1
00:02:20,618 --> 00:02:22,316
Según los Centros para el Control
y la Prevención de Enfermedades,
2
00:02:22,316 --> 00:02:25,493
Las muertes por
sobredosis se han triplicado...
3
00:02:27,843 --> 00:02:30,802
Las cifras siguen aumentando...
4
00:04:31,358 --> 00:04:33,142
Barry?
Un segundo.
5
00:04:34,709 --> 00:04:36,188
- Ovejas y lana?
- Sí.
6
00:04:36,798 --> 00:04:38,103
Está en mi escritorio?
7
00:04:38,103 --> 00:04:41,019
- Ovejas y lana?
- Sí. Lo necesito hoy
8
00:04:41,019 --> 00:04:42,847
Oh sí. Yo tengo eso
9
00:04:43,457 --> 00:04:45,633
Lo siento. Recibí una increíble
cantidad de visitas
10
00:04:45,633 --> 00:04:47,635
a esos videos de burros democráticos
que publiqué la semana pasada
11
00:04:47,635 --> 00:04:50,594
Así que he estado intentando
sacarlos, pero los tengo
12
00:04:50,594 --> 00:04:52,030
Bien bien...
13
00:05:00,822 --> 00:05:02,171
Escucha, Tomás
14
00:05:02,171 --> 00:05:03,999
Lo que estás proponiendo,
por mucho que se pueda
15
00:05:03,999 --> 00:05:06,131
haz clic en él, realmente
parece una noticia?
16
00:05:06,958 --> 00:05:09,352
Y esa sigue siendo
nuestra primera obligación
17
00:05:09,352 --> 00:05:11,702
Entendemos que estamos
siendo golpeados físicamente,
18
00:05:11,702 --> 00:05:14,792
pero necesitamos usar las
elecciones como barómetro
19
00:05:15,663 --> 00:05:17,447
Si el papel no empieza a moverse
20
00:05:17,447 --> 00:05:19,971
en seis meses, sabremos
que se acabó el juego.
21
00:05:19,971 --> 00:05:22,539
pero tenemos que seguir
las reglas ahora
22
00:05:22,539 --> 00:05:24,541
Es una nueva era
23
00:05:24,541 --> 00:05:26,326
Eso no es contra lo que
estoy luchando aquí.
24
00:05:27,022 --> 00:05:29,677
He estado aquí el tiempo suficiente
para reconocer un cambio radical...
25
00:05:30,547 --> 00:05:32,897
pero tenemos que
poder hacer nuestro trabajo
26
00:05:34,899 --> 00:05:37,075
Bien, sigamos adelante para
que podamos dedicarnos
27
00:05:37,075 --> 00:05:39,991
al trabajo que sé que todos
ustedes tienen
28
00:05:40,992 --> 00:05:43,255
Gill, dijiste que era
una noche pesada?
29
00:05:44,344 --> 00:05:45,823
Disculpa por interrumpir
30
00:05:46,433 --> 00:05:47,695
Toby?
31
00:05:48,304 --> 00:05:52,526
Necesito hablar con Marissa, algo...
32
00:05:53,875 --> 00:05:55,137
Qué está pasando?
33
00:05:55,137 --> 00:05:56,660
Algo... algo anda mal.
34
00:06:01,665 --> 00:06:04,581
Bien, volvamos al negocio.
35
00:06:04,581 --> 00:06:05,930
Gill, qué tienes?
36
00:06:05,930 --> 00:06:07,497
Homicidio en Arbor Hill,
37
00:06:07,497 --> 00:06:09,412
niño asesinado a tiros...
38
00:07:12,170 --> 00:07:14,259
No puedes culparte por esto
39
00:07:34,671 --> 00:07:36,847
Una pérdida tan repentina.
40
00:07:38,283 --> 00:07:40,547
Oramos para que esta
familia encuentre paz
41
00:07:40,547 --> 00:07:43,288
en la promesa del reino
todopoderoso de Dios.
42
00:07:44,507 --> 00:07:46,988
Y si bien no hay palabras
que puedan deshacer
43
00:07:46,988 --> 00:07:50,426
la ira y la desesperación
de tal tragedia,
44
00:07:50,426 --> 00:07:53,168
Oramos para que aquellos
que se han reunido
45
00:07:53,168 --> 00:07:56,998
le muestren a esta afligida
familia que no están solos
46
00:07:56,998 --> 00:07:58,652
en su dolor, que el hijo que hemos
47
00:07:58,652 --> 00:08:02,743
perdido esté rodeado de amor.
48
00:08:04,571 --> 00:08:07,748
Ahora, en circunstancias
tan trágicas, a veces
49
00:08:07,748 --> 00:08:12,187
la ira nos tienta a
descartar el plan de Dios...
50
00:08:13,144 --> 00:08:15,059
perder nuestro propio lugar...
51
00:08:15,059 --> 00:08:16,800
- No vale la pena.
-...en su misericordia.
52
00:08:17,584 --> 00:08:19,063
Pero debemos recordar...
53
00:08:19,063 --> 00:08:20,717
Sabías que ella estaría aquí.
54
00:08:20,717 --> 00:08:23,111
...que la muerte no es sino
un paso más hacia Dios.
55
00:08:34,731 --> 00:08:36,603
- Nunca lo olvidaré.
- Muchas gracias.
56
00:08:38,039 --> 00:08:39,519
Gracias.
57
00:08:43,914 --> 00:08:45,916
Señora Bennings,
estoy embarazada.
58
00:08:46,961 --> 00:08:49,572
Mamá, qué carajos
estás haciendo?
59
00:09:07,677 --> 00:09:09,505
Lamento haberte golpeado.
60
00:09:09,505 --> 00:09:11,420
No lo haría si lo hubiera sabido.
61
00:09:11,420 --> 00:09:13,248
Si lo se.
62
00:09:14,379 --> 00:09:16,207
Sólo por tu condición,
no significa que yo...
63
00:09:16,207 --> 00:09:17,774
Mira, no es necesario que te guste
64
00:09:18,819 --> 00:09:22,866
Sólo esta personita
extraña y arrugada.
65
00:09:24,215 --> 00:09:25,739
Estás seguro de que es suyo?
66
00:09:25,739 --> 00:09:27,697
Sí, a menos que alguien
67
00:09:27,697 --> 00:09:28,959
se colara en mi coño
y lo olvidara allí.
68
00:09:32,484 --> 00:09:34,095
Sabes, no lo convertí
en un drogadicto.
69
00:09:34,095 --> 00:09:35,357
No, no lo sé.
70
00:09:36,140 --> 00:09:37,838
Sé que lo convertiste en ladrón.
71
00:09:37,838 --> 00:09:40,144
Nunca me había robado
nada en su vida antes de ti.
72
00:09:40,144 --> 00:09:41,755
Se trata realmente de la Vitamix?
73
00:09:41,755 --> 00:09:43,191
No. Se trata de mentir, robar,
74
00:09:43,191 --> 00:09:45,628
dinero, joyas y luego la Vitamix.
75
00:09:45,628 --> 00:09:47,587
Me lo regaló cuando
cumplí cuarenta años.
76
00:09:47,587 --> 00:09:49,414
- Nunca lo usaste.
- Y tu lo hiciste?
77
00:09:57,684 --> 00:09:59,120
Cómo vivía?
78
00:10:01,644 --> 00:10:03,254
Teniamos nuestro propio
lugar para limpiarnos.
