergi,
kalian harus melunasi tagihan
1647
01:26:12,500 --> 01:26:15,333
dan memikirkan cara
mengganti kerusakan dermaga.
1648
01:26:16,125 --> 01:26:17,458
Ayo kita jemput putriku.
1649
01:26:18,125 --> 01:26:20,125
- Kau ingin ganti baju dahulu?
- Kenapa?
1650
01:26:22,041 --> 01:26:24,000
- Baik, dia pergi. Ayo pergi.
- Ya!
1651
01:26:30,250 --> 01:26:33,040
Kalian semua mengemudi
Chevy Suburban putih yang sama?
1652
01:26:33,041 --> 01:26:34,500
- Ya.
- Jadi?
1653
01:26:35,416 --> 01:26:36,250
Ayo.
1654
01:26:37,125 --> 01:26:38,458
Bagaimana membedakannya?
1655
01:27:17,416 --> 01:27:18,665
Aku harus berkata apa?
1656
01:27:18,666 --> 01:27:21,999
Jujur saja.
Dia bisa mengatasinya. Aku berjanji.
1657
01:27:22,000 --> 01:27:23,832
Jujur saja. Ya.
1658
01:27:23,833 --> 01:27:26,250
- Dia bisa menghadapinya. Percayalah.
- Baik.
1659
01:27:36,541 --> 01:27:37,915
Dia tak ingin bertemu kau.
1660
01:27:37,916 --> 01:27:39,374
Ini bukan urusanmu.
1661
01:27:39,375 --> 01:27:41,583
Dia sahabatku. Jadi, itu urusanku.
1662
01:27:44,208 --> 01:27:45,415
Jangan sentuh aku.
1663
01:27:45,416 --> 01:27:47,790
Aku tak menyentuhmu!
Aku ingin masuk ke lift.
1664
01:27:47,791 --> 01:27:50,500
- Jangan sentuh aku, aku anak kecil!
- Usiamu 23 tahun.
1665
01:27:51,708 --> 01:27:53,874
- Aku bayi!
- Jangan sentuh dia, dia bayi!
1666
01:27:53,875 --> 01:27:56,916
- Jangan sentuh aku!
- Jangan sentuh dia!
1667
01:27:59,750 --> 01:28:01,999
Astaga. Kalian tidak punya pekerjaan?
1668
01:28:02,000 --> 01:28:04,250
Tidak. Perekonomian sedang buruk.
1669
01:28:27,500 --> 01:28:29,040
Astaga. Apa yang terjadi?
1670
01:28:29,041 --> 01:28:32,082
Jenni... Ayah hanya ingin meminta maaf.
1671
01:28:32,083 --> 01:28:34,540
Jangan dengarkan dia.
Dia coba memanipulasimu.
1672
01:28:34,541 --> 01:28:36,874
Kukira Oliver memanipulasinya.
1673
01:28:36,875 --> 01:28:39,332
- Mereka berdua.
- Apa sebenarnya manipulasi?
1674
01:28:39,333 --> 01:28:40,749
Memengaruhi seseorang
1675
01:28:40,750 --> 01:28:43,125
untuk meragukan benak,
rasa, pengalamannya.
1676
01:28:43,916 --> 01:28:45,458
Aku tidak menggunakan hak itu.
1677
01:28:48,041 --> 01:28:50,125
Ke mana dia? Bagaimana dia melakukan itu?
1678
01:28:51,291 --> 01:28:52,125
Jenni?
1679
01:29:07,625 --> 01:29:11,583
Jadi, saat kau berusia enam tahun
1680
01:29:13,291 --> 01:29:15,416
dan Ayah harus memberitahumu
1681
01:29:16,666 --> 01:29:17,916
ibumu wafat,
1682
01:29:20,208 --> 01:29:21,875
Ayah melihat hatimu hancur.
1683
01:29:23,916 --> 01:29:25,833
Ayah tak pernah ingin melihatnya lagi.
1684
01:29:28,250 --> 01:29:29,666
- Ayah.
- Jadi...
1685
01:29:31,625 --> 01:29:34,666
Alasan Ayah tidak jujur kepadamu karena...
1686
01:29:36,166 --> 01:29:39,666
Ayah ingin duniamu selalu sempurna.
1687
01:29:41,625 --> 01:29:46,583
Kalau boleh jujur, tentang Ayah...
