1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,125 --> 00:00:51,540 {\an8}DE PARE A FILLA 4 00:00:51,541 --> 00:00:53,791 {\an8}101 SECRETS DEL BON PARE LA JOIA DE LA PATERNITAT 5 00:00:58,708 --> 00:01:00,290 PARES QUE CRIEN FILLES 6 00:01:00,291 --> 00:01:01,749 SUPERAR EL DOL 7 00:01:01,750 --> 00:01:03,082 MUNTANT EN BICI 8 00:01:03,083 --> 00:01:04,708 {\an8}QUI TÉ UNA FILLA TÉ UN TRESOR 9 00:01:33,875 --> 00:01:35,375 BENVINGUDA A CASA, JENNI 10 00:01:50,833 --> 00:01:53,374 Benvinguda, cuca maca, amb la taca a la butxaca. 11 00:01:53,375 --> 00:01:55,832 Hola, papa bonic, amic del melic antic. 12 00:01:55,833 --> 00:01:56,916 Qui hi ha a casa? 13 00:01:57,541 --> 00:01:58,624 El papi és a casa. 14 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 El papi guai és a casa. 15 00:02:00,458 --> 00:02:02,790 Papi guai, papi guai, papi, uh! 16 00:02:02,791 --> 00:02:03,958 I a ballar. 17 00:02:05,875 --> 00:02:08,083 Sí! Continua. No paris. 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,332 - Hola. - Hola, papa. 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,499 Vida meva, com va tot? 20 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 - Estàs bé? Sí? - Sí, estic bé. 21 00:02:15,166 --> 00:02:17,083 Ei, hola. 22 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 - No sabia que vindria l'Oliver. - Sí. 23 00:02:28,000 --> 00:02:28,832 Espera, què...? 24 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Ens hem promès. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Estàs bé? 26 00:02:59,458 --> 00:03:01,166 Sí, no és res. 27 00:03:01,875 --> 00:03:03,957 - Et surt molta sang. - Moltíssima. 28 00:03:03,958 --> 00:03:07,083 Estic bé. M'ho he embolicat amb un drap. 29 00:03:07,625 --> 00:03:09,332 N'esteu segurs? 30 00:03:09,333 --> 00:03:10,415 Què vols dir? 31 00:03:10,416 --> 00:03:11,957 Sou força joves. 32 00:03:11,958 --> 00:03:14,374 Tu et vas casar tot just acabar la uni. 33 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 No m'hauries d'haver demanat la seva mà? 34 00:03:17,958 --> 00:03:18,915 Què dius, papa? 35 00:03:18,916 --> 00:03:22,790 No creus que és una mica estrany que no m'hagi demanat la teva mà? 36 00:03:22,791 --> 00:03:23,915 - La mà? - Sí. 37 00:03:23,916 --> 00:03:26,374 És el que cal fer, demanar la mà. 38 00:03:26,375 --> 00:03:27,457 O almenys dir-me: 39 00:03:27,458 --> 00:03:31,415 "Em casaré amb la teva filla, a qui has criat tot sol." 40 00:03:31,416 --> 00:03:32,540 Per què fas això? 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,874 Vols gresca el millor dia de la meva vida? 42 00:03:34,875 --> 00:03:37,582 Tinc una pregunta: qui cony és aquest paio? 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,124 - Què? - No el conec pas. 44 00:03:39,125 --> 00:03:41,040 Fa anys que el coneixes, hòstia. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,457 Sí, tècnicament, el conec, 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,499 però no com a futur marit. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,957 Doncs ara ja sí. 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,165 On viureu? 49 00:03:47,166 --> 00:03:48,749 - Ho vols saber? - I tant. 50 00:03:48,750 --> 00:03:50,832 Em pensava que tornaries aquí. 51 00:03:50,833 --> 00:03:52,875 Viurem aquí, a Atlanta. 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 - Ah, sí? - Sí, potser aquí al costat i tot. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,832 Com sempre, només t'importa el que tu vols. 54 00:03:59,833 --> 00:04:01,499 No, amor, disculpa'm. 55 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Disculpa'm, no és això. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,708 Només vull el millor per a tu. 57 00:04:07,416 --> 00:04:12,082 Ja ho sé, papa. Em sap greu. L'Oliver t'hauria d'haver trucat. 58 00:04:12,083 --> 00:04:15,082 No, aquesta és la teva decisió, d'acord? 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,999 Enhorabona i benvingut a la família. 60 00:04:18,000 --> 00:04:21,124 - Segur que està bé? Té molta sang. - Sí, mira. Tot bé. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 - Ja. - Vine, abraça'm. 62 00:04:23,958 --> 00:04:24,999 Oliver. 63 00:04:25,000 --> 00:04:28,707 Molt bé, doncs, al tema. Quines ganes d'organitzar-ho. 64 00:04:28,708 --> 00:04:30,790 No cal. Se n'ocuparà la Heather. 65 00:04:30,791 --> 00:04:33,290 La Heather? Aquella que sempre està de festa? 66 00:04:33,291 --> 00:04:35,290 Sí, per això és perfecta. 67 00:04:35,291 --> 00:04:37,165 Va organitzar el festival Crunk. 68 00:04:37,166 --> 00:04:39,374 - Va ser una passada. - Sí, és veritat. 69 00:04:39,375 --> 00:04:41,624 - M'ho vas dir. Una passada. - Sí. 70 00:04:41,625 --> 00:04:43,999 Ja heu pensat on us voleu casar? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 On us vau casar tu i la mama. 72 00:04:49,291 --> 00:04:51,915 Palmetto House. L'atén l'Scarlett. 73 00:04:51,916 --> 00:04:55,207 Hola. Em dic Jim Caldwell. No sé si es recorda de mi. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,457 Em vaig casar allà fa molts anys. 75 00:04:57,458 --> 00:05:00,749 - Sí, Jim. Recordo el teu casament. - Genial. 76 00:05:00,750 --> 00:05:03,207 Doncs ara la meva filla també es vol casar 77 00:05:03,208 --> 00:05:05,832 al Palmetto l'estiu que ve. 78 00:05:05,833 --> 00:05:07,582 Fantàstic. 79 00:05:07,583 --> 00:05:09,749 El maig el tenim tot complet. 80 00:05:09,750 --> 00:05:12,707 I, com ja saps, com que l'illa és petita, 81 00:05:12,708 --> 00:05:16,332 només podem fer un casament cada cap de setmana. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,415 D'acord. I l'1 de juny? 83 00:05:18,416 --> 00:05:19,957 DISSABTE, 1 DE JUNY 84 00:05:19,958 --> 00:05:22,040 - L'1 de juny va perfecte. - Genial! 85 00:05:22,041 --> 00:05:24,707 Volem tot el recinte. Li dono el número de targeta. 86 00:05:24,708 --> 00:05:28,125 Ja ens n'ocuparem, d'això. Ets amic de la família. 87 00:05:28,791 --> 00:05:30,082 Ens veiem l'1 de juny. 88 00:05:30,083 --> 00:05:31,000 Perfecte, doncs. 89 00:05:31,583 --> 00:05:34,332 Ara he de trobar un bolígraf que funcioni. 90 00:05:34,333 --> 00:05:36,749 Com diu? Hola? 91 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 Jenni Caldwell. 1 de juny. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,041 Redeu. 93 00:05:46,916 --> 00:05:48,540 Ja tenim el lloc reservat. 94 00:05:48,541 --> 00:05:50,540 - Qui hi ha a casa? - El papi guai. 95 00:05:50,541 --> 00:05:52,540 - Qui hi ha? - Papi Guai és a casa. 96 00:05:52,541 --> 00:05:54,250 I l'Oliver és a casa. 97 00:05:55,083 --> 00:05:57,415 Sí, l'Oliver també és a casa. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,207 Sí. Tots som a casa. 99 00:05:59,208 --> 00:06:00,874 I ara que ja heu indagat, 100 00:06:00,875 --> 00:06:04,166 és l'hora de respondre a la pregunta que tots volem fer... 101 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 És mort? 102 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 ÉS MORT? 103 00:06:10,458 --> 00:06:13,375 Des de lluny... l'os rentador és mort. 104 00:06:13,833 --> 00:06:15,625 Vull utilitzar un comodí. 105 00:06:19,875 --> 00:06:21,040 {\an8}NO ÉS MORT 106 00:06:21,041 --> 00:06:24,999 {\an8}Em sap greu, l'os rentador no era mort! 107 00:06:25,000 --> 00:06:27,416 PRODUCCIONS OVELLA NEGRA PRESENTA 108 00:06:27,833 --> 00:06:31,415 Us presentem Emmascarats! 109 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 VOTEU DES DE CASA! ENVIEU UN SMS AL 627783 110 00:06:34,916 --> 00:06:37,749 Digue'ls que arribo d'aquí tres minuts. Adeu. 111 00:06:37,750 --> 00:06:39,332 - Margot. - Sí? 112 00:06:39,333 --> 00:06:40,832 La Sandra, de direcció, 113 00:06:40,833 --> 00:06:42,707 diu que a Els trenta són una festa 114 00:06:42,708 --> 00:06:46,749 la Melody és una mica... una mica mala pe. 115 00:06:46,750 --> 00:06:48,791 - Una què? - Una mala pu... 116 00:06:50,375 --> 00:06:52,207 Vols dir "mala puta"? 117 00:06:52,208 --> 00:06:54,415 Jo no... Jo defenso les dones. Però sí. 118 00:06:54,416 --> 00:06:55,665 És una mala puta. 119 00:06:55,666 --> 00:06:58,790 Els realities es van crear per a les males putes. 120 00:06:58,791 --> 00:07:01,082 Aquests directius semblen ma mare. 121 00:07:01,083 --> 00:07:03,249 - Digue'ls que se'n vagin a cagar. - Sí. 122 00:07:03,250 --> 00:07:04,790 - Però més amablement. - Sí. 123 00:07:04,791 --> 00:07:07,165 - Com ho diria jo. - "A cagar, tothom." 124 00:07:07,166 --> 00:07:08,707 Amb altres paraules. 125 00:07:08,708 --> 00:07:10,915 - "Tenim opinions diferents." - Millor. 126 00:07:10,916 --> 00:07:13,666 - Recorda que aviat arribarà en Peyton. - D'acord. 127 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Neve, Dixon! 128 00:07:17,041 --> 00:07:17,874 Hola! 129 00:07:17,875 --> 00:07:19,874 No sabia que vindríeu tan d'hora. 130 00:07:19,875 --> 00:07:21,040 Ha anat tot rodat. 131 00:07:21,041 --> 00:07:23,165 - Quina alegria veure-us aquí. - Hola. 132 00:07:23,166 --> 00:07:24,665 Caram! És en Peyton Manning. 133 00:07:24,666 --> 00:07:26,582 - Hola. - Hola, Margot Buckley. 134 00:07:26,583 --> 00:07:28,957 Hola. Tinc moltes ganes de presentar-te això. 135 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Saps què? 136 00:07:32,791 --> 00:07:34,040 Us heu promès? 137 00:07:34,041 --> 00:07:36,040 - Sí. - Mare meva! Us caseu. 138 00:07:36,041 --> 00:07:37,749 - Germaneta, et cases. - Em caso. 139 00:07:37,750 --> 00:07:40,082 Mare meva. Ensenya-me'l, va. 140 00:07:40,083 --> 00:07:41,749 - Molt ben fet. - És ideal, oi? 141 00:07:41,750 --> 00:07:43,624 - Seràs el meu cunyat! - Sí. 142 00:07:43,625 --> 00:07:45,332 Explica'm com va anar. 143 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Què li vas dir? Et vas agenollar? 144 00:07:48,250 --> 00:07:50,165 En Peyton Manning t'està esperant. 145 00:07:50,166 --> 00:07:51,416 Però no li fa res. 146 00:07:52,208 --> 00:07:54,832 Doncs la vaig portar a una braseria i li vaig dir: 147 00:07:54,833 --> 00:07:58,415 "Et vols casar amb mi?" 148 00:07:58,416 --> 00:08:00,666 I jo li vaig dir: "Sí!" 149 00:08:03,625 --> 00:08:06,582 Aquestes som la Neve i jo a l'Illa Palmetto, 150 00:08:06,583 --> 00:08:08,290 el lloc més bonic del món. 151 00:08:08,291 --> 00:08:09,457 La mama l'odia. 152 00:08:09,458 --> 00:08:12,124 L'odia. I aquí portem samarretes d'Esprit. 153 00:08:12,125 --> 00:08:13,540 Ens encantaven. 154 00:08:13,541 --> 00:08:15,207 - Mai no ens les trèiem. - Mai. 155 00:08:15,208 --> 00:08:17,374 Per què només sortiu la Neve i tu? 156 00:08:17,375 --> 00:08:21,165 No teniu dos germans més i pares? 157 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 No em cauen bé i jo a ells tampoc. 158 00:08:23,166 --> 00:08:26,332 Quan ho deies, em pensava que feies broma. 159 00:08:26,333 --> 00:08:28,082 - No. És cert. - No. 160 00:08:28,083 --> 00:08:29,290 Quina llàstima. 161 00:08:29,291 --> 00:08:31,290 On són els serveis? 162 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 - Al final del passadís, a l'esquerra. - Guai. 163 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 T'aviso. Si et cases i m'abandones... 164 00:08:40,291 --> 00:08:41,124 Amor, què passa? 165 00:08:41,125 --> 00:08:43,582 La mama m'ho està fent passar fatal. 166 00:08:43,583 --> 00:08:45,457 En Dixon és un tros de pa, 167 00:08:45,458 --> 00:08:47,540 però a la mama no li agrada. 168 00:08:47,541 --> 00:08:50,332 La mare que la va... Aquesta dona és l'hòstia. 169 00:08:50,333 --> 00:08:53,290 Em fa bullir la sang. És molt bon noi. 170 00:08:53,291 --> 00:08:56,000 Crec que és per la seva feina. 171 00:08:57,375 --> 00:08:58,208 Bé... 172 00:08:59,583 --> 00:09:03,665 Ser ballarí exòtic és una feina molt reputada. 173 00:09:03,666 --> 00:09:06,874 No és només això. És que... Ja saps com és, Margot. 174 00:09:06,875 --> 00:09:09,707 Vol que em casi al club, com la Gwynny i en Colton. 175 00:09:09,708 --> 00:09:11,374 "Neve, fes-ho com la Gwynny." 176 00:09:11,375 --> 00:09:13,915 Per què no l'envies a pastar fang? 177 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 Margot, no puc. No soc com tu. 178 00:09:16,041 --> 00:09:17,458 Jo soc la conciliadora. 179 00:09:18,291 --> 00:09:19,125 D'acord. 180 00:09:20,041 --> 00:09:23,290 Mira... Jo organitzaré el teu casament. 181 00:09:23,291 --> 00:09:24,874 No t'ho puc demanar, això. 182 00:09:24,875 --> 00:09:26,790 No m'ho demanes. T'ho dic jo. 183 00:09:26,791 --> 00:09:28,540 Ets la meva germaneta. 184 00:09:28,541 --> 00:09:30,124 Què diem a casa de la iaia? 185 00:09:30,125 --> 00:09:32,375 "Sempre al teu costat. Per sempre." 186 00:09:32,958 --> 00:09:34,582 Saps organitzar casaments? 187 00:09:34,583 --> 00:09:38,499 Després de 17 temporades de Guerra dels altars, alguna cosa en sé. 188 00:09:38,500 --> 00:09:39,999 Primer, necessitem un lloc. 189 00:09:40,000 --> 00:09:42,124 Ja saps on el vull fer. 190 00:09:42,125 --> 00:09:43,999 - A Palmetto. - La mama ho odiarà? 191 00:09:44,000 --> 00:09:46,124 A qui cony li importa? 192 00:09:46,125 --> 00:09:47,457 A la iaia, li encantaria. 193 00:09:47,458 --> 00:09:49,875 - D'acord. - I potser no cal que vingui la mama. 194 00:09:50,500 --> 00:09:53,166 Només pensa-ho, encara que sigui un moment: 195 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 i si la família no ve al teu casament? 196 00:09:56,750 --> 00:09:58,624 Margot. La família ha de venir. 197 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 {\an8}EN RECORD DE L'SCARLETT PINKWATER 198 00:10:01,666 --> 00:10:04,082 - Palmetto House. L'atén en Leslie. - Hola. 199 00:10:04,083 --> 00:10:07,665 Vull reservar per a un casament a nom de la Neve Buckley. 200 00:10:07,666 --> 00:10:09,749 Soc la seva germana, Margot Buckley. 201 00:10:09,750 --> 00:10:11,124 L'àvia vivia a l'illa. 202 00:10:11,125 --> 00:10:15,415 Esclar! La Rosemary Buckley! Ens l'estimàvem molt. 203 00:10:15,416 --> 00:10:16,999 Gràcies per dir-m'ho. 204 00:10:17,000 --> 00:10:19,540 Bé, com ja saps, com que l'illa és petita, 205 00:10:19,541 --> 00:10:21,916 només fem un casament per cap de setmana. 206 00:10:22,583 --> 00:10:24,332 Com teniu l'1 de juny? 207 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 l'1 de juny. 208 00:10:26,083 --> 00:10:28,958 El tenim disponible! L'apuntaré ara mateix. 209 00:10:30,500 --> 00:10:33,332 El casament de la Neve Buckley. 210 00:10:33,333 --> 00:10:36,291 Perfecte. Necessito les dades de la targeta de crèdit. 211 00:10:56,083 --> 00:11:00,375 US HI ESPEREM 212 00:11:40,375 --> 00:11:41,415 PROHIBIT BANYAR-SE 213 00:11:41,416 --> 00:11:43,041 PERILL: COCODRILS I RÈPTILS 214 00:11:59,625 --> 00:12:01,583 Reina. La coneixem? 215 00:12:03,041 --> 00:12:04,749 L'Oliver té molta família. 216 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 Deu ser una cosina seva. 217 00:12:18,166 --> 00:12:20,957 - L'ajudo? - Vaja! Gràcies. 218 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 Sí, és un poc precari. 219 00:12:23,333 --> 00:12:24,915 - Escolti... - Li volia preguntar... 220 00:12:24,916 --> 00:12:27,208 - Sí, jo també... - Oliver! 221 00:12:28,583 --> 00:12:30,749 - Ens casem. No m'ho crec. - Ei, xaval! 222 00:12:30,750 --> 00:12:32,415 - Com està? - M'alegro de veure't. 223 00:12:32,416 --> 00:12:33,749 Jo també. Vine. 224 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 - Margot Buckley. Sí. - Entesos. 225 00:12:36,750 --> 00:12:41,291 Vosaltres podeu portar pantalons curts i jo aquí amb tres capes. Genial. 226 00:12:43,333 --> 00:12:47,499 T'he organitzat un casament de l'hòstia. Que et cases, mala pècora! 227 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 - Em caso, mala pècora! - Sorpresa, mala pècora! 228 00:12:51,666 --> 00:12:53,999 La mala pècora es casa. 229 00:12:54,000 --> 00:12:55,832 Aquesta mala pècora es casa. 230 00:12:55,833 --> 00:12:58,665 Que la mala pècora es casa. 231 00:12:58,666 --> 00:13:01,040 La meva filla estimada es casa. 232 00:13:01,041 --> 00:13:04,915 La mala pècora és d'ell! 233 00:13:04,916 --> 00:13:05,916 No! 234 00:13:06,375 --> 00:13:07,249 Nois. 235 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 No és una mala pècora. 