79
00:10:04,952 --> 00:10:06,344
Había estado teniendo
estos ataques de pánico
80
00:10:06,344 --> 00:10:09,260
y poniéndose muy enfermo,
estaba asustado.
81
00:10:11,611 --> 00:10:13,047
Seguía traficando?
82
00:10:13,047 --> 00:10:14,701
Bueno, esa es la cuestión,
había dejado de hacerlo.
83
00:10:14,701 --> 00:10:16,441
Cuando toda esa mierda
contaminada pasó por aqui
84
00:10:16,441 --> 00:10:18,052
decidió que era hora de irse
85
00:10:18,574 --> 00:10:21,011
Estaba buscando comprar
este lugar cerca de Chatham.
86
00:10:21,664 --> 00:10:23,231
Estaba emocionado
de formar una familia.
87
00:10:23,231 --> 00:10:24,624
Comprar un lugar?
88
00:10:24,624 --> 00:10:26,321
Cómo iba a permitirse el
lujo de comprar un lugar?
89
00:10:26,321 --> 00:10:28,715
Hizo que pareciera que Ducky
y él lo tenían todo resuelto.
90
00:10:29,237 --> 00:10:30,847
Seguía saliendo con Ducky?
91
00:10:30,847 --> 00:10:32,022
Oh sí.
92
00:10:32,022 --> 00:10:34,590
Era como un hermano para los dos
93
00:10:40,901 --> 00:10:45,079
Mira, no vine aquí para
discutir, suplicar o lo que sea
94
00:10:45,079 --> 00:10:47,516
Estoy aquí porque
amaba a Michael.
95
00:10:47,516 --> 00:10:49,736
y estoy triste porque él se ha
ido, y sé que tú también lo estás.
96
00:10:50,824 --> 00:10:52,608
Incluso si sólo eres capaz
de enojarte ahora mismo,
97
00:10:52,608 --> 00:10:53,827
Lo sé de verdad,
simplemente estás triste
98
00:11:23,944 --> 00:11:25,641
Sí, yo también lo extraño.
99
00:12:40,237 --> 00:12:42,022
Lo tienes, Mike!
100
00:12:47,462 --> 00:12:49,769
Está bien, niño!
Ese fue un buen lanzamiento!
101
00:13:35,510 --> 00:13:36,903
Quién crees que lo hizo?
102
00:13:37,860 --> 00:13:40,558
Bueno, tenemos una pista
103
00:13:40,558 --> 00:13:42,691
pero no creo que sea
104
00:13:42,691 --> 00:13:44,606
en lo que deberías estar
pensando ahora mismo.
105
00:13:49,959 --> 00:13:51,091
Bueno.
106
00:13:52,483 --> 00:13:54,050
Recuerdas al amigo de Mike, Ducky?
107
00:13:54,877 --> 00:13:56,270
Everett Dukowski.
108
00:13:56,270 --> 00:13:57,445
Sí, por supuesto.
109
00:13:58,402 --> 00:13:59,926
Bueno, en este punto
estamos bastante seguros
110
00:13:59,926 --> 00:14:01,623
Everett es responsable
111
00:14:01,623 --> 00:14:02,711
de llevar fentanilo al South End.
112
00:14:03,799 --> 00:14:05,148
Esa mierda es brutal.
113
00:14:06,671 --> 00:14:07,977
Los adictos que quedan atrapados
114
00:14:07,977 --> 00:14:10,110
en eso no duran mucho,
de una forma u otra.
115
00:14:13,504 --> 00:14:16,333
Entonces, Michael estaba involucrado
en esto?
116
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
Creemos que él y Ducky podrían
haber hecho negocios juntos
117
00:14:20,772 --> 00:14:23,123
vendiendo esta mierda de
leche materna,
118
00:14:23,123 --> 00:14:25,125
heroína, coca y fentanilo.
119
00:14:25,821 --> 00:14:29,520
Tal vez hubo una pelea
entre ellos o un trato salió mal.
120
00:14:30,434 --> 00:14:31,958
Qué te hace pensar eso?
121
00:14:31,958 --> 00:14:33,524
Mike fue asesinado a una cuadra
122
00:14:33,524 --> 00:14:35,570
de uno de los escondites de Ducky.
123
00:14:35,570 --> 00:14:37,572
Y coincide con la descripción de un vecino
124
00:14:38,486 --> 00:14:41,706
Cuándo fue la última
vez que lo vio? Mike?
125
00:14:42,664 --> 00:14:47,582
No lo sé, hace tres,
cuatro meses, tal vez.
126
00:14:48,931 --> 00:14:50,933
Bueno, me venciste.
127
00:15:08,864 --> 00:15:11,736
Jesús, todavía no
has tirado esa cosa?
128
00:15:13,695 --> 00:15:14,870
Eso ayuda
129
00:15:15,958 --> 00:15:18,004
Pensé que lo haría más difícil.
130
00:15:18,918 --> 00:15:20,658
No si no llevas luz.
131
00:15:23,096 --> 00:15:24,924
Muy bien, dame una puta calada.
132
00:15:37,023 --> 00:15:38,807
Finge algo de ayuda
133
00:15:42,550 --> 00:15:45,988
Traeré a Ducky, lo prometo.
134
00:16:06,050 --> 00:16:08,088
{\an8}ESTA MIERDA ES MUY SERIA
NECESITAS DEVOLVERME LA LLAMADA
135
00:16:23,504 --> 00:16:24,592
Adelante!
136
00:16:30,380 --> 00:16:32,774
Marissa, qué haces aquí?
137
00:16:33,470 --> 00:16:36,343
Sólo quería asegurarme de que no
estuvieras demasiado enterrado sin mí
138
00:16:37,997 --> 00:16:40,825
Sí, todo va bien
139
00:16:42,044 --> 00:16:43,132
Eso es genial
140
00:16:46,353 --> 00:16:48,790
No esperábamos que volvieras
hasta dentro de al menos un mes.
141
00:16:52,663 --> 00:16:53,969
Cómo lo llevas?
142
00:16:55,144 --> 00:16:56,580
Quiero volver a trabajar.
143
00:17:01,063 --> 00:17:03,457
Te tomaste tres meses libres
por Frank
144
00:17:03,457 --> 00:17:05,459
Sí, eso fue diferente.
145
00:17:05,459 --> 00:17:07,200
Necesito volver.
146
00:17:08,679 --> 00:17:10,551
Y dime qué te parece eso.
147
00:17:13,989 --> 00:17:15,773
Lo mismo que hizo antes.
148
00:17:16,731 --> 00:17:18,124
Odias editar.
149
00:17:21,127 --> 00:17:23,477
Sal ahora mismo y
mira la mierda que Barry
150
00:17:23,477 --> 00:17:25,305
ha estado escribiendo
desde que te fuiste.
151
00:17:25,305 --> 00:17:26,610
El maldito Barry?
152
00:17:27,959 --> 00:17:30,962
El que convirtió la sección A y
C en un espectáculo de burros?
153
00:17:30,962 --> 00:17:33,095
Bien, tomemos un segundo aquí.
154
00:17:33,095 --> 00:17:36,620
Odias a Barry y a todos
esos tipos que hay por ahí.
155
00:17:37,099 --> 00:17:38,318
Por qué?
156
00:17:39,058 --> 00:17:40,972
Porque no son escritores.
157
00:17:41,930 --> 00:17:44,585
Se trata de números, formato
158
00:17:44,585 --> 00:17:46,587
y palabras por clic, o lo que sea.