1688
01:29:49,583 --> 01:29:52,875
Ayah tidak baik. Sama sekali.
1689
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
- Ya?
- Ya.
1690
01:29:56,375 --> 01:29:59,875
Ayah rasa peristiwa seperti ini
memicu betapa aku merindukan ibumu.
1691
01:30:02,041 --> 01:30:03,208
Aku juga merindukannya.
1692
01:30:05,041 --> 01:30:06,915
- Apa?
- Tidak, sudahlah.
1693
01:30:06,916 --> 01:30:08,540
Tidak...
1694
01:30:08,541 --> 01:30:12,458
- Katakan kepadaku. Mari kita jujur.
- Ya.
1695
01:30:13,541 --> 01:30:14,540
Baik.
1696
01:30:14,541 --> 01:30:16,624
Ayah rindu bercinta dengannya.
1697
01:30:16,625 --> 01:30:18,124
- Maksud Ayah...
- Apa?
1698
01:30:18,125 --> 01:30:21,582
Maaf jika itu berlebihan,
tetapi itu benar, Ayah berusaha jujur.
1699
01:30:21,583 --> 01:30:25,957
Aku sungguh tak ingin mengetahuinya,
tetapi aku juga menghargai kejujuran Ayah.
1700
01:30:25,958 --> 01:30:29,290
Aku juga tidak baik-baik saja.
1701
01:30:29,291 --> 01:30:31,957
Aku tak tahu
yang kulakukan dengan hidupku.
1702
01:30:31,958 --> 01:30:34,499
Aku melakukan desain grafis sekarang,
1703
01:30:34,500 --> 01:30:37,040
tetapi sejujurnya, itu asal saja.
1704
01:30:37,041 --> 01:30:40,749
Aku tak punya minat
sementara Oliver punya minat.
1705
01:30:40,750 --> 01:30:44,415
Dia punya musiknya,
tetapi aku tak tahu yang aku sukai,
1706
01:30:44,416 --> 01:30:46,665
aku merasa seperti menggapai-gapai
1707
01:30:46,666 --> 01:30:50,915
dan aku panik setiap menitnya setiap hari.
1708
01:30:50,916 --> 01:30:52,665
- Ayah tidak tahu.
- Aku tahu.
1709
01:30:52,666 --> 01:30:53,790
Aku takut bilang,
1710
01:30:53,791 --> 01:30:55,874
karena jika aku tak bahagia, Ayah juga.
1711
01:30:55,875 --> 01:30:59,874
Jadi, akhirnya kusimpan saja
semua rahasia ini dari Ayah.
1712
01:30:59,875 --> 01:31:00,874
Satu hal lagi.
1713
01:31:00,875 --> 01:31:03,040
Kenapa bernyanyi Islands in the Stream?
1714
01:31:03,041 --> 01:31:05,082
Bukankah itu aneh?
1715
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Itu jenis lagu romantis, tetapi seksual.
1716
01:31:07,958 --> 01:31:10,125
Ya, Ayah mengerti, tetapi...
1717
01:31:10,916 --> 01:31:13,832
Itu lagu yang biasa ibumu dan Ayah
nyanyikan untukmu
1718
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
untuk membantumu tertidur ketika bayi.
1719
01:31:17,958 --> 01:31:20,083
Ayah juga menyimpan rahasia.
1720
01:31:21,083 --> 01:31:23,208
Ayah selalu berkata tidak pernah kencan.
1721
01:31:23,916 --> 01:31:24,958
Yah...
1722
01:31:25,625 --> 01:31:30,083
tepat setelah ibumu meninggal,
Ayah bercinta bertiga dengan dua janda.
1723
01:31:31,083 --> 01:31:33,124
Bercinta bertiga paling menyedihkan.
1724
01:31:33,125 --> 01:31:34,541
Tidak ada yang bicara.
1725
01:31:35,541 --> 01:31:40,707
Kami hanya menangis, bercinta,
dan menangis.
1726
01:31:40,708 --> 01:31:43,249
Kurasa kita menemukan
batas kejujuran kita.
1727
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
- Ya.
- Ya. Ayah juga merasakannya.
1728
01:31:47,166 --> 01:31:49,166
Ayah tahu aku harus pindah, bukan?
1729
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
Ya, Ayah tahu.
1730
01:31:54,625 --> 01:31:56,499
Namun, Ayah selalu berada di sisimu.
1731
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
Selamanya.