236 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Està passant. 237 00:13:11,291 --> 00:13:12,915 Xopets. Xopets. 238 00:13:12,916 --> 00:13:14,249 Renoi! Hola! 239 00:13:14,250 --> 00:13:16,415 Me n'alegro molt, de veure't. 240 00:13:16,416 --> 00:13:17,499 Ja. Com va? 241 00:13:17,500 --> 00:13:19,832 La teva família és una mica intensa. 242 00:13:19,833 --> 00:13:21,332 Sembla que s'odien, 243 00:13:21,333 --> 00:13:24,457 però no paren de somriure i de dir coses lletges. 244 00:13:24,458 --> 00:13:27,374 - Sí, no em sorprèn. - Així som, definitivament. 245 00:13:27,375 --> 00:13:29,749 T'explico una mica com va la cosa. 246 00:13:29,750 --> 00:13:32,249 La mama està criticant-ho tot. 247 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 La Gwynny es queixa dels seus problemes, que no són problemes. 248 00:13:35,416 --> 00:13:38,499 En Colton li diu "parenta" a la Rebecca. 249 00:13:38,500 --> 00:13:40,332 Què hi fa el pastor Jerry, aquí? 250 00:13:40,333 --> 00:13:42,457 El pastor Luther vindrà dissabte. 251 00:13:42,458 --> 00:13:45,249 No passa res. Crec que el va convidar la mama. 252 00:13:45,250 --> 00:13:47,999 Et va tirar la canya al curs prematrimonial. 253 00:13:48,000 --> 00:13:50,624 És un vell verd. Per cert, estic embarassada. 254 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Què? 255 00:13:52,375 --> 00:13:54,540 Caram! Enhorabona! 256 00:13:54,541 --> 00:13:56,374 Gràcies. No ho diguis a ningú. 257 00:13:56,375 --> 00:13:59,540 No puc tenir un fill fora del matrimoni. 258 00:13:59,541 --> 00:14:02,124 Seràs la mare més bonica de totes 259 00:14:02,125 --> 00:14:05,707 i m'està costant no cridar perquè estic molt emocionada. 260 00:14:05,708 --> 00:14:08,666 Crec que els ho hauríem de dir. Se n'alegraran. 261 00:14:11,625 --> 00:14:13,999 - No. No. - No. No, rei. 262 00:14:14,000 --> 00:14:15,457 Hola! 263 00:14:15,458 --> 00:14:16,415 Hola, mama. 264 00:14:16,416 --> 00:14:18,540 Mite-la, si sembla una actriu. 265 00:14:18,541 --> 00:14:21,540 - Porto una jaqueta i pantalons curts. - Sí. 266 00:14:21,541 --> 00:14:23,249 Però gràcies. 267 00:14:23,250 --> 00:14:28,374 És curiós que hàgiu triat casar-vos a l'illa Palmetto. 268 00:14:28,375 --> 00:14:30,707 Ens ho passàvem molt bé aquí amb la iaia. 269 00:14:30,708 --> 00:14:34,290 Vosaltres amb ma mare éreu cul i merda. 270 00:14:34,291 --> 00:14:35,207 Exacte. 271 00:14:35,208 --> 00:14:37,165 Perquè us donava caramels. 272 00:14:37,166 --> 00:14:39,540 O pel seu amor i suport incondicional. 273 00:14:39,541 --> 00:14:41,499 No importa. Com estàs, Gwynny? 274 00:14:41,500 --> 00:14:44,582 Estic bé. He tingut una època difícil. 275 00:14:44,583 --> 00:14:46,624 Tinc molta feina amb la casa. 276 00:14:46,625 --> 00:14:48,707 Volia un abeurador pels ocells 277 00:14:48,708 --> 00:14:51,249 i me n'han posat un que sembla una tomba. 278 00:14:51,250 --> 00:14:53,207 - Sembla que hi ha algú enterrat. - Què? 279 00:14:53,208 --> 00:14:56,124 I he deixat el sucre pel casament. 280 00:14:56,125 --> 00:14:58,290 Fa tres dies que faig un detox. 281 00:14:58,291 --> 00:15:02,082 Estic molt feble. Ni tan sols puc tancar el puny. 282 00:15:02,083 --> 00:15:04,790 No passa res. Faré un esforç per vosaltres. 283 00:15:04,791 --> 00:15:06,374 Gràcies, Gwynny. 284 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Te'n recordes, del pastor Jerry? 285 00:15:09,958 --> 00:15:12,415 La parenta s'ha alegrat molt de veure'l, pastor. 286 00:15:12,416 --> 00:15:16,124 És una benedicció veure-us a tots. 287 00:15:16,125 --> 00:15:17,624 I a tu també, Margot. 288 00:15:17,625 --> 00:15:20,832 Gràcies. Li agraeixo que no em toqui. 289 00:15:20,833 --> 00:15:22,250 Sisplau, no em toqui. 290 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 És el vostre fill, aquell? 291 00:15:25,125 --> 00:15:27,457 Sí, Dawson Scott. Mite'l! 292 00:15:27,458 --> 00:15:29,165 Hola, tieta Margot! 293 00:15:29,166 --> 00:15:31,374 A Califòrnia no pugen als arbres? 294 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Deuen estar molt ocupats fumant-se'ls. 295 00:15:36,541 --> 00:15:37,666 Tu fumes? 296 00:15:39,541 --> 00:15:40,625 No. 297 00:15:41,291 --> 00:15:42,207 D'acord. 298 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Xopets. Xopets. Xopets. 299 00:15:46,708 --> 00:15:48,458 Aniré a fer el registre. 300 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Vaig a fer el registre. 301 00:16:11,541 --> 00:16:14,166 - Passi vostè. - No, sisplau, vostè primer. 302 00:16:16,458 --> 00:16:18,790 Hola. Tenim reservada la suite nupcial. 303 00:16:18,791 --> 00:16:21,540 Em dic Margot Buckley, la meva germana és la Neve. 304 00:16:21,541 --> 00:16:22,874 És qui es casa. 305 00:16:22,875 --> 00:16:26,332 Esperi, esperi. Crec qui hi ha hagut un error. 306 00:16:26,333 --> 00:16:28,999 Qui es casa és la meva filla. La Jenni Caldwell. 307 00:16:29,000 --> 00:16:31,165 Vam reservar el cap de setmana. 308 00:16:31,166 --> 00:16:34,665 Només tinc apuntada la Neve Buckley. 309 00:16:34,666 --> 00:16:36,915 No pot ser. És literalment impossible. 310 00:16:36,916 --> 00:16:38,165 Ho diu el llibre. 311 00:16:38,166 --> 00:16:39,582 - Doncs miri'l bé. - Sí. 312 00:16:39,583 --> 00:16:41,749 Ens va fer la reserva l'Scarlett. 313 00:16:41,750 --> 00:16:45,957 De fet, que surti. Scarlett! Vingui, Scarlett. Soc en Jim. 314 00:16:45,958 --> 00:16:48,499 Va morir l'estiu passat. 315 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Quin greu. Ho sento. - El meu condol. 316 00:16:50,791 --> 00:16:53,540 Gràcies. Tothom se l'estimava molt... 317 00:16:53,541 --> 00:16:57,249 Segur que sí. Vaig parlar amb ella l'estiu passat. 318 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 - Quan? - El 15 de juny. 319 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 És el dia que va morir. 320 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Deixi'm veure el llibre. 321 00:17:05,416 --> 00:17:06,375 Què està fent? 322 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 Li deixa tocar el llibre? 323 00:17:09,333 --> 00:17:10,541 No ho pot fer, això. 324 00:17:11,291 --> 00:17:12,625 Què...? 325 00:17:20,041 --> 00:17:21,500 Miri això. 326 00:17:22,125 --> 00:17:23,916 "Jenni Caldwell Casam." 327 00:17:24,625 --> 00:17:26,749 És l'últim que va escriure la seva mare. 328 00:17:26,750 --> 00:17:29,165 Què vol dir aquest truc de màgia? 329 00:17:29,166 --> 00:17:30,208 Oh, no. 330 00:17:31,833 --> 00:17:33,749 Hem reservat pels dos casaments. 331 00:17:33,750 --> 00:17:35,082 Què? 332 00:17:35,083 --> 00:17:36,624 Segur que ho podem arreglar. 333 00:17:36,625 --> 00:17:39,332 Com? L'illa és diminuta. No hi ha lloc. 334 00:17:39,333 --> 00:17:41,207 I només et pots casar al moll. 335 00:17:41,208 --> 00:17:44,374 El banquet i l'assaig només poden ser al graner. 336 00:17:44,375 --> 00:17:45,457 I hi ha una suite. 337 00:17:45,458 --> 00:17:48,165 Entenc que això és molt estressant. 338 00:17:48,166 --> 00:17:50,249 Jo també tinc moltes coses al cap. 339 00:17:50,250 --> 00:17:51,165 Tant me fa. 340 00:17:51,166 --> 00:17:54,457 No tinc temps per gestionar això de la doble reserva. 341 00:17:54,458 --> 00:17:56,249 Què? Doble reserva? 342 00:17:56,250 --> 00:17:57,582 Què vol dir? 343 00:17:57,583 --> 00:18:01,208 Tenim el seu casament i el de la seva filla el mateix dia. 344 00:18:01,791 --> 00:18:03,332 Déu meu! 345 00:18:03,333 --> 00:18:05,707 No em sorprèn gens, això. 346 00:18:05,708 --> 00:18:08,041 És el fantasma de la iaia. 347 00:18:08,708 --> 00:18:10,415 Ho tinc tot controlat. 348 00:18:10,416 --> 00:18:11,790 No ho sembla pas. 349 00:18:11,791 --> 00:18:16,540 Preneu-vos un còctel de benvinguda i jo m'encarrego d'aquesta espifiada. 350 00:18:16,541 --> 00:18:17,915 - Sap el que fa. - D'acord. 351 00:18:17,916 --> 00:18:19,665 - Ho solucionarà. - Les maletes. 352 00:18:19,666 --> 00:18:21,208 Sí, ho solucionaré. 353 00:18:24,458 --> 00:18:26,415 Esperi. Quina targeta hi consta? 354 00:18:26,416 --> 00:18:28,165 Què hi té a veure? 355 00:18:28,166 --> 00:18:30,832 - La seva, senyora. - Esclar. 356 00:18:30,833 --> 00:18:33,374 L'Scarlett em va dir que no feia falta 357 00:18:33,375 --> 00:18:35,124 perquè soc amic de la família. 358 00:18:35,125 --> 00:18:38,874 Després, l'amiga borratxa de la meva filla es va ocupar de tot. 359 00:18:38,875 --> 00:18:40,665 Quina targeta hi consta? 360 00:18:40,666 --> 00:18:42,582 - Deixa'm acabar. - La seva. 361 00:18:42,583 --> 00:18:44,707 - Legalment, el lloc és... - Per vostè. 362 00:18:44,708 --> 00:18:45,749 Quina targeta? 363 00:18:45,750 --> 00:18:48,290 Ho saps molt bé. Deixa de dir "targeta". 364 00:18:48,291 --> 00:18:49,624 Targeta. 365 00:18:49,625 --> 00:18:50,957 Per què no ens calmem? 366 00:18:50,958 --> 00:18:52,290 - Estic calmada. - I jo. 367 00:18:52,291 --> 00:18:54,540 - No ho sembla. - Estic calmat com un mort. 368 00:18:54,541 --> 00:18:56,832 - Ah, sí? - Sí, però t'aclariré una cosa. 369 00:18:56,833 --> 00:18:59,999 La meva cuqueta es casarà i ningú ho impedirà. 370 00:19:00,000 --> 00:19:03,124 Ni tu ni una morta desorganitzada. 371 00:19:03,125 --> 00:19:04,124 Ningú. 372 00:19:04,125 --> 00:19:07,915 I dissabte, si miro al moll i la núvia no és la meva filla, 373 00:19:07,916 --> 00:19:09,916 la núvia acabarà al coi de llac. 374 00:19:10,666 --> 00:19:13,915 D'acord? La cabrona acabarà ben xopa. 375 00:19:13,916 --> 00:19:15,457 Ara escolta'm tu a mi. 376 00:19:15,458 --> 00:19:18,290 La meva germana és un angelet baixat del cel 377 00:19:18,291 --> 00:19:21,290 i vigilaré el moll dia i nit 378 00:19:21,291 --> 00:19:23,249 per assegurar-me que es casa allà. 379 00:19:23,250 --> 00:19:26,540 Si intentes impedir-ho, et trencaré la cara. 380 00:19:26,541 --> 00:19:29,374 Fa 20 anys que faig pilates 381 00:19:29,375 --> 00:19:31,749 i tinc els abdominals com una roca. 382 00:19:31,750 --> 00:19:33,290 Doncs no ho sembla. 383 00:19:33,291 --> 00:19:35,999 Prova-ho. Et faràs mal i et donaré una pallissa. 384 00:19:36,000 --> 00:19:38,415 Serà penós. Tu ets gros i jo, petita. 385 00:19:38,416 --> 00:19:39,832 T'encantarà el llac. 386 00:19:39,833 --> 00:19:43,083 Seràs una llegenda, com el monstre del llac Ness. 387 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 Quan tu acabis al llac, et marxarà aquest tint que dus. 388 00:19:53,083 --> 00:19:54,958 No em tenyeixo. Bon intent. 389 00:19:55,916 --> 00:19:58,082 - No ho faig. - Esclar. 390 00:19:58,083 --> 00:20:01,249 Escolta'm: legalment, la reserva és meva. 391 00:20:01,250 --> 00:20:04,957 Així que tu, la teva filla i els seus amics podeu anar a passeig. 392 00:20:04,958 --> 00:20:06,291 Les claus. 393 00:20:06,833 --> 00:20:08,332 Benvinguda a Palmetto House. 394 00:20:08,333 --> 00:20:10,165 Gràcies. És molt amable. 395 00:20:10,166 --> 00:20:13,499 No te n'ocupaves tu? Per què no els vas donar la targeta? 396 00:20:13,500 --> 00:20:16,749 No sabia que havia de comprovar que estava reservat. 397 00:20:16,750 --> 00:20:18,457 Mai no vas trucar? 398 00:20:18,458 --> 00:20:21,457 Tinc ansietat social. Només envio correus. 399 00:20:21,458 --> 00:20:23,707 Trucar et produeix ansietat? 400 00:20:23,708 --> 00:20:26,165 Puc fer tot el que no impliqui trucar. 401 00:20:26,166 --> 00:20:28,999 I els diners que et vam passar per la reserva? 402 00:20:29,000 --> 00:20:31,624 Els tinc al mòbil! 403 00:20:31,625 --> 00:20:34,290 Em sap greu! Què més vol? 404 00:20:34,291 --> 00:20:36,415 No ho sé. No ets tu l'organitzadora? 405 00:20:36,416 --> 00:20:37,999 Papa, ja s'ha disculpat. 406 00:20:38,000 --> 00:20:42,457 Perdona, és que la senyora... la germana de la núvia, m'ha fet enfadar. 407 00:20:42,458 --> 00:20:44,082 M'ha tret de polleguera. 408 00:20:44,083 --> 00:20:45,624 No li diguis "senyora". 409 00:20:45,625 --> 00:20:46,790 Per què? Si ho és. 410 00:20:46,791 --> 00:20:49,374 Feu servir "senyora" quan esteu enfadats. 411 00:20:49,375 --> 00:20:50,540 És masclista. 412 00:20:50,541 --> 00:20:51,582 Vostè és masclista. 413 00:20:51,583 --> 00:20:54,207 Què? No. És per educació. 414 00:20:54,208 --> 00:20:56,665 No si li dius "senyora" amb un to masclista. 415 00:20:56,666 --> 00:21:00,415 Bé, doncs, aquella dona és una autèntica mala puta. 416 00:21:00,416 --> 00:21:01,957 - Mare meva! - Sí! 417 00:21:01,958 --> 00:21:05,665 Papa, prou amb això de la senyora. Per què no ho deixes estar? 418 00:21:05,666 --> 00:21:07,540 - Que no m'hi vols, aquí? - No. 419 00:21:07,541 --> 00:21:08,749 Doncs me'n vaig! 420 00:21:08,750 --> 00:21:09,957 - Molt bé, adeu. - Adeu! 421 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 - Adeu-siau! - Adeu! 422 00:21:13,333 --> 00:21:14,749 - Redeu. - No m'ho puc creure. 423 00:21:14,750 --> 00:21:17,040 Fa aquestes coses i després torna, 424 00:21:17,041 --> 00:21:20,582 es disculpa i espera que el perdoni? 425 00:21:20,583 --> 00:21:24,124 - Perdona'm. T'estimo molt. - Ho sento. Jo també t'estimo. 426 00:21:24,125 --> 00:21:26,915 Vull que tot sigui perfecte i estic histèric. 427 00:21:26,916 --> 00:21:27,999 Jo també. 428 00:21:28,000 --> 00:21:31,040 Que estiguis histèric no m'ajuda, saps? 429 00:21:31,041 --> 00:21:33,375 - Entenc la teva veritat. - I jo, la teva. 430 00:21:35,708 --> 00:21:37,875 Quina muntanya russa d'emocions. 431 00:21:40,166 --> 00:21:42,165 - Em sento fatal. - Oblida-te'n. 432 00:21:42,166 --> 00:21:43,707 - Em sento culpable. - Para. 433 00:21:43,708 --> 00:21:45,165 Està malament fer-los fora? 434 00:21:45,166 --> 00:21:47,665 - No els estem fent fora. - Una mica sí. 435 00:21:47,666 --> 00:21:49,290 No van fer la reserva. 436 00:21:49,291 --> 00:21:50,790 Els estem fent fora. 437 00:21:50,791 --> 00:21:52,499 Jo vaig fer tres visites. 438 00:21:52,500 --> 00:21:54,707 La seva organitzadora, ni una. 439 00:21:54,708 --> 00:21:56,457 - Ni una! - Això és veritat. 440 00:21:56,458 --> 00:21:58,374 Serà un cap de setmana inoblidable. 441 00:21:58,375 --> 00:21:59,666 Centreu-vos en això. 442 00:22:00,375 --> 00:22:01,958 - En vull una altra. - D'acord. 443 00:22:03,166 --> 00:22:04,582 Soc una mala persona? 444 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 No, no ho ets. Només estem fent una cosa dolenta. 445 00:22:11,791 --> 00:22:13,874 Posi-ho al meu compte. 446 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 - No cal. - Em vull disculpar... 447 00:22:17,500 --> 00:22:19,375 per dir-te monstre del llac Ness. 448 00:22:20,041 --> 00:22:20,999 Bé, gràcies. 449 00:22:21,000 --> 00:22:22,375 I saps què? 450 00:22:23,083 --> 00:22:26,749 Jo em vull disculpar per suggerir que et tenyeixes. 451 00:22:26,750 --> 00:22:28,291 Perquè és obvi que no. 452 00:22:32,083 --> 00:22:33,624 I a on anireu? 453 00:22:33,625 --> 00:22:35,375 Hi ha un parc aquàtic 454 00:22:36,125 --> 00:22:40,374 i un motel aquí a prop, a uns 300 km. 455 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 Hi cabem gairebé totes. 456 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Sí... 457 00:22:44,833 --> 00:22:46,291 Esperem que vagi bé. 458 00:22:46,958 --> 00:22:48,832 El pastís, l'he fet jo. 459 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 L'has fet tu? 460 00:22:49,833 --> 00:22:52,582 No sé com el mourem, però ens en sortirem. 461 00:22:52,583 --> 00:22:54,375 Serà part de l'aventura. 462 00:22:56,041 --> 00:22:57,624 Per què vas triar el Palmetto? 463 00:22:57,625 --> 00:22:59,624 La meva àvia tenia una casa a l'illa. 464 00:22:59,625 --> 00:23:02,457 La meva germana i jo veníem cada estiu. 465 00:23:02,458 --> 00:23:04,832 Tenim molts bons records d'aquí. I tu? 466 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 - La meva dona i jo ens hi vam casar. - Això és... 467 00:23:08,500 --> 00:23:10,207 Qui és? Intentaré evitar-la. 468 00:23:10,208 --> 00:23:12,374 Segur que és maca i em sentiré culpable. 469 00:23:12,375 --> 00:23:14,082 - No hi és. - On és? 470 00:23:14,083 --> 00:23:15,333 És morta. 471 00:23:17,958 --> 00:23:19,540 M'ha quedat estrany. 472 00:23:19,541 --> 00:23:20,791 És morta. 473 00:23:21,833 --> 00:23:23,416 És vidu i es va casar aquí. 474 00:23:24,500 --> 00:23:27,457 Estima tant la seva filla que li ha fet el pastís. 