1
00:00:57,016 --> 00:01:01,437
Angola, 1974
One year before independence
2
00:03:50,773 --> 00:03:51,482
Auntie.
3
00:03:53,192 --> 00:03:54,151
Auntie.
4
00:03:56,153 --> 00:03:57,696
Auntie.
5
00:03:59,114 --> 00:04:00,365
Wait, wait!
6
00:04:12,169 --> 00:04:13,337
Let's go.
7
00:04:42,741 --> 00:04:44,493
Get the knife!
8
00:04:50,499 --> 00:04:51,542
Get it.
9
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
Stop, that's enough.
10
00:08:51,406 --> 00:08:55,077
If we don't play the drums
for three days,
11
00:08:55,243 --> 00:08:57,079
the earth won't contain him.
12
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
What do you want me to do?
13
00:09:00,207 --> 00:09:02,167
The white man is listening...
14
00:09:03,168 --> 00:09:05,921
An angry soul
will not rest without drums.
15
00:09:06,129 --> 00:09:08,799
Look, his blood is still on your hands.
16
00:09:09,424 --> 00:09:11,676
Do you think he'll stay underground?
17
00:09:13,595 --> 00:09:14,888
Let's sing, then.
18
00:09:15,263 --> 00:09:17,933
Maybe his soul
will find peace in our voices
19
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
and sleep at last.
20
00:09:41,623 --> 00:09:45,127
Tchissola, you can't leave the clothes
on the line today.
21
00:09:45,377 --> 00:09:46,878
It's a death day.
22
00:10:19,870 --> 00:10:21,663
...and the tension increases
23
00:10:21,830 --> 00:10:26,877
between the armed guerrillas
and the descendants of the Portuguese...
24
00:11:53,296 --> 00:11:55,382
Open the door, fucking white woman!
25
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
They're trying to kill me.
26
00:13:44,949 --> 00:13:50,330
Fly, my little bird, let us go now
27
00:13:50,663 --> 00:13:55,794
My poor bird won't leave the ground
28
00:13:58,254 --> 00:14:03,093
The others fly, you can fly too
29
00:14:03,676 --> 00:14:09,265
My poor bird won't leave the ground
30
00:17:01,938 --> 00:17:03,106
Tchissola.
31
00:17:03,815 --> 00:17:06,609
Tchissola, are you listening?
32
00:17:08,945 --> 00:17:10,029
Have you eaten?
33
00:17:10,488 --> 00:17:13,908
Take this flour to the white lady's.
Don't take the road.
34
00:17:14,033 --> 00:17:17,287
Eat with her and come back before dark.
35
00:17:23,585 --> 00:17:25,628
Are you scared of the white men?
36
00:17:25,795 --> 00:17:27,338
Go on, it's a long way.
37
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
Pale Death crushes
38
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
with the same indifferent feet.
39
00:17:46,733 --> 00:17:50,028
The huts of the poor
and the towers of kings.
40
00:18:22,518 --> 00:18:24,979
Life is too brief
41
00:18:26,105 --> 00:18:29,275
for the hopes that take too long.
42
00:18:30,109 --> 00:18:33,655
We are but dust and shadows,
43
00:18:34,530 --> 00:18:37,325
born to glean the fruits of the earth.
44
00:18:42,330 --> 00:18:45,917
Born to glean the fruits of the earth.
45
00:26:25,376 --> 00:26:28,045
Our Father, who art in heaven,
46
00:26:28,671 --> 00:26:30,840
hallowed be Thy name,
47
00:26:31,674 --> 00:26:33,467
Thy kingdom come,
48
00:26:33,759 --> 00:26:35,636
Thy will be done,
49
00:26:36,095 --> 00:26:38,597
on earth as it is in heaven.
50
00:26:39,140 --> 00:26:41,183
Give us this day our daily bread.
51
00:26:41,934 --> 00:26:43,853
And forgive us our trespasses,
52
00:26:44,228 --> 00:26:47,022
as we forgive those
who trespass against us.
53
00:26:47,189 --> 00:26:48,983
And lead us not into temptation,
54
00:26:49,233 --> 00:26:51,026
but deliver us from evil.
55
00:28:48,769 --> 00:28:57,027
TOMMY GUNS
56
00:33:19,581 --> 00:33:20,707
Prata.