1732
01:32:00,958 --> 01:32:03,416
Aku selalu berada di sisi Ayah
selamanya juga.
1733
01:32:04,666 --> 01:32:05,958
Sudah pasti.
1734
01:32:07,583 --> 01:32:09,916
Ayolah. Mudah.
1735
01:32:10,958 --> 01:32:12,666
- Ayah menyayangimu.
- Aku juga.
1736
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
Bau Ayah tidak enak.
1737
01:32:17,500 --> 01:32:18,915
Baiklah.
1738
01:32:18,916 --> 01:32:21,665
Hei. Dengarkan. Ayo cari Oliver.
1739
01:32:21,666 --> 01:32:23,540
Mari kita nikahkan mereka kembali.
1740
01:32:23,541 --> 01:32:24,624
Aku di sini.
1741
01:32:24,625 --> 01:32:27,582
Tunggu, kukira kau pindah?
Ada video dan semuanya.
1742
01:32:27,583 --> 01:32:30,665
Itu hanya untuk media sosial.
Dua jam yang lalu.
1743
01:32:30,666 --> 01:32:32,707
Tak bisa langsung pindah sesingkat itu.
1744
01:32:32,708 --> 01:32:35,207
Baiklah, ayo kalian menikah lagi.
1745
01:32:35,208 --> 01:32:36,583
Itu alasan Ayah kemari.
1746
01:32:37,166 --> 01:32:40,875
Menurutku, sejujurnya,
yang sangat penting,
1747
01:32:42,750 --> 01:32:46,500
maaf, tetapi menurutku saat ini
kita masih terlalu muda.
1748
01:32:48,000 --> 01:32:49,374
Benar?
1749
01:32:49,375 --> 01:32:52,290
Sudah setahun ini aku sulit
mengendalikan diri.
1750
01:32:52,291 --> 01:32:53,791
- Benarkah?
- Ya.
1751
01:32:55,666 --> 01:32:57,999
Masih mau pindah ke Memphis bersamaku?
1752
01:32:58,000 --> 01:33:00,249
- Tentu saja.
- Ya?
1753
01:33:00,250 --> 01:33:02,249
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
1754
01:33:02,250 --> 01:33:03,625
Bersulang!
1755
01:33:12,458 --> 01:33:16,583
Pulau-pulau di sungai
Itulah diri kita
1756
01:33:17,375 --> 01:33:21,250
Tak ada seorang pun di antaranya
Bagaimana kita bisa salah?
1757
01:33:22,041 --> 01:33:25,708
Berlayarlah bersamaku
Ke dunia lain
1758
01:33:26,625 --> 01:33:31,124
Dan kita saling mengandalkan
1759
01:33:31,125 --> 01:33:35,333
Dari satu kekasih ke kekasih lain
1760
01:33:40,875 --> 01:33:43,749
Aku tak mengerti.
Apa mereka akan menikah lagi?
1761
01:33:43,750 --> 01:33:47,416
Tidak. Mereka tidak akan menikah lagi.
1762
01:33:53,125 --> 01:33:54,624
Senang bertemu kalian.
1763
01:33:54,625 --> 01:33:55,749
- Aku juga.
- Ya.
1764
01:33:55,750 --> 01:33:57,666
Terlepas dari segalanya.
1765
01:33:59,500 --> 01:34:01,791
- Apa?
- Ayahku menyukaimu.
1766
01:34:02,666 --> 01:34:03,500
Ya.
1767
01:34:04,625 --> 01:34:05,665
Kenapa begitu?
1768
01:34:05,666 --> 01:34:08,915
Ayah terobsesi kepadamu
sepanjang akhir pekan.
1769
01:34:08,916 --> 01:34:13,416
Ditambah lagi, Ayah tersenyum kepadamu
yang membuatku jijik.
1770
01:34:31,208 --> 01:34:33,166
Kau ingin merusak pernikahannya!
1771
01:34:37,833 --> 01:34:39,125
Dia wafat.
1772
01:34:46,833 --> 01:34:48,791
Itu wajah "aku menyukaimu"-nya?
1773
01:34:49,666 --> 01:34:51,583
Ya.
1774
01:34:52,875 --> 01:34:54,374
Baiklah.
1775
01:34:54,375 --> 01:34:57,249
Baiklah, Semuanya. Saatnya pulang.
1776
01:34:57,250 --> 01:34:58,832
Bagaimana cara kalian kembali?
