1 00:01:37,278 --> 00:01:38,362 Toma. 2 00:01:56,486 --> 00:01:59,261 Evitar burbujas pintura pared. 3 00:01:59,361 --> 00:02:01,027 Esto es lo que he encontrado. 4 00:02:02,819 --> 00:02:05,719 Cuando tengas problemas de que la pintura es inestable, 5 00:02:05,819 --> 00:02:09,427 tanto cuando la aplicas como cuando seca, ves muchas manchas y demás, 6 00:02:09,527 --> 00:02:13,219 el problema ha sido que no he hecho una imprimación correcta 7 00:02:13,319 --> 00:02:15,010 para homogeneizar el fondo. 8 00:02:15,110 --> 00:02:17,260 Vamos a repasar porque, efectivamente, 9 00:02:17,360 --> 00:02:22,552 los problemas que tenemos habitualmente de burbujas, de que se forman ampollas, 10 00:02:22,652 --> 00:02:25,860 nos quedan marcas con el rodillo, aparecen manchas... 11 00:02:27,610 --> 00:02:31,385 Una vez que tenemos ya preparada esta base y esta reparación, 12 00:02:31,485 --> 00:02:34,110 ahora lo que nos toca, por supuesto... 13 00:04:16,981 --> 00:04:17,981 Pasa. 14 00:04:21,397 --> 00:04:23,089 ¡Toma, mira! 15 00:04:23,189 --> 00:04:25,647 Toma, venga. 16 00:04:27,564 --> 00:04:28,939 Mira... ¡Toma! 17 00:04:30,147 --> 00:04:31,147 Vamos. 18 00:05:21,728 --> 00:05:22,728 A ver... 19 00:05:23,270 --> 00:05:25,062 Aquí está. Gracias. 20 00:05:27,186 --> 00:05:28,686 A ver... ¿Y Yiyi? 21 00:05:29,520 --> 00:05:31,670 No está. Estará dentro. 22 00:05:31,770 --> 00:05:34,669 Pero, ¿cómo va a estar dentro, hija? Ni que tuviera llave. 23 00:05:34,769 --> 00:05:37,228 A ver... Bueno, ahora lo busco. 24 00:05:43,977 --> 00:05:46,977 A ver si cabemos bien por aquí. A ver. 25 00:05:50,269 --> 00:05:51,352 ¡Cuidado! ¡Ay! 26 00:05:51,561 --> 00:05:52,727 ¿Bien? Sí. 27 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 ¿Seguro? 28 00:06:20,018 --> 00:06:21,018 Ya... 29 00:06:22,101 --> 00:06:24,226 Dile que mire por el embalse. 30 00:06:26,893 --> 00:06:29,309 ¿Lo del chip? Eso no vale para nada. 31 00:06:30,476 --> 00:06:32,309 Sí, vale, por favor, ¿eh? 32 00:06:33,892 --> 00:06:38,059 En cuanto sepáis algo. Sí, sí... Venga, vale, gracias. 33 00:06:38,642 --> 00:06:40,042 ¿Qué te han dicho? 34 00:06:40,142 --> 00:06:41,642 Nada. 35 00:06:42,892 --> 00:06:44,767 Voy a llamar a Marta. 36 00:06:47,892 --> 00:06:49,308 ¡Yiyi! 37 00:07:09,349 --> 00:07:10,474 ¡Yiyi! 38 00:07:29,640 --> 00:07:30,640 Joder. 39 00:07:34,348 --> 00:07:36,207 ¿Estás loca? ¿Y Yiyi? 40 00:07:36,307 --> 00:07:39,415 ¿Cómo se te ocurre ponerte a pintar ahí fuera con una escalera? 41 00:07:39,515 --> 00:07:42,123 ¿No te habrás caído así? Sí, hombre, lo que me faltaba. 42 00:07:42,223 --> 00:07:44,015 ¿Has visto cómo está esa pared? 43 00:07:45,640 --> 00:07:49,206 No entiendo por qué no llamas a un pintor. Porque son unos careros. 44 00:07:49,306 --> 00:07:51,889 Pues se le paga y ya está, como hace todo el mundo. 45 00:07:53,223 --> 00:07:55,848 Mamá, ya no estás para pegarte estas palizas. 46 00:09:31,094 --> 00:09:37,177 ♪ And I'm going back to Massachusetts. ♪ 47 00:09:40,094 --> 00:09:45,468 ♪ Something is telling me ♪ ♪ I must go home. ♪ 48 00:09:48,468 --> 00:09:55,551 ♪ And the lights all went out ♪ ♪ in Massachusetts... ♪ 49 00:10:01,926 --> 00:10:03,301 ¡Teresa! 50 00:10:05,051 --> 00:10:06,201 ¡Teresa! 51 00:10:06,301 --> 00:10:08,093 ¿Qué pasa? ¡Ven! 52 00:10:09,884 --> 00:10:12,451 He soñado que encontraban a Yiyi en el embalse. 53 00:10:12,551 --> 00:10:16,884 Joder, mamá, me has asustado. Estaba muerto, ahogado. 54 00:10:17,967 --> 00:10:20,675 Estás sudando. Trae el ventilador, anda. 55 00:10:31,508 --> 00:10:34,617 Este colchón se hunde. Dormiría mejor arriba. 56 00:10:34,717 --> 00:10:37,175 Pues a ver cómo subes. Ponlo al máximo. 57 00:10:37,883 --> 00:10:40,991 Mamá, llevas demasiado tiempo con esto. ¿Se lo has dicho al médico? 58 00:10:41,091 --> 00:10:43,908 Ese médico no sabe nada. Como es hombre y no le pasa... 59 00:10:44,008 --> 00:10:46,741 ¿Y qué tendrá eso que ver? Es un profesional. 60 00:10:46,841 --> 00:10:48,633 Ponlo más fuerte. 61 00:10:49,216 --> 00:10:50,699 ¿Estás tomando ya la soja? 62 00:10:50,799 --> 00:10:54,824 Mira tu abuela, la pobre, con los calores hasta el día que se murió. 63 00:10:54,924 --> 00:10:58,324 Anda, vamos a dormir. A ver si puedo, tengo la espalda molida. 64 00:10:58,424 --> 00:11:01,491 Pues normal, te has caído. Es el colchón. 65 00:11:01,591 --> 00:11:03,949 Dos días más aquí y me da una lumbalgia. 66 00:11:04,049 --> 00:11:06,049 No te va a dar nada. 67 00:11:18,465 --> 00:11:19,798 ¡Mierda! 68 00:11:22,506 --> 00:11:24,881 ¿Estás bien? Estupendamente. 69 00:11:44,922 --> 00:11:46,339 Anda, trae. 70 00:11:48,172 --> 00:11:50,922 Tráeme el teléfono, venga. 71 00:12:02,755 --> 00:12:04,255 ¡Yiyi! 72 00:13:03,253 --> 00:13:04,253 ¡Yiyi! 73 00:13:04,711 --> 00:13:06,086 Venga, que nos espera Ani. 74 00:13:07,336 --> 00:13:10,086 Vamos, corre. 75 00:13:20,460 --> 00:13:22,794 ¡Yiyi! Ven aquí, ven. 76 00:13:26,377 --> 00:13:29,502 ¿Qué has hecho tanto tiempo solo, eh? 77 00:14:11,083 --> 00:14:13,233 gobernando para transformar, 78 00:14:13,333 --> 00:14:14,733 con una hoja de ruta clara, 79 00:14:14,833 --> 00:14:17,150 y, por supuesto, también con determinación 80 00:14:17,250 --> 00:14:20,250 en cada una de las dificultades que nos encontramos en el camino. 81 00:14:20,458 --> 00:14:21,791 ¿Le has echado vinagre? 82 00:14:24,125 --> 00:14:25,333 Sí. 83 00:14:26,166 --> 00:14:27,916 Pues no sabe a nada. 84 00:14:30,541 --> 00:14:33,149 Yo compro uno que está muy bueno. ¿Ya hecho? 85 00:14:33,249 --> 00:14:34,958 Sí, pero es ecológico. 86 00:14:36,416 --> 00:14:39,291 ¿Ecológico? Eso es un cuento chino. 87 00:14:46,999 --> 00:14:48,790 He pensado en llamar a alguien... 88 00:14:51,040 --> 00:14:53,165 y que venga a ayudar. 89 00:14:53,415 --> 00:14:56,498 Para limpiar y echarle un vistazo al huerto. 90 00:14:58,957 --> 00:15:00,665 ¿Qué pasa? ¿Ya te quieres ir? 91 00:15:02,248 --> 00:15:04,123 No, no es eso. 92 00:15:05,373 --> 00:15:07,706 Pero es que son demasiadas cosas. 93 00:15:13,331 --> 00:15:15,873 Y, bueno, es que tengo un viaje. 94 00:15:17,873 --> 00:15:19,414 ¿Un viaje? 95 00:15:20,289 --> 00:15:22,289 No me habías dicho nada. 96 00:15:23,331 --> 00:15:25,581 ¿A dónde? A Amherst. 97 00:15:26,706 --> 00:15:29,247 ¿Y dónde está eso? En Massachusetts. 98 00:15:29,706 --> 00:15:30,955 ¿Massachusetts? 99 00:15:32,372 --> 00:15:35,622 A ver, es un pueblo pequeñito, de cuatro casas. 100 00:15:38,997 --> 00:15:40,247 ¿Y qué vas a hacer ahí? 101 00:15:41,330 --> 00:15:44,980 Pues no sé, lo típico: pasear, hacer el turista... 102 00:15:45,080 --> 00:15:49,246 Está la casa museo de Emily Dickinson y hay un campus enorme. 103 00:15:50,080 --> 00:15:51,538 ¿Un campus? 104 00:15:52,455 --> 00:15:53,788 Universitario. 105 00:15:55,705 --> 00:15:57,996 ¿Y ya tienes el billete y todo? 106 00:16:05,288 --> 00:16:06,371 ¿Para cuándo? 107 00:16:10,996 --> 00:16:12,162 La semana que viene. 