159
00:17:47,457 --> 00:17:49,938
Demonios, apenas
sabes lo que hace Internet.
160
00:17:51,592 --> 00:17:54,334
Marissa, eres mi mejor escritora,
161
00:17:54,334 --> 00:17:56,858
pero por alguna razón
te niegas a escribir.
162
00:17:57,815 --> 00:18:01,950
Tómate tu tiempo, pero escribe.
163
00:18:19,837 --> 00:18:21,926
Muy bien, de acuerdo
164
00:18:22,666 --> 00:18:24,581
Mierda, me está tocando la pelota
165
00:18:24,581 --> 00:18:26,235
Mira y aprende, tonta
166
00:18:27,845 --> 00:18:29,717
Afortunado.
167
00:18:29,717 --> 00:18:31,545
Aprendí del mejor.
168
00:18:31,545 --> 00:18:32,546
Otro.
169
00:18:36,550 --> 00:18:37,899
Muy bien, tu oportunidad.
170
00:18:41,294 --> 00:18:43,034
Ella ni siquiera quería unirse.
171
00:18:44,166 --> 00:18:45,559
Ella no quería entrometerse.
172
00:18:46,386 --> 00:18:49,128
Ella dijo que deberíamos
darnos un tiempo
173
00:18:49,128 --> 00:18:50,738
a solas para simplemente llorar
174
00:18:52,131 --> 00:18:53,654
Es eso lo que estamos haciendo?
175
00:19:01,009 --> 00:19:02,271
Estarás bien, mamá?
176
00:19:03,011 --> 00:19:05,274
Una bola a la vez.
177
00:20:12,080 --> 00:20:13,473
Mira esto, a la izquierda!
178
00:20:14,865 --> 00:20:15,997
Hagamos esto rápido!
179
00:20:26,050 --> 00:20:27,356
Un maletin de cuero
180
00:20:33,014 --> 00:20:34,755
Tiene que estar aquí en alguna parte.
181
00:20:49,857 --> 00:20:51,424
Hay una habitación trasera.
182
00:20:52,903 --> 00:20:54,209
Carajos!
183
00:20:56,559 --> 00:20:57,734
Allá!
184
00:22:14,637 --> 00:22:15,899
Qué estás haciendo?
185
00:22:16,726 --> 00:22:18,685
Siempre he querido hacer eso.
186
00:22:25,126 --> 00:22:26,693
Suena raro, no?
187
00:22:27,650 --> 00:22:29,348
Qué es eso?
188
00:22:29,348 --> 00:22:32,176
Paige dijo que
Michael, Ducky y ella
189
00:22:32,176 --> 00:22:35,266
se mudarían a una
granja o una casa,
190
00:22:35,266 --> 00:22:36,616
algo en Chatham?
191
00:22:37,443 --> 00:22:39,923
Mike, un granjero?
192
00:22:41,882 --> 00:22:44,450
Lo sé. No tiene sentido.
193
00:22:46,713 --> 00:22:49,019
Escucha, debes tener
cuidado con esa chica
194
00:22:58,115 --> 00:22:59,465
Qué carajo estás haciendo aquí?
195
00:22:59,465 --> 00:23:00,770
Carajo, carajo, carajo!
196
00:23:00,770 --> 00:23:02,163
Lo siento, quería permanecer despierto.
197
00:23:02,163 --> 00:23:03,425
Qué estás haciendo aquí?
198
00:23:03,425 --> 00:23:05,340
Alguien irrumpió en mi casa
199
00:23:05,340 --> 00:23:08,604
y simplemente no tenía adónde ir.
200
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
Te lastimaste?
201
00:23:11,868 --> 00:23:13,392
Viste quién era?
202
00:23:13,392 --> 00:23:15,742
No, pero encontré esto.
203
00:23:17,265 --> 00:23:20,399
Creo que es lo que
estaban buscando
204
00:23:20,399 --> 00:23:22,705
Lo encontré justo
antes de que entraran.
205
00:23:23,924 --> 00:23:25,099
Qué es eso?
206
00:23:25,578 --> 00:23:28,145
Eso equivale a unos 50.000
dólares en heroína sucia
207
00:23:44,335 --> 00:23:45,772
Me gusta más al revés
208
00:23:46,990 --> 00:23:48,165
Yo también
209
00:23:48,165 --> 00:23:49,645
Este negocio de bebés es difícil.
210
00:23:49,645 --> 00:23:51,908
- pero lo que sea, que funcione, verdad?
- Bien.
211
00:24:00,351 --> 00:24:01,788
Cómo estuvo ella esta noche?
212
00:24:02,484 --> 00:24:03,442
Borracha
213
00:24:05,356 --> 00:24:06,401
Lloró?
214
00:24:07,924 --> 00:24:10,579
Ella dijo que ya había llorado por él
215
00:24:11,624 --> 00:24:13,190
Beber no ayudará
216
00:24:14,540 --> 00:24:16,063
Recuerdas lo mal que se puso
la situación después de Frank?
217
00:24:16,063 --> 00:24:18,979
Sí. Definitivamente lo recuerdo
218
00:24:20,807 --> 00:24:22,591
Hola mamá. Qué está pasando?
219
00:24:24,375 --> 00:24:26,552
Sí, reconozco el logo.
220
00:24:28,292 --> 00:24:29,990
Esta es la mierda de la
que te estaba hablando.
221
00:24:29,990 --> 00:24:31,687
No vas a acusarla, verdad?
222
00:24:33,472 --> 00:24:34,603
No.
223
00:24:35,648 --> 00:24:36,910
Hiciste lo correcto.
224
00:24:37,780 --> 00:24:39,869
- Esto es todo?
- Todo?
225
00:24:41,654 --> 00:24:44,265
Alguna posibilidad de que hayas
visto a la persona que irrumpió?
226
00:24:44,265 --> 00:24:45,962
No, salí bastante rápido.
227
00:24:48,965 --> 00:24:50,532
Entonces, qué significa esto?
228
00:24:50,532 --> 00:24:52,752
- Voy a aceptar esto...
- Significa que la mierda se volvió real
229
00:24:53,448 --> 00:24:54,841
Alguien lo llamó esa noche.
230
00:24:54,841 --> 00:24:56,277
Salió todo asustado,
231
00:24:56,277 --> 00:24:58,540
No tenía idea de lo que estaba
pasando y entonces bam!
232
00:24:58,540 --> 00:25:00,455
Sabes quién lo llamó, Paige?
233
00:25:01,543 --> 00:25:02,979
Fue Ducky
234
00:25:07,027 --> 00:25:08,028
Todo bien?
235
00:25:09,159 --> 00:25:10,596
Revisamos su teléfono.
236
00:25:13,033 --> 00:25:13,990
Gracias Paige.
237
00:25:14,600 --> 00:25:16,210
Voy a llevar esto a la estación.
238
00:25:16,210 --> 00:25:17,298
De acuerdo?
239
00:25:27,569 --> 00:25:29,789
Te conseguiré una
manta para el sofá
240
00:25:30,572 --> 00:25:31,921
Gracias
241
00:25:53,900 --> 00:25:55,379
Mi vómito te despertó?
242
00:25:56,380 --> 00:25:57,381
No.
243
00:25:57,381 --> 00:25:58,731
Te sientes mejor?
244
00:25:59,993 --> 00:26:01,385
No del todo
245
00:26:04,258 --> 00:26:05,868
Alguna vez tuviste algún antojo raro
246
00:26:05,868 --> 00:26:07,261
cuando estabas preñada?