475 00:23:27,458 --> 00:23:30,207 - No. No. - Crec que tens raó. 476 00:23:30,208 --> 00:23:31,999 Els haurem de fer lloc. 477 00:23:32,000 --> 00:23:33,125 Molt bé. 478 00:23:34,083 --> 00:23:36,082 - Perdona! - Sí. 479 00:23:36,083 --> 00:23:38,790 Si esteu disposats a ser raonables i no molestar, 480 00:23:38,791 --> 00:23:40,165 compartirem el lloc. 481 00:23:40,166 --> 00:23:42,624 Caram! Seria fantàstic. 482 00:23:42,625 --> 00:23:44,707 Disculpin. Crec que no serà possible. 483 00:23:44,708 --> 00:23:47,082 No tenim prou espai per tothom. 484 00:23:47,083 --> 00:23:49,749 Leslie, ara negociarem l'acord. 485 00:23:49,750 --> 00:23:52,249 Comença la negociació, Leslie. Ets el mediador. 486 00:23:52,250 --> 00:23:53,457 No sé què és això. 487 00:23:53,458 --> 00:23:54,999 - Pren notes. - Aplica't. 488 00:23:55,000 --> 00:23:57,582 Sopar: vosaltres fora, nosaltres al graner. 489 00:23:57,583 --> 00:23:59,165 - Cerimònia? - Ens cal el moll. 490 00:23:59,166 --> 00:24:01,540 Bé, doncs, dividirem el moll. 491 00:24:01,541 --> 00:24:03,624 És massa estret. No el podem dividir. 492 00:24:03,625 --> 00:24:04,707 Té raó. 493 00:24:04,708 --> 00:24:05,749 Farem torns. 494 00:24:05,750 --> 00:24:08,415 - Nosaltres, el primer torn. - Nosaltres, el segon. 495 00:24:08,416 --> 00:24:10,749 Es pot dividir la posta de sol? 496 00:24:10,750 --> 00:24:11,749 Ens en sortirem. 497 00:24:11,750 --> 00:24:12,707 I el banquet? 498 00:24:12,708 --> 00:24:14,165 Vosaltres al graner. 499 00:24:14,166 --> 00:24:15,791 - I vosaltres fora. - Perfecte. 500 00:24:15,916 --> 00:24:17,707 Molt bé, banquet dels Caldwell... 501 00:24:17,708 --> 00:24:19,374 Hi posaré una carpa. 502 00:24:19,375 --> 00:24:21,749 No poden posar res a la gespa. 503 00:24:21,750 --> 00:24:23,790 - Li cal una carpa. - Em cal una carpa. 504 00:24:23,791 --> 00:24:25,249 No crec que sigui possible... 505 00:24:25,250 --> 00:24:26,874 Porta un coi de carpa! 506 00:24:26,875 --> 00:24:29,040 D'acord. Hi haurà perill d'incendi. 507 00:24:29,041 --> 00:24:30,749 - Tracte fet? - Crec que sí. 508 00:24:30,750 --> 00:24:31,832 - Genial. - Genial. 509 00:24:31,833 --> 00:24:34,415 Jenni! Que al final et casaràs aquí. 510 00:24:34,416 --> 00:24:35,665 - De debò? - Sí! 511 00:24:35,666 --> 00:24:36,833 Déu meu! 512 00:24:40,083 --> 00:24:42,333 - Jim Caldwell. Hola. - Hola, soc la Margot. 513 00:24:43,000 --> 00:24:46,124 Érem petits! I va dir: "Em pixo a sobre!" 514 00:24:46,125 --> 00:24:47,833 Quan hi ha ganes, hi ha ganes. 515 00:24:49,916 --> 00:24:51,624 - Neve, t'encantava. - M'encantava. 516 00:24:51,625 --> 00:24:53,540 - T'encantava l'escola. - Sí. 517 00:24:53,541 --> 00:24:55,290 Culpable! 518 00:24:55,291 --> 00:24:56,958 Hola, Margot. 519 00:24:57,791 --> 00:24:58,749 Mama. 520 00:24:58,750 --> 00:25:00,708 Bona nit, àvia i tieta Margot. 521 00:25:01,333 --> 00:25:02,666 Bona nit, xaval. 522 00:25:05,541 --> 00:25:06,999 No saps com es diu. 523 00:25:07,000 --> 00:25:08,499 - I tant que sí. - Com es diu? 524 00:25:08,500 --> 00:25:09,749 - Theodore. - Tucker Lee. 525 00:25:09,750 --> 00:25:11,582 Tucker Lee, ho sabia. 526 00:25:11,583 --> 00:25:13,499 Són la teva família, Margot. 527 00:25:13,500 --> 00:25:15,290 Mai surto a les postals de Nadal. 528 00:25:15,291 --> 00:25:17,749 I ja em va bé, però ets una mica hipòcrita. 529 00:25:17,750 --> 00:25:21,249 Perquè tu no vens el Dia d'Acció de Gràcies. 530 00:25:21,250 --> 00:25:24,665 - Que és quan ens fem la foto. - No puc. Treballo. 531 00:25:24,666 --> 00:25:27,040 No cal que fem això ara, oi? 532 00:25:27,041 --> 00:25:28,665 Centrem-nos en la Neve. 533 00:25:28,666 --> 00:25:31,499 Què opines d'en Dixon? 534 00:25:31,500 --> 00:25:33,290 Crec que és molt bon noi. 535 00:25:33,291 --> 00:25:36,832 I crec que serà un marit excel·lent i un pare meravellós. 536 00:25:36,833 --> 00:25:38,999 Quan decideixin tenir fills. 537 00:25:39,000 --> 00:25:40,707 A mi em preocupa. 538 00:25:40,708 --> 00:25:44,165 La Nevey és feliç. Això és l'únic que t'ha de preocupar. 539 00:25:44,166 --> 00:25:47,499 Tu vius només per tu mateixa. No tens fills. 540 00:25:47,500 --> 00:25:50,832 I crec que no entens com n'és, d'important, 541 00:25:50,833 --> 00:25:53,749 que la teva parella tingui un sou estable. 542 00:25:53,750 --> 00:25:56,707 Has insultat tant amb tan poques paraules... 543 00:25:56,708 --> 00:25:58,957 Ha estat com un haiku insultant. 544 00:25:58,958 --> 00:26:01,957 No tothom vol viure en un barri residencial d'Atlanta 545 00:26:01,958 --> 00:26:03,499 i anar al club cada dia. 546 00:26:03,500 --> 00:26:04,833 Ara no és el moment. 547 00:26:06,125 --> 00:26:07,375 Vens amb nosaltres? 548 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 Crec que no. Que gaudiu del vespre. 549 00:26:18,625 --> 00:26:21,166 La nostra filla es casa aquest cap de setmana. 550 00:26:23,708 --> 00:26:25,125 Tant de bo fossis aquí. 551 00:26:27,333 --> 00:26:28,791 N'estaries orgullosa. 552 00:26:31,208 --> 00:26:32,708 Això espero. 553 00:26:39,625 --> 00:26:41,541 - Salut. - Salut. 554 00:26:58,458 --> 00:26:59,665 Hola! 555 00:26:59,666 --> 00:27:04,999 No me n'havia adonat, que compartíem lavabo. 556 00:27:05,000 --> 00:27:06,665 Sí, per la doble reserva. 557 00:27:06,666 --> 00:27:08,624 - Clar. - Ja acabo de pentinar-la. 558 00:27:08,625 --> 00:27:10,332 Et puc pentinar també, si vols. 559 00:27:10,333 --> 00:27:13,832 Et puc fer ondes o donar forma a les puntes. 560 00:27:13,833 --> 00:27:15,707 - No, gràcies. - D'acord. 561 00:27:15,708 --> 00:27:17,915 Si canvies d'opinió, atenem sense cita. 562 00:27:17,916 --> 00:27:20,083 Però tenim molts clients. 563 00:27:20,958 --> 00:27:22,415 Molt bé. 564 00:27:22,416 --> 00:27:24,374 M'agrada el teu serrell, per cert. 565 00:27:24,375 --> 00:27:26,249 - Gràcies. - És adorable. 566 00:27:26,250 --> 00:27:27,665 Gràcies. 567 00:27:27,666 --> 00:27:30,832 Recordes en Dave, el meu company de feina? 568 00:27:30,833 --> 00:27:33,499 - En Dave ha perdut 45 quilos. - No fotis! 569 00:27:33,500 --> 00:27:35,790 - Què collons? - No sé si pren pastilles. 570 00:27:35,791 --> 00:27:38,415 Davey, gràcies de nou. 571 00:27:38,416 --> 00:27:42,124 Organitzar el casament de la meva germana no és la teva feina. 572 00:27:42,125 --> 00:27:44,415 Quan la cap et demana una cosa, la fas. 573 00:27:44,416 --> 00:27:45,874 - Sí. - Malgrat que no sigui... 574 00:27:45,875 --> 00:27:47,583 - Exacte. - ...la teva feina. 575 00:27:48,666 --> 00:27:50,583 Què? Què? 576 00:27:54,000 --> 00:27:56,207 Què hi fas, aquí? Has d'anar fora. 577 00:27:56,208 --> 00:27:57,540 En Colton em té farta. 578 00:27:57,541 --> 00:27:59,624 M'està empipant i es fica amb mi. 579 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Em diu si en Dixon ensenya la tita a la feina. 580 00:28:02,416 --> 00:28:04,415 Tant hi fa. Només és una feina. 581 00:28:04,416 --> 00:28:06,665 - No l'ensenya. - Esclar que no. 582 00:28:06,666 --> 00:28:07,957 La Gwynny, igual. 583 00:28:07,958 --> 00:28:10,290 Ha entrat la mama i s'han burlat de mi. 584 00:28:10,291 --> 00:28:11,874 Balla mig despullat, i què? 585 00:28:11,875 --> 00:28:14,749 No és només això. És que per ells és gentussa. 586 00:28:14,750 --> 00:28:17,082 I, a més, no només és ballarí. 587 00:28:17,083 --> 00:28:20,040 Va ser metge de campanya a l'exèrcit, hòstia. 588 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 Ningú ho ha preguntat. 589 00:28:21,291 --> 00:28:24,582 Ell volia que el primer ball fos amb els Rascal Flatts. 590 00:28:24,583 --> 00:28:26,750 - I li vaig dir que no. - Rascal Flatts? 591 00:28:27,833 --> 00:28:31,082 Ningú de la família pot tenir una conversa amable o honesta 592 00:28:31,083 --> 00:28:34,624 perquè odien les seves vides i han de criticar la teva. 593 00:28:34,625 --> 00:28:37,750 Ara començaràs una nova família! Pots deixar aquesta. 594 00:28:38,500 --> 00:28:40,624 - No vull deixar-los. - Sí que vols. 595 00:28:40,625 --> 00:28:41,916 Veuràs com sí. 596 00:28:43,458 --> 00:28:48,833 SOPAR D'ASSAIG 597 00:29:08,541 --> 00:29:10,333 La música va ser el meu amor 598 00:29:10,916 --> 00:29:13,125 fins que vaig conèixer la Jenni. 599 00:29:14,041 --> 00:29:16,124 Volia fer un discurs, però crec 600 00:29:16,125 --> 00:29:20,457 que m'expresso millor a través de l'art de punxar. 601 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 - Que dius, amor meu! - Molt bé. Som-hi! 602 00:29:24,333 --> 00:29:25,249 Va, som-hi! 603 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hòstia santa. 604 00:29:27,416 --> 00:29:30,000 Mare meva! És bo de collons! 605 00:29:32,833 --> 00:29:34,083 Mare meva. 606 00:29:36,416 --> 00:29:37,958 Si només ha premut un botó. 607 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Però és boníssim. 608 00:29:44,291 --> 00:29:46,749 A l'altre casament sembla que s'ho passen bé. 609 00:29:46,750 --> 00:29:48,916 Va, tothom ha d'aplaudir. 610 00:29:50,625 --> 00:29:52,083 Va, feu soroll! 611 00:29:54,666 --> 00:29:57,165 Com va per Los Angeles? 612 00:29:57,166 --> 00:30:00,332 Los Angeles? És genial. M'agrada igual que abans. 613 00:30:00,333 --> 00:30:02,791 T'han afectat els incendis? 614 00:30:03,458 --> 00:30:04,540 No. 615 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 T'han afectat les inundacions? 616 00:30:07,791 --> 00:30:09,165 - No. No. - No? 617 00:30:09,166 --> 00:30:11,165 T'han afectat els impostos? 618 00:30:11,166 --> 00:30:12,207 Com? 619 00:30:12,208 --> 00:30:14,540 T'han afectat els sensesostre? 620 00:30:14,541 --> 00:30:18,166 No ho sé, mama. Què tal Atlanta? T'afecta el racisme? 621 00:30:19,333 --> 00:30:22,290 Es culpa el Sud dels pecats del país. 622 00:30:22,291 --> 00:30:25,290 Ja. Només em volia divertir una mica. 623 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 Diversió familiar. Només feia broma. 624 00:30:29,708 --> 00:30:31,082 Com va la feina? 625 00:30:31,083 --> 00:30:36,207 La feina? Va molt bé. Acabo de muntar un programa que... 626 00:30:36,208 --> 00:30:39,375 Mai no entenc res del que fas o el que dius. 627 00:30:42,125 --> 00:30:44,000 Doncs parlem el mateix idioma. 628 00:30:44,833 --> 00:30:47,540 L'empresa d'en Colton va molt bé. 629 00:30:47,541 --> 00:30:49,749 Que bé. Què fas, exactament? 630 00:30:49,750 --> 00:30:52,415 Representem empreses en el mercat empresarial. 631 00:30:52,416 --> 00:30:54,790 Si algú té una empresa i la vol portar 632 00:30:54,791 --> 00:30:58,582 al següent nivell en el món empresarial, 633 00:30:58,583 --> 00:31:00,250 és empresa nostra. 634 00:31:01,875 --> 00:31:02,999 Guai. 635 00:31:03,000 --> 00:31:08,249 I saps que la casa de la Gwynny sortirà a la revista Jardins i armes? 636 00:31:08,250 --> 00:31:11,499 Hi aniran a fer fotos? 637 00:31:11,500 --> 00:31:14,290 Sí. Em faran fotos a mi, 638 00:31:14,291 --> 00:31:15,874 - al meu jardí... - D'acord. 639 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 i a les nostres armes. 640 00:31:18,875 --> 00:31:19,750 Quin orgull. 641 00:31:27,958 --> 00:31:31,915 Vaig a comprovar que tot va bé. 642 00:31:31,916 --> 00:31:33,291 Torno de seguida. 643 00:31:37,166 --> 00:31:39,374 La mama m'està provocant. 644 00:31:39,375 --> 00:31:43,249 Em preocupa que en Dixon i els seus amics es posin a ballar. 645 00:31:43,250 --> 00:31:46,125 Estan fent moviments de malucs. No ho poden evitar. 646 00:31:50,250 --> 00:31:51,874 Què? No, no, no. 647 00:31:51,875 --> 00:31:54,582 Si no bec, es pensaran que estic embarassada. 648 00:31:54,583 --> 00:31:55,624 I necessito beure. 649 00:31:55,625 --> 00:31:57,500 Dona-me-la. 650 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Para. Si seràs... 651 00:32:05,708 --> 00:32:07,165 Deixa d'omplir-li la copa! 652 00:32:07,166 --> 00:32:08,790 Abans m'ha dit que les ompli. 653 00:32:08,791 --> 00:32:10,208 Està embarassada! 654 00:32:11,208 --> 00:32:13,665 - No, no, no. - D'acord. Jo me la bec. 655 00:32:13,666 --> 00:32:14,624 Dona-me-la. 656 00:32:14,625 --> 00:32:15,999 - A mi. Sisplau? - Ei! 657 00:32:16,000 --> 00:32:17,333 Me la bec jo. 658 00:32:18,958 --> 00:32:23,791 Hola, com esteu? Us ho esteu passant bé? Molt bé. 659 00:32:26,125 --> 00:32:31,041 Va, tothom cap a dins! Agafeu tot els jocs que pugueu! 660 00:32:43,416 --> 00:32:44,999 No us quedeu aquí, va! 661 00:32:45,000 --> 00:32:47,041 Tothom a dins! Tothom! 662 00:32:48,333 --> 00:32:50,499 Afanyeu-vos, va. Entreu. 663 00:32:50,500 --> 00:32:53,040 Vinga, que algú agafi aquests globus. 664 00:32:53,041 --> 00:32:55,874 - No, no. Espera! - Gràcies. A la barra. Genial. 665 00:32:55,875 --> 00:32:57,582 No pots entrar els jocs. 666 00:32:57,583 --> 00:32:59,290 - Plou molt. - Tant m'és. 667 00:32:59,291 --> 00:33:01,416 - Gràcies per la comprensió. - Càgon... 668 00:33:02,458 --> 00:33:03,915 No sé què té, però, 669 00:33:03,916 --> 00:33:06,749 si no estigués casada, hi pujaria com a una sequoia. 670 00:33:06,750 --> 00:33:08,541 - Què? - Sí. 671 00:33:14,250 --> 00:33:16,875 Molt bé. Ara sí que sí. 672 00:33:17,875 --> 00:33:18,916 La mare que... 673 00:33:23,125 --> 00:33:24,500 Què carai...? 674 00:33:27,458 --> 00:33:28,625 Molt bé. 675 00:33:40,000 --> 00:33:41,250 Mare meva. 676 00:33:44,500 --> 00:33:46,250 Ei, em refregaré amb tu. 677 00:33:47,166 --> 00:33:48,000 Gràcies. 678 00:34:07,125 --> 00:34:08,500 Hola, tia. 679 00:34:09,416 --> 00:34:12,249 - Hola! Hola, tia. - Disculpa'ns per entrar així. 680 00:34:12,250 --> 00:34:13,749 No passa res, tranquil·la. 681 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Disculpeu-me. Hola. Em dic Jim. Hola. 682 00:34:19,000 --> 00:34:21,582 Soc el pare d'una de les núvies. 683 00:34:21,583 --> 00:34:23,916 - La Jenni, aquella d'allà. - Hola! 684 00:34:24,416 --> 00:34:29,499 I vull començar dient que això 685 00:34:29,500 --> 00:34:33,749 no és pas el que esperava cap de nosaltres per a aquests dies. 686 00:34:33,750 --> 00:34:37,665 I que molts de vosaltres no sou part del nostre casament, 687 00:34:37,666 --> 00:34:40,290 però tenim una cosa en comú: 688 00:34:40,291 --> 00:34:42,415 som aquí per celebrar l'amor. 689 00:34:42,416 --> 00:34:45,125 Així que, per què no el celebrem junts? 690 00:34:46,916 --> 00:34:49,624 La Bailey i el Knox saben de què parlo, oi? 691 00:34:49,625 --> 00:34:55,540 Igual que l'Eva Grace i l'Scotty Joe, la Shelby Lynn i el Tucker Lee! 692 00:34:55,541 --> 00:34:56,665 - Sí, bro! - Sí! 693 00:34:56,666 --> 00:34:58,207 Com és que sap tots els noms? 694 00:34:58,208 --> 00:34:59,249 Com és que tu no? 695 00:34:59,250 --> 00:35:00,915 És el meu b, r, doble o. 696 00:35:00,916 --> 00:35:02,082 Tu ets el meu bro. 697 00:35:02,083 --> 00:35:04,290 Som bros. De diferents mares, però. 698 00:35:04,291 --> 00:35:05,250 - D'acord? - Sí. 699 00:35:08,041 --> 00:35:09,958 Com borden els bros? 700 00:35:13,375 --> 00:35:14,207 Que divertit. 701 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 I, esclar, l'encantadora Sra. Flora. 702 00:35:18,000 --> 00:35:21,290 - Està preciosa. - M'encanten els cavallers. 703 00:35:21,291 --> 00:35:26,416 Volia fer un brindis per l'amor de la meva vida, la meva estimada filla. 704 00:35:27,916 --> 00:35:31,583 I, si m'ho permeteu, diu així. 705 00:35:38,375 --> 00:35:42,790 Nena, quan et vaig conèixer, va canviar tot. 706 00:35:42,791 --> 00:35:46,665 Vaig sortir a buscar-te per tot arreu. 707 00:35:46,666 --> 00:35:49,540 Ben suau a l'interior, 708 00:35:49,541 --> 00:35:53,083 era un sentiment tot nou. 709 00:35:56,458 --> 00:36:01,790 Em fas sentir coses que no sé explicar. 710 00:36:01,791 --> 00:36:05,374 Abraça'm fort, que no em fa mal. 711 00:36:05,375 --> 00:36:11,416 Cada batec del meu cor és un sentiment tot nou. 712 00:36:14,083 --> 00:36:18,665 L'amor tendre és cec i demana dedicació... 713 00:36:18,666 --> 00:36:20,207 Tu també flipes, oi? 714 00:36:20,208 --> 00:36:21,207 Sí. 715 00:36:21,208 --> 00:36:23,832 Amb l'amor que sentim no cal conversar. 716 00:36:23,833 --> 00:36:25,875 I, plegats, sense pressa, 717 00:36:27,750 --> 00:36:30,124 fent l'amor l'un amb l'altre... 718 00:36:30,125 --> 00:36:32,332 És la seva filla, oi? 719 00:36:32,333 --> 00:36:35,457 Sí que l'és, sí. 720 00:36:35,458 --> 00:36:36,915 Això és el que som. 721 00:36:36,916 --> 00:36:38,999 Ningú més enmig. 