108 00:16:14,662 --> 00:16:15,662 Bueno... 109 00:16:17,162 --> 00:16:19,579 No pasa nada, ya me las apañaré. 110 00:16:33,036 --> 00:16:34,286 "Masachuset". 111 00:16:34,911 --> 00:16:37,411 Lo siento, no te he entendido. 112 00:16:37,661 --> 00:16:40,328 "Ma-sa-chu-set". 113 00:16:41,203 --> 00:16:45,103 Massachusetts, oficialmente Mancomunidad de Massachusetts, 114 00:16:45,203 --> 00:16:49,119 es uno de los 50 estados que forman los Estados Unidos de América. 115 00:16:49,619 --> 00:16:50,911 ¡Teresa! 116 00:16:51,702 --> 00:16:54,911 La sartén, a mano, que luego se queda pringosa. 117 00:17:03,410 --> 00:17:05,535 Fotos Massachusetts. 118 00:17:06,244 --> 00:17:10,018 Aquí tienes algunas imágenes de internet sobre Massachusetts. 119 00:17:10,118 --> 00:17:11,368 ¡Mira! 120 00:19:00,406 --> 00:19:07,364 Siento que volveré a Massachusetts. 121 00:19:10,239 --> 00:19:16,864 Algo me dice que a casa he de volver. 122 00:19:18,489 --> 00:19:23,238 Y las luces se apagaron... 123 00:19:25,572 --> 00:19:27,530 Para... 124 00:19:31,571 --> 00:19:34,138 Para la playlist. 125 00:19:34,238 --> 00:19:37,530 Te va a encantar esta versión. 126 00:20:55,818 --> 00:21:00,276 ¿Para qué día es el vuelo? El viernes. 127 00:21:01,443 --> 00:21:04,176 ¿No lo puedes cambiar para más adelante? 128 00:21:04,276 --> 00:21:06,610 Es una tarifa barata, no me lo van a cambiar. 129 00:21:09,318 --> 00:21:11,526 Tampoco me apetecía tanto. 130 00:21:16,359 --> 00:21:19,109 ¿Cuánto te ha costado? 700. 131 00:21:20,317 --> 00:21:23,317 700... ¡Qué barbaridad! 132 00:21:24,942 --> 00:21:26,634 Llama y reclama. 133 00:21:26,734 --> 00:21:29,275 Por ese dinero, tendrías que poder cambiarlo. 134 00:21:30,817 --> 00:21:32,150 ¿Y el alojamiento? 135 00:21:34,442 --> 00:21:36,608 ¿Eso tampoco te lo van a devolver? 136 00:21:37,317 --> 00:21:39,400 Pensaba quedarme en casa de un amigo. 137 00:22:03,441 --> 00:22:05,274 ¿Qué amigo es ese? 138 00:22:05,607 --> 00:22:06,982 Uno, no lo conoces. 139 00:22:08,732 --> 00:22:10,315 ¿De dónde ha salido? 140 00:22:10,815 --> 00:22:12,690 Es un amigo de una amiga. 141 00:22:13,399 --> 00:22:15,399 Vamos, que estás saliendo con él. 142 00:22:28,315 --> 00:22:30,315 ¿Quieres el secador? No. 143 00:23:12,605 --> 00:23:14,313 Gracias. De nada. 144 00:23:18,271 --> 00:23:19,771 Gracias. De nada. 145 00:23:33,687 --> 00:23:36,504 Regulada la pistola, vamos a empezar a pintar. 146 00:23:36,604 --> 00:23:38,212 ¿Qué debemos tener en cuenta? 147 00:23:38,312 --> 00:23:40,379 Que debemos mantener una distancia 148 00:23:40,479 --> 00:23:44,254 aproximadamente de unos 20 cm a la hora de pintar. 149 00:23:44,354 --> 00:23:47,379 ¿Qué haces? Lo de la pistola esa es una chapuza. 150 00:23:47,479 --> 00:23:50,462 Pero si está quedando muy bien. Quedaría mejor con rodillo. 151 00:23:50,562 --> 00:23:52,087 Pero con pistola es más rápido. 152 00:23:52,187 --> 00:23:54,587 ¿Has visto al muchacho ese? Parece que esté regando. 153 00:23:54,687 --> 00:23:57,670 Mamá, por favor, que te van a oír. Pues que me oigan. 154 00:23:57,770 --> 00:24:00,503 La pistola tiene que estar siempre fija, en horizontal. 155 00:24:00,603 --> 00:24:02,878 Son profesionales, saben hacer su trabajo. 156 00:24:02,978 --> 00:24:06,086 ¿Cuánto van a cobrarnos los profesionales, si se puede saberse? 157 00:24:06,186 --> 00:24:07,128 Dinero. 158 00:24:07,228 --> 00:24:08,878 Habrás cerrado un precio. 159 00:24:08,978 --> 00:24:11,503 Que luego estos se relajan y se quedan aquí hasta Navidad. 160 00:24:11,603 --> 00:24:14,003 Mamá... ¿Puedo ir un momento al baño? 161 00:24:14,103 --> 00:24:15,769 Sí, claro, por ahí. 162 00:24:17,977 --> 00:24:19,186 ¿Aquí? Sí. 163 00:24:27,685 --> 00:24:29,044 Mi hijo fue el otro día. 164 00:24:29,144 --> 00:24:31,335 - Mira, mami. - Limpiaban un cráneo. 165 00:24:31,435 --> 00:24:32,418 Deja eso. 166 00:24:32,518 --> 00:24:35,060 Será de hace millones de años, imagínate. 167 00:25:05,142 --> 00:25:06,434 Gracias. Adiós. 168 00:25:23,475 --> 00:25:26,933 ¿Te llevo algo? 169 00:25:27,058 --> 00:25:28,500 Me has asustado. 170 00:25:28,600 --> 00:25:31,958 ¿Qué tal? ¿De vacaciones? Más o menos. 171 00:25:32,058 --> 00:25:33,725 Ya me ha contado mi madre. 172 00:25:34,308 --> 00:25:37,541 Creo que necesitaré unas vacaciones de las vacaciones. 173 00:25:37,641 --> 00:25:40,708 Yo también, tengo un lío con las obras... 174 00:25:40,808 --> 00:25:43,766 ¿Sabes que me he comprado una casa? Ya me ha contado mi madre. 175 00:25:46,182 --> 00:25:48,016 Por cierto, felicidades. 176 00:25:48,849 --> 00:25:51,016 También te lo han contado, claro. 177 00:25:51,682 --> 00:25:54,665 Oye, pues nos tomamos algo en el chiringuito un día de estos 178 00:25:54,765 --> 00:25:56,265 y así te presento a Juliette. 179 00:25:56,974 --> 00:25:58,349 ¿Es francesa? 180 00:25:59,015 --> 00:26:00,515 ¿En serio? 181 00:26:01,723 --> 00:26:03,332 ¡Mucha suerte! 182 00:26:03,432 --> 00:26:04,915 ¡Te llamo! ¡Vale! 183 00:26:05,015 --> 00:26:06,848 ¡Bonne journée! 184 00:26:40,097 --> 00:26:41,805 Eh, ¿te ayudo? 185 00:26:43,805 --> 00:26:46,263 Te llamas Tere, ¿no? Teresa. 186 00:26:47,305 --> 00:26:49,388 Es que mi novia se llama igual. 187 00:26:55,096 --> 00:26:57,805 Empezamos. 188 00:26:59,055 --> 00:27:00,913 Gracias. De nada. 189 00:27:01,013 --> 00:27:03,929 ¿La Primera República o la Segunda República? 190 00:27:04,263 --> 00:27:06,054 La Segunda República. 191 00:27:06,263 --> 00:27:07,471 ¿Y eso? 192 00:27:08,554 --> 00:27:09,704 ¿Esto? 193 00:27:09,804 --> 00:27:12,412 Es una parte del Triángulo de Pascal. 194 00:27:12,512 --> 00:27:15,971 ¿Y para qué son los números? Para calcular probabilidades. 195 00:27:16,929 --> 00:27:21,387 ¿Probabilidades de qué? De sucesos que dependen del azar. 196 00:27:26,637 --> 00:27:32,137 Pues yo tengo el numero pi. Porque nací a las 3 y 14 minutos. 197 00:27:32,720 --> 00:27:35,370 Y aquí me hice una ballena por mi nombre, 198 00:27:35,470 --> 00:27:38,620 porque me llamo Jonás, como Jonás y la ballena. 199 00:27:38,720 --> 00:27:40,011 Ya, ya... 200 00:27:51,636 --> 00:27:54,303 ¿Y ese? Es un reloj de arena. 201 00:27:54,719 --> 00:27:57,036 El año pasado tuve un accidente con la moto 202 00:27:57,136 --> 00:27:58,219 y me lo hice. 203 00:27:58,386 --> 00:28:01,202 Es que tengo mogollón de miedo a la muerte. 204 00:28:01,302 --> 00:28:04,636 Pues vaya manera de superarlo, viendo caer esa arena todo el rato. 205 00:28:06,135 --> 00:28:08,094 Pero si no cae, es un dibujo. 206 00:28:08,219 --> 00:28:09,594 ¡Jonás! 207 00:28:12,010 --> 00:28:14,219 ¿Qué haces, hombre? ¡Venga ya! 208 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 Hija... 209 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 ¡Teresa! 210 00:28:45,717 --> 00:28:46,759 Ven un momento. 