247
00:26:09,872 --> 00:26:11,395
Waffers Necco
248
00:26:11,395 --> 00:26:12,962
Qué diablos es un waffer necco?
249
00:26:12,962 --> 00:26:16,183
Es como este pequeño caramelo
en forma de disco, sabes?
250
00:26:16,183 --> 00:26:18,794
Sabe a... sabe a tiza.
251
00:26:18,794 --> 00:26:20,796
Debo haber comido mi
peso corporal en ellos.
252
00:26:21,754 --> 00:26:23,016
Quiero un play-doh.
253
00:26:23,973 --> 00:26:25,061
Play-doh?
254
00:26:25,845 --> 00:26:27,237
Eso no puede ser bueno para el bebé
255
00:26:27,237 --> 00:26:28,978
Los niños lo comen todo
el tiempo y están bien.
256
00:26:30,023 --> 00:26:32,329
Bueno, deberías preguntarle
a tu médico sobre eso.
257
00:26:36,246 --> 00:26:37,291
Sí.
258
00:26:38,466 --> 00:26:39,728
Tienes médico, verdad?
259
00:26:40,816 --> 00:26:43,645
Sí, bueno, fuimos a uno muy
seguido cuando nos enteramos,
260
00:26:43,645 --> 00:26:45,604
pero el presupuesto era
bastante ajustado, así que...
261
00:26:46,387 --> 00:26:49,303
Estábamos ahorrando para volver.
262
00:26:49,303 --> 00:26:52,175
Vamos, necesitas
ver a un médico.
263
00:26:52,175 --> 00:26:54,830
- Qué, ahora mismo?
- No, como hace un mes,
264
00:26:54,830 --> 00:26:57,572
pero sí, ahora es mejor que después
265
00:27:01,315 --> 00:27:03,796
Tengo que pasar por el
trabajo, pero no tardaré mucho
266
00:27:04,492 --> 00:27:06,799
Te llevaré a casa
cuando termine.
267
00:27:07,887 --> 00:27:09,671
Depende de lo que
quieras decir con "hogar".
268
00:27:13,370 --> 00:27:15,068
- Voy a verte pronto.
- Nos vemos.
269
00:27:20,726 --> 00:27:22,902
Levanta el teléfono, vamos!
270
00:27:22,902 --> 00:27:26,557
Sólo quería decir que
descubrí algunas cosas.
271
00:27:26,557 --> 00:27:30,387
Y tengo un plan, sabes?
272
00:27:32,215 --> 00:27:35,044
Dijeron que tenía sentido. Yo...
273
00:27:36,829 --> 00:27:40,746
Sé que hiciste bien
al echarme de casa...
274
00:27:42,443 --> 00:27:46,012
pero, ya sabes, un poco de
dinero en efectivo ahora mismo
275
00:27:46,012 --> 00:27:48,231
realmente sería de gran
ayuda para conseguirlo...
276
00:27:49,537 --> 00:27:51,147
Sé que estás en la casa!
277
00:27:51,147 --> 00:27:53,541
Puedo verte moviéndote por la casa!
278
00:27:54,847 --> 00:27:56,892
Déjame entrar, es mi mierda!
279
00:27:56,892 --> 00:27:59,329
Cambiaste las malditas
cerraduras, mamá!
280
00:27:59,329 --> 00:28:01,505
Qué... mamá!
281
00:28:01,505 --> 00:28:04,508
Oye, mamá, no puedo
esperar que contestes esta vez.
282
00:28:04,508 --> 00:28:08,382
Solo quiero decir...
Feliz cumpleaños...
283
00:28:08,382 --> 00:28:09,992
Paige también.
284
00:28:09,992 --> 00:28:13,866
Quiero que sepas que lo
estamos haciendo mucho mejor
285
00:28:13,866 --> 00:28:16,956
Hay algo que quiero decirte en persona
286
00:28:18,392 --> 00:28:19,828
Te amo mucho.
287
00:28:20,829 --> 00:28:22,178
Adiós.
288
00:28:40,283 --> 00:28:41,850
Hablas en serio?
289
00:28:46,202 --> 00:28:47,508
Paige?
290
00:28:48,161 --> 00:28:49,292
Soy Gina
291
00:28:49,292 --> 00:28:50,424
Hola!
292
00:28:50,990 --> 00:28:52,295
Qué estás haciendo aquí?
293
00:28:53,166 --> 00:28:55,342
Lo mismo que yo, supongo
294
00:28:55,342 --> 00:28:57,387
Se supone que Marissa
debería venir a recogerme
295
00:28:59,563 --> 00:29:01,652
Te importa si me uno?
296
00:29:02,566 --> 00:29:03,742
Seguro.
297
00:29:12,838 --> 00:29:14,056
Me gusta tu collar.
298
00:29:16,189 --> 00:29:17,581
Se lo robé a Target.
299
00:29:17,581 --> 00:29:20,584
Te conviene, supongo.
300
00:29:21,760 --> 00:29:22,804
Gracias.
301
00:29:23,892 --> 00:29:26,155
Sólo quiero decir...
302
00:29:26,155 --> 00:29:28,027
No, está bien.
Se lo que quisiste decir.
303
00:29:28,767 --> 00:29:30,072
Lo siento.
304
00:29:33,467 --> 00:29:34,860
Puedo hacerte una pregunta?
305
00:29:35,599 --> 00:29:37,688
Cómo es estar casada con un policía?
306
00:29:39,560 --> 00:29:41,910
No es tan diferente
de cualquier otra cosa.
307
00:29:44,565 --> 00:29:46,045
Sólo hay una parte
de ti que acepta
308
00:29:46,045 --> 00:29:47,786
que tal vez no vuelva
a casa algún día.
309
00:29:50,353 --> 00:29:52,355
Suena muy parecido a
salir con un drogadicto.
310
00:29:57,883 --> 00:29:59,406
Ella no va a venir.
311
00:30:00,015 --> 00:30:01,234
Puedo darle un paseo
312
00:30:02,888 --> 00:30:04,585
- Seguro?
- Sí, por supuesto.
313
00:30:29,566 --> 00:30:31,133
No te fue muy bien
en el trabajo, si?
314
00:30:31,655 --> 00:30:33,005
Lo siento me olvidé.
315
00:30:34,267 --> 00:30:35,921
Tenías cosas importantes que hacer.
316
00:30:35,921 --> 00:30:37,748
Para!
317
00:30:37,748 --> 00:30:39,489
No, basta!
318
00:30:39,489 --> 00:30:40,882
Disculpe?
319
00:30:40,882 --> 00:30:42,797
Sigues escondiéndote de todo
320
00:30:42,797 --> 00:30:44,103
y es realmente difícil de ver
321
00:30:44,103 --> 00:30:45,321
Es una mierda para todos nosotros.
322
00:30:45,321 --> 00:30:46,583
Simplemente deja de
fingir que estás solo
323
00:30:54,722 --> 00:30:56,680
Quiero volver a Al-Anon.
324
00:30:57,594 --> 00:30:58,857
Bueno, ese es un buen comienzo.
325
00:30:59,901 --> 00:31:02,773
Iré contigo, asegúrate de que
no sea una promesa de borracho
326
00:31:20,226 --> 00:31:21,792
Por si sirve de algo, Michael solía
327
00:31:21,792 --> 00:31:23,446
decir que eras una
muy buena escritora
328
00:31:25,971 --> 00:31:27,233
Ah sí?