1777
01:34:58,833 --> 01:35:00,624
75 ke I-85.
1778
01:35:00,625 --> 01:35:01,957
- Sama.
- Sama.
1779
01:35:01,958 --> 01:35:03,082
Apa itu masuk akal?
1780
01:35:03,083 --> 01:35:05,249
Mungkin kita ambil jalan biasa?
1781
01:35:05,250 --> 01:35:08,790
Kenapa mengambil jalan biasa
jika jalan raya lebih cepat?
1782
01:35:08,791 --> 01:35:10,000
Astaga, Flora!
1783
01:35:10,500 --> 01:35:13,624
Mungkin dia suka melihat pemandangan,
atau dia harus bekerja?
1784
01:35:13,625 --> 01:35:17,250
Intinya dia sudah dewasa
dan itu bukan urusanmu!
1785
01:35:21,208 --> 01:35:23,750
Maafkan aku. Aku sangat lelah.
1786
01:35:28,041 --> 01:35:29,708
Ibu suka yang ini.
1787
01:35:38,125 --> 01:35:39,790
- Wah.
- Ya...
1788
01:35:39,791 --> 01:35:41,250
- Itu gila.
- Ya.
1789
01:35:42,791 --> 01:35:47,999
Aku mencoba merusak pernikahan
seorang wanita muda tanpa alasan.
1790
01:35:48,000 --> 01:35:51,207
Aku bergulat dan menangkap aligator.
1791
01:35:51,208 --> 01:35:54,207
Bagaimana kau menghafal
semua nama keponakanku?
1792
01:35:54,208 --> 01:35:55,749
Namanya istana memori.
1793
01:35:55,750 --> 01:35:59,749
Kau ciptakan ruang mental
untuk setiap orang yang ingin kau ingat,
1794
01:35:59,750 --> 01:36:04,582
lalu kau pikirkan gambaran mengejutkan
yang berhubungan dengan orang itu.
1795
01:36:04,583 --> 01:36:07,749
- Jadi, misalnya, keponakanmu...
- Ya.
1796
01:36:07,750 --> 01:36:09,040
- Eva.
- Ya.
1797
01:36:09,041 --> 01:36:10,832
Pikirkan pacar Hitler, Eva Braun.
1798
01:36:10,833 --> 01:36:14,708
Lalu kubayangkan keponakanmu Eva
dalam seragam Nazi.
1799
01:36:15,375 --> 01:36:16,207
Astaga.
1800
01:36:16,208 --> 01:36:18,665
Kau tahu? Itu berhasil. Cobalah.
1801
01:36:18,666 --> 01:36:22,416
- Baik. Keponakanku, Tucker Lee.
- Ya, tentu.
1802
01:36:23,083 --> 01:36:27,249
Persetan lebah?
Tucker Lee, persetan lebah?
1803
01:36:27,250 --> 01:36:28,707
- Itu...
- Itu berhasil.
1804
01:36:28,708 --> 01:36:31,374
"Persetan Bea Arthur" bisa juga.
1805
01:36:31,375 --> 01:36:32,750
Itu bisa juga.
1806
01:36:34,875 --> 01:36:36,958
Apa? Apa yang salah?
1807
01:36:38,500 --> 01:36:39,333
Aku tak tahu.
1808
01:36:40,333 --> 01:36:41,375
Aku merasa...
1809
01:36:43,333 --> 01:36:44,750
Aku merasa mau menangis.
1810
01:36:45,708 --> 01:36:47,165
Tidak, aku tidak bisa.
1811
01:36:47,166 --> 01:36:49,250
Kurasa aku alergi. Mungkin itu.
1812
01:36:50,458 --> 01:36:54,790
Mungkin karena adikmu sudah menikah
1813
01:36:54,791 --> 01:36:57,875
dan dia sedang mengandung.
Ini caramu memprosesnya?
1814
01:36:59,500 --> 01:37:01,541
Tidak, bukan itu. Sama sekali.
1815
01:37:02,500 --> 01:37:05,582
Mungkin karena sudah bertemu
saudaramu dan anak-anak mereka
1816
01:37:05,583 --> 01:37:07,832
dan kau bilang tidak merindukan mereka.
1817
01:37:07,833 --> 01:37:09,791
Namun, mungkin kau rindu?
1818
01:37:11,125 --> 01:37:13,875
Tidak, mungkin saja obat gigitan buaya.