211 00:28:51,175 --> 00:28:52,175 Mira esto. 212 00:28:53,009 --> 00:28:54,717 Mamá, con esa mano. 213 00:28:55,675 --> 00:28:57,384 Esto. 214 00:28:59,883 --> 00:29:02,658 Has repetido el dos, ¿ves? Cuando pones un número aquí, 215 00:29:02,758 --> 00:29:05,967 ya no lo puedes repetir ni en sentido vertical ni en horizontal. 216 00:29:06,383 --> 00:29:07,825 Cuántas reglas... 217 00:29:07,925 --> 00:29:10,533 Ya, pero es que si no hay reglas, no tiene gracia. 218 00:29:10,633 --> 00:29:11,841 Ya. 219 00:29:12,966 --> 00:29:16,241 Mamá, los ejercicios de lógica son buenos para el cerebro. 220 00:29:16,341 --> 00:29:17,549 Activas las neuronas. 221 00:29:18,424 --> 00:29:21,341 Lo que me falla es la pierna, no las neuronas. 222 00:29:44,298 --> 00:29:46,573 No me habías dicho que la novia de Pablo es francesa. 223 00:29:46,673 --> 00:29:47,757 Sí. 224 00:29:48,173 --> 00:29:49,923 Y fisioterapeuta. 225 00:29:50,590 --> 00:29:53,590 Marta está muy contenta. Con lo que le gustan los niños... 226 00:29:55,173 --> 00:29:56,923 Me alegro mucho por Pablo. 227 00:29:58,423 --> 00:30:00,715 Es que si no cambiaras tanto de idea... 228 00:30:04,964 --> 00:30:05,964 ¿Qué quieres decir? 229 00:30:07,298 --> 00:30:10,672 Con lo simpático que era Philippe. Y lo bien que hablaba español. 230 00:30:20,422 --> 00:30:21,964 ¿Y el nuevo? 231 00:30:22,964 --> 00:30:23,964 ¿Qué? 232 00:30:26,464 --> 00:30:27,797 No me vas a contar nada. 233 00:31:47,127 --> 00:31:49,360 "Pepe Rey, hombre de ideas liberales, 234 00:31:49,460 --> 00:31:52,735 acude a Orbajosa, pequeña ciudad episcopal castellana, 235 00:31:52,835 --> 00:31:55,902 donde piensa casarse con una prima suya, Rosario". 236 00:31:56,002 --> 00:31:59,043 Qué antiguo, por Dios... ¿No hay nada de intriga? 237 00:32:03,168 --> 00:32:08,193 "Charles Bovary, modesto médico de pueblo, se casa con Emma, de familia acomodada, 238 00:32:08,293 --> 00:32:11,043 pero con la cabeza llena de lecturas y sueños románticos. 239 00:32:11,501 --> 00:32:14,610 La estrechez de miras del marido y la placidez de una vida insulsa 240 00:32:14,710 --> 00:32:16,109 dejan insatisfecha a Emma, 241 00:32:16,209 --> 00:32:18,984 cuya ansiedad no se aplaca ni con el nacimiento de una hija". 242 00:32:19,084 --> 00:32:21,459 Ya he visto la película, al final se tira al tren. 243 00:32:22,584 --> 00:32:24,709 No, mamá, esa es Ana Karenina. 244 00:32:25,542 --> 00:32:27,542 Madre mía. Todas las mujeres acaban igual. 245 00:32:32,667 --> 00:32:33,834 ¿Y esta? 246 00:32:34,917 --> 00:32:37,442 "Un joven de provincias con ambiciones artísticas 247 00:32:37,542 --> 00:32:39,500 sueña con triunfar en París. 248 00:32:40,125 --> 00:32:42,025 La odisea de Lucien Rubempré 249 00:32:42,125 --> 00:32:45,483 desde la inocencia de su Angulema natal hasta el fango del fracaso 250 00:32:45,583 --> 00:32:50,500 constituye uno de los periplos narrativos más imponentes de la literatura del XIX". 251 00:32:53,958 --> 00:32:56,333 Las ilusiones perdidas... 252 00:32:56,750 --> 00:32:58,125 Qué título más triste. 253 00:32:59,125 --> 00:33:01,024 ¡Niño! ¿Qué? 254 00:33:01,124 --> 00:33:03,624 Échale más presión. ¡Voy! 255 00:33:10,999 --> 00:33:13,999 Esa pared está muy mal, hay muchas grietas. 256 00:33:15,832 --> 00:33:17,332 ¡Las grietas! 257 00:33:18,290 --> 00:33:19,857 ¡Que hay que taparlas bien! 258 00:33:19,957 --> 00:33:24,415 Sí. Salieron unas burbujas, pero ya le vamos a poner la segunda mano. 259 00:33:24,999 --> 00:33:27,707 Habría que ponerle un sellador antes de pintar. 260 00:33:28,998 --> 00:33:31,607 Y dejarlo que seque bien. Sí, no se preocupe, señora. 261 00:33:31,707 --> 00:33:33,165 Está todo controlado. 262 00:33:54,456 --> 00:33:55,831 ¡Teresa! 263 00:33:56,331 --> 00:33:57,831 La sartén, a mano. 264 00:33:58,997 --> 00:34:00,147 Si hay sitio de sobra. 265 00:34:00,247 --> 00:34:02,955 Pero no queda igual, te lo he dicho mil veces. 266 00:34:07,789 --> 00:34:09,205 Teresa, haz el favor, 267 00:34:09,914 --> 00:34:11,705 que luego se queda pringosa. 268 00:35:21,411 --> 00:35:25,786 Hola, tú, que tenía ahora un ratito, por si puedes hablar. 269 00:35:51,493 --> 00:35:53,018 Qué pequeñito. 270 00:35:53,118 --> 00:35:55,118 Parece una gamba. 271 00:35:56,076 --> 00:35:58,309 Es que anoche soñé eso. 272 00:35:58,409 --> 00:36:02,601 Estaba en una playa increíble, bañándome desnuda, 273 00:36:02,701 --> 00:36:05,993 y, de repente, me salió una gamba. 274 00:36:06,909 --> 00:36:09,226 Supongo que estoy nerviosa. 275 00:36:09,326 --> 00:36:11,742 Es normal estar nerviosa. Sí. 276 00:36:17,450 --> 00:36:20,392 Pues yo el otro día soñé que se me caía un diente. 277 00:36:20,492 --> 00:36:22,367 Ay, eso significa algo. 278 00:36:25,575 --> 00:36:26,575 A ver... 279 00:36:28,492 --> 00:36:29,950 Ah, sí. 280 00:36:30,075 --> 00:36:33,850 "Soñar que se te caen los dientes está directamente relacionado 281 00:36:33,950 --> 00:36:38,308 con una baja autoestima, con inseguridades y miedos. 282 00:36:38,408 --> 00:36:41,933 En muchas ocasiones, podría venir dado por la frustración 283 00:36:42,033 --> 00:36:46,491 al no ser capaz de comunicar tus ideas o inquietudes". 284 00:36:48,199 --> 00:36:51,824 No es eso. Es que me encontré un diente. 285 00:36:52,449 --> 00:36:54,349 ¿Sabes que hay unas excavaciones aquí? 286 00:36:54,449 --> 00:36:58,949 Sí, me ha dicho Pablo que han encontrado unos restos del Neolítico. 287 00:36:59,657 --> 00:37:00,974 Pues eso, 288 00:37:01,074 --> 00:37:03,599 que creo que tengo el diente de un señor del Neolítico. 289 00:37:03,699 --> 00:37:06,265 O de una señora. 290 00:37:06,365 --> 00:37:09,573 También había mujeres en la Prehistoria, ¿no? 291 00:37:11,573 --> 00:37:13,948 ¿Y qué has hecho con él? 292 00:37:14,448 --> 00:37:16,240 Lo tengo en casa. 293 00:37:16,907 --> 00:37:20,181 Tienes que devolverlo, te puedes meter en un lío. 294 00:37:20,281 --> 00:37:23,365 Puedes hablarle en francés, si lo habla muy bien. 295 00:37:23,865 --> 00:37:26,056 Hace mucho que no lo practico. 296 00:37:26,156 --> 00:37:28,323 Anda, no te hagas la modesta. 297 00:37:30,864 --> 00:37:34,723 En el instituto siempre se quejaba de lo mal que le salían los exámenes, 298 00:37:34,823 --> 00:37:36,597 y luego iba y siempre sacaba un 10. 299 00:37:36,697 --> 00:37:38,281 No siempre. 300 00:37:59,322 --> 00:38:01,388 ¿Tú tampoco puedes dormir? 301 00:38:01,488 --> 00:38:02,888 ¿Estás despierta? 302 00:38:02,988 --> 00:38:05,488 Con esta pierna no valgo ni para sonámbula. 303 00:38:06,363 --> 00:38:08,780 Encima, se me ha dormido la otra. 304 00:38:22,654 --> 00:38:23,987 ¿Se te pasa? 305 00:38:31,279 --> 00:38:35,470 Deberías hacer los ejercicios. Si no, vas a perder toda la masa muscular. 306 00:38:35,570 --> 00:38:37,695 Hija, te huele el aliento. 307 00:38:40,487 --> 00:38:42,195 A ver el aparato. 308 00:38:46,111 --> 00:38:48,220 Hay que limpiarlo bien con lejía. 309 00:38:48,320 --> 00:38:49,345 ¿Con lejía? 