57
00:33:26,630 --> 00:33:28,715
Mercy, master! It's me...
58
00:33:28,882 --> 00:33:29,883
Shhh!
59
00:33:33,971 --> 00:33:35,597
It's not too late.
60
00:33:35,931 --> 00:33:37,432
It's not too late.
61
00:33:37,975 --> 00:33:39,309
It's not too late...
62
00:33:41,812 --> 00:33:43,105
Judas!
63
00:33:45,357 --> 00:33:46,942
Who's going to cook?
64
00:33:47,109 --> 00:33:48,151
Who?
65
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
Who's going to get food?
66
00:33:50,028 --> 00:33:51,154
You?
67
00:33:53,365 --> 00:33:54,825
Son of a bitch.
68
00:33:56,159 --> 00:33:58,745
Do you want to leave? Go...
69
00:33:59,079 --> 00:34:00,289
Go!
70
00:35:04,061 --> 00:35:04,936
S'kwata!
71
00:35:05,103 --> 00:35:07,564
S'kwata! S'kwata! S'kwata!
72
00:35:16,365 --> 00:35:17,115
Kill!
73
00:35:21,703 --> 00:35:23,205
Wait!
74
00:35:25,957 --> 00:35:27,376
Kill!
75
00:35:33,507 --> 00:35:34,925
Kill!
76
00:35:35,008 --> 00:35:36,259
No...
77
00:35:36,426 --> 00:35:37,761
Kill!
78
00:35:54,444 --> 00:35:57,447
We'll leave you
to the vultures and the hyenas.
79
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
Did anyone open the traitor's bag?
80
00:37:37,923 --> 00:37:39,049
No, colonel.
81
00:37:56,066 --> 00:37:57,108
Turra.
82
00:38:24,261 --> 00:38:26,429
May I approach, sir?
83
00:38:31,601 --> 00:38:34,020
Your country is proud of you, corporal.
84
00:38:34,563 --> 00:38:37,315
Your contribution deserves a reward.
85
00:38:37,607 --> 00:38:38,984
What is your weapon?
86
00:38:39,150 --> 00:38:41,319
Heckler & Koch G3, sir.
87
00:38:43,196 --> 00:38:46,324
Corporal,
today you'll be promoted to sergeant.
88
00:38:46,908 --> 00:38:48,076
Do you understand?
89
00:38:49,661 --> 00:38:51,663
Yes, sir.
90
00:38:52,122 --> 00:38:54,875
Our country
rewards those who fight for it.
91
00:38:55,041 --> 00:38:57,043
I merely did my duty, sir.
92
00:38:57,210 --> 00:38:58,712
If everyone did it,
93
00:38:58,879 --> 00:39:02,674
we would never lose
our overseas provinces.
94
00:39:02,883 --> 00:39:05,635
I do not wish any sort of reward, sir.
95
00:39:09,514 --> 00:39:12,684
On the 19th of October,
96
00:39:13,268 --> 00:39:16,897
corporal José
was promoted to sergeant,
97
00:39:17,188 --> 00:39:20,275
as a reward
for services rendered to the country.
98
00:39:21,109 --> 00:39:23,653
No one could come from the general staff.
99
00:39:24,905 --> 00:39:27,032
The roads are cut off.
100
00:39:30,744 --> 00:39:32,621
I used to have a G3 too.
101
00:39:34,039 --> 00:39:36,374
It's hard not to shoot.
102
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
But look...
103
00:39:43,298 --> 00:39:44,716
Walther P38.
104
00:39:45,717 --> 00:39:48,470
Keep it up
and you'll have yours in no time.
105
00:39:54,684 --> 00:39:56,603
My father died when I...
106
00:39:58,396 --> 00:40:00,315
when I was very young.
107
00:40:00,982 --> 00:40:03,193
I'm now the only man in my family.
108
00:40:03,777 --> 00:40:07,697
Your mother has reason
to be proud twice over.
109
00:40:09,032 --> 00:40:11,284
I know she wants to see me again.
110
00:40:12,953 --> 00:40:15,163
That could be my reward, sir.
111
00:40:18,124 --> 00:40:19,209
Depriving the country
112
00:40:19,417 --> 00:40:23,546
of a soldier like him
would be a considerable loss.
113
00:40:24,422 --> 00:40:27,258
He has a bright military future ahead.