329
00:31:29,757 --> 00:31:31,237
Que mas dijo?
330
00:31:35,719 --> 00:31:37,547
Dijo que antes que Frank muriera
331
00:31:37,547 --> 00:31:39,158
recordó que eras feliz.
332
00:31:44,859 --> 00:31:46,252
Cuándo dijo eso?
333
00:31:46,252 --> 00:31:47,427
Todo el tiempo.
334
00:31:48,167 --> 00:31:49,777
Ojalá pudiera conocerlo.
335
00:31:51,170 --> 00:31:54,042
No, entonces lo sabrías...
336
00:31:54,042 --> 00:31:55,957
sabrías lo idiota que era.
337
00:31:57,045 --> 00:31:58,699
Incluso cuando se enfermó?
338
00:31:58,699 --> 00:32:00,657
Especialmente cuando se enfermó.
339
00:32:02,921 --> 00:32:04,096
Si pero...
340
00:32:07,012 --> 00:32:08,535
Alguna vez dejaste de extrañarlo?
341
00:32:13,018 --> 00:32:14,106
Nunca.
342
00:32:18,719 --> 00:32:20,547
Bueno, eso es un fastidio.
343
00:32:24,159 --> 00:32:25,944
Oh Dios.
344
00:32:27,858 --> 00:32:29,773
- Quién es ese?
- Ese es Toby.
345
00:32:29,773 --> 00:32:32,080
- Oh hombre.
- Mira su cabello.
346
00:32:32,080 --> 00:32:33,473
Dulce.
347
00:32:33,473 --> 00:32:35,040
Deberíamos conseguirle uno de estos
348
00:32:35,040 --> 00:32:37,085
- Facilita la lactancia.
- Sí?
349
00:32:43,000 --> 00:32:45,085
INFORMACION DEL ASESINATO A TIROS
DE MICHAEL BENNINGS EN MAYO 8
350
00:32:45,200 --> 00:32:48,285
EN LA CALLE EAGLE DE ARBOR HILL
CUALQUIER AYUDA AL 518-555-0199
351
00:32:48,662 --> 00:32:49,968
Me voy a la cama.
352
00:32:50,794 --> 00:32:51,926
Bien
353
00:32:52,709 --> 00:32:53,710
Buenas noches.
354
00:32:54,233 --> 00:32:55,364
Buenas noches.
355
00:32:59,003 --> 00:33:00,400
-SERE SORDO RICO SI ESCUCHO ALGO. CUÍDATE
-OI LOS DISPAROS PERO NO VI NADA. LO SIENTO
356
00:33:00,513 --> 00:33:01,900
LO VI EN LAS NOTICIAS, ESPERO QUE NO SEA EL
LO SIENTO. PAIGE
357
00:33:02,003 --> 00:33:03,000
-QUIEN SEA QUE DESCANCE EN PAZ
-DESCANZA MIKE, FUE UNA GRAN PERSONA
358
00:33:03,013 --> 00:33:04,100
-TE ENVIAMOS AMOR. ES TRISTE DECIRLO
-ESTOY AQUI SI NECESITAS ALGO
359
00:33:07,013 --> 00:33:09,100
HOLA, SOY JEREMY. UN AMIGO ME
COMPARTIO TU POST
360
00:33:09,683 --> 00:33:11,815
Creo que todavía
361
00:33:11,815 --> 00:33:13,034
tengo uno de estos en casa,
lo creas o no.
362
00:33:13,045 --> 00:33:14,034
VIVO EN EL CRUCE EAGLE DONDE
FALLECIO TU NOVIO
363
00:33:15,015 --> 00:33:16,024
OI LOS DISPAROS, PERO MI ABUELO
VIO LO QUE SUCEDIO
364
00:33:16,037 --> 00:33:17,078
Oye, podríamos usar estos
365
00:33:17,178 --> 00:33:17,623
GRACIAS POR LA INFORMACION
PUEDO HABLAR CON EL?
366
00:33:17,778 --> 00:33:19,823
sobre todo si vamos con la falda
367
00:33:20,008 --> 00:33:20,623
SEGURO, CUANDO?
368
00:33:20,781 --> 00:33:21,912
Sí...
369
00:33:22,522 --> 00:33:23,653
- AHORA?
- Nada?
370
00:33:24,611 --> 00:33:27,657
Bueno, me alegro de que sea para
mi bebé lo que estamos comprando
371
00:33:27,657 --> 00:33:29,137
-OK. EN UNA HORA EN EAGLE 126
-Maldicion, sí!
372
00:33:29,137 --> 00:33:30,312
Disculpe?
373
00:33:31,357 --> 00:33:33,098
- Tenemos una pista.
- Una qué?
374
00:33:33,098 --> 00:33:34,534
Tenemos una pista.
375
00:33:37,885 --> 00:33:40,670
Déjales hacer su investigación,
pero mientras tanto,
376
00:33:40,670 --> 00:33:43,325
no está de más que consigamos la
historia nosotros mismos, sabes?
377
00:33:43,325 --> 00:33:45,371
Quiero decir, tal vez
sea lo mismo
378
00:33:45,371 --> 00:33:47,068
que le dijeron a la policía, pero
quiero oírlo yo mismo.
379
00:33:47,068 --> 00:33:48,852
Escuche, es algo que
realmente podemos hacer
380
00:33:48,852 --> 00:33:50,811
en lugar de quedarnos
sentadas y deprimidas
381
00:33:50,811 --> 00:33:52,160
Es una pista!
382
00:33:52,160 --> 00:33:54,032
Ya sabes, esto no es ético ni legal.
383
00:33:54,032 --> 00:33:55,337
Claro que lo es.
384
00:34:14,008 --> 00:34:15,053
- Oye
- Jeremy?
385
00:34:15,053 --> 00:34:16,054
Ven
386
00:34:16,054 --> 00:34:17,185
Escuché los disparos,
387
00:34:17,185 --> 00:34:18,839
pero Jack fue quien los vio.
388
00:34:20,101 --> 00:34:21,929
Está un poco fuera de sí
debido a sus medicamentos.
389
00:34:22,625 --> 00:34:24,366
El abuelo se sienta
mucho por su cadera.
390
00:34:24,366 --> 00:34:26,151
Estaba sentado
allí cuando sucedió.
391
00:34:26,151 --> 00:34:28,153
Hola Jack, encantado de conocerte.
392
00:34:28,153 --> 00:34:29,415
Soy Marissa
393
00:34:29,415 --> 00:34:31,504
Trabajo para el Times Union.
394
00:34:32,418 --> 00:34:34,202
Entonces, viste lo que pasó?
395
00:34:35,551 --> 00:34:38,467
Abuelo, recuerdas lo
que pasó la otra noche?
396
00:34:39,860 --> 00:34:41,427
El hijo de Marissa recibió un disparo.
397
00:34:41,427 --> 00:34:43,385
Lo mataron, recuerdas?
398
00:34:43,385 --> 00:34:45,866
Él fue a quien viste
morir frente a la casa.
399
00:34:45,866 --> 00:34:47,215
Eso es muy malo.
400
00:34:47,737 --> 00:34:49,261
Lo siento.
401
00:34:49,261 --> 00:34:51,567
Pensé que dijiste que
vio lo que pasó esa noche.
402
00:34:51,567 --> 00:34:53,961
- Vamos, nada?