310 00:38:49,445 --> 00:38:52,303 Pero si es supertóxica. Por unas gotitas no pasa nada. 311 00:38:52,403 --> 00:38:54,736 Mira lo bien que se queda. ¿Ves? 312 00:38:55,819 --> 00:38:58,844 Ya, pero luego te lo metes en la boca. Pues antes lo enjuagas. 313 00:38:58,944 --> 00:39:01,053 Y que te hagan un aparato de abajo, que es mejor. 314 00:39:01,153 --> 00:39:03,053 Es mejor arriba. Abajo no lo lleva nadie. 315 00:39:03,153 --> 00:39:05,802 No. Cuando aprietas, rozas con los dientes de abajo. 316 00:39:05,902 --> 00:39:08,344 Por eso es mejor abajo, así relajas la musculatura. 317 00:39:08,444 --> 00:39:12,052 ¿Y eso quién te lo ha dicho? ¿Internet? No, mi dentista. 318 00:39:12,152 --> 00:39:15,944 Dile a tu dentista que llame al mío y se pongan de acuerdo. 319 00:39:16,902 --> 00:39:18,594 Mañana tenemos que ir al banco. 320 00:39:18,694 --> 00:39:21,927 ¿Al banco? ¿Para qué? Para ponerte de titular en mi libreta. 321 00:39:22,027 --> 00:39:23,968 Mamá, no hace falta. 322 00:39:24,068 --> 00:39:27,677 Sí. Hay que ir arreglando estas cosas por lo que me pueda pasar. 323 00:39:27,777 --> 00:39:29,718 Luego es más complicado y más caro. 324 00:39:29,818 --> 00:39:33,135 No te va a pasar nada, solo ha sido una pierna. 325 00:39:33,235 --> 00:39:36,135 Y tenemos que pagar a los pintores. ¿Cuánto te han pedido? 326 00:39:36,235 --> 00:39:40,051 Qué más te da, si los voy a pagar yo. No los vas a pagar tú. 327 00:39:40,151 --> 00:39:42,426 Bastante dinero has perdido con lo del viaje. 328 00:39:42,526 --> 00:39:44,593 ¿Cuánto te han pedido? 2000. 329 00:39:44,693 --> 00:39:47,218 ¿2000? Pero con la pintura incluida. 330 00:39:47,318 --> 00:39:49,884 Pero qué pintura ni pintura. Mañana hablo con ellos. 331 00:39:49,984 --> 00:39:51,426 Mamá, por favor, qué vergüenza. 332 00:39:51,526 --> 00:39:56,276 Vergüenza les tenía que dar a ellos, 2000 euros por darle a la pistolita esa. 333 00:40:36,691 --> 00:40:37,899 1,89. 334 00:40:42,107 --> 00:40:43,857 1,90. 335 00:40:52,857 --> 00:40:53,857 1,92. 336 00:41:39,938 --> 00:41:43,397 ¿Qué haces aquí fuera? Me ha sacado el muchacho. 337 00:41:44,271 --> 00:41:47,088 Ya lo he arreglado. Les he hecho una transferencia. 338 00:41:47,188 --> 00:41:49,463 Pero si le dije que le pagaba yo cuando acabasen. 339 00:41:49,563 --> 00:41:51,355 Pues ya está hecho. 2500. 340 00:41:51,813 --> 00:41:55,188 ¿Cómo que 2500? Pintarán también por dentro. 341 00:41:56,229 --> 00:41:58,063 Lo hará solo el muchacho. 342 00:41:58,771 --> 00:42:00,963 ¿Sabes el lío que es ahora pintar por dentro? 343 00:42:01,063 --> 00:42:04,521 Por eso, mejor ahora que estás tú aquí, ¿no? 344 00:42:20,270 --> 00:42:22,187 Joder, vaya muerto. 345 00:42:27,395 --> 00:42:30,311 ¿Y esto qué son? ¿Tus apuntes? Sí. 346 00:42:31,603 --> 00:42:33,836 "Problema de Edward Nelson: 347 00:42:33,936 --> 00:42:36,878 ¿Cuántos colores hacen falta para colorear el plano euclídeo 348 00:42:36,978 --> 00:42:41,061 de forma que no haya dos puntos a distancia 1 con el mismo color? 349 00:42:42,728 --> 00:42:47,419 Planteado en 1950, hasta la fecha nadie ha dado con la solución". 350 00:42:47,519 --> 00:42:49,127 Eso está desfasado. 351 00:42:49,227 --> 00:42:51,586 Hace unos años se planteó un contraejemplo. 352 00:42:51,686 --> 00:42:53,377 ¿Un contraejemplo? Sí. 353 00:42:53,477 --> 00:42:55,544 Descartó la propuesta de los cuatro colores, 354 00:42:55,644 --> 00:42:57,919 pero sigue siendo un problema abierto. 355 00:42:58,019 --> 00:43:00,852 Joder, sí que controlas, ¿no? 356 00:43:01,185 --> 00:43:02,602 No tanto. 357 00:43:03,685 --> 00:43:06,935 Yo en el instituto no hice ni el huevo, y ahora mírame. 358 00:43:07,268 --> 00:43:08,393 ¿Qué? 359 00:43:09,727 --> 00:43:12,227 Tú seguro que eras la empollona de clase. 360 00:43:12,810 --> 00:43:14,810 No sé, lo normal. 361 00:43:15,935 --> 00:43:17,726 Bueno, un poco, sí. 362 00:43:18,935 --> 00:43:20,685 Hice hasta la tesis. 363 00:43:20,976 --> 00:43:24,018 ¿Trabajas en la universidad? No, la dejé. 364 00:43:24,643 --> 00:43:25,893 ¿Y eso? 365 00:43:26,434 --> 00:43:29,043 Porque se puso difícil lo de conseguir plaza. 366 00:43:29,143 --> 00:43:31,351 Hay gente muy brillante por ahí. 367 00:43:31,892 --> 00:43:33,017 ¿Y qué? 368 00:43:36,101 --> 00:43:41,125 Pues que me ponía muy nerviosa, no podía dormir preparando las clases. 369 00:43:41,225 --> 00:43:45,434 Joder, vaya mierda de curro, menos mal que lo dejaste. 370 00:43:47,559 --> 00:43:49,142 ¿Y qué haces ahora? 371 00:43:49,683 --> 00:43:51,225 Trabajo en un instituto. 372 00:43:52,183 --> 00:43:53,000 Pero... 373 00:43:53,100 --> 00:43:56,292 Me estás diciendo que no te gusta dar clases. 374 00:43:56,392 --> 00:43:58,725 ¿Y a ti? ¿Te gusta pintar? 375 00:43:59,808 --> 00:44:00,975 Vale. 376 00:44:05,433 --> 00:44:08,683 A mí lo que me gustaría es estudiar interpretación. 377 00:44:10,308 --> 00:44:11,891 ¿Se te dan bien los idiomas? 378 00:44:12,349 --> 00:44:16,307 No, no. Interpretación de actor, para actuar. 379 00:44:16,974 --> 00:44:17,974 Ah. 380 00:44:19,599 --> 00:44:21,766 Oye, tú vives en Madrid, ¿no? 381 00:44:24,474 --> 00:44:26,915 Es que me quiero ir el año que viene. 382 00:44:27,015 --> 00:44:29,457 Estoy intentando ahorrar para hacer un curso, 383 00:44:29,557 --> 00:44:31,999 porque hay una escuela que es de puta madre. 384 00:44:32,099 --> 00:44:35,307 Han salido un montón de actores de ahí, hasta Penélope Cruz. 385 00:44:35,848 --> 00:44:36,848 Ah. 386 00:45:33,138 --> 00:45:34,430 ¡Teresa! 387 00:45:35,596 --> 00:45:38,013 Teresa, ¡el muchacho! 388 00:45:58,262 --> 00:45:59,929 Mamá, no te muevas. 389 00:46:04,262 --> 00:46:05,928 Hola. Hola. 390 00:46:06,470 --> 00:46:07,470 ¡Yiyi! 391 00:46:09,137 --> 00:46:11,928 Buenos días, Ani. Buenos días, muchacho. 392 00:46:13,011 --> 00:46:14,470 Espera. 393 00:46:15,303 --> 00:46:16,911 Voy a por la silla de ruedas. 394 00:46:17,011 --> 00:46:19,969 Si es que me tendría que estar quitando ya esto. 395 00:46:46,510 --> 00:46:50,410 "'Vaya, Lucien', dijo David después de irse el noble. 396 00:46:50,510 --> 00:46:53,743 '¿No estarás enamorado de Madame de Bargeton?' 397 00:46:53,843 --> 00:46:55,701 'Con locura'. 398 00:46:55,801 --> 00:46:58,618 'Pero si los prejuicios os separan tanto o más 399 00:46:58,718 --> 00:47:02,243 que si ella estuviese en Pekín y tú en Groenlandia'. 400 00:47:02,343 --> 00:47:06,243 'La voluntad de dos enamorados triunfa por encima de todo', 401 00:47:06,343 --> 00:47:09,493 dijo Lucien, con la mirada tacha. 402 00:47:09,593 --> 00:47:12,992 'Te olvidarás de nosotros', respondió el temeroso amante. 403 00:47:13,092 --> 00:47:14,201 'Más bien al contrario, 404 00:47:14,301 --> 00:47:17,759 porque puede que haya sacrificado a mi amada por ti', exclamó Lucien. 405 00:47:18,426 --> 00:47:19,676 '¿Qué quieres decir?' 406 00:47:20,384 --> 00:47:23,784 'A pesar de mi amor, a pesar de los diversos intereses 407 00:47:23,884 --> 00:47:27,034 que me llevan a querer formar parte de su círculo, 408 00:47:27,134 --> 00:47:29,800 le he dicho que no volviera nunca más'". 