1819
01:37:14,500 --> 01:37:18,124
Atau mungkin, karena anak-anak mereka
tumbuh begitu cepat,
1820
01:37:18,125 --> 01:37:19,832
orang tuamu terlihat tua.
1821
01:37:19,833 --> 01:37:22,041
Mungkin lebih tua dari yang kau harapkan.
1822
01:37:25,458 --> 01:37:27,332
Ini sangat memalukan.
1823
01:37:27,333 --> 01:37:29,500
Itu tidak memalukan. Itu wajar.
1824
01:37:31,958 --> 01:37:33,750
Kurasa aku akan merindukanmu.
1825
01:37:35,458 --> 01:37:37,375
Kupikir kau cantik saat menangis.
1826
01:37:56,250 --> 01:37:58,666
Aku harus jujur tentang sesuatu.
1827
01:37:59,583 --> 01:38:00,749
Apa? Kau menikah?
1828
01:38:00,750 --> 01:38:02,791
- Tidak.
- Katakan saja kepadaku.
1829
01:38:04,416 --> 01:38:06,125
Aku mewarnai rambutku.
1830
01:38:07,083 --> 01:38:07,958
Aku tahu.
1831
01:38:08,500 --> 01:38:09,332
Bagaimana?
1832
01:38:09,333 --> 01:38:12,500
Warna janggutmu berbeda
dari rambut di kepalamu.
1833
01:38:14,166 --> 01:38:16,040
- Itu jelas.
- Apa terlihat jelas?
1834
01:38:16,041 --> 01:38:18,165
- Ya, itu terlihat...
- Astaga.
1835
01:38:18,166 --> 01:38:19,333
Ya.
1836
01:38:21,250 --> 01:38:24,124
Aku paham kenapa aku ketahuan.
1837
01:38:24,125 --> 01:38:25,875
- Ya.
- Baik.
1838
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
Aku ingin bertemu lagi.
1839
01:38:28,750 --> 01:38:30,415
- Ya, kurasa harus.
- Bagus.
1840
01:38:30,416 --> 01:38:31,749
Kau punya pekerjaan?
1841
01:38:31,750 --> 01:38:33,375
Aku Direktur Delta Air Lines.
1842
01:38:34,250 --> 01:38:36,207
Ya.
1843
01:38:36,208 --> 01:38:39,624
- Kau kira aku tak punya pekerjaan?
- Kukira kau penata rambut.
1844
01:38:39,625 --> 01:38:42,916
Itu hal terbaik yang pernah
dikatakan kepadaku. Terima kasih.
1845
01:38:45,375 --> 01:38:46,790
BERTERIMA KASIH
1846
01:38:46,791 --> 01:38:49,541
Astaga! Selamat Hari Thanksgiving, Semua!
1847
01:38:50,375 --> 01:38:53,249
- Selamat Hari Thanksgiving.
- Untukmu juga.
1848
01:38:53,250 --> 01:38:54,957
Bagaimana LA sejauh ini?
1849
01:38:54,958 --> 01:38:58,707
Udaranya sangat kering,
dan matahari selalu menyinari mataku.
1850
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Ini cuaca kulit yang buruk.
1851
01:39:00,791 --> 01:39:04,499
Namun, kami sangat menantikan
berkeliling tempat kerjamu.
1852
01:39:04,500 --> 01:39:06,707
Aku tersentuh kalian semua datang.
1853
01:39:06,708 --> 01:39:08,540
- Siapa yang ingin tur?
- Kami semua.
1854
01:39:08,541 --> 01:39:10,833
- Baik, ayo pergi.
- Ayo lihat rumahnya.
1855
01:39:11,208 --> 01:39:13,457
Kalian semua kenal Jason Statham?
1856
01:39:13,458 --> 01:39:16,624
- Kita bisa bertemu orang seperti dia?
- Sayang, kumohon.
1857
01:39:16,625 --> 01:39:20,374
Baik, Semuanya, ayo berbaris
untuk foto kartu liburan.
1858
01:39:20,375 --> 01:39:22,749
Semuanya berbaris
di belakang Ibu dan Ayah.
1859
01:39:22,750 --> 01:39:28,040
Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe,
Shelby Lynn, Eva Grace, ke sana.
1860
01:39:28,041 --> 01:39:30,665
Wyatt Dean, Tucker Lee, bersebelahan.