114
00:40:27,759 --> 00:40:29,344
He needs to use that bravery
115
00:40:29,511 --> 00:40:31,888
to continue to honour our country, sir.
116
00:40:32,305 --> 00:40:35,600
Our country honours us, believe me.
117
00:43:28,439 --> 00:43:29,858
But it's Prata's bed...
118
00:43:30,525 --> 00:43:31,734
Now it's yours,
119
00:43:32,193 --> 00:43:33,278
sergeant.
120
00:44:08,354 --> 00:44:10,064
I went all the way today.
121
00:44:13,026 --> 00:44:14,277
Then I came back.
122
00:44:19,449 --> 00:44:21,117
Do you remember your mother?
123
00:44:22,285 --> 00:44:23,411
I do.
124
00:44:25,663 --> 00:44:26,873
She's tall,
125
00:44:27,916 --> 00:44:29,000
blonde...
126
00:44:30,710 --> 00:44:33,004
and she gives me lots of nice toys.
127
00:45:16,506 --> 00:45:17,840
Zé...
128
00:45:47,954 --> 00:45:49,289
Zé...
129
00:46:40,548 --> 00:46:44,093
The world is not what you see here, Zé.
130
00:46:53,394 --> 00:46:55,229
I saw Prata!
I saw Prata!
131
00:46:55,396 --> 00:46:56,981
Shhh... Quiet!
132
00:48:07,760 --> 00:48:09,887
"I've seen it all"
133
00:48:18,396 --> 00:48:20,398
The saying of the Stoics!
134
00:48:20,815 --> 00:48:24,193
The principle of happiness,
in Horace's words.
135
00:48:53,347 --> 00:48:55,766
On your arms!
136
00:48:55,933 --> 00:48:57,685
- Down! Up!
- 16!
137
00:48:58,394 --> 00:48:59,896
Down! Up!
138
00:48:59,937 --> 00:49:01,063
17!
139
00:49:01,939 --> 00:49:03,691
Down! Up!
140
00:49:03,774 --> 00:49:04,775
18!
141
00:49:05,985 --> 00:49:07,653
Down! Up!
142
00:49:07,862 --> 00:49:08,988
19!
143
00:49:09,822 --> 00:49:11,782
On your arms!
144
00:49:12,158 --> 00:49:13,409
Down! Up!
145
00:49:13,784 --> 00:49:15,536
On your arms!
146
00:49:17,038 --> 00:49:18,623
On your arms!
147
00:49:20,208 --> 00:49:22,335
Present arms!
148
00:49:26,255 --> 00:49:28,132
Shoulder arms!
149
00:49:31,511 --> 00:49:33,346
Trail arms!
150
00:49:36,599 --> 00:49:38,601
Shoulder arms!
151
00:49:40,978 --> 00:49:43,105
Present arms!
152
00:49:45,733 --> 00:49:47,693
Shoulder arms!
153
00:49:48,694 --> 00:49:49,820
Halt!
154
00:49:51,697 --> 00:49:52,907
What do you see?
155
00:49:52,990 --> 00:49:55,535
What do you see with your eyes closed?
156
00:49:58,538 --> 00:50:00,081
I see the sea, colonel.
157
00:50:00,498 --> 00:50:03,209
We have a sailor among us.
158
00:50:03,918 --> 00:50:05,586
On your arms!
159
00:50:11,717 --> 00:50:13,678
- Down! Up!
- 0!
160
00:50:13,844 --> 00:50:15,221
- Down! Up!
- 1!
161
00:50:15,388 --> 00:50:16,889
- Down! Up!
- 2!
162
00:50:17,014 --> 00:50:18,516
- Down! Up!
- 3!
163
00:50:18,683 --> 00:50:21,602
Being able to see the sea
doesn't make you free.
164
00:50:21,769 --> 00:50:24,355
Captivity is a state of mind,
165
00:50:24,522 --> 00:50:26,774
something you carry with you.
166
00:50:26,941 --> 00:50:28,276
Get up!
167
00:50:32,488 --> 00:50:36,033
The wall doesn't lock you in here.
168
00:50:36,576 --> 00:50:39,370
It locks the enemy out.
169
00:55:10,683 --> 00:55:12,393
Leave it, leave it.
170
00:55:21,735 --> 00:55:24,321
Don't let the colonel
find out about this.
171
00:55:26,866 --> 00:55:28,325
Have you seen her?