409 00:47:33,883 --> 00:47:35,383 No está mal. 410 00:47:35,842 --> 00:47:39,075 ¿Tú crees? Hombre, tienes que practicar. 411 00:47:39,175 --> 00:47:42,008 Pero oye, te das un aire al actor este... ¿Bradley Cooper? 412 00:47:42,716 --> 00:47:44,283 No, ese no sé quién es. 413 00:47:44,383 --> 00:47:47,841 Pero, ¿sabes el que me gusta a mí? Paul Newman. 414 00:47:50,258 --> 00:47:51,758 ¿Paul Newman? 415 00:47:53,091 --> 00:47:54,424 Lo buscaré. 416 00:47:56,466 --> 00:47:57,799 ¿Sigo? 417 00:48:27,465 --> 00:48:28,740 Hija. 418 00:48:28,840 --> 00:48:31,465 Con pistola irías más rápido. 419 00:49:05,213 --> 00:49:06,630 No se te da mal esto. 420 00:49:10,380 --> 00:49:11,613 ¿Cómo lo haces? 421 00:49:11,713 --> 00:49:14,280 Pienso en algo triste y me sale solo. 422 00:49:14,380 --> 00:49:16,130 ¿Y en qué has pensado? 423 00:49:17,213 --> 00:49:21,488 En que mi novia se enamora de otro. ¿En serio has pensado eso? 424 00:49:21,588 --> 00:49:23,629 Es lo que me pone más triste. 425 00:49:24,796 --> 00:49:26,462 Pues no lo pienses. 426 00:49:28,337 --> 00:49:31,196 De pequeño me imaginaba que se morían mis padres. 427 00:49:31,296 --> 00:49:33,987 Me pegaba unos hartones de llorar... 428 00:49:34,087 --> 00:49:36,695 Mi madre dice que soy un peliculero. 429 00:49:36,795 --> 00:49:39,337 ¿Lloras por cosas que aún no te han pasado? 430 00:49:41,337 --> 00:49:44,695 Yo pensaba que los actores lloraban por cosas que ya les habían pasado. 431 00:49:44,795 --> 00:49:46,278 Bueno, 432 00:49:46,378 --> 00:49:50,487 hay quien se echa colirio también, pero eso es supercutre... 433 00:49:50,587 --> 00:49:52,737 Aunque para mí lo más difícil es reírse. 434 00:49:52,837 --> 00:49:55,361 No hay nada peor que una risa falsa. 435 00:49:55,461 --> 00:49:57,111 A ver, ríete. 436 00:49:57,211 --> 00:49:59,211 No, ahora no me va a salir. 437 00:49:59,586 --> 00:50:03,669 Pues piensa en algo divertido. Algo que sí que te haya pasado. 438 00:50:05,211 --> 00:50:06,628 ¿Estás casada? 439 00:50:08,169 --> 00:50:09,486 Era de mi padre. 440 00:50:09,586 --> 00:50:12,752 Ah, perdona... No, no. Fue hace mucho, no pasa nada. 441 00:50:14,544 --> 00:50:17,961 Se ha convertido en una especie de amuleto o algo así. 442 00:50:20,960 --> 00:50:23,110 Es un poco raro, ¿no? 443 00:50:23,210 --> 00:50:26,627 Bueno, es como si estuvieras casada con tu madre. 444 00:50:27,710 --> 00:50:28,710 Ya. 445 00:50:33,418 --> 00:50:35,335 Tere se va a Londres. 446 00:50:35,918 --> 00:50:37,460 ¿Tu novia? 447 00:50:38,501 --> 00:50:41,460 Para aprender inglés y eso. 448 00:50:42,710 --> 00:50:46,251 Ya se ha comprado los billetes y se va en septiembre. 449 00:50:46,543 --> 00:50:49,193 ¿Y tú no te vas con ella? No, qué va, yo me quedo aquí. 450 00:50:49,293 --> 00:50:53,193 Bueno, me voy a Madrid a hacer el curso de interpretación. 451 00:50:53,293 --> 00:50:55,292 Y además, 452 00:50:56,709 --> 00:51:00,459 ¿qué pinto yo allí si no tengo ni idea de inglés? 453 00:51:00,584 --> 00:51:03,126 Bueno, pues así lo aprendes. 454 00:51:06,000 --> 00:51:08,125 ¿Tú te irías? 455 00:51:10,584 --> 00:51:13,208 No sé. 456 00:51:15,167 --> 00:51:18,000 Las relaciones a distancia son muy complicadas. 457 00:51:18,833 --> 00:51:20,000 Ya. 458 00:51:21,375 --> 00:51:23,750 Seguro que se enamora de un guiri. 459 00:51:24,625 --> 00:51:26,666 O tú de una madrileña. 460 00:53:26,912 --> 00:53:27,912 Hola, tú. 461 00:53:28,495 --> 00:53:30,870 Esta canción es mi favorita. 462 00:53:31,953 --> 00:53:32,895 Es un poco tonta, 463 00:53:32,995 --> 00:53:36,786 pero siempre que la escucho me entran ganas de bailar. 464 00:53:37,745 --> 00:53:40,370 Me la ponía todo el tiempo en la universidad. 465 00:53:58,994 --> 00:54:01,577 Es perfecta para nuestra playlist viejuna. 466 00:54:04,827 --> 00:54:08,619 Aunque bueno, no sé, igual es una tontería. 467 00:54:58,783 --> 00:55:01,242 Claramente, esto no es lo mío. 468 00:55:33,449 --> 00:55:34,449 ¿Y esto? 469 00:55:36,615 --> 00:55:38,599 ¿De dónde ha salido? 470 00:55:38,699 --> 00:55:40,098 Yo qué sé. 471 00:55:40,198 --> 00:55:41,532 Tírala, si quieres. 472 00:55:42,407 --> 00:55:45,115 Sí, anda, a ver si nos va a traer mala suerte. 473 00:56:06,239 --> 00:56:07,330 Mira esta con la abuela. 474 00:56:07,864 --> 00:56:09,947 Ese vestido te quedaba precioso. 475 00:56:11,656 --> 00:56:12,656 Mira, ven. 476 00:56:15,156 --> 00:56:16,822 Te lo hizo ella. 477 00:56:20,614 --> 00:56:23,780 Si parezco un repollo. 478 00:56:25,572 --> 00:56:28,447 ¿Y ese lazo? ¿No lo había más grande? 479 00:56:30,947 --> 00:56:33,905 Lo bien que cosía... Yo nunca aprendí, ya ves. 480 00:56:36,030 --> 00:56:37,263 Puedes aprender ahora. 481 00:56:37,363 --> 00:56:40,530 Sí, hombre, lo que me faltaba, ponerme a coser yo ahora. 482 00:56:42,613 --> 00:56:44,238 Mira tu padre. 483 00:56:45,363 --> 00:56:46,779 ¡Qué guapo sale aquí! 484 00:56:47,029 --> 00:56:48,321 Vaya bigote. 485 00:56:48,696 --> 00:56:51,279 A la moda. Es tremendo. 486 00:56:52,071 --> 00:56:54,196 Pues a mí me parece muy sexi. 487 00:57:00,820 --> 00:57:02,654 Qué graciosa. 488 00:58:04,818 --> 00:58:07,593 Pensaba ir al embalse a darme un baño, ¿quieres venir? 489 00:58:07,693 --> 00:58:10,676 El muchacho está a punto de llegar, ¿cómo te vas a ir ahora? 490 00:58:10,776 --> 00:58:14,426 Bueno, podemos tomar un helado en el chiringuito. 491 00:58:14,526 --> 00:58:18,093 Pero ¿cómo quieres que vaya al chiringuito con la pierna esta? 492 00:58:18,193 --> 00:58:21,051 Cogemos la silla de ruedas y vamos dando un paseíto. 493 00:58:21,151 --> 00:58:22,551 No tenemos prisa. 494 00:58:22,651 --> 00:58:26,217 Sí, hombre, y que me vea todo el mundo en la silla esa, como una vieja. 495 00:58:26,317 --> 00:58:29,609 Como una persona que no puede andar. Pues eso, que no. 496 00:58:31,150 --> 00:58:33,317 Vete tú, si quieres. 497 00:58:33,942 --> 00:58:36,567 Ya le digo yo al muchacho lo que tiene que hacer. 498 00:58:44,067 --> 00:58:45,317 Hola. Hola. 499 00:58:45,983 --> 00:58:48,233 ¿Qué pasa, Yiyi? 500 00:58:51,566 --> 00:58:54,483 Buenos días, Ani. Buenos días, muchacho. 501 00:58:56,024 --> 00:58:57,899 Ay, perdón. 502 00:59:08,066 --> 00:59:09,607 Un frigopié. 503 00:59:42,398 --> 00:59:45,381 ¿Una mujer? Eso de Anatolia me suena a cuento chino. 504 00:59:45,481 --> 00:59:47,756 ¿Cómo iban a llegar hasta este pueblo en esa época? 505 00:59:47,856 --> 00:59:49,047 Que sí, mira. A ver. 506 00:59:49,147 --> 00:59:50,672 "La dama de Anatolia. 507 00:59:50,772 --> 00:59:53,464 El posible hallazgo de una mujer prehistórica. 508 00:59:53,564 --> 00:59:56,422 A partir de estudios previos sobre el ADN mitocondrial, 509 00:59:56,522 --> 00:59:59,464 han averiguado que era intolerante a la lactosa". 510 00:59:59,564 --> 01:00:00,547 Sí, hombre. 