722 00:36:39,000 --> 00:36:40,082 Com pot ser millor? 723 00:36:40,083 --> 00:36:42,540 Soc productor de TV. Què hi foto, aquí? 724 00:36:42,541 --> 00:36:45,500 Vine lluny amb mi a un altre món. 725 00:36:46,083 --> 00:36:48,916 Si estem plegats, no tinc por de res. 726 00:36:50,458 --> 00:36:53,083 Recolzant-nos l'un en l'altre. 727 00:37:01,791 --> 00:37:05,000 Recolzant-nos l'un en l'altre. 728 00:37:11,666 --> 00:37:13,416 - Molt bé. S'ha acabat. - Gràcies. 729 00:37:19,333 --> 00:37:20,458 Gràcies! 730 00:37:21,375 --> 00:37:23,416 Era una sorpresa per a tu, Oliver. 731 00:37:25,583 --> 00:37:27,957 - Gràcies. - Ha estat preciós. 732 00:37:27,958 --> 00:37:31,582 L'altre casament ja ha fet brindis i actuacions. 733 00:37:31,583 --> 00:37:33,624 Si vols un brindis, en puc fer un. 734 00:37:33,625 --> 00:37:36,082 T'estimo i tinc coses per dir. 735 00:37:36,083 --> 00:37:37,332 - No. - No, està bé. 736 00:37:37,333 --> 00:37:38,665 - Sisplau. - Espera. 737 00:37:38,666 --> 00:37:40,624 No és bona idea. No ho facis. 738 00:37:40,625 --> 00:37:42,582 - T'agradarà. - Jo no ho faria. D'acord. 739 00:37:42,583 --> 00:37:44,707 - Em porta records... - Això serà bo. 740 00:37:44,708 --> 00:37:46,749 - No sé quantes hores... - Perdona! 741 00:37:46,750 --> 00:37:48,707 - M'agradaria... Només un segon. - Què? 742 00:37:48,708 --> 00:37:51,249 - Vull fer un brindis. D'acord? - I tant. 743 00:37:51,250 --> 00:37:52,624 Hola a tothom! 744 00:37:52,625 --> 00:37:55,790 Mireu cap aquí els del sopar "de faig" oficial. 745 00:37:55,791 --> 00:37:57,124 Merda. Va borratxa. 746 00:37:57,125 --> 00:37:58,375 Podeu fer "up, up"? 747 00:38:00,208 --> 00:38:01,415 Gràcies. 748 00:38:01,416 --> 00:38:06,165 Només vull fer un brindis per la meva germana... Deixeu de jugar! 749 00:38:06,166 --> 00:38:07,540 Perdona. 750 00:38:07,541 --> 00:38:09,082 No passa res. 751 00:38:09,083 --> 00:38:12,416 Neve, ets, de veritat, la millor persona que conec. 752 00:38:14,291 --> 00:38:20,041 I un cop em vaig trobar la Malala a un Starbucks i... no era tan bona. 753 00:38:22,041 --> 00:38:26,415 Quan jo tenia la teva edat, era un desastre. 754 00:38:26,416 --> 00:38:28,540 I no era capaç de fer les coses bé. 755 00:38:28,541 --> 00:38:30,749 Però vaig cardar amb un dels Red Hot. 756 00:38:30,750 --> 00:38:31,874 Esclar que sí! 757 00:38:31,875 --> 00:38:33,165 I no era el baixet. 758 00:38:33,166 --> 00:38:34,291 - En Flea? - No. 759 00:38:35,125 --> 00:38:36,832 Sabeu què? Tornem a la Neve. 760 00:38:36,833 --> 00:38:39,875 Ho ets... tot per... 761 00:38:44,083 --> 00:38:45,000 No. 762 00:38:46,291 --> 00:38:47,166 Estic bé. 763 00:38:48,416 --> 00:38:51,457 L'altra cosa que volia dir és que ets la millor! 764 00:38:51,458 --> 00:38:54,165 I ets preciosa. D'una forma natural. 765 00:38:54,166 --> 00:38:55,457 Has begut massa. 766 00:38:55,458 --> 00:38:56,874 No, no. No he acabat. 767 00:38:56,875 --> 00:38:58,708 Un aplaudiment per la Margot! 768 00:38:59,583 --> 00:39:00,915 Fes que baixi! 769 00:39:00,916 --> 00:39:03,374 - No el deixaré anar. - Tens molta força. 770 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Para. Para! 771 00:39:06,458 --> 00:39:08,249 - Em sap molt de greu. - Estic bé. 772 00:39:08,250 --> 00:39:11,207 - On t'he fet mal? - Estic bé. A l'ull. 773 00:39:11,208 --> 00:39:13,499 - Però no passa res. - T'hi posarem gel. 774 00:39:13,500 --> 00:39:15,290 - Em sap greu. - No hi veig. 775 00:39:15,291 --> 00:39:17,582 Hi ha algun drap blanc fred? 776 00:39:17,583 --> 00:39:18,665 Per posar-l'hi. 777 00:39:18,666 --> 00:39:20,415 Me n'alegro, que sigueu aquí. 778 00:39:20,416 --> 00:39:22,249 Faran còctels sense alcohol. 779 00:39:22,250 --> 00:39:24,540 Nevey? Perdoneu, soc la germana. 780 00:39:24,541 --> 00:39:25,582 - Gràcies. - Adeu. 781 00:39:25,583 --> 00:39:26,582 Em sap greu. 782 00:39:26,583 --> 00:39:28,540 No és pas com volia que fos. 783 00:39:28,541 --> 00:39:30,082 - No passa res. - Res d'això. 784 00:39:30,083 --> 00:39:31,124 - Està bé. - Ho sento. 785 00:39:31,125 --> 00:39:32,999 La cosa s'ha regirat una mica. 786 00:39:33,000 --> 00:39:35,999 Part de la responsabilitat és meva. Una part petita. 787 00:39:36,000 --> 00:39:39,332 Però, si ho analitzes bé, és tot culpa seva. 788 00:39:39,333 --> 00:39:40,790 No tot ha estat culpa seva. 789 00:39:40,791 --> 00:39:42,790 Estaves borratxa i agressiva. 790 00:39:42,791 --> 00:39:43,749 - Jo? - Sí. 791 00:39:43,750 --> 00:39:44,790 Bon ganxo. 792 00:39:44,791 --> 00:39:46,374 Ha estat un accident. 793 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 Sí, ja, un accident a la cara. 794 00:39:49,708 --> 00:39:51,624 La teva cara és un accident. 795 00:39:51,625 --> 00:39:52,582 Jo t'entenc. 796 00:39:52,583 --> 00:39:54,790 És estressant tenir la mama, la Gwynny 797 00:39:54,791 --> 00:39:56,999 - i en Colton i has begut massa. - Què? No. 798 00:39:57,000 --> 00:39:59,958 M'he begut les teves copes, perquè estàs... 799 00:40:00,750 --> 00:40:02,249 Para! Para. 800 00:40:02,250 --> 00:40:04,999 - T'estic protegint. - Les podries haver apartat. 801 00:40:05,000 --> 00:40:08,374 - Tot és més fàcil a posteriori. - Molt bé, d'acord. 802 00:40:08,375 --> 00:40:12,040 Tinc reservat l'spa per nosaltres avui, per fer-nos massatges... 803 00:40:12,041 --> 00:40:14,457 No, hauries d'anar a dormir. 804 00:40:14,458 --> 00:40:16,290 - Per què? - Perquè demà em caso. 805 00:40:16,291 --> 00:40:18,082 I vull que estiguis fresca. 806 00:40:18,083 --> 00:40:20,707 - D'acord, doncs... - Ostres! Suze, ara vinc. 807 00:40:20,708 --> 00:40:21,875 Molt bé. 808 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Estàs bé? 809 00:40:46,500 --> 00:40:48,124 És pel cop a la cara? 810 00:40:48,125 --> 00:40:49,707 No, la cara la tinc bé. 811 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Encara sort. 812 00:40:54,416 --> 00:40:56,374 En vols parlar? 813 00:40:56,375 --> 00:40:58,124 Estic molt nerviosa per demà. 814 00:40:58,125 --> 00:41:01,874 D'acord. És normal. 815 00:41:01,875 --> 00:41:04,249 Tothom diu que ens esperem, que som joves, 816 00:41:04,250 --> 00:41:06,499 però els meus pares eren feliços. 817 00:41:06,500 --> 00:41:08,874 Si s'haguessin esperat, jo no seria aquí, 818 00:41:08,875 --> 00:41:12,207 perquè ma mare hauria mort abans de tenir-me. 819 00:41:12,208 --> 00:41:13,749 I el teu pare què opina? 820 00:41:13,750 --> 00:41:16,165 Què dius? No en puc parlar amb ell. 821 00:41:16,166 --> 00:41:18,207 Es preocupa per mi tota l'estona. 822 00:41:18,208 --> 00:41:19,915 Soc tota la seva vida. 823 00:41:19,916 --> 00:41:22,582 És massa pressió que pensis 824 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 que la seva felicitat depèn de la teva. 825 00:41:25,875 --> 00:41:27,582 Mai ho havia vist així. 826 00:41:27,583 --> 00:41:30,332 Què hauria de fer? Digue-m'ho i ho faré. 827 00:41:30,333 --> 00:41:33,040 - Per què vols la meva opinió? - Pel teu discurs. 828 00:41:33,041 --> 00:41:35,207 Ets una tia sincera i forta. 829 00:41:35,208 --> 00:41:37,624 I has viscut una vida plena. 830 00:41:37,625 --> 00:41:38,790 No m'hauria de casar. 831 00:41:38,791 --> 00:41:41,207 Potser he de cardar amb un dels Red Hot. 832 00:41:41,208 --> 00:41:43,040 No. No ho facis, això. 833 00:41:43,041 --> 00:41:44,332 - Què és Flea? - Saps què? 834 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 Crec que són els típics nervis d'abans del casament. 835 00:41:53,333 --> 00:41:55,625 Sí. Crec que tens raó. 836 00:41:57,083 --> 00:41:59,332 Caram. Gràcies, Margot, de veritat. 837 00:41:59,333 --> 00:42:01,165 Em trobo molt millor. 838 00:42:01,166 --> 00:42:02,791 Ànims, companya de lavabo. 839 00:42:04,708 --> 00:42:09,833 Em prenc un ibuprofèn i et deixo tranquil·la. 840 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Què? 841 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Res. 842 00:42:17,541 --> 00:42:19,208 Ets genial, gràcies. 843 00:42:20,291 --> 00:42:23,374 No em puc creure el que aquella senyora, 844 00:42:23,375 --> 00:42:26,916 aquella persona femella, li ha fet a la meva nena. 845 00:42:27,541 --> 00:42:28,625 Ha estat sense voler. 846 00:42:29,083 --> 00:42:31,082 En realitat, és molt maca. 847 00:42:31,083 --> 00:42:33,832 Sí, va ser molt maca quan et va agredir. 848 00:42:33,833 --> 00:42:34,750 Ja. 849 00:42:35,875 --> 00:42:38,041 Va. Anem per feina. 850 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Ho faré suau. 851 00:42:45,125 --> 00:42:47,790 Només treballes a realities? 852 00:42:47,791 --> 00:42:50,416 No, faig de tot. He fet moltes coses de Marvel. 853 00:42:51,291 --> 00:42:53,999 Et pot transformar en un àlien, si vol. 854 00:42:54,000 --> 00:42:55,083 Renoi! 855 00:42:55,583 --> 00:42:59,333 Hola. Ja estic llesta. Què en penseu? 856 00:43:01,958 --> 00:43:03,250 Es veu una mica inflat. 857 00:43:04,125 --> 00:43:06,582 És com que sobresurt una mica. 858 00:43:06,583 --> 00:43:08,415 Deixa'm ajudar-te un moment. 859 00:43:08,416 --> 00:43:11,333 - Gràcies. Ara tornem. - Què dius? 860 00:43:12,041 --> 00:43:12,957 Es nota la panxa. 861 00:43:12,958 --> 00:43:14,832 - Què? No. - Sí. 862 00:43:14,833 --> 00:43:17,165 No em diguis això. Tant es nota? 863 00:43:17,166 --> 00:43:18,250 Fica panxa. 864 00:43:21,458 --> 00:43:23,249 Jane, ens dones un cop de mà? 865 00:43:23,250 --> 00:43:25,249 - Esclar. - Gràcies. Ara tornem. 866 00:43:25,250 --> 00:43:26,999 No sé com ho arreglaran, això. 867 00:43:27,000 --> 00:43:29,583 Ja no es fan servir faixes bones. 868 00:43:30,625 --> 00:43:33,374 Li podem posar una faldilla? 869 00:43:33,375 --> 00:43:34,415 - Sí. - Genial. 870 00:43:34,416 --> 00:43:36,040 Ahir no ho tenia, això. 871 00:43:36,041 --> 00:43:38,541 Aquí la tenim. 872 00:43:40,708 --> 00:43:42,250 Encara es veu com inflat. 873 00:43:44,958 --> 00:43:47,915 Per cert, heu parlat amb el pare de l'altra núvia? 874 00:43:47,916 --> 00:43:49,708 És un home encantador. 875 00:43:50,375 --> 00:43:52,999 Vau veure el duet que va fer amb ella? 876 00:43:53,000 --> 00:43:55,207 - Que bufons. - Va ser molt tendre. 877 00:43:55,208 --> 00:43:57,915 Us va semblar tendre? Per mi, va ser incestuós. 878 00:43:57,916 --> 00:43:59,832 - Què? - Quin fàstic. 879 00:43:59,833 --> 00:44:01,499 Au, va, totes ho vau pensar! 880 00:44:01,500 --> 00:44:04,707 Islands in the Stream és una cançó sexual. 881 00:44:04,708 --> 00:44:07,874 Ell és en Kenny Rogers i la seva filla, la Dolly Parton. 882 00:44:07,875 --> 00:44:10,499 - Para. - No està bé el que dius. 883 00:44:10,500 --> 00:44:14,707 Ell s'estima molt la seva filla i això és molt tendre. 884 00:44:14,708 --> 00:44:17,332 - Fins i tot l'ha pentinada. - I ho ha fet bé? 885 00:44:17,333 --> 00:44:18,875 Sembla una puta de carretera. 886 00:44:20,083 --> 00:44:20,915 "De carretera"? 887 00:44:20,916 --> 00:44:23,874 La tracta com a una nena i ella li segueix el joc. 888 00:44:23,875 --> 00:44:26,582 És com si s'hi esforcessin massa. 889 00:44:26,583 --> 00:44:27,874 És com si fos un paper. 890 00:44:27,875 --> 00:44:30,040 Com ho saps? No els coneixes. 891 00:44:30,041 --> 00:44:32,665 Mama, soc productora de realities. 892 00:44:32,666 --> 00:44:34,790 Creu-me: sé què és real i què no. 893 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 - Bé. - I això és fals. 894 00:44:49,541 --> 00:44:55,499 CERIMÒNIA NUPCIAL 895 00:44:55,500 --> 00:44:58,333 POSTA DE SOL 896 00:45:04,333 --> 00:45:05,250 Que bé veure't. 897 00:45:06,291 --> 00:45:07,208 Un plaer. 898 00:45:25,375 --> 00:45:26,458 Gràcies. 899 00:45:46,708 --> 00:45:47,583 Papa? 900 00:45:49,208 --> 00:45:50,790 Sí. Perdona. 901 00:45:50,791 --> 00:45:56,624 Per començar, la millor amiga i dama d'honor de la Jenni, 902 00:45:56,625 --> 00:45:58,833 la Heather Diaz, ens llegirà un poema. 903 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 "Enhorabona. 904 00:46:09,000 --> 00:46:10,291 "Avui és el teu dia. 905 00:46:10,875 --> 00:46:13,750 "Viatjaràs pel món amb amor i alegria. 906 00:46:14,291 --> 00:46:15,125 "Has..." 907 00:46:15,625 --> 00:46:17,458 Què tal? Soc el pastor Luther. 908 00:46:20,125 --> 00:46:22,249 Hola, soc la Margot. Gràcies per venir. 909 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Soc qui casa l'organització. 910 00:46:24,208 --> 00:46:25,041 Vull dir... 911 00:46:27,375 --> 00:46:30,582 Pastor Luther, m'han dit que farem equip avui. 912 00:46:30,583 --> 00:46:34,165 No, pastor Jerry, crec que el pastor Luther ho farà tot sol. 913 00:46:34,166 --> 00:46:37,374 Faré una volta per veure quines vibracions em dona el lloc. 914 00:46:37,375 --> 00:46:39,415 Però ja us puc dir que pinten bé. 915 00:46:39,416 --> 00:46:40,457 Molt bé. 916 00:46:40,458 --> 00:46:42,750 Ah, sí? Gràcies. 917 00:46:43,958 --> 00:46:47,958 Jo també faré una volta per agafar les vibracions. 918 00:46:48,250 --> 00:46:50,749 - Pastor Luther! - "I saps el que saps. 919 00:46:50,750 --> 00:46:53,291 "I tu ets el noi que decidirà on anar." 920 00:46:54,208 --> 00:46:55,791 - T'estimo. - T'estimo. 921 00:46:56,333 --> 00:46:57,915 Heather, continua. 922 00:46:57,916 --> 00:46:59,499 Això és tot. 923 00:46:59,500 --> 00:47:01,166 No, no, llegeix-ne més. 924 00:47:01,958 --> 00:47:04,957 - Segur? - Sí, és un llibre preciós. 925 00:47:04,958 --> 00:47:07,415 - Molt bé. - Sí. 926 00:47:07,416 --> 00:47:09,582 - Pren-te el teu temps. - D'acord. 927 00:47:09,583 --> 00:47:11,832 Tranquil·la. Ho tenim tot. Estem llestos. 928 00:47:11,833 --> 00:47:13,707 Només seran uns minuts. 929 00:47:13,708 --> 00:47:15,332 - Preparats. - Rebut. 930 00:47:15,333 --> 00:47:17,624 Mireu la cara d'en Dawson Scott. 931 00:47:17,625 --> 00:47:19,832 Això ho ha fet la teva maquilladora. 932 00:47:19,833 --> 00:47:20,750 Què? 933 00:47:22,291 --> 00:47:23,957 Hola, papa. 934 00:47:23,958 --> 00:47:26,457 "...o esperar el vent per fer volar l'estel." 935 00:47:26,458 --> 00:47:27,832 - Continua. - D'acord. 936 00:47:27,833 --> 00:47:29,874 - Quant dura això? - Ni idea. 937 00:47:29,875 --> 00:47:32,249 Jo me'l vaig aprendre de memòria a sisè. 938 00:47:32,250 --> 00:47:33,541 És força llarg. 939 00:47:35,666 --> 00:47:39,665 "Amb el cap ple d'idees i les sabates als peus, 940 00:47:39,666 --> 00:47:43,457 "ets prou intel·ligent per no ficar-te en problemes greus." 941 00:47:43,458 --> 00:47:46,457 - És veritat. - Sí. Ara sí que he acabat. 942 00:47:46,458 --> 00:47:47,999 Espera, no t'aturis. 943 00:47:48,000 --> 00:47:50,832 No voleu sentir com acaba? 944 00:47:50,833 --> 00:47:53,457 És... Perd una mica el sentit. 945 00:47:53,458 --> 00:47:55,207 Fes-ho, Heather. Fes-ho. 946 00:47:55,208 --> 00:47:56,624 Estàs incomodant tothom. 947 00:47:56,625 --> 00:47:58,040 Ei. 948 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 És un conte clàssic. Fes-ho. 949 00:48:00,583 --> 00:48:02,040 - Que fort. - Què? 950 00:48:02,041 --> 00:48:03,457 Ja sé què està fent. 951 00:48:03,458 --> 00:48:05,999 Vol que s'acabi el temps de la posta. 952 00:48:06,000 --> 00:48:08,999 Au, va. Ningú no faria una cosa així. 953 00:48:09,000 --> 00:48:10,999 "...no corris, que ja tindràs temps. 954 00:48:11,000 --> 00:48:12,957 "T'avançaràs i passaràs la gent. 955 00:48:12,958 --> 00:48:14,290 "Ets, del bo, el millor. 956 00:48:14,291 --> 00:48:16,791 "Vagis on vagis, t'estimaran amb tot cor." 957 00:48:19,791 --> 00:48:21,290 Ho has fet molt bé. 958 00:48:21,291 --> 00:48:23,207 Gràcies, Heather. Molt inspirador. 959 00:48:23,208 --> 00:48:24,415 Com ho portem? 960 00:48:24,416 --> 00:48:25,874 Ens has d'ajudar. 961 00:48:25,875 --> 00:48:27,707 Està esgotant la posta. 962 00:48:27,708 --> 00:48:29,957 No tinc poder per fer res aquí. 963 00:48:29,958 --> 00:48:31,499 Ja és la meitat de la posta! 964 00:48:31,500 --> 00:48:34,124 - La meitat de la posta. - Ha passat la meitat. 965 00:48:34,125 --> 00:48:36,582 Fes alguna cosa! Em casaré a les fosques! 966 00:48:36,583 --> 00:48:38,457 Gaudiu del vostre dia. 967 00:48:38,458 --> 00:48:40,790 El món que veuràs tracta del camí. 968 00:48:40,791 --> 00:48:45,124 Ningú ho expressa millor que el Dr. Seuss. 