- Paige, oye
403
00:34:53,961 --> 00:34:55,963
Jack, sólo piensa.
Por favor, sólo piensa.
404
00:34:55,963 --> 00:34:57,965
- No seamos groseros.
- No estoy siendo grosero.
405
00:34:58,618 --> 00:35:01,577
Abuelo, dijiste que había
alguien afuera gritando,
406
00:35:01,577 --> 00:35:02,883
- Y luego...
- Con el camion?
407
00:35:02,883 --> 00:35:04,450
Sí, con el camión.
408
00:35:08,323 --> 00:35:12,327
El chico estaba parado en
la calle gritando como loco.
409
00:35:12,327 --> 00:35:14,895
Entonces oí el camión.
410
00:35:15,983 --> 00:35:18,290
Creo que el niño al que llamaban
411
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
vive allí, porque lo
he visto allí antes.
412
00:35:20,161 --> 00:35:21,467
Ducky!
413
00:35:34,741 --> 00:35:36,046
Espero que haya sido útil.
414
00:36:18,263 --> 00:36:20,352
- Hola, Laurie.
- Hola
415
00:36:21,179 --> 00:36:22,354
Cómo has estado?
416
00:36:23,485 --> 00:36:24,878
Simplemente arreglándomelas.
417
00:36:24,878 --> 00:36:27,185
Gracias a todos por estar aquí
418
00:36:28,229 --> 00:36:31,101
Ven, entra en el círculo.
419
00:36:31,798 --> 00:36:33,147
Toma asiento.
420
00:36:33,147 --> 00:36:34,844
Es un día soleado y
estamos todos
421
00:36:34,844 --> 00:36:38,108
en un sótano, pero vamos
a conocernos y hablar.
422
00:36:39,675 --> 00:36:43,331
Veo algunas caras nuevas, bienvenidos
423
00:36:43,331 --> 00:36:46,900
Y algunos a los que
hace tiempo que no vemos.
424
00:36:47,901 --> 00:36:49,424
Es bueno tenerte de vuelta.
425
00:36:50,469 --> 00:36:51,687
Nosotros...
426
00:36:52,819 --> 00:36:54,777
Te teníamos en nuestras oraciones.
427
00:36:54,777 --> 00:37:00,261
Está bien, entonces,
quién quiere empezar hoy?
428
00:37:03,395 --> 00:37:05,005
Alguna idea? Cualquiera...
429
00:37:05,353 --> 00:37:07,312
Laurie!
430
00:37:10,793 --> 00:37:17,191
Perdí a mi hija Jessica
hace unos tres meses.
431
00:37:20,673 --> 00:37:21,848
No he...?
432
00:37:22,849 --> 00:37:24,416
realmente no me
he sentido capaz de
433
00:37:24,416 --> 00:37:27,070
compartir mucho
sobre esto hasta ahora.
434
00:37:28,115 --> 00:37:29,856
Estoy seguro de que muchos de
ustedes conocen el sentimiento.
435
00:37:34,164 --> 00:37:37,124
Jessica era una niña difícil de criar.
436
00:37:38,473 --> 00:37:43,130
Creo que a veces pintamos
a nuestros hijos como santos.
437
00:37:46,394 --> 00:37:49,049
Jessica no era una santa...
438
00:37:50,050 --> 00:37:51,269
muy al contrario.
439
00:37:51,269 --> 00:37:53,314
Era una especie
de dolor en el trasero
440
00:37:56,186 --> 00:37:59,538
De todos modos, la
mañana que la encontré,
441
00:37:59,538 --> 00:38:01,061
Estaba a punto de ir a trabajar,
442
00:38:01,061 --> 00:38:03,106
asi que fui a su habitación
para despertarla.
443
00:38:18,339 --> 00:38:22,169
No te das cuenta
en ese momento...
444
00:38:23,953 --> 00:38:27,217
pero en el camino hacia la puerta
445
00:38:27,217 --> 00:38:30,525
es última vez que eres
quien crees que eres.
446
00:38:33,354 --> 00:38:35,008
Pero no lo sabes.
447
00:38:36,052 --> 00:38:37,358
No lo sabía.
448
00:38:39,273 --> 00:38:43,799
Entonces abrí la puerta y ahí estaba ella,
449
00:38:43,799 --> 00:38:47,150
acostada en la cama,
completamente vestida,
450
00:38:47,150 --> 00:38:49,152
con velas encendidas a su alrededor.
451
00:38:50,980 --> 00:38:54,157
Al principio estaba furiosa
452
00:38:54,157 --> 00:38:58,466
Ya sabes, se había quedado
dormida con velas encendidas.
453
00:38:59,119 --> 00:39:02,427
Y empiezo a gritarle: "Estás loca?
454
00:39:03,341 --> 00:39:05,343
Vas a quemar la casa".
455
00:39:13,916 --> 00:39:19,226
Y entonces lo veo, una bolsita
diminuta sobre la alfombra.
456
00:39:20,009 --> 00:39:23,273
Y yo... sólo lo miré
457
00:39:26,189 --> 00:39:28,801
Recuerdo el logo en el bolso
458
00:39:28,801 --> 00:39:31,499
Está grabado en
mi cabeza, saben?
459
00:39:33,283 --> 00:39:35,198
M.M.
460
00:39:36,635 --> 00:39:39,159
Cuando ves algo así, ya saben
461
00:39:39,159 --> 00:39:41,379
todo se resquebraja.
462
00:39:42,597 --> 00:39:44,904
Las historias que rompiste
463
00:39:45,774 --> 00:39:49,387
Quién creías que era tu hijo?
464
00:39:49,387 --> 00:39:53,434
Quienes creías que eran adictos?
465
00:39:54,957 --> 00:39:57,307
Tú eres esa familia, ahora.
466
00:39:59,092 --> 00:40:02,400
Nunca te diste cuenta
de que eras de esa familia.
467
00:40:22,202 --> 00:40:24,770
Oye, voy a regresar caminando.
468
00:40:26,162 --> 00:40:28,164
Deberías ofrecerle llevarla a Laurie.
469
00:40:28,164 --> 00:40:30,993
Estoy bastante segura de
que quiere que la dejen en paz.
470
00:40:30,993 --> 00:40:32,560
No, eso es lo que quieres.
471
00:40:33,735 --> 00:40:35,607
Voy a revisar algunas
de las manchas de Ducky.
472
00:40:49,359 --> 00:40:51,492
Hola, Laurie
473
00:40:51,492 --> 00:40:52,711
Marissa!
474
00:40:52,711 --> 00:40:54,277
Quieres dar un paseo?
475
00:41:06,132 --> 00:41:08,005
ESTA MIERDA ES MUY SERIA
NECESITAS DEVOLVERME LA LLAMADA
476
00:41:08,132 --> 00:41:10,005
CONTESTA EL MALDITO TELEFONO
477
00:41:27,180 --> 00:41:29,530
No puedo creer que vaya
a preguntar esto, pero...
478
00:41:31,532 --> 00:41:33,055
podría entrevistarte?
479
00:41:33,926 --> 00:41:35,449
Entrevistarme?
480
00:41:35,449 --> 00:41:38,321
Tú... pones algunas
cosas en palabras.
481
00:41:38,321 --> 00:41:40,541
No he podido todavía.
482
00:41:40,541 --> 00:41:43,544
Sabes que todo eso es
confidencial, verdad?