511 01:00:00,647 --> 01:00:03,855 "La herencia del ADN mitocondrial es materna, de madre a hijo. 512 01:00:03,980 --> 01:00:06,630 La madre trasmite su genoma mitocondrial a los hijos, 513 01:00:06,730 --> 01:00:08,463 pero solamente las hijas lo pasan 514 01:00:08,563 --> 01:00:10,713 a todos los miembros de la siguiente generación 515 01:00:10,813 --> 01:00:12,938 y así sucesivamente". 516 01:00:14,938 --> 01:00:19,296 "Los primeros neolíticos llegaron a la península hacia el 5.700 a.C. 517 01:00:19,396 --> 01:00:23,588 Tenían una esperanza de vida media de veinte años". 518 01:00:23,688 --> 01:00:26,729 Veinte años... Joder, yo ya la habría palmado. 519 01:00:27,354 --> 01:00:29,504 Pues a mí que me incineren, 520 01:00:29,604 --> 01:00:34,046 que no encuentren mis huesos por ahí y los pongan luego en un museo. 521 01:00:34,146 --> 01:00:35,771 ¿Dónde está Anatolia? 522 01:00:36,187 --> 01:00:37,546 Oye, Siri... 523 01:00:37,646 --> 01:00:38,921 Dime. 524 01:00:39,021 --> 01:00:40,587 Anatolia. 525 01:00:40,687 --> 01:00:43,145 Esto es lo que he encontrado sobre Anatolia. 526 01:00:45,187 --> 01:00:47,645 ¿Pero esto no es Turquía? 527 01:00:48,645 --> 01:00:51,103 ¿Has estado? Teresa. 528 01:00:52,937 --> 01:00:54,645 Le encanta viajar. 529 01:00:54,978 --> 01:00:56,687 Antes se movía mucho... 530 01:00:57,395 --> 01:00:59,811 Se la llevaban por ahí de congresos. 531 01:01:00,103 --> 01:01:02,353 Qué suerte. Es muy lista. 532 01:01:03,811 --> 01:01:07,061 ¡Guau! ¡Buah, mira! ¡Estas cuevas son flipantes! 533 01:01:07,520 --> 01:01:08,545 Qué bonito, oye. 534 01:01:08,645 --> 01:01:11,353 Parece de película. ¿A ver esta? 535 01:01:20,352 --> 01:01:22,977 ¡Teresa! ¿Puedes venir? 536 01:01:29,560 --> 01:01:31,602 ¿Esto qué hago? Lo dejo, ¿no? 537 01:01:34,144 --> 01:01:36,393 Parece que he crecido un poco, ¿no? 538 01:01:36,977 --> 01:01:38,518 ¿Cuántos años tienes? 539 01:01:39,393 --> 01:01:41,893 Lo digo para apuntarlo. 42. 540 01:01:46,518 --> 01:01:50,560 Esta música es terrible. No sé cómo puedes escucharla. 541 01:01:58,476 --> 01:02:01,934 Esta canción me encanta. Cuando la escucho, me dan ganas de bailar. 542 01:02:19,100 --> 01:02:23,250 ♪ Tengo ganas de fiesta, ♪ ♪ de que acabe el invierno, ♪ 543 01:02:23,350 --> 01:02:26,392 ♪ de volver a nadar en el mar. ♪ 544 01:02:27,475 --> 01:02:31,541 ♪ De soñar el verano ♪ ♪ en el que fuimos novios ♪ 545 01:02:31,641 --> 01:02:34,641 ♪ y poderle cambiar el final. ♪ 546 01:02:52,307 --> 01:02:54,041 ♪ Tengo algunos poemas... ♪ 547 01:02:54,141 --> 01:02:56,557 ¡Pues vaya forma de bailar! ¿Qué? 548 01:02:57,932 --> 01:03:00,765 ¿No decías que te daban ganas de bailar? 549 01:03:01,849 --> 01:03:05,307 Oye, tú, en Madrid, ¿vives de alquiler? 550 01:03:05,557 --> 01:03:08,457 ¿Y cuánto pagas? 950. 551 01:03:08,557 --> 01:03:11,848 Joder, qué caro. Yo voy a tener que compartir. 552 01:03:14,306 --> 01:03:19,473 Es que ayer le saqué el tema a Tere de lo de irme con ella. 553 01:03:20,056 --> 01:03:21,640 ¿Y qué te ha dicho? 554 01:03:22,015 --> 01:03:23,848 Que haga lo que quiera. 555 01:03:24,389 --> 01:03:26,848 Creo que prefiere irse sola. 556 01:03:28,264 --> 01:03:29,723 Lo siento. 557 01:03:31,514 --> 01:03:34,556 Así haces el curso ese que querías, ¿no? 558 01:03:36,139 --> 01:03:38,389 ¿Pongo otra? Vale. 559 01:03:40,847 --> 01:03:42,889 Pero la elijo yo. 560 01:03:43,472 --> 01:03:45,389 ¿Te gusta Melendi? 561 01:03:46,097 --> 01:03:47,805 ¿Melendi? 562 01:03:50,763 --> 01:03:53,180 - ¿Estás bien? - Sí. 563 01:03:56,388 --> 01:03:58,638 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 564 01:04:00,055 --> 01:04:01,430 Todo irá bien. 565 01:04:02,513 --> 01:04:06,055 Lamento mucho lo de tu amigo. Se llamaba Alfie. 566 01:04:07,638 --> 01:04:11,054 - Lo siento. - Me trae algunos recuerdos. 567 01:04:34,553 --> 01:04:35,637 Mamá... 568 01:04:36,845 --> 01:04:41,095 Cuidado, que te vas a caer otra vez. No me caigo, no seas pesada. 569 01:04:48,928 --> 01:04:49,928 Cuidado. 570 01:05:15,510 --> 01:05:17,010 ¿Te gusta? 571 01:05:17,843 --> 01:05:19,135 No está mal. 572 01:05:21,677 --> 01:05:23,868 Pero se notan los brochazos. 573 01:05:23,968 --> 01:05:26,202 Qué brochazos, si es pistola. 574 01:05:26,302 --> 01:05:28,010 Pues eso, se notan. 575 01:05:29,343 --> 01:05:31,218 Anda, sube el colchón. 576 01:06:03,217 --> 01:06:05,383 ¿Y esto? A qué es genial. 577 01:06:08,175 --> 01:06:11,075 Mira, tiene tres cepillos, uno es solo para las esquinas. 578 01:06:11,175 --> 01:06:13,883 Y aquí se pone en marcha. 579 01:06:20,383 --> 01:06:22,633 No va. Sí que va. 580 01:06:24,591 --> 01:06:27,741 Ya veo. ¿Cuánto te ha costado? Ya lo puedes estar devolviendo. 581 01:06:27,841 --> 01:06:30,949 Así no tienes que hacer esfuerzos. Si no, ¿cómo vas a limpiar el suelo? 582 01:06:31,049 --> 01:06:33,949 Pues como lo he hecho siempre, ni que ahora fuera inútil. 583 01:06:34,049 --> 01:06:36,882 Mamá, no seas cabezota, te iría bien un poco de ayuda. 584 01:06:37,799 --> 01:06:41,215 ¿Y si llamamos a una señora para que venga unas horas? 585 01:06:42,215 --> 01:06:44,965 El día que necesite ayuda, me iré a un hotel. 586 01:06:45,799 --> 01:06:47,740 Mamá, te estoy hablando en serio. Y yo. 587 01:06:47,840 --> 01:06:50,615 Vendo la casa y con lo que me den me pago un hotel. 588 01:06:50,715 --> 01:06:53,032 No digas tonterías. ¿Cómo vamos a vender la casa? 589 01:06:53,132 --> 01:06:56,090 Total, ¿para qué se va a quedar todo esto? 590 01:06:59,715 --> 01:07:02,298 Si no le dieras tantas vueltas a las cosas... 591 01:07:02,840 --> 01:07:04,756 ¿Qué quieres decir? 592 01:07:06,631 --> 01:07:10,548 Mira a Pablo, se ha echado novia y ya va a ser padre. 593 01:07:11,423 --> 01:07:12,714 ¿Y qué? 594 01:07:14,214 --> 01:07:17,589 Nada, que al final te quedarás sola. 595 01:07:18,756 --> 01:07:20,506 Sola como tú. 596 01:07:26,339 --> 01:07:31,005 Hija, las relaciones a distancia son muy complicadas, ya lo sabes. 597 01:07:32,630 --> 01:07:34,422 Gracias por recordármelo. 598 01:07:37,630 --> 01:07:38,797 ¡Teresa! 599 01:07:44,296 --> 01:07:46,338 ¡Teresa! ¡Ven! 600 01:08:18,753 --> 01:08:21,087 Eh, ¿qué haces aquí sola? 601 01:08:27,295 --> 01:08:28,836 ¿Estás bien? 602 01:08:29,711 --> 01:08:31,420 Sí. 603 01:08:32,378 --> 01:08:34,086 Pero si estás llorando. 604 01:08:42,461 --> 01:08:47,752 ¿Lloras por algo que te ha pasado o que aún no te ha pasado? 605 01:08:53,752 --> 01:08:54,877 Es colirio. 606 01:09:07,168 --> 01:09:08,735 Vas a conocer a Tere. 607 01:09:08,835 --> 01:09:10,918 ¿Qué? Que estará Tere. 608 01:09:24,709 --> 01:09:26,734 Su valor es un número entre 0 y 1, 609 01:09:26,834 --> 01:09:30,859 donde un evento imposible corresponde a 0 y uno seguro a 1. 610 01:09:30,959 --> 01:09:33,084 Vale, pero a ver, ponme un ejemplo. 611 01:09:34,251 --> 01:09:37,734 No sé, el ejemplo más sencillo sería el lanzamiento de una moneda. 