172
00:55:28,492 --> 00:55:29,577
Who?
173
00:55:32,580 --> 00:55:34,164
Stay still, careful.
174
00:55:39,461 --> 00:55:40,421
Zé!
175
00:55:41,672 --> 00:55:42,715
Look here.
176
00:55:47,344 --> 00:55:48,554
You're fine.
177
00:55:51,974 --> 00:55:53,058
She was tall,
178
00:55:54,435 --> 00:55:55,436
blonde...
179
00:55:56,353 --> 00:55:57,479
Shut up.
180
00:56:00,232 --> 00:56:01,442
Bandage.
181
00:56:05,779 --> 00:56:06,655
Ready?
182
00:56:11,160 --> 00:56:12,286
He's coming.
183
00:56:18,500 --> 00:56:19,668
You must see her.
184
00:56:22,087 --> 00:56:24,089
Before the current takes her away.
185
00:56:24,256 --> 00:56:25,215
Shhh.
186
00:56:41,106 --> 00:56:44,818
One day the war will end
without us ever having been friends.
187
00:56:47,404 --> 00:56:49,865
But this is the loneliness talking.
188
00:56:49,990 --> 00:56:51,033
It's...
189
00:56:51,867 --> 00:56:53,535
this endless wilderness
190
00:56:57,831 --> 00:57:00,417
We're not here to be friends.
191
00:57:01,961 --> 00:57:03,087
Understood?
192
00:57:05,047 --> 00:57:06,173
Understood.
193
00:57:06,882 --> 00:57:07,925
Sir.
194
00:57:28,195 --> 00:57:30,280
I got hurt in training, sir.
195
01:00:38,218 --> 01:00:39,386
Hurry up!
196
01:00:39,553 --> 01:00:40,971
We have you covered.
197
01:01:59,800 --> 01:02:01,051
More to the right.
198
01:02:06,139 --> 01:02:07,349
More to the right.
199
01:02:08,100 --> 01:02:09,393
More to the right.
200
01:02:27,369 --> 01:02:28,495
Turn it.
201
01:09:14,818 --> 01:09:15,610
Come on!
202
01:09:15,735 --> 01:09:17,529
Shhh. He's coming!
203
01:10:04,826 --> 01:10:06,536
News from the metropole?
204
01:10:06,995 --> 01:10:08,496
I left everything behind.
205
01:10:19,340 --> 01:10:21,593
I want them to have all they need.
206
01:10:23,678 --> 01:10:25,305
All's fair in war...
207
01:10:25,889 --> 01:10:27,056
and love.
208
01:10:27,432 --> 01:10:30,018
There are many wars, all alike.
209
01:10:35,607 --> 01:10:36,691
So...
210
01:10:37,275 --> 01:10:39,694
you want me to dance for everyone
211
01:10:39,778 --> 01:10:41,654
and choose who goes first?
212
01:10:41,821 --> 01:10:43,573
The cautious first.
213
01:10:45,241 --> 01:10:46,785
The restless ones last.
214
01:10:53,625 --> 01:10:55,627
Money won't get away.
215
01:11:05,845 --> 01:11:07,222
No guns,
216
01:11:09,808 --> 01:11:13,394
no rush, no brutality of any kind.
217
01:11:13,603 --> 01:11:14,813
Be careful.
218
01:11:15,897 --> 01:11:18,441
It's the first time for most of them.
219
01:11:22,028 --> 01:11:22,904
Don't worry.
220
01:11:23,112 --> 01:11:25,615
I'll leave them all in one piece.
221
01:11:29,828 --> 01:11:33,206
But I won't take responsibility
for anyone's heart.
222
01:11:34,165 --> 01:11:35,291
The heart...
223
01:11:39,170 --> 01:11:41,089
The heart is not a problem.
224
01:11:53,434 --> 01:11:54,477
So...
225
01:11:55,436 --> 01:11:56,521
tell me...
226
01:12:01,109 --> 01:12:03,027
what should I dance to?
227
01:12:15,665 --> 01:12:17,917
Does anyone dance to this?
228
01:12:24,883 --> 01:12:26,175
One last thing.
229
01:12:28,177 --> 01:12:29,596
Wipe off your mouth.
230
01:13:14,182 --> 01:13:15,642
Sit down!