1861
01:39:30,666 --> 01:39:32,624
Lalu Dawson Scott, di sebelah ayahmu.
1862
01:39:32,625 --> 01:39:35,708
Colton Levi, Rebecca Esther,
tepat di belakangnya.
1863
01:39:36,291 --> 01:39:40,624
Neve Rose dan Dixon Ray
1864
01:39:40,625 --> 01:39:45,291
dan tentu saja anggota terbaru keluarga,
bayi kecil Cunt. Kent.
1865
01:39:46,250 --> 01:39:49,165
Tak apa. Kau buat kesalahan.
Penggunaan teknik yang tepat.
1866
01:39:49,166 --> 01:39:50,416
Maafkan aku.
1867
01:39:51,958 --> 01:39:54,415
Kalian bertiga masuk.
Sekarang kalian keluarga.
1868
01:39:54,416 --> 01:39:56,457
- Tidak.
- Kami masih saling memahami.
1869
01:39:56,458 --> 01:39:58,583
- Tak apa. Kami bersikeras.
- Ayolah.
1870
01:40:03,291 --> 01:40:04,499
Baiklah. Ini dia.
1871
01:40:04,500 --> 01:40:07,541
Senang bisa merayakan
dengan keluargamu, bukan keluargaku.
1872
01:40:08,625 --> 01:40:10,041
Ucapkan "buncis."
1873
01:40:10,416 --> 01:40:12,040
Lihat, senyum.
1874
01:40:12,041 --> 01:40:13,124
Sudah.
1875
01:40:13,125 --> 01:40:15,040
- Ya.
- Baiklah.
1876
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
Bagus.
1877
01:40:16,000 --> 01:40:18,291
Senang bisa ikut dalam kartu tahun ini.
1878
01:40:31,791 --> 01:40:34,250
TAMAT
1879
01:40:43,791 --> 01:40:48,290
{\an8}Sayang, saat aku bertemu denganmu
Ada kedamaian yang tak diketahui
1880
01:40:48,291 --> 01:40:52,290
Aku bertekad mendapatkanmu
Dengan sisir bergigi rapat
1881
01:40:52,291 --> 01:40:54,957
Aku lembut di dalam
1882
01:40:54,958 --> 01:40:58,875
{\an8}Ada sesuatu yang terjadi
1883
01:41:02,333 --> 01:41:06,541
{\an8}Kau lakukan sesuatu kepadaku
Yang tak dapat kujelaskan
1884
01:41:07,416 --> 01:41:10,874
Peluk aku lebih erat
Dan aku tak merasakan sakit
1885
01:41:10,875 --> 01:41:13,540
Setiap detak jantungku
1886
01:41:13,541 --> 01:41:17,541
Ada sesuatu yang terjadi
1887
01:41:19,625 --> 01:41:22,207
Cinta yang lembut itu buta
1888
01:41:22,208 --> 01:41:24,916
Membutuhkan dedikasi
1889
01:41:25,625 --> 01:41:29,665
Semua cinta yang kita rasakan ini
Tak perlu percakapan
1890
01:41:29,666 --> 01:41:33,707
Kita mengarunginya bersama
1891
01:41:33,708 --> 01:41:38,249
Bercinta bersama
1892
01:41:38,250 --> 01:41:42,208
{\an8}Pulau-pulau di sungai
Itulah diri kita
1893
01:41:42,916 --> 01:41:46,750
{\an8}Tak ada seorang pun di antaranya
Bagaimana kita bisa salah?
1894
01:41:47,458 --> 01:41:49,375
Berlayarlah bersamaku
1895
01:41:49,791 --> 01:41:51,458
Ke dunia lain
1896
01:41:51,958 --> 01:41:56,415
Dan kita saling mengandalkan
1897
01:41:56,416 --> 01:41:59,332
Dari satu kekasih ke kekasih lain
1898
01:41:59,333 --> 01:42:02,749
Jadi, berapa lama kalian
akan berpacaran jarak jauh?
1899
01:42:02,750 --> 01:42:04,750
Ya, tentang itu.
1900
01:42:05,250 --> 01:42:08,416
Ada sesuatu yang ingin aku ajukan.
1901
01:42:09,625 --> 01:42:11,707
- Terjadi juga.
- Ini dia.
1902
01:42:11,708 --> 01:42:14,832
Tidak. Aku mencintaimu,
tetapi tidak ingin menikah.