612 01:09:37,834 --> 01:09:41,275 Al lanzarla al aire, no sabemos si saldrá cara o cruz, 613 01:09:41,375 --> 01:09:43,067 pero el cálculo daría 614 01:09:43,167 --> 01:09:45,650 que hay dos posibles resultados igual de probables, 615 01:09:45,750 --> 01:09:48,083 suceden con probabilidad un medio. 616 01:09:48,917 --> 01:09:52,650 Pero ¿si en vez de una moneda, quieres calcular otra cosa más importante? 617 01:09:52,750 --> 01:09:53,916 ¿Como qué? 618 01:09:54,875 --> 01:09:55,958 No sé. 619 01:09:57,083 --> 01:09:59,458 La posibilidad de que viva cien años. 620 01:10:00,125 --> 01:10:02,399 La probabilidad es una medida de certidumbre, 621 01:10:02,499 --> 01:10:04,291 no una bola de cristal. 622 01:10:05,249 --> 01:10:08,916 O sea que si tiro una moneda, no tienes ni idea de lo que va a salir. 623 01:10:09,791 --> 01:10:10,791 No. 624 01:10:11,166 --> 01:10:12,624 Yo digo cara. 625 01:10:14,749 --> 01:10:16,649 Y yo cruz. ¿Tú? 626 01:10:16,749 --> 01:10:18,166 ¿Qué pasa? Hola. 627 01:10:18,832 --> 01:10:19,857 Cara. 628 01:10:19,957 --> 01:10:21,415 Qué guapa estás hoy. 629 01:10:22,790 --> 01:10:24,582 Pues ha salido cara. 630 01:10:31,165 --> 01:10:34,773 Mi madre se ha puesto que no veas cuando le he dicho lo de hacer de au pair. 631 01:10:34,873 --> 01:10:37,040 Cuando le he dicho que era en Londres. 632 01:10:38,040 --> 01:10:39,623 Ha flipado, tía. 633 01:10:41,040 --> 01:10:44,440 No me ha hablado en todo el día. Joder, qué exagerada. 634 01:10:44,540 --> 01:10:46,564 Ya, pero me siento fatal. 635 01:10:46,664 --> 01:10:49,398 Tienes que irte. No vas a cambiar tus planes ahora. 636 01:10:49,498 --> 01:10:51,523 Te quiere hacer sentir mal, ya se le pasará. 637 01:10:51,623 --> 01:10:53,189 Mi madre siempre me hace lo mismo, 638 01:10:53,289 --> 01:10:56,189 se enfada un montón y luego entiende que no es para tanto. 639 01:10:56,289 --> 01:10:57,456 Ya. 640 01:10:57,831 --> 01:11:00,064 Ya tienes los billetes comprados y todo. 641 01:11:00,164 --> 01:11:02,997 - No vas a tirar todo ese dinero ahora. - No. 642 01:11:03,664 --> 01:11:05,897 - Debería pasar más de ella. - Claro. 643 01:11:05,997 --> 01:11:08,622 En mi casa todo lo contrario, están deseando que me pire. 644 01:11:09,830 --> 01:11:10,939 No me extraña. 645 01:11:11,039 --> 01:11:14,063 - ¿Por qué? - Tío, solo sales a pasear el perro. 646 01:11:14,163 --> 01:11:17,063 ¡Cállate ya! ¡Es que siempre acabo pillando yo! 647 01:11:17,163 --> 01:11:18,663 Eres el blanco fácil 648 01:11:19,955 --> 01:11:22,480 Hace mucho que no fumo, me va a sentar fatal. 649 01:11:22,580 --> 01:11:24,913 No lo pienses, que si no es peor. 650 01:11:27,913 --> 01:11:30,371 Además, ahora tengo curro nuevo. 651 01:11:30,621 --> 01:11:32,646 A ver cuánto te dura este. 652 01:11:32,746 --> 01:11:35,038 Cambio esto, que es una mierda. 653 01:11:38,954 --> 01:11:40,662 ¡Buah! ¡Es un temazo! 654 01:11:42,037 --> 01:11:43,037 Súbelo. 655 01:11:45,537 --> 01:11:48,287 ♪ Vamos a buscar. ♪ 656 01:11:49,579 --> 01:11:52,537 ♪ Tiene que haber algo más. ♪ 657 01:11:54,329 --> 01:11:56,037 ♪ Vamos a buscar. ♪ 658 01:11:58,370 --> 01:12:01,162 ♪ Tiene que haber algo más. ♪ 659 01:12:02,828 --> 01:12:05,978 ♪ Me dejaste de escribir, ♪ 660 01:12:06,078 --> 01:12:09,786 ♪ desde entonces no he parado ♪ ♪ ni para dormir. ♪ 661 01:12:10,328 --> 01:12:13,953 ♪ Siempre tarde, ♪ ♪ desmadrado, no tengo fin. ♪ 662 01:12:14,495 --> 01:12:17,103 ♪ Aún quedan límites por descubrir. ♪ 663 01:12:17,203 --> 01:12:18,478 ♪ Amar, sufrir. ♪ 664 01:12:18,578 --> 01:12:20,144 ♪ Me acuerdo de ti. ♪ 665 01:12:20,244 --> 01:12:23,036 ♪ Todo me sabe a poco. ♪ 666 01:12:23,453 --> 01:12:26,911 ♪ Vuelvo a la guerra, ♪ ♪ sé que me deja roto. ♪ 667 01:12:28,994 --> 01:12:30,811 ♪ Todo me sabe a poco. ♪ 668 01:12:30,911 --> 01:12:31,911 ¡Eh! 669 01:12:32,161 --> 01:12:34,269 ♪ Primero al cielo, luego al hoyo. ♪ 670 01:12:34,369 --> 01:12:35,869 ¿Estás bien? 671 01:12:37,702 --> 01:12:40,160 Sí, me he mareado un poco. 672 01:12:43,535 --> 01:12:45,410 ¿Seguro que estás bien? 673 01:12:45,952 --> 01:12:47,327 Sí, sí... Sí. 674 01:12:50,952 --> 01:12:53,326 ♪ Tiene que haber algo más. ♪ 675 01:12:53,826 --> 01:12:55,660 ♪ Algo tiene que haber, joder. ♪ 676 01:12:56,743 --> 01:12:58,201 ♪ Un salto al vacío... ♪ 677 01:13:04,284 --> 01:13:05,534 ¿Qué tal? 678 01:13:07,368 --> 01:13:08,701 ¿Se te pasa? 679 01:13:09,159 --> 01:13:11,659 Sí, ya estoy mucho mejor. 680 01:13:14,284 --> 01:13:16,726 Creo que me voy a ir casa. Pues te llevo. 681 01:13:16,826 --> 01:13:20,325 No. Me irá bien pasear un rato. 682 01:13:20,992 --> 01:13:22,867 Gracias por invitarme. 683 01:13:26,700 --> 01:13:28,158 ¿Sabes qué? 684 01:13:28,867 --> 01:13:30,658 Me ha dicho que sí. 685 01:13:32,867 --> 01:13:36,908 Lo de Londres. Me ha dicho que me vaya con ella. 686 01:13:40,158 --> 01:13:42,158 ¿Tú no querías ser actor? 687 01:13:43,658 --> 01:13:45,241 Sí, ¿y qué? 688 01:13:45,866 --> 01:13:47,158 ¿Y el curso? 689 01:13:47,824 --> 01:13:50,449 Ya me buscaré un curso allí. 690 01:13:51,033 --> 01:13:52,699 Será más caro. 691 01:13:54,449 --> 01:13:56,324 Y además no sabes inglés. 692 01:13:58,116 --> 01:13:59,866 Pues lo aprendo. 693 01:14:01,241 --> 01:14:02,615 Oye, tú... 694 01:14:07,490 --> 01:14:09,407 Que te va a ir muy bien. 695 01:14:10,032 --> 01:14:11,657 Ya lo verás. 696 01:15:26,154 --> 01:15:28,529 La noche es joven y él no lo es tanto. 697 01:16:58,234 --> 01:16:59,609 ¿Qué pasa? 698 01:17:07,359 --> 01:17:08,359 Mamá... 699 01:17:09,067 --> 01:17:10,817 ¿Estás bien? Sí, sí. 700 01:17:11,317 --> 01:17:12,592 ¿Qué haces aquí? 701 01:17:12,692 --> 01:17:15,967 Pero si estás empapada. La que ha caído en un momento. 702 01:17:16,067 --> 01:17:17,108 A ver... 703 01:17:19,733 --> 01:17:20,941 La otra. 704 01:17:55,607 --> 01:17:57,482 ¿Se ha ido la luz? 705 01:17:58,190 --> 01:18:00,107 Eso parece. 706 01:18:00,357 --> 01:18:01,523 Lo que nos faltaba. 707 01:18:34,189 --> 01:18:37,439 ¿Seguro que estás bien? Sí, estoy bien. 708 01:18:54,980 --> 01:18:56,354 Antes... 709 01:18:57,188 --> 01:19:00,546 me he acordado de un sueño que tuve hace tiempo, 710 01:19:00,646 --> 01:19:02,521 cuando te fuiste de casa. 711 01:19:04,188 --> 01:19:07,271 Pasé una temporada soñando lo mismo. 712 01:19:08,937 --> 01:19:11,604 Unos ladrones entraban en casa y te secuestraban. 713 01:19:13,520 --> 01:19:15,187 Vaya sueño... 714 01:19:16,062 --> 01:19:18,437 Luego no me podía dormir. 715 01:19:19,312 --> 01:19:20,895 Me acordaba mucho de ti. 716 01:19:21,562 --> 01:19:23,353 Y de tu padre. 717 01:19:24,228 --> 01:19:26,353 De cuando nos quedamos solas. 718 01:19:27,687 --> 01:19:29,520 No fue fácil. 719 01:19:33,936 --> 01:19:36,770 Luego ya me acostumbré a que no estuvieras. 720 01:19:37,936 --> 01:19:42,478 Me pasaba el día escuchando la radio. Hasta para dormir me ponía la radio. 721 01:19:43,478 --> 01:19:46,561 Pero luego me aburrí de la radio... 722 01:19:49,102 --> 01:19:51,169 y me acostumbré al silencio. 723 01:19:51,269 --> 01:19:54,936 Y oye, no estaba mal, así, en silencio. 