969 00:48:45,125 --> 00:48:47,624 Que en realitat es diu... Algú ho sap? 970 00:48:47,625 --> 00:48:50,165 - Theodor Geisel. - Calla! 971 00:48:50,166 --> 00:48:52,040 Theodor Geisel! Exacte. 972 00:48:52,041 --> 00:48:54,540 - Ja acaben. - Molt bé. Preparats. 973 00:48:54,541 --> 00:48:57,375 Juro estimar-te amb l'amor incondicional de Jesús. 974 00:48:59,208 --> 00:49:02,541 Juro donar suport als teus somnis, com ho faria Jesús. 975 00:49:03,958 --> 00:49:06,958 Construirem una llar que enorgulliria Jesús. 976 00:49:07,458 --> 00:49:08,499 Tranquil. 977 00:49:08,500 --> 00:49:10,624 T'estimo molt, Oliver. 978 00:49:10,625 --> 00:49:12,500 Ets el Jim i jo, la Pam. 979 00:49:14,083 --> 00:49:16,083 Tant de bo ma mare fos aquí avui. 980 00:49:17,041 --> 00:49:20,790 T'hauria encantat i tu, a ella. 981 00:49:20,791 --> 00:49:21,791 Oi, papa? 982 00:49:23,833 --> 00:49:24,915 - Papa? - Què? 983 00:49:24,916 --> 00:49:27,875 - Estic parlant de la mare. - Ah, merda, sí. Sí. 984 00:49:30,166 --> 00:49:31,124 Sí. 985 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 Ja pots besar la núvia. 986 00:49:35,583 --> 00:49:36,499 Prepareu-vos. 987 00:49:36,500 --> 00:49:39,125 Tot teu, reina. Perdona, anem una mica tard. 988 00:49:39,916 --> 00:49:41,957 M'acaba de picar l'ullet? 989 00:49:41,958 --> 00:49:45,915 Suposo que haurem de fer la cerimònia en un altre lloc, oi? 990 00:49:45,916 --> 00:49:47,832 És molt estret, s'està fent fosc 991 00:49:47,833 --> 00:49:50,499 i tenim els avis i gent gran... 992 00:49:50,500 --> 00:49:51,999 Sí, té raó. 993 00:49:52,000 --> 00:49:56,875 Esclar que no podíeu fer les dues cerimònies al moll. 994 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 No sé ni què hi fem, aquí. 995 00:50:02,750 --> 00:50:06,165 Mama, seria la ximpleria més gran del món 996 00:50:06,166 --> 00:50:09,499 si haguéssim vingut fins aquí i no féssim la cerimònia al moll. 997 00:50:09,500 --> 00:50:11,791 - Així que ho farem. - D'acord. 998 00:50:12,375 --> 00:50:13,790 Anem al moll. 999 00:50:13,791 --> 00:50:15,707 Va, tothom en marxa. 1000 00:50:15,708 --> 00:50:17,249 Tothom al moll, sisplau. 1001 00:50:17,250 --> 00:50:19,332 Deixeu-me fer una última objecció. 1002 00:50:19,333 --> 00:50:20,790 D'acord, no importa. 1003 00:50:20,791 --> 00:50:23,165 Ràpid. Agafa això, sí. 1004 00:50:23,166 --> 00:50:25,375 Segon casament. Afanyeu-vos. 1005 00:50:40,583 --> 00:50:42,083 T'ho he dit, que aniria bé. 1006 00:50:42,583 --> 00:50:44,540 - Va, casa't. - D'acord. 1007 00:50:44,541 --> 00:50:45,957 - Adeu. - Estàs preciosa. 1008 00:50:45,958 --> 00:50:47,416 - Gràcies. - Impressionant. 1009 00:50:51,416 --> 00:50:52,250 Gràcies. 1010 00:50:52,791 --> 00:50:53,625 Ves. 1011 00:51:13,708 --> 00:51:16,250 Hola, soc el pastor Luther. 1012 00:51:16,958 --> 00:51:20,290 - I avui tenim uns convidats... - Va. 1013 00:51:20,291 --> 00:51:21,624 ...molt guapos. 1014 00:51:21,625 --> 00:51:23,791 I una parella preciosa. 1015 00:51:24,791 --> 00:51:26,874 I un pastor per sucar-hi pa. 1016 00:51:26,875 --> 00:51:28,666 Però no som aquí per nosaltres, 1017 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 sinó per vosaltres dos i el vostre amor. 1018 00:51:35,708 --> 00:51:41,708 Amb els braços oberts sota la llum del sol. 1019 00:51:42,833 --> 00:51:45,915 Benvinguts a aquest lloc. 1020 00:51:45,916 --> 00:51:48,999 Us ho ensenyaré tot... 1021 00:51:49,000 --> 00:51:52,041 - Què és això? - No ho sé. 1022 00:51:53,125 --> 00:51:55,083 ...amb els braços oberts. 1023 00:51:59,291 --> 00:52:00,416 Tenim els anells? 1024 00:52:03,625 --> 00:52:04,458 Sí. 1025 00:52:16,666 --> 00:52:18,000 Sí! 1026 00:52:25,416 --> 00:52:26,791 Dos? 1027 00:52:27,250 --> 00:52:28,583 Sí! 1028 00:52:30,541 --> 00:52:31,707 No ho facis de nou. 1029 00:52:31,708 --> 00:52:33,457 Va, som-hi. 1030 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 No, no. 1031 00:52:37,875 --> 00:52:39,582 - No, no, no. - No, no, no, no. 1032 00:52:39,583 --> 00:52:41,041 No. 1033 00:52:46,708 --> 00:52:47,750 Què co...? 1034 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Merda. 1035 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Cocodril! 1036 00:53:05,500 --> 00:53:06,749 Està bé? 1037 00:53:06,750 --> 00:53:08,541 No he pogut cantar l'altra cançó. 1038 00:53:16,041 --> 00:53:17,500 Sortiu de l'aigua! 1039 00:53:23,041 --> 00:53:25,457 Havíem de fer la cerimònia en un altre lloc. 1040 00:53:25,458 --> 00:53:27,707 Ja ho sé. No em pensava que passaria això. 1041 00:53:27,708 --> 00:53:31,374 - Jo sí i ningú no m'ha fet cas. - Em sap greu. M'he equivocat. 1042 00:53:31,375 --> 00:53:33,165 - Ho entens? - No és només això. 1043 00:53:33,166 --> 00:53:35,790 Amor, has estat rara tot el cap de setmana. 1044 00:53:35,791 --> 00:53:38,500 Per ells soc gentussa i ho vols compensar. 1045 00:53:39,541 --> 00:53:41,874 No pensen que... No pensen que siguis gentussa. 1046 00:53:41,875 --> 00:53:44,541 Sí que ho pensen. No soc idiota. 1047 00:53:45,125 --> 00:53:47,957 T'estimo, però... necessito un moment. 1048 00:53:47,958 --> 00:53:50,040 No, Dixon! 1049 00:53:50,041 --> 00:53:53,207 Escolta, ha estat el pare de l'altra núvia. 1050 00:53:53,208 --> 00:53:56,457 Ha allargat la cerimònia a posta perquè s'acabés la posta. 1051 00:53:56,458 --> 00:53:59,665 Déu meu, Margot! Per què estàs tan obsessionada amb ell? 1052 00:53:59,666 --> 00:54:01,499 - No estic obsessionada. - Sí. 1053 00:54:01,500 --> 00:54:02,832 - I molt. - No. 1054 00:54:02,833 --> 00:54:04,833 Ha estat culpa teva, no seva. 1055 00:54:05,875 --> 00:54:08,582 Espera. Culpa meva? Per què? 1056 00:54:08,583 --> 00:54:11,415 En Dixon ja havia dit que el moll no era segur 1057 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 i t'he fet cas a tu. 1058 00:54:12,791 --> 00:54:14,624 Ara en Dixon està enfadat amb mi 1059 00:54:14,625 --> 00:54:16,416 i ni tan sols ens hem casat. 1060 00:54:17,791 --> 00:54:20,791 - Em sap greu, reina. - No passa res. 1061 00:54:26,541 --> 00:54:28,540 És curiós que la teva germana 1062 00:54:28,541 --> 00:54:31,041 s'assembli a Gòl·lum, d'El senyor dels anells. 1063 00:54:35,958 --> 00:54:39,583 CAMÍ DEL LLAC 1064 00:54:46,250 --> 00:54:47,125 Per què? 1065 00:54:52,250 --> 00:54:53,499 Has d'acompanyar la bola. 1066 00:54:53,500 --> 00:54:55,874 M'importa un rave el golf, Jim. 1067 00:54:55,875 --> 00:54:56,833 Molt bé. 1068 00:54:58,083 --> 00:55:01,291 Aquest cap de setmana havia de ser perfecte per la Neve. 1069 00:55:02,750 --> 00:55:04,999 Els casaments són així. Segur que ho entén. 1070 00:55:05,000 --> 00:55:07,749 La Neve és la persona més important de la meva vida. 1071 00:55:07,750 --> 00:55:10,749 És com la meva germana i la meva filla 1072 00:55:10,750 --> 00:55:13,957 i el meu marit i la meva millor amiga, tot en un. 1073 00:55:13,958 --> 00:55:17,540 Només tinc una persona que és tan important per a mi. 1074 00:55:17,541 --> 00:55:20,582 Em preocupa que, quan sigui mare, 1075 00:55:20,583 --> 00:55:23,040 tindrà més en comú amb la meva família 1076 00:55:23,041 --> 00:55:24,665 i ja no em necessitarà. 1077 00:55:24,666 --> 00:55:26,707 I llavors no sé què faré. 1078 00:55:26,708 --> 00:55:28,457 Perdona, estic molt intensa. 1079 00:55:28,458 --> 00:55:30,541 No. Ho entenc perfectament. 1080 00:55:31,875 --> 00:55:34,000 La Jenni ho és tot per mi. 1081 00:55:35,625 --> 00:55:38,540 I tinc por que, ara que s'ha casat, 1082 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 farà la seva vida i em quedaré tot sol. 1083 00:55:43,291 --> 00:55:45,374 Quan els teus fills fan els 18, 1084 00:55:45,375 --> 00:55:48,375 has passat el 92 % del temps que passaràs amb ells. 1085 00:55:49,333 --> 00:55:53,374 Em pensava que, si l'ajudava a fer que el seu casament fos perfecte, 1086 00:55:53,375 --> 00:55:55,333 s'adonaria que em necessita. 1087 00:55:55,958 --> 00:55:57,999 Dir-ho en veu alta fot pena. 1088 00:55:58,000 --> 00:56:00,082 No, no fot pena. 1089 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Ho entenc perfectament. 1090 00:56:03,666 --> 00:56:05,875 No sé què faria sense la meva filla. 1091 00:56:06,416 --> 00:56:08,833 Jo no sé què faria sense la meva germana. 1092 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 M'encanta aquest lloc. 1093 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 A mi també. 1094 00:56:38,458 --> 00:56:39,333 He de tornar. 1095 00:56:40,083 --> 00:56:41,166 Sí, sí. 1096 00:56:42,333 --> 00:56:43,665 Quina ximpleria. 1097 00:56:43,666 --> 00:56:47,457 - Estava totalment convençuda... - Sí? 1098 00:56:47,458 --> 00:56:51,166 ...que havies sabotejat el nostre casament expressament. 1099 00:56:51,833 --> 00:56:54,875 I, fins i tot mentre ho dic, veig que és una bogeria. 1100 00:56:59,583 --> 00:57:00,458 - Soc beneita. - Ja. 1101 00:57:03,291 --> 00:57:05,499 Bé, puc ser sincer? 1102 00:57:05,500 --> 00:57:06,915 Esclar. 1103 00:57:06,916 --> 00:57:10,916 Et vaig sentir parlar malament de la meva filla i de mi i... 1104 00:57:13,041 --> 00:57:17,708 He allargat la cerimònia perquè s'acabés la posta de sol. 1105 00:57:18,833 --> 00:57:20,749 I potser he parlat 1106 00:57:20,750 --> 00:57:23,291 amb la patrona perquè jugués amb el moll. 1107 00:57:23,958 --> 00:57:26,083 Una mica només. No volia que fes allò. 1108 00:57:28,791 --> 00:57:31,249 Ho he fet sense pensar 1109 00:57:31,250 --> 00:57:33,083 i no he actuat bé. 1110 00:57:35,333 --> 00:57:38,750 I actuar bé és important per a mi com a persona, així que... 1111 00:57:40,750 --> 00:57:42,500 Et demano disculpes. Em sap greu. 1112 00:57:45,125 --> 00:57:46,957 Tots dos hem actuat com sonats. 1113 00:57:46,958 --> 00:57:48,332 - Sí. Déu n'hi do. - Sí. 1114 00:57:48,333 --> 00:57:51,332 Enhorabona a la Jenni. I a tu. 1115 00:57:51,333 --> 00:57:52,250 Gràcies. 1116 00:57:53,458 --> 00:57:57,291 No saps el pes que m'he tret de sobre. 1117 00:57:58,333 --> 00:58:01,457 M'ho ha admès a la cara, literalment! 1118 00:58:01,458 --> 00:58:02,832 No pot ser! 1119 00:58:02,833 --> 00:58:05,207 Li fotrem els micos del caos pel cap! 1120 00:58:05,208 --> 00:58:06,874 Sí, micos pel cap! 1121 00:58:06,875 --> 00:58:08,665 A qui li fotreu micos pel cap? 1122 00:58:08,666 --> 00:58:11,582 - Al pare de l'altra núvia. - El paio alt i rarot. 1123 00:58:11,583 --> 00:58:15,125 Per culpa seva, el meu vestit és dins una bossa d'escombraries. 1124 00:58:15,791 --> 00:58:17,582 L'incident del moll és cosa seva. 1125 00:58:17,583 --> 00:58:18,624 - Què? - No pot ser. 1126 00:58:18,625 --> 00:58:20,707 - Sí que pot ser. - No pot ser. 1127 00:58:20,708 --> 00:58:23,290 Que sí. I ara el farem xixines! 1128 00:58:23,291 --> 00:58:28,165 Oh, i tant. Li fotrem els micos del caos pel cap fins que rebenti, hòstia. 1129 00:58:28,166 --> 00:58:29,124 Sí! 1130 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 - Micos! - Pel cap! 1131 00:58:40,958 --> 00:58:42,041 Som-hi! 1132 00:58:51,666 --> 00:58:55,666 BANQUET 1133 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 - Hola. - Ei. 1134 00:59:04,541 --> 00:59:06,457 Ets DJ professional? 1135 00:59:06,458 --> 00:59:07,374 No. 1136 00:59:07,375 --> 00:59:11,290 Jo m'ho hauria cregut. Els DJs em semblen molt atractius 1137 00:59:11,291 --> 00:59:14,541 i crec que és molt sexi. 1138 00:59:15,125 --> 00:59:16,250 Estàs embarassada? 1139 00:59:16,750 --> 00:59:17,708 Et va el rotllo? 1140 00:59:18,500 --> 00:59:19,374 No. 1141 00:59:19,375 --> 00:59:22,040 Ei, cames llargues. Quant fas, d'alçada? 1142 00:59:22,041 --> 00:59:24,374 Crec que 1,90 m. 1143 00:59:24,375 --> 00:59:26,915 Mira, perquè estic casada, que si no, 1144 00:59:26,916 --> 00:59:29,625 t'arrencaria les arrels amb les dents. 1145 00:59:30,791 --> 00:59:33,416 Si vols saber de què faig olor, és el bronzejador. 1146 00:59:34,083 --> 00:59:35,249 No ho volia saber. 1147 00:59:35,250 --> 00:59:36,625 EMMASCARATS 1148 00:59:43,041 --> 00:59:45,750 Colton, va, tu pots, hòstia. 1149 00:59:47,708 --> 00:59:50,665 Hòstia santa, és en Zebra d'Emmascarats! 1150 00:59:50,666 --> 00:59:52,374 No pot ser! 1151 00:59:52,375 --> 00:59:54,624 Déu meu, és en Zebra d'Emmascarats! 1152 00:59:54,625 --> 00:59:55,832 Xopets! 1153 00:59:55,833 --> 00:59:59,040 Zebra d'Emmascarats, ets l'hòstia. 1154 00:59:59,041 --> 01:00:01,832 Déu meu, és en Zebra d'Emmascarats! 1155 01:00:01,833 --> 01:00:03,540 Zebra! Zebra! 1156 01:00:03,541 --> 01:00:05,915 - En Zebra d'Emmascarats! - És en Zebra! 1157 01:00:05,916 --> 01:00:07,291 Genial. 1158 01:00:08,125 --> 01:00:09,874 Qui són en Zebra i Emmascarats? 1159 01:00:09,875 --> 01:00:11,624 És un reality de ball. 1160 01:00:11,625 --> 01:00:14,332 En Zebra és l'estrella, el millor ballarí del món. 1161 01:00:14,333 --> 01:00:15,833 - Ja ho veuràs. - D'acord. 1162 01:00:18,958 --> 01:00:20,374 Ah, sí, ja ho veig. 1163 01:00:20,375 --> 01:00:21,374 - Sí. - Sí. 1164 01:00:21,375 --> 01:00:23,249 Feu tremolar la pista i el cos. 1165 01:00:23,250 --> 01:00:26,833 La veritat és que... no és tan bo en directe com al programa. 1166 01:00:30,541 --> 01:00:33,000 Som-hi! 1167 01:00:34,750 --> 01:00:35,833 D'acord! 1168 01:00:36,958 --> 01:00:38,166 Ho sento! 1169 01:00:38,708 --> 01:00:41,166 S'està acostant massa al pastís. 1170 01:00:48,125 --> 01:00:49,791 Som-hi tots! 1171 01:00:52,750 --> 01:00:53,624 Molt bé! 1172 01:00:53,625 --> 01:00:54,999 Tomba el coi de pastís! 1173 01:00:55,000 --> 01:00:56,416 - Ja hi vaig! - Va! 1174 01:00:56,958 --> 01:01:00,207 És una trampa! És un truc! Volen destrossar el pastís. 1175 01:01:00,208 --> 01:01:02,874 Deixeu de seguir en Zebra d'Emmascarats! 1176 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 No, no, el pastís no. 1177 01:01:11,875 --> 01:01:12,958 El pastís! 1178 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Merda! 1179 01:01:36,791 --> 01:01:38,249 Hem tombat el pastís! 1180 01:01:38,250 --> 01:01:40,125 - Sí! - Micos del caos! 1181 01:01:43,250 --> 01:01:44,665 Papa, què coi ha passat? 1182 01:01:44,666 --> 01:01:47,665 Aquell no era en Zebra de com collons es digui! 1183 01:01:47,666 --> 01:01:50,707 Era un sabotatge de la germana de l'altra núvia! 1184 01:01:50,708 --> 01:01:52,540 Què? Però què dius, ara? 1185 01:01:52,541 --> 01:01:54,082 Estàs obsessionat amb ella. 1186 01:01:54,083 --> 01:01:56,124 No n'estic! És el que he vist. 1187 01:01:56,125 --> 01:01:58,332 Que em casi és un gran canvi per tu, 1188 01:01:58,333 --> 01:02:00,749 però sisplau, gestiona-t'ho, papa. 1189 01:02:00,750 --> 01:02:03,125 Esclar, cuca, em sap greu. 1190 01:02:04,083 --> 01:02:05,416 Espera, jo t'ajudo. 1191 01:02:06,083 --> 01:02:07,166 Ja m'ajuda l'Oliver. 1192 01:02:10,666 --> 01:02:11,540 Brutal. 1193 01:02:11,541 --> 01:02:13,749 - M'ho he passat molt bé. - De debò? 1194 01:02:13,750 --> 01:02:15,665 Mai ballo. 1195 01:02:15,666 --> 01:02:17,457 - Que bo. - Boníssim. 1196 01:02:17,458 --> 01:02:19,832 No m'ho esperava, que fos tan divertit. 1197 01:02:19,833 --> 01:02:21,458 - Hi estic d'acord. - Sí. 1198 01:02:22,583 --> 01:02:25,375 Margot, per què no et veiem més sovint? 1199 01:02:27,208 --> 01:02:31,249 De vegades em sento una mica estranya amb vosaltres. 1200 01:02:31,250 --> 01:02:33,124 Tots viviu a la mateixa ciutat, 1201 01:02:33,125 --> 01:02:36,082 esteu casats, teniu fills i tu et casaràs, 1202 01:02:36,083 --> 01:02:39,666 i la meva vida és molt diferent. 1203 01:02:40,750 --> 01:02:45,249 De vegades, quan soc amb vosaltres, em sento fora de lloc. 1204 01:02:45,250 --> 01:02:47,207 Tots ens sentim fora de lloc. 1205 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 Tu no et sents fora de lloc. 1206 01:02:48,958 --> 01:02:51,040 Casa teva sortirà a Jardins i armes. 1207 01:02:51,041 --> 01:02:53,957 Sí, és important i em sento especial, 1208 01:02:53,958 --> 01:02:58,790 però estic tan avorrida que ho engegaria tot a rodar en qualsevol moment. 1209 01:02:58,791 --> 01:03:01,374 Què? Què dius, ara? Ha passat res? 1210 01:03:01,375 --> 01:03:03,624 No passa res. Aquest és el problema. 1211 01:03:03,625 --> 01:03:05,040 Quan ha caigut el moll, 1212 01:03:05,041 --> 01:03:07,749 feia molt que no em sentia tan viva. 1213 01:03:07,750 --> 01:03:10,332 Dos homes han sortit de sota meu 1214 01:03:10,333 --> 01:03:12,291 i m'han tocat el cul. 1215 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Jo tinc problemes de pasta. 