1903
01:42:14,833 --> 01:42:15,790
Sudah kita bahas.
1904
01:42:15,791 --> 01:42:17,291
Sudah kubilang jangan lamar.
1905
01:42:20,041 --> 01:42:21,832
Selamat, Kalian.
1906
01:42:21,833 --> 01:42:24,416
- Kudengar ada yang bertunangan!
- Jangan...
1907
01:42:36,333 --> 01:42:37,915
Lepaskan!
1908
01:42:37,916 --> 01:42:39,458
DIA MENJAWAB YA
1909
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
Kau ingin kawin lari?
1910
01:42:49,583 --> 01:42:51,666
Kukira kau tidak ingin menikah?
1911
01:42:52,250 --> 01:42:53,750
Aku tidak suka pernikahan.
1912
01:42:54,750 --> 01:42:55,833
Tentu saja.
1913
01:43:00,208 --> 01:43:04,749
{\an8}Aku tak bisa hidup tanpamu
Jika cinta itu hilang
1914
01:43:04,750 --> 01:43:08,790
{\an8}Semuanya tak berarti apa-apa
Jika kau tak punya siapa-siapa
1915
01:43:08,791 --> 01:43:10,958
{\an8}Dan kau berjalan di malam hari
1916
01:43:11,500 --> 01:43:15,375
Perlahan melupakan hal sebenarnya
1917
01:43:18,375 --> 01:43:23,540
Hal itu tak akan terjadi pada kita
dan kita tak ragu lagi
1918
01:43:23,541 --> 01:43:27,290
Terlalu mencintai
Dan kita tak punya jalan keluar
1919
01:43:27,291 --> 01:43:29,957
Dan pesannya jelas
1920
01:43:29,958 --> 01:43:33,750
Ini mungkin tahun yang sebenarnya
1921
01:43:35,958 --> 01:43:41,374
Kau tak akan menangis lagi
Sayang, tak akan pernah aku menyakitimu
1922
01:43:41,375 --> 01:43:45,874
Kita memulai dan mengakhiri sebagai satu
Jatuh cinta selamanya
1923
01:43:45,875 --> 01:43:49,875
Kita bisa mengarunginya bersama
1924
01:43:50,083 --> 01:43:54,582
Bercinta bersama
1925
01:43:54,583 --> 01:43:58,708
{\an8}Pulau-pulau di sungai
Itulah diri kita
1926
01:43:59,333 --> 01:44:01,166
{\an8}Tak ada seorang pun di antaranya
1927
01:44:01,625 --> 01:44:05,791
{\an8}Bagaimana kita bisa salah?
Berlayarlah bersamaku
1928
01:44:06,375 --> 01:44:08,208
{\an8}Ke dunia lain
1929
01:44:08,708 --> 01:44:12,625
Dan kita saling mengandalkan
1930
01:44:13,250 --> 01:44:17,250
Dari satu kekasih ke kekasih lain
1931
01:44:25,458 --> 01:44:26,875
{\an8}Berlayar
1932
01:44:27,958 --> 01:44:33,375
{\an8}Berlayarlah bersamaku
1933
01:44:36,375 --> 01:44:40,500
Pulau-pulau di sungai
Itulah diri kita
1934
01:44:41,083 --> 01:44:45,166
Tak ada seorang pun di antaranya
Bagaimana kita bisa salah?
1935
01:44:45,750 --> 01:44:49,791
Berlayarlah bersamaku
Ke dunia lain
1936
01:44:50,375 --> 01:44:54,416
Dan kita saling mengandalkan
1937
01:44:55,000 --> 01:44:58,875
Dari satu kekasih ke kekasih lain
1938
01:45:01,875 --> 01:45:06,207
Pulau-pulau di sungai
Itulah diri kita
1939
01:45:06,208 --> 01:45:10,500
Tak ada seorang pun di antaranya
Bagaimana kita bisa salah?
1940
01:45:11,000 --> 01:45:15,166
Berlayarlah bersamaku
Ke dunia lain
1941
01:45:15,625 --> 01:45:20,082
Dan kita saling mengandalkan
1942
01:45:20,083 --> 01:45:23,958
Dari satu kekasih ke kekasih lain
1943
01:48:37,500 --> 01:48:39,499
Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia
1944
01:48:39,500 --> 01:48:41,583
Supervisor Kreasi
Farabella Fridanti Faridansyah