724 01:20:07,102 --> 01:20:10,060 ¿Por qué no me contaste que ibas a ver a un amigo? 725 01:20:12,310 --> 01:20:13,810 No sé. 726 01:20:18,393 --> 01:20:20,185 ¿Pero vais en serio? 727 01:20:21,893 --> 01:20:23,518 No estoy segura. 728 01:20:25,559 --> 01:20:27,851 ¿Por qué? ¿Por la distancia? 729 01:20:28,851 --> 01:20:33,101 No, en realidad vive en Madrid. ¿Pero no vivía en Massachusetts? 730 01:20:34,142 --> 01:20:37,601 Está allí unos meses con una estancia de la universidad. 731 01:20:37,851 --> 01:20:40,851 Pero bueno... 732 01:20:43,267 --> 01:20:44,934 Pero bueno, ¿qué? 733 01:20:46,059 --> 01:20:48,059 Tiene una hija de tres años. 734 01:20:49,725 --> 01:20:51,642 Y una mujer, claro. 735 01:20:52,517 --> 01:20:54,850 Pero no están bien... Ya... 736 01:20:57,517 --> 01:21:00,142 Y la mujer y la hija, ¿dónde están? 737 01:21:00,641 --> 01:21:01,975 En Madrid. 738 01:21:04,183 --> 01:21:06,708 Se lo ha montado bien, el terreno despejado... 739 01:21:06,808 --> 01:21:09,058 A ver, no es tan fácil. 740 01:21:10,224 --> 01:21:13,349 Se han dado un tiempo, ella tampoco lo tiene claro. 741 01:21:15,724 --> 01:21:17,016 ¿Y él? 742 01:21:19,224 --> 01:21:20,974 ¿Lo tiene claro? 743 01:21:26,516 --> 01:21:27,724 ¿Y tú? 744 01:21:29,015 --> 01:21:30,015 ¿Eh? 745 01:21:34,890 --> 01:21:37,223 ¿Qué esperas de todo esto? 746 01:21:41,890 --> 01:21:44,348 Supongo que te da miedo esperar algo. 747 01:21:48,640 --> 01:21:51,056 Y no esperar nada, también. 748 01:22:02,847 --> 01:22:04,889 Hace ya bastante... 749 01:22:08,139 --> 01:22:09,931 conocí a alguien. 750 01:22:15,764 --> 01:22:17,680 Estuvimos saliendo un tiempo. 751 01:22:19,264 --> 01:22:23,038 No le llegaste a conocer porque era cuando viajabas tanto. 752 01:22:23,138 --> 01:22:24,972 Era un hombre mayor... 753 01:22:27,013 --> 01:22:28,680 pero muy agradable. 754 01:22:29,263 --> 01:22:31,763 De Pamplona. Tenía familia aquí. 755 01:22:33,305 --> 01:22:35,388 Se acababa de separar. 756 01:22:38,304 --> 01:22:40,638 Lo pasábamos bien juntos. 757 01:22:41,638 --> 01:22:44,638 Me dijo que por qué no me iba a vivir con él. 758 01:22:45,179 --> 01:22:46,179 Pero... 759 01:22:48,346 --> 01:22:50,204 Yo tenía mis dudas. 760 01:22:50,304 --> 01:22:53,496 Imagínate, con lo a gusto que estaba entonces yo sola 761 01:22:53,596 --> 01:22:55,387 y lo que me había costado. 762 01:22:56,179 --> 01:22:58,845 Y él tampoco se iba a venir a vivir aquí. 763 01:22:59,887 --> 01:23:00,887 Total... 764 01:23:03,387 --> 01:23:04,803 que al final... 765 01:23:06,845 --> 01:23:08,678 dejamos de llamarnos. 766 01:23:12,053 --> 01:23:13,553 ¿Y lo has vuelto a ver? 767 01:23:14,220 --> 01:23:15,453 Sí. 768 01:23:15,553 --> 01:23:18,261 Me cruzo muchas veces con él paseando a Yiyi. 769 01:23:19,720 --> 01:23:22,594 Ahora que está jubilado, para mucho por aquí. 770 01:23:24,969 --> 01:23:26,886 Cada vez que lo veo, pienso: 771 01:23:27,428 --> 01:23:28,886 "Menos mal...". 772 01:23:29,428 --> 01:23:32,011 Está gordo como un sollo. 773 01:23:41,010 --> 01:23:44,260 Este verano no ha venido. Por lo visto, está muy enfermo. 774 01:23:47,552 --> 01:23:49,260 Otro que se va. 775 01:25:36,673 --> 01:25:39,714 Hoy se ha levantado con ganas de mimos. 776 01:25:47,922 --> 01:25:49,964 Te he hecho un ingreso en la cuenta. 777 01:25:51,256 --> 01:25:54,172 Creo que será suficiente para comprarte otro billete. 778 01:25:55,464 --> 01:25:57,322 No hace falta, mamá. 779 01:25:57,422 --> 01:25:59,422 Así tienes ese dinero. 780 01:25:59,964 --> 01:26:02,172 Oye, por lo que pueda pasar. 781 01:26:04,672 --> 01:26:07,363 Y si no, nos vamos tú y yo por ahí. 782 01:26:07,463 --> 01:26:08,488 A Anatolia, 783 01:26:08,588 --> 01:26:10,713 que hay unas cuevas preciosas. 784 01:26:21,171 --> 01:26:24,088 Tendrían que arreglar este camino, está fatal. 785 01:26:34,421 --> 01:26:36,737 No es por aquí, es por allí. Por aquí también se va. 786 01:26:36,837 --> 01:26:38,404 Se tarda más. Se tarda igual. 787 01:26:38,504 --> 01:26:41,879 Que no. A la vuelta volvemos por el otro lado. 788 01:26:42,420 --> 01:26:45,154 Ahora no corras para tener razón. 789 01:26:45,254 --> 01:26:46,254 ¡Yiyi! 790 01:27:12,128 --> 01:27:13,128 ¡Que la tengo! 791 01:27:15,336 --> 01:27:16,752 - Nando, pasa. - ¡Voy! 792 01:27:23,085 --> 01:27:24,794 Está buenísima. 793 01:27:29,335 --> 01:27:31,169 Toma, ponte crema. 794 01:27:50,376 --> 01:27:51,793 ¿Está bien? 795 01:27:53,626 --> 01:27:55,251 Si quieres, te leo. 796 01:27:58,459 --> 01:28:01,126 "Paul era un muchacho bastante delicado, 797 01:28:01,792 --> 01:28:03,959 propenso a la bronquitis. 798 01:28:04,334 --> 01:28:06,692 Los demás eran todos muy robustos, 799 01:28:06,792 --> 01:28:08,359 y esa era otra de las razones 800 01:28:08,459 --> 01:28:11,292 por las que la madre le tenía un cariño diferente. 801 01:28:12,209 --> 01:28:16,108 Un día, a la hora de comer, llegó a casa sintiéndose mal. 802 01:28:16,208 --> 01:28:19,608 Pero no era una familia acostumbrada a muchos aspavientos. 803 01:28:19,708 --> 01:28:23,250 '¿Qué te pasa?', le preguntó su madre en tono áspero. 804 01:28:24,000 --> 01:28:25,108 'Nada'. 805 01:28:25,208 --> 01:28:27,316 Pero no tocó la comida. 806 01:28:27,416 --> 01:28:31,358 'Si no comes nada, no vas a la escuela', dijo ella. 807 01:28:31,458 --> 01:28:32,650 '¿Por qué?' 808 01:28:32,750 --> 01:28:34,499 'Pues porque no'. 809 01:28:35,208 --> 01:28:38,649 Entonces, después de la comida, se echó en el sofá, 810 01:28:38,749 --> 01:28:43,149 en el calor de los cojines de cretona, que tanto les gustaban a los niños. 811 01:28:43,249 --> 01:28:45,832 Luego cayó en una especie de sopor. 812 01:28:46,207 --> 01:28:49,582 Esa tarde, la señora Morel tenía que planchar. 813 01:28:49,957 --> 01:28:51,399 Mientras trabajaba, 814 01:28:51,499 --> 01:28:56,524 escuchaba el ligero pero incesante ruido que hacia el chico en su garganta. 815 01:28:56,624 --> 01:28:58,607 De nuevo surgió en su corazón 816 01:28:58,707 --> 01:29:01,940 esa antigua ternura, matizada como de cansancio, 817 01:29:02,040 --> 01:29:03,982 que sentía por él. 818 01:29:04,082 --> 01:29:07,273 Nunca había pensado que el niño fuera a sobrevivir. 819 01:29:07,373 --> 01:29:11,815 Y, sin embargo, se notaba una gran vitalidad en su joven cuerpo. 820 01:29:11,915 --> 01:29:13,731 Quizá, si hubiese muerto, 821 01:29:13,831 --> 01:29:17,606 habría sido para ella un alivio en cierto modo. 822 01:29:17,706 --> 01:29:21,123 Siempre se mezclaba la angustia en su amor por él". 823 01:31:12,077 --> 01:31:14,935 Oye, una cosa. Lo del aparato. 824 01:31:15,035 --> 01:31:17,602 Tenías razón. Lo he mirado en internet. 825 01:31:17,702 --> 01:31:21,118 Como la mandíbula de arriba es la fija, es mejor ponerlo arriba. 826 01:31:21,952 --> 01:31:25,326 Voy a llamar a mi dentista. Me parece a mí que ese no tiene ni idea. 827 01:31:27,368 --> 01:31:28,951 Buenas noches, hija.