231
01:17:43,951 --> 01:17:45,119
Up!
232
01:18:49,058 --> 01:18:50,726
You have fifteen minutes.
233
01:19:27,763 --> 01:19:29,515
News from the metropole?
234
01:19:37,481 --> 01:19:39,066
Rock and roll.
235
01:19:53,706 --> 01:19:55,374
What's your name?
236
01:19:58,085 --> 01:19:59,128
Zé.
237
01:19:59,462 --> 01:20:00,588
Zé.
238
01:20:03,007 --> 01:20:04,550
You've never seen it?
239
01:20:20,900 --> 01:20:22,735
My name is Apolónia.
240
01:20:25,446 --> 01:20:26,822
She was a martyr.
241
01:20:32,161 --> 01:20:34,455
She lost her teeth under torture.
242
01:21:07,488 --> 01:21:08,739
Easy, easy.
243
01:21:08,906 --> 01:21:09,907
Hold on.
244
01:21:10,658 --> 01:21:11,784
Hold on.
245
01:21:24,797 --> 01:21:25,881
Easy.
246
01:22:09,091 --> 01:22:10,342
Not like that.
247
01:22:11,510 --> 01:22:12,636
Not like that.
248
01:22:29,445 --> 01:22:30,738
Stop, stop.
249
01:22:31,530 --> 01:22:33,741
Wait, stop it!
250
01:22:36,076 --> 01:22:37,786
I'm not your mother.
251
01:22:40,164 --> 01:22:42,791
Didn't I tell you to be careful?
252
01:22:42,917 --> 01:22:45,419
All I get is fucking perverts!
253
01:22:45,586 --> 01:22:47,671
- Silence!
- Silence my ass!
254
01:22:47,880 --> 01:22:48,881
Don't touch me!
255
01:22:49,006 --> 01:22:50,966
Get the hell out of here.
256
01:22:51,383 --> 01:22:52,968
Let me go!
257
01:23:23,415 --> 01:23:24,500
Shut up!
258
01:24:04,498 --> 01:24:05,291
Lieutenant!
259
01:24:05,499 --> 01:24:07,501
Where's the key? The key to the gate?
260
01:24:07,710 --> 01:24:09,211
What are we going to do?
261
01:24:09,336 --> 01:24:10,671
The key to the gate.
262
01:24:11,046 --> 01:24:12,047
What key?
263
01:24:12,214 --> 01:24:15,301
The key to the gate. The street gate.
264
01:24:15,426 --> 01:24:16,760
What do we do now?
265
01:24:20,097 --> 01:24:21,473
God rest his soul.
266
01:24:23,767 --> 01:24:25,769
Let's bury him under the mulemba.
267
01:24:26,979 --> 01:24:29,064
Move it! Did you hear me?
268
01:24:31,233 --> 01:24:33,986
Under the mulemba, soldiers!
269
01:24:34,778 --> 01:24:36,322
It was an accident.
270
01:24:38,616 --> 01:24:39,742
I swear.
271
01:24:43,495 --> 01:24:45,706
Where's my purse?
272
01:25:07,269 --> 01:25:10,814
Start saying at once what is this hex
you've brought in here.
273
01:25:22,826 --> 01:25:25,537
I just want you to let me out of here.
274
01:25:26,789 --> 01:25:28,290
It's no use crying.
275
01:25:29,083 --> 01:25:30,459
That's the way war is.
276
01:25:36,548 --> 01:25:39,677
Do you know
what the outside world is like?
277
01:25:43,931 --> 01:25:45,391
I haven't seen anything,
278
01:25:46,392 --> 01:25:47,810
I don't know anything.
279
01:25:49,019 --> 01:25:50,312
I don't want any trouble.
280
01:25:50,437 --> 01:25:52,606
You can walk as far as you want.
281
01:25:53,232 --> 01:25:54,817
You'll die of hunger
282
01:25:54,983 --> 01:25:55,901
and thirst,
283
01:25:56,151 --> 01:25:58,946
and it serves you right,
because you're evil.
284
01:26:06,161 --> 01:26:07,913
How old are you?
285
01:26:11,625 --> 01:26:15,087
How long have you guys been here?
286
01:26:16,004 --> 01:26:18,132
We'll stay until the Motherland says so.
287
01:26:18,173 --> 01:26:19,341
What Motherland?