483
00:41:43,544 --> 00:41:46,547
Sí, por supuesto
Ese es el punto
484
00:41:46,547 --> 00:41:49,681
Quiero que hables conmigo oficialmente,
ya sabes, de mamá a mamá.
485
00:41:50,377 --> 00:41:51,552
Para qué?
486
00:41:53,685 --> 00:41:56,078
Bueno, todavía no lo sé.
487
00:41:56,078 --> 00:41:59,865
Pero quizás si lo
escribo, lo sabré.
488
00:42:02,302 --> 00:42:03,521
Gracias de nuevo.
489
00:42:04,173 --> 00:42:06,349
Oye, qué está pasando aquí?
490
00:42:06,349 --> 00:42:11,354
Este es un lugar de inyección e intercambio
de agujas seguro para los usuarios
491
00:42:12,312 --> 00:42:13,574
Qué?
492
00:42:13,574 --> 00:42:16,490
Quizás si mi bebé hubiera
ido a uno de estos
493
00:42:16,490 --> 00:42:20,276
en lugar de esconderse en su
habitación, no habría muerto.
494
00:42:22,061 --> 00:42:24,367
Esto al menos elimina ese peligro
495
00:42:28,371 --> 00:42:30,199
Deberías venir a comprobarlo.
496
00:42:31,549 --> 00:42:35,161
Si ayudar y sanar es
realmente lo que quieres,
497
00:42:35,161 --> 00:42:37,990
realmente necesitas
verlo tal como es.
498
00:43:06,845 --> 00:43:09,325
- Muy bien, listo?
- Sí.
499
00:43:18,900 --> 00:43:21,424
- Hola John.
- Hola, Diana.
500
00:43:21,424 --> 00:43:24,732
Marissa, ella es Diane.
501
00:43:24,732 --> 00:43:29,215
Ella coordina la distribución
de tiras reactivas de fentanilo.
502
00:43:30,651 --> 00:43:33,872
y me dice adónde ir, cómo ayudar
503
00:43:33,872 --> 00:43:36,178
y cómo mantenerme al margen...
504
00:43:36,178 --> 00:43:37,571
Oye, estás bien?
505
00:43:37,571 --> 00:43:38,920
Marissa?
506
00:43:38,920 --> 00:43:41,357
Disculpe
507
00:43:51,454 --> 00:43:52,978
Estás buscando a Toby Bennings.
508
00:43:52,978 --> 00:43:54,632
Deje un mensaje.
509
00:43:54,632 --> 00:43:58,287
Ducky! Ducky, sólo
quiero hablar contigo!
510
00:44:14,303 --> 00:44:15,653
Ducky!
511
00:46:01,367 --> 00:46:03,021
- Paige!
- Hola
512
00:46:04,674 --> 00:46:06,328
- Está todo bien?
- Sí.
513
00:46:06,328 --> 00:46:08,113
Sí. Todo está bien, lo siento.
514
00:46:08,113 --> 00:46:10,942
De hecho, sólo vine
a hablar con Gina.
515
00:46:10,942 --> 00:46:15,337
Salió con algunos amigos
después del trabajo
516
00:46:15,337 --> 00:46:17,644
así que no volverá hasta más tarde
517
00:46:17,644 --> 00:46:19,124
Está bien, por supuesto.
518
00:46:19,124 --> 00:46:20,778
Perdón por asustarte
519
00:46:20,778 --> 00:46:22,605
Simplemente pensé que
sería bueno hablar
520
00:46:22,605 --> 00:46:24,477
con alguien que en realidad
no se siente padre.
521
00:46:24,477 --> 00:46:27,393
y, en realidad, tiene
sus cosas en orden
522
00:46:27,393 --> 00:46:28,611
Sí, te entiendo.
523
00:46:28,611 --> 00:46:30,048
- Le diré que pasaste por aquí.
- Bueno.
524
00:46:30,048 --> 00:46:31,876
- Qué tengas buenas noches.
- Nos vemos.
525
00:46:35,401 --> 00:46:38,708
Paige, si quieres, puedes entrar
526
00:46:38,708 --> 00:46:40,406
- Sí?
- En cierto sentido...
527
00:46:41,363 --> 00:46:46,020
ahora somos una especie
de familia, así que... vamos.
528
00:47:16,921 --> 00:47:18,836
Carajos, estás bien?
529
00:47:19,575 --> 00:47:21,839
Pensé que te había matado.
530
00:47:23,579 --> 00:47:25,407
Qué carajo haces siguiéndome?
531
00:47:27,627 --> 00:47:28,933
Mataste a mi hijo.
532
00:47:28,933 --> 00:47:30,760
No, maldicion, no lo hice
533
00:47:30,760 --> 00:47:32,719
Crees en esa mierda?
534
00:47:36,549 --> 00:47:38,377
Entonces, qué pasó?
535
00:47:40,074 --> 00:47:41,641
Qué pasó, Ducky?
536
00:47:43,034 --> 00:47:45,036
Mira, todo lo que sé
es que alguien me llamó
537
00:47:45,036 --> 00:47:46,907
y me dijo que Mike
estaba en problemas
538
00:47:46,907 --> 00:47:49,040
y que necesitaba
salir de su casa.
539
00:47:49,910 --> 00:47:51,999
Entonces lo llamé y
le dije que se reuniera
540
00:47:51,999 --> 00:47:53,609
conmigo de inmediato en la casa
ocupada
541
00:47:53,609 --> 00:47:55,437
Pensé que lo estaba protegiendo.
542
00:47:55,437 --> 00:47:57,135
Qué carajo harías tu?
543
00:47:57,135 --> 00:47:58,832
No sabía que lo iban a matar.
544
00:47:58,832 --> 00:48:00,007
Eso es conveniente.
545
00:48:00,007 --> 00:48:01,879
No. Apesta, señora Bennings.
546
00:48:03,793 --> 00:48:05,795
Yo era su maldito mejor amigo.
547
00:48:05,795 --> 00:48:07,928
Entonces quién lo mató?
548
00:48:10,452 --> 00:48:12,498
Nunca conocí al tipo ese
549
00:48:12,498 --> 00:48:13,934
pero conduce esta camioneta blanca.
550
00:48:13,934 --> 00:48:16,197
y tiene este jodido estúpido
tatuaje en la mano.
551
00:48:17,764 --> 00:48:18,896
Eso es todo lo que sé.
552
00:48:22,377 --> 00:48:24,118
Nadie me cree.
553
00:48:26,077 --> 00:48:27,426
Ducky!
554
00:48:27,426 --> 00:48:29,863
Oye tú! Qué estás haciendo ahí?
555
00:48:38,611 --> 00:48:40,395
Mierda, mamá. Estás bien?
556
00:48:40,395 --> 00:48:41,831
Sí, estoy bien.
557
00:48:41,831 --> 00:48:43,137
Sólo necesitaba hablar contigo.
558
00:48:43,137 --> 00:48:44,443
Maldicion, Marissa, qué pasó?
559
00:48:47,185 --> 00:48:50,449
Yo... encontré a tu amigo Ducky.
560
00:48:51,276 --> 00:48:53,147
- Qué?
- Sí.
561
00:48:55,062 --> 00:48:56,672
Sí, estaba en el comedor popular
562
00:48:56,672 --> 00:49:00,502
Lo seguí hasta la estación
de trenes de Church Street.
563
00:49:00,502 --> 00:49:01,634
Lo seguiste?