1216 01:03:17,125 --> 01:03:18,582 - Què? - Sí. 1217 01:03:18,583 --> 01:03:21,290 I la teva empresa i les altres empreses? 1218 01:03:21,291 --> 01:03:23,290 Em pensava que controlàvem el mercat, 1219 01:03:23,291 --> 01:03:27,499 però tenim un competidor força important, que és el Banc d'Amèrica. 1220 01:03:27,500 --> 01:03:30,415 És el que fan els bancs. 1221 01:03:30,416 --> 01:03:34,082 Per sort, tinc la parenta. Si no, no sé com tiraria endavant. 1222 01:03:34,083 --> 01:03:36,124 La seva família ens està ajudant, 1223 01:03:36,125 --> 01:03:40,207 però el pare de la parenta m'humilia sempre que pot. 1224 01:03:40,208 --> 01:03:41,499 Vols dir el teu sogre? 1225 01:03:41,500 --> 01:03:43,165 Sí, el pare de la parenta. 1226 01:03:43,166 --> 01:03:44,374 Digues "sogre". 1227 01:03:44,375 --> 01:03:46,624 És el que dic: el pare de la parenta. 1228 01:03:46,625 --> 01:03:48,499 Crec que no ho solucionarem. 1229 01:03:48,500 --> 01:03:50,165 - Ja. - Tu com estàs, Nevey? 1230 01:03:50,166 --> 01:03:52,124 Em sap greu, però estic molt feliç 1231 01:03:52,125 --> 01:03:54,832 i sento que em trobo en un moment molt bo. 1232 01:03:54,833 --> 01:03:56,165 Perquè ets jove. 1233 01:03:56,166 --> 01:04:00,374 Estimada, si mai has de sortir al carrer despullada, fes-ho ara. 1234 01:04:00,375 --> 01:04:06,082 Perquè un dia tot se n'anirà en orris. 1235 01:04:06,083 --> 01:04:10,041 Els teus pits apuntaran cap a baix. 1236 01:04:10,875 --> 01:04:13,458 I semblaran mitjons 1237 01:04:13,708 --> 01:04:17,833 amb una bola petita al final. 1238 01:04:18,416 --> 01:04:20,915 La panxa et penjarà com una bossa. 1239 01:04:20,916 --> 01:04:22,374 Espera. 1240 01:04:22,375 --> 01:04:23,499 És així. 1241 01:04:23,500 --> 01:04:24,415 Què? 1242 01:04:24,416 --> 01:04:26,124 Ho esteu veient? Veniu aquí. 1243 01:04:26,125 --> 01:04:27,083 Què passa? 1244 01:04:28,125 --> 01:04:29,540 Déu meu. 1245 01:04:29,541 --> 01:04:33,124 És el nuvi de l'altre casament amb una dama d'honor? 1246 01:04:33,125 --> 01:04:34,999 Els auriculars el delaten. 1247 01:04:35,000 --> 01:04:36,207 Això és boníssim. 1248 01:04:36,208 --> 01:04:39,125 La parenta fliparà quan l'hi expliqui. 1249 01:04:39,625 --> 01:04:40,999 Quina meuca. 1250 01:04:41,000 --> 01:04:42,999 Gwynny, no diem meuques a les dones. 1251 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 - Però està fent coses de meuca. - Doncs sí. 1252 01:04:46,750 --> 01:04:49,249 La pobra núvia. Algú l'hi hauria de dir. 1253 01:04:49,250 --> 01:04:51,457 - Jo no puc. - Jo no l'hi diré. 1254 01:04:51,458 --> 01:04:52,915 Jo ho faré. Hi parlaré jo. 1255 01:04:52,916 --> 01:04:55,666 - No, ho faré jo. Tu queda't aquí. - D'acord. 1256 01:05:00,500 --> 01:05:02,582 Eh! Què hi fas, aquí? Què vols? 1257 01:05:02,583 --> 01:05:04,499 He de dir una cosa a la Jenni. 1258 01:05:04,500 --> 01:05:06,707 Després del que li heu fet al pastís? 1259 01:05:06,708 --> 01:05:10,249 - Intentes sabotejar el casament. - Molt bé. T'ho diré a tu. 1260 01:05:10,250 --> 01:05:14,749 Els meus germans i jo hem vist el nuvi morrejant-se amb una dama d'honor. 1261 01:05:14,750 --> 01:05:15,832 És mentida. 1262 01:05:15,833 --> 01:05:18,624 Intentes espatllar-li el casament amb subterfugis. 1263 01:05:18,625 --> 01:05:20,832 T'estic dient el que acabo de veure. 1264 01:05:20,833 --> 01:05:23,207 Per què fiques el nas a la seva vida? 1265 01:05:23,208 --> 01:05:24,832 - Intento ajudar, Jim. - Ajudar? 1266 01:05:24,833 --> 01:05:27,749 Vas dir que la meva filla sembla una puta de carretera. 1267 01:05:27,750 --> 01:05:29,374 - D'acord... - De carretera! 1268 01:05:29,375 --> 01:05:30,832 Ni tan sols una de normal. 1269 01:05:30,833 --> 01:05:32,374 Perdó per intentar ajudar. 1270 01:05:32,375 --> 01:05:34,832 La teva filla em cau bé. Tu, no. 1271 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Sort. 1272 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Oh, no. 1273 01:05:42,041 --> 01:05:44,791 Jim! Què tal, tio? Què passa? 1274 01:05:46,000 --> 01:05:50,290 Mare meva, les arepes, tio. Són molt bones. Les trobaré a faltar. 1275 01:05:50,291 --> 01:05:53,415 Però són d'aquí. Les fan a Atlanta. 1276 01:05:53,416 --> 01:05:55,500 No, perquè ens n'anirem a Memphis. 1277 01:05:58,166 --> 01:05:59,957 Per la feina de la Jenni. 1278 01:05:59,958 --> 01:06:03,000 Em pensava que vindríeu a prop meu. 1279 01:06:03,750 --> 01:06:04,833 Merda. 1280 01:06:06,583 --> 01:06:09,415 Ella no t'ha dit res? La idea era dir-t'ho abans. 1281 01:06:09,416 --> 01:06:12,207 - Em sap greu. No t'ho...? - No, no, no. 1282 01:06:12,208 --> 01:06:13,250 - T'ho ha dit? - Sí. 1283 01:06:14,041 --> 01:06:16,749 Me n'havia oblidat perquè no n'hi ha per tant. 1284 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 - Ja. Jimmy. - Ollie. 1285 01:06:24,791 --> 01:06:26,874 Has vist l'Oliver amb una dama d'honor? 1286 01:06:26,875 --> 01:06:28,791 - Sí. - Segur que era ell? 1287 01:06:29,291 --> 01:06:31,874 - De debò? - Completament. 1288 01:06:31,875 --> 01:06:34,915 - Quin malparit. - Crec que ens estem precipitant. 1289 01:06:34,916 --> 01:06:38,582 Com pot actuar tan normal mentre viu una doble vida? 1290 01:06:38,583 --> 01:06:40,999 T'ha fet llum de gas tot aquest temps. 1291 01:06:41,000 --> 01:06:43,082 És el que fan els homes: llum de gas. 1292 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Pareu. 1293 01:06:44,750 --> 01:06:46,958 De veritat ho has vist, papa? 1294 01:06:47,833 --> 01:06:50,833 Sí. És el que s'ha vist. 1295 01:07:01,250 --> 01:07:03,165 És allà. Preparats? 1296 01:07:03,166 --> 01:07:04,499 D'acord. 1297 01:07:04,500 --> 01:07:06,916 Això, l'hi dedico a la meva dona. 1298 01:07:11,041 --> 01:07:13,708 Caram! 1299 01:07:29,458 --> 01:07:31,666 Para! Para el ball sorpresa. 1300 01:07:34,708 --> 01:07:36,915 Hi hem treballat moltíssim. No el podem fer? 1301 01:07:36,916 --> 01:07:38,708 Amb qui t'has embolicat? 1302 01:07:39,291 --> 01:07:40,124 Ostres. 1303 01:07:40,125 --> 01:07:42,999 De què parles? 1304 01:07:43,000 --> 01:07:46,041 T'has embolicat amb una de les dames d'honor. Amb qui? 1305 01:07:46,875 --> 01:07:48,957 No ho faria mai, això. 1306 01:07:48,958 --> 01:07:50,791 Mon pare t'ha vist. 1307 01:07:53,208 --> 01:07:54,165 Oi? 1308 01:07:54,166 --> 01:07:55,791 És el que s'ha vist. 1309 01:07:57,166 --> 01:07:58,790 Però, Jim, no he fet res. 1310 01:07:58,791 --> 01:07:59,749 Poseu la música. 1311 01:07:59,750 --> 01:08:01,040 Espera, per què? 1312 01:08:01,041 --> 01:08:03,041 - Perquè ho dic jo, la núvia. - D'acord. 1313 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Què fas? 1314 01:08:14,333 --> 01:08:15,375 Vinga! 1315 01:08:19,500 --> 01:08:22,499 Molt bé, sí. Ei. 1316 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Només s'ho està passant bé. 1317 01:08:25,875 --> 01:08:27,833 - No! - Merda! 1318 01:08:28,791 --> 01:08:30,708 - Qui era? - Ningú. 1319 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 No, gràcies. 1320 01:08:34,791 --> 01:08:35,708 Hola. 1321 01:08:36,000 --> 01:08:37,375 Leslie? 1322 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 Prou música. Llums. 1323 01:08:50,541 --> 01:08:53,457 Oliver, jo t'estimo. Com has pogut fer-me això? 1324 01:08:53,458 --> 01:08:56,041 Jo també t'estimo. Per què està passant això? 1325 01:09:00,166 --> 01:09:01,000 Què? 1326 01:09:03,583 --> 01:09:05,665 Què està passant? 1327 01:09:05,666 --> 01:09:08,790 El meu pare va veure l'Oliver amb una dama d'honor. 1328 01:09:08,791 --> 01:09:10,541 Què? No, amb qui? 1329 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 - On? - Davant de l'hotel. 1330 01:09:14,416 --> 01:09:16,666 Érem l'Addie i jo. 1331 01:09:19,041 --> 01:09:21,540 Has dit que estaves segur que era l'Oliver. 1332 01:09:21,541 --> 01:09:23,124 Culpa meva. 1333 01:09:23,125 --> 01:09:24,958 Tot se n'ha anat a la merda. 1334 01:09:28,541 --> 01:09:30,790 Què fas morrejant una altra dona? 1335 01:09:30,791 --> 01:09:31,999 Què? 1336 01:09:32,000 --> 01:09:34,541 Ella ha morrejat el meu amic i el tio raret. 1337 01:09:36,750 --> 01:09:38,875 Jenni, espera! 1338 01:09:39,416 --> 01:09:40,333 D'acord. 1339 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 D'acord, ho reconec: no he vist res. 1340 01:09:45,583 --> 01:09:47,415 Ha estat la germana de l'altra núvia 1341 01:09:47,416 --> 01:09:49,000 i es deu haver equivocat. 1342 01:09:49,666 --> 01:09:51,125 Tu no has vist res? 1343 01:09:52,666 --> 01:09:55,040 M'has mirat als ulls i m'has mentit. 1344 01:09:55,041 --> 01:09:58,082 Quan pensaves dir-me que anireu a viure a Memphis? 1345 01:09:58,083 --> 01:09:59,666 Tu també m'has mentit. 1346 01:10:03,125 --> 01:10:04,458 Es tracta d'això, doncs. 1347 01:10:07,208 --> 01:10:09,749 Tota la vida he pensat que volies que fos feliç, 1348 01:10:09,750 --> 01:10:12,165 però només volies tenir-me sempre a prop. 1349 01:10:12,166 --> 01:10:13,333 No és veritat. 1350 01:10:14,541 --> 01:10:17,457 És molt estressant i molt tòxic 1351 01:10:17,458 --> 01:10:19,957 que la teva felicitat depengui de la meva. 1352 01:10:19,958 --> 01:10:23,832 Jenni, sisplau, ets la persona més important del món per a mi. 1353 01:10:23,833 --> 01:10:26,582 Si això és veritat, ¿per què ens mentim 1354 01:10:26,583 --> 01:10:28,666 tota l'estona i en tot? 1355 01:10:30,625 --> 01:10:32,041 No et vull veure més. 1356 01:10:36,166 --> 01:10:37,333 Ai! 1357 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 Un atac de cor. 1358 01:10:42,166 --> 01:10:44,208 No t'està agafant un atac de cor. 1359 01:10:45,625 --> 01:10:47,416 Em fa molt mal el cor. 1360 01:10:51,458 --> 01:10:52,874 Sembla que estiguis parint. 1361 01:10:52,875 --> 01:10:54,624 En ve un altre. 1362 01:10:54,625 --> 01:10:56,540 Deixa de fer la respiració Lamaze. 1363 01:10:56,541 --> 01:10:58,833 Un, dos, cinc. 1364 01:11:00,750 --> 01:11:02,374 Crec que és de veritat. 1365 01:11:02,375 --> 01:11:04,750 Intenta manipular-me perquè em quedi. 1366 01:11:11,291 --> 01:11:13,541 Papa, aixeca't. 1367 01:11:14,916 --> 01:11:16,207 Papa? 1368 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 Oliver, truca a emergències. 1369 01:11:17,791 --> 01:11:19,957 Crec que ha estat un atac de pànic. 1370 01:11:19,958 --> 01:11:21,833 T'estàs fotent de mi? 1371 01:11:24,125 --> 01:11:25,500 No ho hauria d'haver fet. 1372 01:11:26,000 --> 01:11:27,083 Per què ho he fet? 1373 01:11:29,625 --> 01:11:30,749 Jenni! 1374 01:11:30,750 --> 01:11:33,540 - Podem parlar, sisplau? - Deixa'm en pau! 1375 01:11:33,541 --> 01:11:34,832 Jenni! 1376 01:11:34,833 --> 01:11:35,916 Paret! Paret! 1377 01:11:38,208 --> 01:11:39,415 Què feu? 1378 01:11:39,416 --> 01:11:41,707 Em sembla que estem fent una paret. 1379 01:11:41,708 --> 01:11:42,875 Molt bé. 1380 01:11:47,041 --> 01:11:48,665 Jenni! 1381 01:11:48,666 --> 01:11:49,875 No passaràs d'aquí! 1382 01:11:51,916 --> 01:11:53,208 Jenni! 1383 01:11:55,916 --> 01:11:57,041 Jenni! 1384 01:12:04,041 --> 01:12:05,125 Jenni! 1385 01:12:06,625 --> 01:12:07,791 Jenni! 1386 01:12:31,208 --> 01:12:33,249 - Dixon... - No, Margot, m'acabo d'eixugar. 1387 01:12:33,250 --> 01:12:35,832 - No estic per ximpleries. - Escolta... 1388 01:12:35,833 --> 01:12:38,374 Em vull disculpar pel que ha passat al moll. 1389 01:12:38,375 --> 01:12:40,332 Era molt mala idea. 1390 01:12:40,333 --> 01:12:45,249 No em puc casar amb la Neve sense dir a ta mare que està embarassada. 1391 01:12:45,250 --> 01:12:49,207 Entenc que l'honestedat no està ben vista a la teva família, 1392 01:12:49,208 --> 01:12:50,874 però jo no soc així. 1393 01:12:50,875 --> 01:12:53,665 No coneixes ma mare. No ho entendrà. 1394 01:12:53,666 --> 01:12:56,874 Crec que he deixat passar moltes coses aquests dies. 1395 01:12:56,875 --> 01:12:58,915 - Només demano això. - D'acord... 1396 01:12:58,916 --> 01:13:02,874 Si és el que vols, amor, és el que farem. 1397 01:13:02,875 --> 01:13:04,333 Ho dius de debò? 1398 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 I la mama? 1399 01:13:07,125 --> 01:13:08,583 El meu home em fa costat. 1400 01:13:09,625 --> 01:13:11,291 I la meva germana, també. 1401 01:13:12,166 --> 01:13:13,375 Que s'enfadi. 1402 01:13:19,458 --> 01:13:21,041 Hola... 1403 01:13:22,125 --> 01:13:25,500 us vull dir una cosa abans de casar-me. 1404 01:13:27,750 --> 01:13:28,958 Estic embarassada. 1405 01:13:30,875 --> 01:13:32,582 - Déu meu. - Què? 1406 01:13:32,583 --> 01:13:37,874 La meva filla petita està embarassada. Enhorabona. 1407 01:13:37,875 --> 01:13:40,124 Tindrem un nadó a la família. 1408 01:13:40,125 --> 01:13:42,374 Gràcies. Estic emocionat. 1409 01:13:42,375 --> 01:13:44,957 Heu de fer classes prenatals. 1410 01:13:44,958 --> 01:13:47,874 - Que bé. Felicitats. - Gràcies, mama. 1411 01:13:47,875 --> 01:13:50,749 - Tenia por que us enfadéssiu. - Estic contenta. 1412 01:13:50,750 --> 01:13:54,665 Us compraré totes les coses per a mares i nadons d'Atlanta, 1413 01:13:54,666 --> 01:13:57,000 i tinc moltes caixes de roba. 1414 01:13:58,000 --> 01:14:00,125 Serà un pare fantàstic, oi? 1415 01:14:28,000 --> 01:14:32,457 Rei, pots posar Bless the Broken Road, dels Rascal Flatts? 1416 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 Els Rascal Flatts? De debò? 1417 01:14:40,458 --> 01:14:43,332 - Has estat tu? - Potser. 1418 01:14:43,333 --> 01:14:46,125 M'has fet la núvia més feliç del món. 1419 01:15:11,083 --> 01:15:13,082 - Fora, Dawson Scott. - Ei! 1420 01:15:13,083 --> 01:15:16,082 Què fas? Estàs tot mullat i fas pudor de peix. 1421 01:15:16,083 --> 01:15:17,415 M'he banyat al llac. 1422 01:15:17,416 --> 01:15:19,249 M'has mentit sobre el meu gendre. 1423 01:15:19,250 --> 01:15:22,249 Jo no menteixo. He vist el que he vist. 1424 01:15:22,250 --> 01:15:24,374 - Serà millor que t'apartis. - No. 1425 01:15:24,375 --> 01:15:27,540 En faig dos, de tu. Ets el gos més petit del jardí. 1426 01:15:27,541 --> 01:15:30,582 I saps què? El més petit sempre és qui mana! 1427 01:15:30,583 --> 01:15:35,082 En aquest cas, jo soc qui mana, per la meva alçada i la condició d'alfa. 1428 01:15:35,083 --> 01:15:37,665 Alfa? No ets un alfa. Ets beta, com a molt. 1429 01:15:37,666 --> 01:15:39,582 - O un gamma. - Vols dir delta. 1430 01:15:39,583 --> 01:15:41,915 No. Gamma ve abans de delta, babau. 1431 01:15:41,916 --> 01:15:44,290 Tant m'és. Ets insuportable. 1432 01:15:44,291 --> 01:15:48,457 La cosa és que, a partir d'ara, estaràs com jo: 1433 01:15:48,458 --> 01:15:49,874 tota sola. 1434 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Què? 1435 01:15:51,833 --> 01:15:52,791 No estic sola. 1436 01:15:54,000 --> 01:15:55,041 No és veritat. 1437 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 Retira-ho. 1438 01:16:00,500 --> 01:16:01,791 Què fas? 1439 01:16:02,458 --> 01:16:04,291 Encara et veig. 1440 01:16:06,333 --> 01:16:08,708 Ves-te'n. Fot el camp, rarot. 1441 01:16:10,291 --> 01:16:11,333 Disculpi. 1442 01:16:13,000 --> 01:16:15,415 Margot, suposo que, després d'això, 1443 01:16:15,416 --> 01:16:18,250 no et veurem durant una temporada. 1444 01:16:19,416 --> 01:16:20,457 Per què no? 1445 01:16:20,458 --> 01:16:22,499 Quin és el pròxim esdeveniment? 1446 01:16:22,500 --> 01:16:24,915 La Nevey tindrà el nadó. Vindré per això. 1447 01:16:24,916 --> 01:16:26,082 - De debò? - Sí. 1448 01:16:26,083 --> 01:16:27,416 Quina sorpresa. 1449 01:16:28,166 --> 01:16:29,874 Per què et sorprèn? 1450 01:16:29,875 --> 01:16:32,290 No recordo l'últim cop que ens vas visitar. 1451 01:16:32,291 --> 01:16:34,375 Mai em convides. 1452 01:16:35,250 --> 01:16:38,040 I diria que em vas apartar. 1453 01:16:38,041 --> 01:16:39,790 Que et vaig apartar? 1454 01:16:39,791 --> 01:16:42,332 Quan va ser l'últim cop que em vas trucar? 1455 01:16:42,333 --> 01:16:44,832 No has vingut a veure'm mai a Los Angeles 1456 01:16:44,833 --> 01:16:46,582 i fa 25 anys que hi visc. 1457 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 Mai no m'hi has convidat. 1458 01:16:50,125 --> 01:16:51,958 Saps per què m'agrada l'illa? 1459 01:16:52,791 --> 01:16:55,665 La iaia em tractava bé i podíem ser sinceres. 