288
01:26:21,844 --> 01:26:23,178
Let's bury him now.
289
01:26:24,722 --> 01:26:25,973
It's a full moon.
290
01:26:34,565 --> 01:26:35,941
Wait, wait...
291
01:26:36,442 --> 01:26:37,568
Wait.
292
01:26:43,657 --> 01:26:45,576
The keys to the gate...
293
01:27:06,972 --> 01:27:08,182
Blessed Mary...
294
01:27:49,556 --> 01:27:51,391
How do you get out of here?
295
01:27:53,268 --> 01:27:55,521
When you have served your country.
296
01:28:01,860 --> 01:28:04,029
How long have you been in here?
297
01:28:07,574 --> 01:28:08,700
I don't know.
298
01:28:10,369 --> 01:28:13,997
I didn't start counting
until long after I arrived.
299
01:28:18,961 --> 01:28:21,046
What are you guys doing here?
300
01:28:23,507 --> 01:28:25,300
The same as everyone else.
301
01:28:26,677 --> 01:28:28,262
Fighting for what's ours.
302
01:28:42,818 --> 01:28:44,570
Fighting against whom?
303
01:28:48,282 --> 01:28:50,242
Fighting against the turras.
304
01:28:53,453 --> 01:28:54,830
Against the turras?
305
01:28:55,706 --> 01:28:56,748
Yes.
306
01:28:59,167 --> 01:29:02,421
The terrorists
from the liberation movements
307
01:29:02,629 --> 01:29:04,715
in our overseas provinces.
308
01:29:07,217 --> 01:29:08,760
Don't you know anything?
309
01:29:26,945 --> 01:29:29,239
Please let me send my mother a message.
310
01:29:32,993 --> 01:29:34,161
Listen.
311
01:29:36,038 --> 01:29:39,875
If you go up that pass,
it leads to a bridge
312
01:29:40,375 --> 01:29:42,127
that's almost in ruins.
313
01:29:42,502 --> 01:29:44,046
After the bridge,
314
01:29:44,212 --> 01:29:46,214
you'll no longer see the pass.
315
01:29:47,215 --> 01:29:49,551
But crossing the bush to the wall,
316
01:29:49,718 --> 01:29:51,887
you'll find a green gate.
317
01:29:52,220 --> 01:29:53,764
With two padlocks.
318
01:29:54,932 --> 01:29:57,309
I need the key to those two padlocks.
319
01:29:57,434 --> 01:29:58,727
Do you understand?
320
01:29:58,936 --> 01:30:01,063
I need it, and you need it.
321
01:30:02,147 --> 01:30:04,399
If you stay here, you'll die.
322
01:30:34,513 --> 01:30:37,224
I need you to tell my mother
that I'm fine.
323
01:30:38,600 --> 01:30:40,978
That the country can be proud of me.
324
01:30:46,525 --> 01:30:48,276
What's your mother's name?
325
01:30:58,245 --> 01:31:00,497
You don't know your mother's name?
326
01:31:05,460 --> 01:31:07,421
Do you know what year this is?
327
01:31:08,130 --> 01:31:09,923
What does the law say?
328
01:31:12,426 --> 01:31:13,593
The law?
329
01:31:16,805 --> 01:31:18,849
Don't spill your brother's blood.
330
01:31:20,475 --> 01:31:22,352
What year is it?
331
01:31:23,812 --> 01:31:25,772
May God have mercy on you, soldier,
332
01:31:25,939 --> 01:31:27,399
for breaking the law.
333
01:31:29,026 --> 01:31:30,902
Help me get out of here
334
01:31:30,944 --> 01:31:33,030
and I'll take you to your mother.
335
01:31:34,489 --> 01:31:36,241
Let's have a minute of silence.
336
01:31:36,408 --> 01:31:39,036
- But the war won't...
- There is no war.
337
01:31:39,286 --> 01:31:40,579
There is no overseas.
338
01:31:40,662 --> 01:31:41,747
There isn't.
339
01:31:43,999 --> 01:31:45,208
Do you understand?
340
01:31:50,422 --> 01:31:52,758
Our Father, who art in heaven,
341
01:31:53,967 --> 01:31:55,886
Thy kingdom come,
342
01:31:56,720 --> 01:31:59,473
blessed is the fruit of our womb,
343
01:31:59,890 --> 01:32:02,267
on earth as it is in heaven.
344
01:36:00,922 --> 01:36:02,173
We have to go.
345
01:36:44,632 --> 01:36:47,469
Where is Pedro?
346
01:36:49,679 --> 01:36:52,766
Eight children disappeared this year
347
01:36:56,061 --> 01:36:59,356
Family is still hopeful
348
01:38:22,730 --> 01:38:24,399
You see them too?
349
01:38:25,400 --> 01:38:26,818
Now I see them.
350
01:39:03,855 --> 01:39:04,814
Zé.
351
01:39:05,899 --> 01:39:06,983
Zé!
352
01:39:26,294 --> 01:39:27,754
Did you know, Prata?
353
01:39:30,840 --> 01:39:32,509
What is there to know?
354
01:39:34,427 --> 01:39:35,845
That time goes by?
355
01:39:37,347 --> 01:39:39,849
That wars end
so that others can begin?
356
01:39:40,975 --> 01:39:42,685
We all knew it.
357
01:39:44,771 --> 01:39:46,523
The time has come to leave.
358
01:39:48,358 --> 01:39:50,360
Take the car and hurry up:
359
01:39:50,944 --> 01:39:52,654
the past will follow.
360
01:39:54,822 --> 01:39:56,366
What will happen now?
361
01:40:00,328 --> 01:40:02,664
You will find your time out there.
362
01:40:04,123 --> 01:40:06,334
The world that was meant for you.
363
01:40:09,796 --> 01:40:11,798
But what is this world in here?
364
01:40:15,301 --> 01:40:17,053
Let's be pragmatic.
365
01:40:18,680 --> 01:40:20,306
I was grateful too.
366
01:40:22,308 --> 01:40:24,269
I thought he had saved me.
367
01:40:25,520 --> 01:40:27,480
Saved me from the real war,
368
01:40:28,856 --> 01:40:30,149
from misery.
369
01:40:31,859 --> 01:40:33,236
I had nothing.
370
01:40:34,153 --> 01:40:35,321
No country,
371
01:40:36,573 --> 01:40:38,241
and he held out his hand.
372
01:40:41,244 --> 01:40:42,704
And then...
373
01:40:44,455 --> 01:40:46,457
he took everything else from me.
374
01:40:48,084 --> 01:40:50,628
Years on end at the battle front,
375
01:40:50,878 --> 01:40:53,131
and then I had to stay in here.
376
01:40:56,009 --> 01:40:57,677
"Cook, Prata!"
377
01:40:59,053 --> 01:41:01,097
"Sweep the floors, Prata!"
378
01:41:02,223 --> 01:41:04,392
"Bury the dead, Prata!"
379
01:41:05,602 --> 01:41:07,937
"Go to town, Prata!"
380
01:41:08,980 --> 01:41:11,065
"Shut up, Prata!"
381
01:41:12,692 --> 01:41:13,943
And I shut up,
382
01:41:14,694 --> 01:41:16,904
because I didn't have anything else.
383
01:41:17,488 --> 01:41:20,199
I hoped you would grow up
384
01:41:21,075 --> 01:41:22,327
and see.
385
01:41:23,369 --> 01:41:24,787
But no one did.
386
01:41:26,164 --> 01:41:27,290
And now what?
387
01:41:28,541 --> 01:41:30,668
Who among us is the most dead.
388
01:41:36,883 --> 01:41:38,426
Will you forgive me?
389
01:41:42,555 --> 01:41:44,098
Will I ever find rest?
390
01:41:49,103 --> 01:41:52,482
On the day you deserve it,
you will find rest.
391
01:41:55,026 --> 01:41:56,152
Now go,
392
01:41:56,319 --> 01:41:58,196
and understand your era.
393
01:42:00,239 --> 01:42:03,618
Render unto the dead
the things that are of the dead.
394
01:42:04,577 --> 01:42:06,287
Go your way.
395
01:42:08,623 --> 01:42:09,957
But beware.
396
01:42:11,125 --> 01:42:13,127
There will be consequences.
397
01:42:14,837 --> 01:42:17,507
For nothing that was done here
398
01:42:19,008 --> 01:42:20,802
has been imagined.
399
01:42:28,226 --> 01:42:30,895
You have fifteen minutes.
400
01:42:42,490 --> 01:42:44,200
Flowers for the road.