1460 01:16:55,666 --> 01:16:58,290 Sentia que realment es preocupava per mi. 1461 01:16:58,291 --> 01:17:00,124 Cosa que tu mai no has fet. 1462 01:17:00,125 --> 01:17:02,957 - Va tot bé, Margot? - No! Res no va bé. 1463 01:17:02,958 --> 01:17:07,415 Saps que el teu Colton estimat i meravellós està en bancarrota? 1464 01:17:07,416 --> 01:17:09,874 I la Gwynny vol destruir la seva vida perfecta 1465 01:17:09,875 --> 01:17:11,915 perquè està avorridíssima. 1466 01:17:11,916 --> 01:17:16,457 I has estat tractant en Dixon com a gentussa perquè és com el veus. 1467 01:17:16,458 --> 01:17:18,540 I volíem dir-t'ho, 1468 01:17:18,541 --> 01:17:21,540 però ningú ho fa perquè et tenen por. 1469 01:17:21,541 --> 01:17:24,540 I algú ha de ser sincer amb tu sobre el teu comportament. 1470 01:17:24,541 --> 01:17:25,582 Per què no jo? 1471 01:17:25,583 --> 01:17:28,000 Estic orgullosa del teu èxit, 1472 01:17:28,625 --> 01:17:31,665 però no puc fingir que entenc la teva vida. 1473 01:17:31,666 --> 01:17:36,290 Fa anys que sento que em mires amb superioritat 1474 01:17:36,291 --> 01:17:37,999 i el que tu anomenes sinceritat 1475 01:17:38,000 --> 01:17:40,499 em fa posar nerviosa quan estic amb tu. 1476 01:17:40,500 --> 01:17:43,415 D'acord. Perdona per haver-te fet sentir malament. 1477 01:17:43,416 --> 01:17:45,040 No era la meva intenció. 1478 01:17:45,041 --> 01:17:47,790 - Amor. Dixon, sisplau. - No és el que volia. 1479 01:17:47,791 --> 01:17:49,332 - Margot, què collons? - Què? 1480 01:17:49,333 --> 01:17:51,165 Et vam dir tot allò en confiança. 1481 01:17:51,166 --> 01:17:55,499 Com se t'acut dir al meu casament que la mama considera en Dixon gentussa? 1482 01:17:55,500 --> 01:17:57,957 - Per què ho has fet? - Només he dit la veritat. 1483 01:17:57,958 --> 01:17:59,415 Perquè m'importeu. 1484 01:17:59,416 --> 01:18:00,915 - Què? - No t'importem. 1485 01:18:00,916 --> 01:18:02,582 - Esclar que sí. - No. 1486 01:18:02,583 --> 01:18:04,957 Com es diuen els meus fils? 1487 01:18:04,958 --> 01:18:06,540 - Això. - M'estàs ofenent. 1488 01:18:06,541 --> 01:18:08,208 Esclar que sé com es diuen. 1489 01:18:10,375 --> 01:18:14,124 Wyatt, Blake, Dawson... 1490 01:18:14,125 --> 01:18:17,749 i Joey. 1491 01:18:17,750 --> 01:18:20,791 - És Scotty Joe, no Joey. - Scotty Joe. 1492 01:18:21,375 --> 01:18:23,415 I no has dit tot el nom. 1493 01:18:23,416 --> 01:18:25,124 N'has dit només la primera part. 1494 01:18:25,125 --> 01:18:27,040 Per què han de tenir tres noms? 1495 01:18:27,041 --> 01:18:29,040 Jo no em dic Margot Millie May. 1496 01:18:29,041 --> 01:18:31,125 Em dic Margot. Només un nom. 1497 01:18:31,833 --> 01:18:34,290 Neve, marxem. Anem a gaudir del cap de setmana. 1498 01:18:34,291 --> 01:18:37,457 Margot, no vull marxar. Ells són la meva família. 1499 01:18:37,458 --> 01:18:39,583 Si tu sempre vols marxar, marxa. 1500 01:18:41,125 --> 01:18:43,875 Quan estic amb vosaltres és quan em sento més sola. 1501 01:18:44,458 --> 01:18:49,040 I és un sentiment horrible sentir-se sola amb la teva família. 1502 01:18:49,041 --> 01:18:50,624 Horrible. 1503 01:18:50,625 --> 01:18:52,625 La parenta ho va dir, que explotaries. 1504 01:18:53,500 --> 01:18:57,540 Deixa de dir-li "la parenta". No és un objecte, és una persona. 1505 01:18:57,541 --> 01:18:59,749 I com li haig de dir, doncs? 1506 01:18:59,750 --> 01:19:02,290 No ho sé. Potser reina, amor, vida... 1507 01:19:02,291 --> 01:19:05,165 O potser Rebecca, que és el seu nom. 1508 01:19:05,166 --> 01:19:08,000 Mira qui és l'experta en noms ara. 1509 01:19:24,125 --> 01:19:25,249 Què coi fas? 1510 01:19:25,250 --> 01:19:28,207 La Jenni és l'únic que tinc i ha marxat per culpa teva. 1511 01:19:28,208 --> 01:19:31,749 He agafat aquesta bèstia i volia fer que t'ataqués. 1512 01:19:31,750 --> 01:19:33,790 Estava furiós. 1513 01:19:33,791 --> 01:19:36,915 Però l'he colpejat tan fort que crec que l'he mort. 1514 01:19:36,916 --> 01:19:39,665 Soc la productora del programa És mort? 1515 01:19:39,666 --> 01:19:42,665 i et dic que aquesta cosa no és morta. 1516 01:19:42,666 --> 01:19:44,000 Doncs no en tens... 1517 01:19:45,041 --> 01:19:46,499 - Ostres! - Treu-lo d'aquí! 1518 01:19:46,500 --> 01:19:48,832 - Tinc por! - Estira-li la cua. 1519 01:19:48,833 --> 01:19:51,374 Ajuda'm i deixa de cridar instruccions. 1520 01:19:51,375 --> 01:19:52,415 Treu-lo d'aquí! 1521 01:19:52,416 --> 01:19:54,540 No vaig tenir problemes per portar-lo. 1522 01:19:54,541 --> 01:19:56,457 - No fotis! - Quina merda! 1523 01:19:56,458 --> 01:19:58,082 Porta'l a la finestra. 1524 01:19:58,083 --> 01:19:59,165 El deixaré aquí. 1525 01:19:59,166 --> 01:20:01,249 Si em deixes aquí amb això, et mato! 1526 01:20:01,250 --> 01:20:02,832 - D'acord. - Aixeca'l. 1527 01:20:02,833 --> 01:20:06,000 És un caiman. És més fàcil dir-ho que fer-ho. 1528 01:20:06,791 --> 01:20:08,915 - Té molta força. - Ja ho tens. 1529 01:20:08,916 --> 01:20:11,915 Sí, molt bé, així. Va, porta'l a la finestra. 1530 01:20:11,916 --> 01:20:14,374 - Pots obrir la finestra? - Obre-la tu! 1531 01:20:14,375 --> 01:20:16,040 Doncs la trenco i ja està. 1532 01:20:16,041 --> 01:20:18,957 - No, que li faràs mal. - Què coi t'empatolles? 1533 01:20:18,958 --> 01:20:20,541 - D'acord! - Sisplau. 1534 01:20:23,666 --> 01:20:24,833 Molt bé. 1535 01:20:27,416 --> 01:20:28,666 Adeu-siau. 1536 01:20:35,125 --> 01:20:37,582 Que bé. Podria haver estat un desastre. 1537 01:20:37,583 --> 01:20:39,125 - Sí. - Sí. 1538 01:20:43,041 --> 01:20:43,875 Estàs bé? 1539 01:20:44,500 --> 01:20:46,499 No ho sé. No ho vull mirar. 1540 01:20:46,500 --> 01:20:48,124 Què vols dir que...? Ostres! 1541 01:20:48,125 --> 01:20:49,207 T'ha mossegat? 1542 01:20:49,208 --> 01:20:51,540 - No em trobo bé. - Ai, senyor. Tranquil·la. 1543 01:20:51,541 --> 01:20:53,290 - No t'adormis. - No em trobo bé. 1544 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Vaig a buscar ajuda. Ara vinc. 1545 01:20:58,708 --> 01:21:00,332 I u, i dos. 1546 01:21:00,333 --> 01:21:02,374 - I u, dos... - Pareu la música! 1547 01:21:02,375 --> 01:21:05,290 Pareu l'espectacle, sisplau. Pareu. 1548 01:21:05,291 --> 01:21:06,874 - Sí! - Mira que...! 1549 01:21:06,875 --> 01:21:09,124 Necessito ajuda. La Margot està ferida. 1550 01:21:09,125 --> 01:21:11,290 L'ha mossegat un caiman a l'habitació. 1551 01:21:11,291 --> 01:21:12,457 S'està dessagnant. 1552 01:21:12,458 --> 01:21:14,499 Com ha arribat a l'habitació? 1553 01:21:14,500 --> 01:21:17,791 Què ets, la policia dels caimans? Una mica de respecte. 1554 01:21:17,958 --> 01:21:18,790 Jo? 1555 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 L'important és que l'hem de salvar. 1556 01:21:22,416 --> 01:21:24,249 Vaig ser metge. Li donaré una ullada. 1557 01:21:24,250 --> 01:21:25,624 Això ja és massa. 1558 01:21:25,625 --> 01:21:27,290 Vaig a buscar la farmaciola! 1559 01:21:27,291 --> 01:21:28,624 Mare meva. 1560 01:21:28,625 --> 01:21:30,624 - És una mossegada neta. - Déu meu. 1561 01:21:30,625 --> 01:21:33,249 La puc embenar, però ha perdut molta sang. 1562 01:21:33,250 --> 01:21:34,832 On és l'hospital més proper? 1563 01:21:34,833 --> 01:21:37,290 S'hi va amb barca i és a uns 65 km. 1564 01:21:37,291 --> 01:21:40,249 Hauríeu de tenir accés a un metge més a prop. 1565 01:21:40,250 --> 01:21:42,165 Va, calmeu-vos, tots. 1566 01:21:42,166 --> 01:21:43,915 Li puc fer una transfusió. 1567 01:21:43,916 --> 01:21:45,707 Em cal algú del seu grup sanguini. 1568 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 Algú té el mateix grup sanguini? 1569 01:21:50,041 --> 01:21:51,416 Jo. 1570 01:21:56,125 --> 01:21:59,790 M'has salvat la vida. I m'he comportat com una imbècil. 1571 01:21:59,791 --> 01:22:01,250 Esclar que ho he fet! 1572 01:22:02,000 --> 01:22:04,165 Sempre al teu costat. 1573 01:22:04,166 --> 01:22:05,416 Per sempre. 1574 01:22:09,875 --> 01:22:11,874 Crec que he exagerat. 1575 01:22:11,875 --> 01:22:15,124 Potser no necessitava una transfusió. 1576 01:22:15,125 --> 01:22:17,874 M'he emocionat amb això de ser l'heroi. 1577 01:22:17,875 --> 01:22:19,665 Però és força al·lucinant, oi? 1578 01:22:19,666 --> 01:22:21,416 Segur que no ho havíeu vist mai. 1579 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 No sabem com va entrar el caiman a l'habitació? 1580 01:22:25,958 --> 01:22:28,708 No, no ho sabem. 1581 01:22:36,708 --> 01:22:38,375 - Hola, mama. - Hola. 1582 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Em sap greu tot allò que vaig dir. 1583 01:22:47,000 --> 01:22:48,332 No ho pensava de debò. 1584 01:22:48,333 --> 01:22:52,290 Algunes coses sí. Tu les havies de dir i jo les havia de sentir. 1585 01:22:52,291 --> 01:22:54,416 - Mama, hauria... - Deixa'm que acabi. 1586 01:22:55,750 --> 01:22:59,040 Me n'alegro molt, que tu, la Neve 1587 01:22:59,041 --> 01:23:02,041 i la meva mare tinguéssiu tan bona relació. 1588 01:23:03,291 --> 01:23:06,500 Però jo no vaig tenir una bona relació amb ella. 1589 01:23:08,125 --> 01:23:09,875 No m'agrada aquesta illa... 1590 01:23:11,375 --> 01:23:14,415 perquè durant tota la meva infància 1591 01:23:14,416 --> 01:23:17,833 la meva mare em feia sentir fora de lloc. 1592 01:23:18,833 --> 01:23:20,625 No m'escoltava mai. 1593 01:23:22,333 --> 01:23:26,416 I, d'alguna manera, he repetit aquesta dinàmica amb tu. 1594 01:23:27,541 --> 01:23:31,666 I em trenca el cor, perquè t'estimo. 1595 01:23:33,833 --> 01:23:36,333 I no sé com relacionar-me amb tu. 1596 01:23:39,750 --> 01:23:41,625 Gràcies per dir-ho. 1597 01:23:42,708 --> 01:23:45,166 - Jo també t'estimo. - Filla. 1598 01:23:47,291 --> 01:23:49,791 Aquestes converses són un bon punt d'inici. 1599 01:23:52,625 --> 01:23:53,833 Déu meu. 1600 01:23:55,000 --> 01:23:56,040 - Hola, mama. - Hola. 1601 01:23:56,041 --> 01:23:58,124 Veniu, fem-nos una abraçada. 1602 01:23:58,125 --> 01:23:59,750 - Acosteu-vos. - Sí, mama. 1603 01:24:01,125 --> 01:24:03,207 Us estimo. 1604 01:24:03,208 --> 01:24:04,583 T'estimo, mama. 1605 01:24:05,416 --> 01:24:07,750 Me'n dones una mica? L'has tastada ja? 1606 01:24:12,875 --> 01:24:14,208 El pastís està sec. 1607 01:24:15,875 --> 01:24:17,291 Quina llàstima. 1608 01:24:35,375 --> 01:24:37,166 Vols tastar el meu? 1609 01:24:38,833 --> 01:24:40,582 - Sí. - Necessito tastar aquest. 1610 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 - Sí. - Sí. 1611 01:24:48,333 --> 01:24:49,207 És molt bo. 1612 01:24:49,208 --> 01:24:51,166 - No és massa sec? - No, és perfecte. 1613 01:24:54,541 --> 01:24:55,749 Saps res de la Jenni? 1614 01:24:55,750 --> 01:24:57,208 - No. - No? 1615 01:25:00,416 --> 01:25:02,832 Segons TikTok, han anul·lat el matrimoni. 1616 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 Què? 1617 01:25:07,250 --> 01:25:08,207 Que ràpid. 1618 01:25:08,208 --> 01:25:10,666 Ho han fet per internet, res dramàtic. 1619 01:25:13,750 --> 01:25:15,458 Saben molt bé on és la càmera. 1620 01:25:16,375 --> 01:25:21,583 {\an8}S'ha acabat. Gràcies per respectar la nostra privacitat. 1621 01:25:22,083 --> 01:25:24,583 He ficat la pota fins al fons. 1622 01:25:26,000 --> 01:25:28,624 Has pensat què pensaria la teva dona de la nena? 1623 01:25:28,625 --> 01:25:30,832 N'estaria molt orgullosa. 1624 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 - Sí? - Sí. 1625 01:25:33,333 --> 01:25:37,166 Orgullosa que sigui tan amable, divertida, 1626 01:25:37,958 --> 01:25:39,290 forta... 1627 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Sí. 1628 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Creus que voldria que es casés? 1629 01:25:42,875 --> 01:25:47,207 No ho sé. Crec que sí. Ell l'estima. 1630 01:25:47,208 --> 01:25:50,791 Llavors hauries d'intentar salvar el seu matrimoni, oi? 1631 01:25:51,250 --> 01:25:52,208 Jo crec que sí. 1632 01:25:53,416 --> 01:25:57,374 - Tu qui ets? - Com? Soc l'altra núvia. 1633 01:25:57,375 --> 01:25:59,082 - La meva germana. - Sí! 1634 01:25:59,083 --> 01:26:01,207 No t'havia reconegut sense el vestit. 1635 01:26:01,208 --> 01:26:02,665 - Sí. - No passa res. 1636 01:26:02,666 --> 01:26:06,249 - Però també... - S'ha emportat el meu cotxe. 1637 01:26:06,250 --> 01:26:08,707 - Et podem portar nosaltres. - Sí. 1638 01:26:08,708 --> 01:26:12,499 Abans que marxeu, heu de pagar-me la factura 1639 01:26:12,500 --> 01:26:15,333 i decidir com pagareu la destrossa del moll. 1640 01:26:16,125 --> 01:26:17,791 Anem a buscar la meva filla. 1641 01:26:18,125 --> 01:26:20,125 - Et vols canviar primer? - Per què? 1642 01:26:22,041 --> 01:26:24,000 - D'acord. Se'n va. Som-hi. - Sí! 1643 01:26:30,250 --> 01:26:33,040 Tots teniu el mateix cotxe del mateix color? 1644 01:26:33,041 --> 01:26:34,500 - Sí. - I què? 1645 01:26:35,416 --> 01:26:36,250 Som-hi. 1646 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 Com els distingiu? 1647 01:27:17,416 --> 01:27:18,665 No sé què dir. 1648 01:27:18,666 --> 01:27:21,999 Sigues sincer. Ella ho pot gestionar, creu-me. 1649 01:27:22,000 --> 01:27:23,832 Ser sincer. D'acord. 1650 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 - Ho pot gestionar. Fes-me cas. - D'acord. 1651 01:27:36,541 --> 01:27:37,915 No et vol veure. 1652 01:27:37,916 --> 01:27:39,374 Això no és cosa teva. 1653 01:27:39,375 --> 01:27:41,583 És la meva millor amiga. Així que sí. 1654 01:27:44,208 --> 01:27:45,415 No em toquis. 1655 01:27:45,416 --> 01:27:47,790 No t'estic tocant! Vull pujar a l'ascensor. 1656 01:27:47,791 --> 01:27:50,500 - No em toquis, soc una nena! - Tens 23 anys. 1657 01:27:51,708 --> 01:27:53,874 - Soc un bebè. - No la toquis, és un bebè! 1658 01:27:53,875 --> 01:27:56,916 - No em toquis! - No la toquis! 1659 01:27:59,750 --> 01:28:01,999 La mare que...! No treballeu o què? 1660 01:28:02,000 --> 01:28:04,250 No. El mercat està fatal. 1661 01:28:27,500 --> 01:28:29,040 Mare meva. Què ha passat? 1662 01:28:29,041 --> 01:28:32,082 Jenni, et vull demanar disculpes. 1663 01:28:32,083 --> 01:28:34,540 No l'escoltis. Intenta fer-te llum de gas. 1664 01:28:34,541 --> 01:28:36,874 No era l'Oliver, qui li feia llum de gas? 1665 01:28:36,875 --> 01:28:39,332 - Tots dos. - Què és fer llum de gas? 1666 01:28:39,333 --> 01:28:43,125 Fer que algú dubti del que pensa, sent o experimenta. 1667 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 No l'estava fent servir bé. 1668 01:28:48,041 --> 01:28:50,125 On ha anat? Com ho ha fet? 1669 01:28:51,291 --> 01:28:52,125 Jenni? 1670 01:29:07,625 --> 01:29:11,583 Mira, quan tenies sis anys 1671 01:29:13,291 --> 01:29:15,416 i et vaig haver d'asseure per dir-te 1672 01:29:16,666 --> 01:29:17,916 que la mare havia mort, 1673 01:29:20,208 --> 01:29:22,333 vaig veure com se't trencava el cor. 1674 01:29:23,916 --> 01:29:25,833 I no vull tornar a veure-ho. 1675 01:29:28,250 --> 01:29:29,666 - Papa. - Així doncs... 1676 01:29:31,625 --> 01:29:34,666 Crec que no soc sincer amb tu perquè... 1677 01:29:36,166 --> 01:29:39,666 vull que el teu món sigui sempre perfecte. 1678 01:29:41,625 --> 01:29:46,583 I, si et soc sincer... sobre mi... 1679 01:29:49,583 --> 01:29:52,875 No estic bé. Gens ni mica. 1680 01:29:53,458 --> 01:29:54,708 - De debò? - Sí. 1681 01:29:56,375 --> 01:29:59,875 Els esdeveniments com aquest em recorden quant enyoro ta mare. 1682 01:30:02,041 --> 01:30:03,208 Jo també l'enyoro. 1683 01:30:05,041 --> 01:30:06,915 - Què? - No, res. 1684 01:30:06,916 --> 01:30:08,540 No... 1685 01:30:08,541 --> 01:30:12,458 - Digues. Siguem sincers. - Sí. 1686 01:30:13,541 --> 01:30:14,540 D'acord. 1687 01:30:14,541 --> 01:30:16,624 Trobo molt a faltar el sexe amb ella. 1688 01:30:16,625 --> 01:30:18,124 - Vull dir... - Què? 1689 01:30:18,125 --> 01:30:21,582 Perdona si és massa informació, però és veritat. Soc sincer. 1690 01:30:21,583 --> 01:30:25,957 No vull saber-ho, això, però t'agraeixo la sinceritat. 1691 01:30:25,958 --> 01:30:29,290 De debò, perquè jo tampoc no estic bé. 1692 01:30:29,291 --> 01:30:31,957 No sé què estic fent amb la meva vida. 1693 01:30:31,958 --> 01:30:34,499 Ara faig disseny gràfic, 1694 01:30:34,500 --> 01:30:37,040 però és com per fer alguna cosa. 1695 01:30:37,041 --> 01:30:40,749 No tinc una passió, saps? L'Oliver té la seva passió. 