401
01:48:31,130 --> 01:48:32,465
Did we bring rope?
402
01:48:32,631 --> 01:48:33,632
No.
403
01:48:40,389 --> 01:48:41,515
Lift me up.
404
01:49:29,271 --> 01:49:30,606
Move.
405
01:50:05,015 --> 01:50:06,559
Can I expend ammunition?
406
01:51:06,410 --> 01:51:07,620
At my command.
407
01:51:17,129 --> 01:51:18,255
Fire!
408
01:51:51,080 --> 01:51:52,164
Halt!
409
01:53:07,990 --> 01:53:09,575
Out of the way!
410
01:53:10,200 --> 01:53:11,660
Stop it! Stop it!
411
01:55:19,496 --> 01:55:21,081
Leave everything here.
412
01:55:23,000 --> 01:55:24,501
Leave everything.
413
01:57:24,079 --> 01:57:25,289
Good morning.
414
01:57:27,833 --> 01:57:30,544
Can you get us a ride to Lisbon?
415
01:57:30,752 --> 01:57:32,296
We don't have a tractor.
416
01:57:57,654 --> 01:57:59,948
How far is it to my mother's house?
417
01:58:08,081 --> 01:58:10,417
I want to shower before I meet her.
418
01:58:50,207 --> 01:58:55,045
As though the earth were running
In a whole after me
419
01:58:57,214 --> 01:58:59,549
Fear stalks around my senses
420
01:58:59,633 --> 01:59:00,842
Let's go.
421
01:59:04,554 --> 01:59:06,181
As it sneaks viscously
422
01:59:06,348 --> 01:59:09,601
It slithers stickily and leaks out
423
01:59:10,143 --> 01:59:12,312
Through my pores
424
01:59:13,689 --> 01:59:17,150
Through my sighs
425
01:59:22,447 --> 01:59:27,577
It seeps into my bones
And parched spills out
426
01:59:29,371 --> 01:59:34,793
Into my winding guts
Biting into my insides
427
01:59:36,420 --> 01:59:40,882
It leaps and spreads across the air
Comes and goes deliriously
428
01:59:42,092 --> 01:59:44,928
So deliriously
429
01:59:46,346 --> 01:59:49,391
It's like a waking dream
430
01:59:50,058 --> 01:59:53,395
This besmeared figure
Revolving in the mud
431
01:59:53,520 --> 01:59:57,190
Slithering from a maggot
Emerging deep inside
432
01:59:57,274 --> 01:59:59,943
I'm afraid, oh fear
433
02:00:00,777 --> 02:00:03,029
Take it all, it's yours
434
02:00:03,905 --> 02:00:06,324
But let me go
435
02:00:13,457 --> 02:00:16,793
My love when I die
Oh beautiful one
436
02:00:17,043 --> 02:00:19,880
Wear the most garish skirt
437
02:00:20,380 --> 02:00:23,842
If I'm to die on the high seas
Oh beautiful one
438
02:00:23,925 --> 02:00:26,678
I want to see you on the shore
439
02:00:27,220 --> 02:00:30,724
But keep those voices away
Beautiful
440
02:00:30,849 --> 02:00:33,602
You are frightened of the living
And the dead
441
02:00:33,810 --> 02:00:37,355
Cut off by their feet and their hands
By the neck and the breasts
442
02:00:37,397 --> 02:00:38,940
Up to the edge of your loins
443
02:00:39,191 --> 02:00:42,694
How you shiver in your flesh,
Fernão Mendes
444
02:00:52,120 --> 02:00:56,750
Drag me to the hollow deep
Of the great lake of night
445
02:00:59,252 --> 02:01:03,882
Crossing the bars of fire
Between heaven and hell
446
02:01:06,051 --> 02:01:10,806
To the wide-open mouth
Smitten, after me
447
02:01:11,389 --> 02:01:14,017
After me
448
02:01:15,769 --> 02:01:18,897
It's like a waking dream
449
02:01:19,356 --> 02:01:22,526
These eyes in the dark
Of the grieving widow mourners
450
02:01:22,609 --> 02:01:26,238
For the slaughtered father
Disemboweled by his son
451
02:01:26,404 --> 02:01:28,865
Who lustfully possessed
452
02:01:30,033 --> 02:01:32,244
His own mother
453
02:01:32,994 --> 02:01:35,163
And his mistress