1696 01:30:40,750 --> 01:30:44,415 Ell té la música, però jo no sé què m'agrada 1697 01:30:44,416 --> 01:30:46,665 i em sento com si trontollés 1698 01:30:46,666 --> 01:30:50,915 i tinc por cada minut de cada dia. 1699 01:30:50,916 --> 01:30:52,665 - No ho sabia. - Ja. 1700 01:30:52,666 --> 01:30:55,874 Tinc por de dir-ho, perquè, si jo no soc feliç, tu tampoc. 1701 01:30:55,875 --> 01:30:59,874 I acabo ocultant-te les coses. 1702 01:30:59,875 --> 01:31:00,874 Una altra cosa. 1703 01:31:00,875 --> 01:31:03,040 Per què vam cantar Islands in the Stream? 1704 01:31:03,041 --> 01:31:05,082 No és una mica estrany? 1705 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 És una cançó romàntica i sexual. 1706 01:31:07,958 --> 01:31:10,125 Sí, entenc que ho vegis així, però... 1707 01:31:10,916 --> 01:31:13,832 És una cançó que et cantàvem la mama i jo 1708 01:31:13,833 --> 01:31:15,916 perquè t'adormissis quan eres petita. 1709 01:31:17,958 --> 01:31:20,083 Jo també t'oculto coses. 1710 01:31:21,083 --> 01:31:23,208 T'he dit que no he estat amb més dones. 1711 01:31:23,916 --> 01:31:24,958 Bé, doncs... 1712 01:31:25,625 --> 01:31:30,083 després que ta mare morís, vaig fer un trio amb dues vídues. 1713 01:31:31,083 --> 01:31:33,124 - Ual·la. - El trio més trist del món. 1714 01:31:33,125 --> 01:31:34,541 Ningú deia res. 1715 01:31:35,541 --> 01:31:40,707 Ploràvem, cardàvem, cardàvem més i ploràvem. 1716 01:31:40,708 --> 01:31:43,249 Crec que hem trobat el límit de la sinceritat. 1717 01:31:43,250 --> 01:31:45,458 - Sí, sí. - Sí. Me n'he adonat. 1718 01:31:47,166 --> 01:31:49,166 Saps que m'he de mudar, oi? 1719 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 Sí, ho sé. 1720 01:31:54,625 --> 01:31:56,499 Però sempre seré al teu costat. 1721 01:31:56,500 --> 01:31:59,708 D'acord? Per sempre. 1722 01:32:00,958 --> 01:32:03,416 I jo seré al teu, papa. 1723 01:32:04,666 --> 01:32:05,958 Òbviament. 1724 01:32:07,583 --> 01:32:09,916 Vine. Tranquil·la. 1725 01:32:10,958 --> 01:32:12,666 - T'estimo. - I jo a tu. 1726 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 No fas bona olor. 1727 01:32:17,500 --> 01:32:18,915 D'acord. 1728 01:32:18,916 --> 01:32:21,665 Ei, escolteu. Hem de trobar l'Oliver. 1729 01:32:21,666 --> 01:32:23,540 Hem de fer que es tornin a casar. 1730 01:32:23,541 --> 01:32:24,624 Soc aquí. 1731 01:32:24,625 --> 01:32:27,582 Em pensava que havies marxat. He vist el vídeo. 1732 01:32:27,583 --> 01:32:30,665 Era per les xarxes. Fa com dues hores, d'això. 1733 01:32:30,666 --> 01:32:32,707 No he tingut temps de marxar. 1734 01:32:32,708 --> 01:32:35,207 Molt bé, doncs, us tornarem a casar. 1735 01:32:35,208 --> 01:32:36,583 Per això he vingut. 1736 01:32:37,166 --> 01:32:40,875 Sent sincera, que és molt important... 1737 01:32:42,750 --> 01:32:46,500 Em sap greu, però crec que som massa joves. 1738 01:32:48,000 --> 01:32:49,374 Oi que sí? 1739 01:32:49,375 --> 01:32:52,290 Tot aquest any ha estat una bogeria. 1740 01:32:52,291 --> 01:32:53,791 - De debò? - Sí. 1741 01:32:55,666 --> 01:32:57,999 Encara vols venir a Memphis amb mi? 1742 01:32:58,000 --> 01:33:00,249 - I tant que sí. - Sí? 1743 01:33:00,250 --> 01:33:02,249 - T'estimo. - I jo a tu. 1744 01:33:02,250 --> 01:33:03,625 Salut! 1745 01:33:12,458 --> 01:33:16,583 Illes dins d'un riu, això és el que som. 1746 01:33:17,375 --> 01:33:21,250 Ningú més enmig. Com pot ser millor? 1747 01:33:22,041 --> 01:33:25,708 Vine lluny amb mi a un altre món. 1748 01:33:26,625 --> 01:33:31,124 Si estem plegats, no tinc por de res. 1749 01:33:31,125 --> 01:33:35,333 Recolzant-nos l'un en l'altre. 1750 01:33:40,875 --> 01:33:43,749 Espera, no ho he entès. Es tornen a casar o no? 1751 01:33:43,750 --> 01:33:47,416 No. No es tornen a casar. 1752 01:33:53,125 --> 01:33:54,624 Ha estat un plaer coneixe-us. 1753 01:33:54,625 --> 01:33:55,749 - Igualment. - Sí. 1754 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 Malgrat tot. 1755 01:33:59,500 --> 01:34:01,791 - Què? - Al meu pare li agrades. 1756 01:34:02,666 --> 01:34:03,500 Sí. 1757 01:34:04,625 --> 01:34:05,665 Per què ho dius? 1758 01:34:05,666 --> 01:34:08,915 Perquè ha estat obsessionat amb tu tot el cap de setmana. 1759 01:34:08,916 --> 01:34:13,416 A més, et somriu d'una manera que em fa fàstic. 1760 01:34:31,208 --> 01:34:33,166 Intentes espatllar el seu casament! 1761 01:34:37,833 --> 01:34:39,125 És morta. 1762 01:34:46,833 --> 01:34:48,791 Així és com et mira quan li agrades? 1763 01:34:49,666 --> 01:34:51,583 Sí. 1764 01:34:52,875 --> 01:34:54,374 D'acord. 1765 01:34:54,375 --> 01:34:57,249 Molt bé. És hora de tornar a casa. 1766 01:34:57,250 --> 01:34:58,832 Per on tornareu? 1767 01:34:58,833 --> 01:35:00,624 Per l'autopista 75 i la I-85. 1768 01:35:00,625 --> 01:35:01,957 - Igual. - Jo també. 1769 01:35:01,958 --> 01:35:05,249 No seria millor anar per carreteres secundàries? 1770 01:35:05,250 --> 01:35:08,790 Per què? Sempre és més ràpid per autopista. 1771 01:35:08,791 --> 01:35:10,000 Collons, Flora! 1772 01:35:10,500 --> 01:35:13,624 Potser li agrada el paisatge o ha de passar per algun lloc. 1773 01:35:13,625 --> 01:35:17,250 Però és una adulta i no és assumpte teu, hòstia! 1774 01:35:21,208 --> 01:35:23,750 Em sap greu. Estic esgotat. 1775 01:35:28,041 --> 01:35:29,708 M'agrada. 1776 01:35:38,125 --> 01:35:39,790 - Caram - Bé, doncs... 1777 01:35:39,791 --> 01:35:41,250 - Ha estat de bojos. - Sí. 1778 01:35:42,791 --> 01:35:47,999 He intentat espatllar-li el casament a una noia sense cap motiu. 1779 01:35:48,000 --> 01:35:51,207 Jo he lluitat i agafat un caiman. 1780 01:35:51,208 --> 01:35:54,207 Com et vas aprendre els noms de tots els meus nebots? 1781 01:35:54,208 --> 01:35:55,749 Es diu palau de la memòria. 1782 01:35:55,750 --> 01:35:59,749 Crees una habitació mental per a cada persona que intentes recordar 1783 01:35:59,750 --> 01:36:04,582 i després penses en una imatge impactant que relacionis amb aquella persona. 1784 01:36:04,583 --> 01:36:07,749 - Per exemple, la teva neboda... - Sí. 1785 01:36:07,750 --> 01:36:09,040 - Eva. - Sí, sí. 1786 01:36:09,041 --> 01:36:10,832 Vaig pensar en Hitler i Eva Braun. 1787 01:36:10,833 --> 01:36:14,708 I em vaig imaginar la teva neboda amb un uniforme nazi. 1788 01:36:15,375 --> 01:36:16,207 Mare de Déu. 1789 01:36:16,208 --> 01:36:18,665 Bé, funciona. Intenta-ho. 1790 01:36:18,666 --> 01:36:22,416 - D'acord, el meu nebot Tucker Lee. - Sí. 1791 01:36:23,083 --> 01:36:27,249 Taca. Taca-li? Tucker Lee, taca-li? 1792 01:36:27,250 --> 01:36:28,707 - Això... - Doncs funciona. 1793 01:36:28,708 --> 01:36:31,374 "Taca-li Arthur" més o menys funciona. 1794 01:36:31,375 --> 01:36:32,750 Més o menys funciona. 1795 01:36:34,875 --> 01:36:36,958 Què? Què passa? 1796 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 No ho sé. 1797 01:36:40,333 --> 01:36:41,375 Em venen ganes de... 1798 01:36:43,333 --> 01:36:44,750 Em venen ganes de plorar. 1799 01:36:45,708 --> 01:36:47,165 No, no puc. 1800 01:36:47,166 --> 01:36:49,250 Deu ser al·lèrgia, segur. 1801 01:36:50,458 --> 01:36:54,790 Potser perquè la teva germana petita s'ha casat 1802 01:36:54,791 --> 01:36:57,875 i tindrà un fill i així és com ho estàs assimilant. 1803 01:36:59,500 --> 01:37:01,541 No, no és això. De cap manera. 1804 01:37:02,500 --> 01:37:05,582 O perquè t'ha agradat veure el teu germà i els nens 1805 01:37:05,583 --> 01:37:07,832 i dius que no els trobes a faltar, 1806 01:37:07,833 --> 01:37:09,791 però potser sí? 1807 01:37:11,125 --> 01:37:13,875 No, deu ser la medicina per a mossegades de caiman. 1808 01:37:14,500 --> 01:37:18,124 O potser perquè, com que els nens creixen tan de pressa, 1809 01:37:18,125 --> 01:37:19,832 els teus pares semblen grans. 1810 01:37:19,833 --> 01:37:22,041 Més del que esperaves. 1811 01:37:25,458 --> 01:37:27,332 Quina vergonya. 1812 01:37:27,333 --> 01:37:29,500 No tinguis vergonya. És natural. 1813 01:37:31,958 --> 01:37:33,750 Crec que et trobaré a faltar. 1814 01:37:35,458 --> 01:37:37,375 Estàs preciosa quan plores. 1815 01:37:56,250 --> 01:37:58,666 T'he de ser sincer sobre una cosa. 1816 01:37:59,583 --> 01:38:00,749 Què? Estàs casat? 1817 01:38:00,750 --> 01:38:02,791 - No. - D'acord. Digue'm. 1818 01:38:04,416 --> 01:38:06,125 Sí que em tenyeixo els cabells. 1819 01:38:07,083 --> 01:38:07,958 Ja ho sé. 1820 01:38:08,500 --> 01:38:09,332 Com? 1821 01:38:09,333 --> 01:38:12,500 Tens la barba d'un color i els cabells d'un altre. 1822 01:38:14,166 --> 01:38:16,040 - És obvi. - Tant es nota? 1823 01:38:16,041 --> 01:38:18,165 - Sí, és molt... - Mare meva. 1824 01:38:18,166 --> 01:38:19,333 Sí. 1825 01:38:21,250 --> 01:38:24,124 D'acord, entenc per què ho dius. 1826 01:38:24,125 --> 01:38:25,875 - Sí. - D'acord. 1827 01:38:26,875 --> 01:38:28,250 M'agradaria veure't. 1828 01:38:28,750 --> 01:38:30,415 - Sí, a mi també. - Bé. 1829 01:38:30,416 --> 01:38:31,749 Però tu treballes? 1830 01:38:31,750 --> 01:38:33,375 Soc el CEO de Delta Airlines. 1831 01:38:34,250 --> 01:38:36,207 - Sí. - Caram. 1832 01:38:36,208 --> 01:38:39,624 - Sí. Què et pensaves? - Que eres perruquer. 1833 01:38:39,625 --> 01:38:42,916 És el més bonic que m'han dit. Gràcies. 1834 01:38:43,291 --> 01:38:45,290 PRODUCCIONS OVELLA NEGRA 1835 01:38:45,291 --> 01:38:46,790 SIGUEU AGRAÏTS 1836 01:38:46,791 --> 01:38:49,541 Mare meva! Feliç Dia d'Acció de Gràcies! 1837 01:38:50,375 --> 01:38:53,249 Feliç Dia d'Acció de Gràcies a vosaltres. 1838 01:38:53,250 --> 01:38:54,957 Què tal la ciutat fins ara? 1839 01:38:54,958 --> 01:38:58,707 L'aire és molt sec i em toca el sol als ulls tota l'estona. 1840 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 És fatal per a la pell. 1841 01:39:00,791 --> 01:39:04,499 Però tenim moltes ganes de veure on treballes. 1842 01:39:04,500 --> 01:39:06,707 Estic molt emocionada que sigueu aquí. 1843 01:39:06,708 --> 01:39:08,540 - Qui vol fer un tour? - Tots. 1844 01:39:08,541 --> 01:39:10,833 - Som-hi, doncs. - Vejam on treballa. 1845 01:39:11,208 --> 01:39:13,457 Coneixeu... en Jason Statham? 1846 01:39:13,458 --> 01:39:16,624 - Coneixerem algú com ell? - Colton, sisplau. 1847 01:39:16,625 --> 01:39:20,374 Va, col·loqueu-vos per a la foto. 1848 01:39:20,375 --> 01:39:22,749 Poseu-vos tots darrere la mama i el papa. 1849 01:39:22,750 --> 01:39:28,040 Gwynny Mae, Al Monroe, Scotty Joe, Shelby Lynn, Eva Grace, acosteu-vos. 1850 01:39:28,041 --> 01:39:30,665 Wyatt Dean i Tucker Lee, un al costat de l'altre. 1851 01:39:30,666 --> 01:39:32,624 Dawson Scott, amb el teu pare. 1852 01:39:32,625 --> 01:39:35,708 Colton Levi i Rebecca Esther, just darrere. 1853 01:39:36,291 --> 01:39:40,624 Neve Rose, Dixon Ray 1854 01:39:40,625 --> 01:39:45,291 i la nova incorporació de la família, el petit Lent. Kent. 1855 01:39:46,250 --> 01:39:49,165 És normal equivocar-se. Així funciona la tècnica. 1856 01:39:49,166 --> 01:39:50,416 Em sap greu. 1857 01:39:51,958 --> 01:39:54,415 Vosaltres hi heu de sortir. Sou família. 1858 01:39:54,416 --> 01:39:56,457 - No. - Encara ens ho estem pensant. 1859 01:39:56,458 --> 01:39:58,583 - No passa res, vinga. - Va, som-hi. 1860 01:40:03,291 --> 01:40:04,499 Molt bé. Som-hi. 1861 01:40:04,500 --> 01:40:07,541 Que bé ser amb la teva família i no amb la meva. 1862 01:40:08,625 --> 01:40:10,041 Digueu: "Lluís." 1863 01:40:10,416 --> 01:40:12,040 Mireu, mireu. Lluís! 1864 01:40:12,041 --> 01:40:13,124 Ja la tenim. 1865 01:40:13,125 --> 01:40:15,040 - Sí. - Molt bé. 1866 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 Genial. 1867 01:40:16,000 --> 01:40:18,291 Em fa il·lusió sortir a la foto enguany. 1868 01:40:31,791 --> 01:40:34,250 FI 1869 01:40:43,791 --> 01:40:48,290 {\an8}Nena, quan et vaig conèixer, va canviar tot. 1870 01:40:48,291 --> 01:40:52,290 Vaig sortir a buscar-te per tot arreu. 1871 01:40:52,291 --> 01:40:54,957 Ben suau a l'interior, 1872 01:40:54,958 --> 01:40:58,875 {\an8}era un sentiment tot nou. 1873 01:41:02,333 --> 01:41:06,541 {\an8}Em fas sentir coses que no sé explicar. 1874 01:41:07,416 --> 01:41:10,874 Abraça'm fort, que no em fa mal. 1875 01:41:10,875 --> 01:41:13,540 Cada batec del meu cor 1876 01:41:13,541 --> 01:41:17,541 és un sentiment tot nou. 1877 01:41:19,625 --> 01:41:22,207 L'amor tendre és cec 1878 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 i demana dedicació. 1879 01:41:25,625 --> 01:41:29,665 Amb l'amor que sentim no cal conversar. 1880 01:41:29,666 --> 01:41:33,707 I plegats, sense pressa, 1881 01:41:33,708 --> 01:41:38,249 fent l'amor l'un amb l'altre. 1882 01:41:38,250 --> 01:41:42,208 {\an8}Illes dins d'un riu, això és el que som. 1883 01:41:42,916 --> 01:41:46,750 {\an8}Ningú més enmig. Com pot ser millor? 1884 01:41:47,458 --> 01:41:49,375 Vine lluny amb mi 1885 01:41:49,791 --> 01:41:51,458 a un altre món. 1886 01:41:51,958 --> 01:41:56,415 Si estem plegats, no tinc por de res. 1887 01:41:56,416 --> 01:41:59,332 Recolzant-nos l'un en l'altre. 1888 01:41:59,333 --> 01:42:02,749 Penseu tenir relació a distància durant molt temps? 1889 01:42:02,750 --> 01:42:04,750 A propòsit d'això, 1890 01:42:05,250 --> 01:42:08,416 hi ha una cosa que vull proposar. 1891 01:42:09,625 --> 01:42:11,707 - Quina emoció! - Ja hi som. 1892 01:42:11,708 --> 01:42:14,832 No, no. T'estimo, però no em vull casar. 1893 01:42:14,833 --> 01:42:15,790 Ja n'hem parlat. 1894 01:42:15,791 --> 01:42:17,291 Ja t'havia avisat. 1895 01:42:20,041 --> 01:42:21,832 Enhorabona a tots. 1896 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 - M'han dit que algú es casarà. - No... 1897 01:42:36,333 --> 01:42:37,915 Traieu-vos-ho tot! 1898 01:42:37,916 --> 01:42:39,458 HA DIT QUE SÍ 1899 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 Ens casem tots sols? 1900 01:42:49,583 --> 01:42:51,666 Em pensava que no volies casar-te. 1901 01:42:52,250 --> 01:42:53,750 No, el problema és la festa. 1902 01:42:54,750 --> 01:42:55,833 Esclar. 1903 01:43:00,208 --> 01:43:04,749 {\an8}No puc viure quan l'amor ja s'ha acabat. 1904 01:43:04,750 --> 01:43:08,790 {\an8}Res no té importància si no tens ningú. 1905 01:43:08,791 --> 01:43:10,958 {\an8}Que et doni calor a la nit 1906 01:43:11,500 --> 01:43:15,375 per perdre el sentit de la realitat. 1907 01:43:18,375 --> 01:43:23,540 Això no ens passarà, dubte no n'hi ha cap. 1908 01:43:23,541 --> 01:43:27,290 Aquest amor mai no s'aturarà. 1909 01:43:27,291 --> 01:43:29,957 I el missatge és ben clar: 1910 01:43:29,958 --> 01:43:33,750 aquest pot ser l'any de l'amor de veritat. 1911 01:43:35,958 --> 01:43:41,374 No ploraràs més i mai no et faré mal. 1912 01:43:41,375 --> 01:43:45,874 I enamorats viurem com ara i sempre. 1913 01:43:45,875 --> 01:43:49,875 Anem plegats, sense pressa, 1914 01:43:50,083 --> 01:43:54,582 fent l'amor l'un amb l'altre. 1915 01:43:54,583 --> 01:43:58,708 {\an8}Illes dins d'un riu, això és el que som. 1916 01:43:59,333 --> 01:44:03,458 {\an8}Ningú més enmig. Com pot ser millor? 1917 01:44:03,958 --> 01:44:08,208 {\an8}Vine lluny amb mi a un altre món. 1918 01:44:08,708 --> 01:44:12,625 Si estem plegats, no tinc por de res. 1919 01:44:13,250 --> 01:44:17,250 Recolzant-nos l'un en l'altre. 1920 01:44:25,458 --> 01:44:26,875 {\an8}Vine amb mi. 1921 01:44:27,958 --> 01:44:33,375 {\an8}Oh, vine lluny amb mi. 1922 01:44:36,375 --> 01:44:40,500 Illes dins d'un riu, això és el que som. 1923 01:44:41,083 --> 01:44:45,166 Ningú més enmig. Com pot ser millor? 1924 01:44:45,750 --> 01:44:49,791 Vine lluny amb mi a un altre món. 1925 01:44:50,375 --> 01:44:54,416 Si estem plegats, no tinc por de res. 1926 01:44:55,000 --> 01:44:58,875 Recolzant-nos l'un en l'altre. 1927 01:45:01,875 --> 01:45:06,207 Illes dins d'un riu, això és el que som. 1928 01:45:06,208 --> 01:45:10,500 Ningú més enmig. Com pot ser millor? 1929 01:45:11,000 --> 01:45:15,166 Vine lluny amb mi a un altre món. 1930 01:45:15,625 --> 01:45:20,082 Si estem plegats, no tinc por de res. 1931 01:45:20,083 --> 01:45:23,958 Recolzant-nos l'un en l'altre. 1932 01:48:33,625 --> 01:48:37,415 US HI ESPEREM 1933 01:48:37,416 --> 01:48:39,499 Subtítols: Nahuel Martino González 1934 01:48:39,500 --> 01:48:41,583 Supervisor creatiu G. Parra