564
00:49:01,634 --> 00:49:02,940
Se acercó sigilosamente
565
00:49:02,940 --> 00:49:04,376
y me golpeó con algo.
566
00:49:04,376 --> 00:49:05,638
Podría haberte matado, mamá.
567
00:49:05,638 --> 00:49:07,466
Lo sé, pero él habló conmigo.
568
00:49:07,466 --> 00:49:08,902
Habló contigo?
569
00:49:11,165 --> 00:49:12,775
Tienes whisky?
570
00:49:12,775 --> 00:49:14,473
Voy a salir a buscarlo.
571
00:49:14,473 --> 00:49:15,648
No podría haber llegado muy lejos.
572
00:49:19,391 --> 00:49:20,783
Estás segura de que fue él?
573
00:49:21,393 --> 00:49:22,611
Estoy segura
574
00:49:23,221 --> 00:49:24,874
Bueno, dijo algo?
575
00:49:24,874 --> 00:49:27,268
Dijo que era un tipo con un...
576
00:49:27,268 --> 00:49:28,878
tatuaje en la mano,
que él no lo hizo.
577
00:49:28,878 --> 00:49:30,141
No jodas, él no lo hizo.
578
00:49:30,141 --> 00:49:31,446
No es un jodido asesino.
579
00:49:31,446 --> 00:49:33,231
Esperas que crea que
el hombre que acaba
580
00:49:33,231 --> 00:49:35,407
de dejarme inconsciente no
es una persona violenta?
581
00:49:35,407 --> 00:49:37,583
Qué harías si alguien te siguiera así?
582
00:49:37,583 --> 00:49:39,541
Realmente no lo entiendes.
583
00:49:39,541 --> 00:49:41,326
Le dijo a Mike que se encontraria
con él allí.
584
00:49:41,326 --> 00:49:42,980
Él le tendió una trampa, Paige
585
00:50:06,026 --> 00:50:09,010
ANOCHE, EL ABUELO VIO A ALGUIEN
REGRESAR A LA CASA ESA
586
00:50:10,026 --> 00:50:12,080
GRACIAS, AVISAME SI LO VES SALIR
587
00:51:17,117 --> 00:51:18,379
Ducky!
588
00:51:25,908 --> 00:51:27,171
Ducky!
589
00:51:38,182 --> 00:51:39,270
Hola!
590
00:52:04,556 --> 00:52:05,861
Ducky!
591
00:53:34,006 --> 00:53:36,061
MENSAJES RECIENTES:
PAIGE-JANINE MIKE
592
00:53:37,006 --> 00:53:39,061
- SOLO INTENTABA ASUSTARNOS AMIGO
- LLEGUE A LA CITA LO MAS ANTES
593
00:53:39,106 --> 00:53:42,061
BIEN, EN CAMINO
594
00:53:47,006 --> 00:53:49,061
- LLEVAS A MIKE ALLI O ESTAMOS MUERTOS
- SOLO DESEAN HABLAR CON EL
595
00:54:01,006 --> 00:54:02,061
DESCONOCIDO
596
00:54:26,132 --> 00:54:27,699
Oye, lo siento, estaba abajo.
597
00:54:27,699 --> 00:54:30,789
- Puedo entrar?
- Ah, sí, está bien.
598
00:54:34,271 --> 00:54:35,707
Que está sucediendo?
Estás bien?
599
00:54:35,707 --> 00:54:36,838
Ducky está muerto.
600
00:54:38,362 --> 00:54:41,713
Cómo lo sabes?
601
00:54:42,757 --> 00:54:45,325
Porque fui a esa vieja
casa y lo encontré
602
00:54:45,325 --> 00:54:46,979
Se mató.
603
00:54:49,198 --> 00:54:50,852
Joder, está bien...
604
00:54:52,071 --> 00:54:53,333
Oh Dios.
605
00:54:55,770 --> 00:54:57,772
Muy bien, mira, sólo siéntate.
606
00:54:57,772 --> 00:54:59,992
Te traeré un poco de agua.
Estás bien?
607
00:54:59,992 --> 00:55:01,298
Sí.
608
00:55:05,563 --> 00:55:06,999
Sólo tómate una copa.
609
00:55:06,999 --> 00:55:08,435
Respira profundamente
unas cuantas veces
610
00:55:12,874 --> 00:55:14,441
Mierda
611
00:55:15,790 --> 00:55:17,488
Había alguien más allí?
612
00:55:17,488 --> 00:55:18,837
No, solo fui yo.
613
00:55:18,837 --> 00:55:20,142
Y, eh...
614
00:55:21,143 --> 00:55:24,190
Sí, vi su cuerpo y luego me fui.
615
00:55:24,930 --> 00:55:26,279
Entendido, está bien.
616
00:55:26,801 --> 00:55:29,674
Por qué no llamaste al 911?
617
00:55:29,674 --> 00:55:31,719
Porque sabía que se suponía
que no debía estar allí
618
00:55:31,719 --> 00:55:34,026
Por eso estoy aquí.
Sabía que podías ayudar.
619
00:55:34,026 --> 00:55:35,854
Seguro. Lo siento.
620
00:55:35,854 --> 00:55:38,465
Realmente lamento tu pérdida.
621
00:55:39,074 --> 00:55:41,250
Haré que alguien vaya allí de inmediato
622
00:55:41,250 --> 00:55:45,690
Simplemente tómatelo con
calma y siéntete como en casa
623
00:55:45,690 --> 00:55:47,909
- Sólo voy a estar dos minutos si?
- Bueno.
624
00:57:02,070 --> 00:57:03,202
Mierda.
625
00:57:37,279 --> 00:57:39,325
Hola, necesito que alguien
626
00:57:39,325 --> 00:57:42,763
vaya a esa dirección y la
revise de inmediato.
627
00:57:45,505 --> 00:57:46,898
Sí, eso es correcto.
628
00:57:48,290 --> 00:57:51,163
Necesito que alguien vaya al
1-2-5-8 y la compruebe si es posible
629
00:57:57,778 --> 00:57:59,388
Ésto es personal
630
00:59:25,518 --> 00:59:26,693
Paige?
631
00:59:37,018 --> 00:59:38,093
DUCKY
632
01:00:04,992 --> 01:00:06,603
- Paige, dame el teléfono.
- Vuelve
633
01:00:06,603 --> 01:00:08,169
- Sólo dame el teléfono
- No
634
01:00:08,169 --> 01:00:09,867
- Dame el telefono.
- Retrocede, carajo
635
01:00:09,867 --> 01:00:11,303
- Paige...
- No
636
01:00:18,658 --> 01:00:19,964
Escúchame
637
01:00:19,964 --> 01:00:21,879
No entiendes lo que
está pasando aquí.
638
01:00:21,879 --> 01:00:23,445
- Toby, no
- Por favor
639
01:00:23,445 --> 01:00:25,143
- Atras
- Puedo explicarlo
640
01:00:25,143 --> 01:00:27,319
- Retrocede, carajo
- Escúchame
641
01:00:27,319 --> 01:00:29,060
- Sólo dame el teléfono
- Retrocede, carajo
642
01:00:29,060 --> 01:00:30,452
- Te lo estoy diciendo
- Retrocede, carajo!
643
01:00:30,452 --> 01:00:32,106
Puedo explicarlo!
Puedo explicar esto. Paige!
644
01:00:32,106 --> 01:00:33,281
Cálmate!
645
01:00:33,281 --> 01:00:35,501
Solo detente, está bien!
646
01:00:35,501 --> 01:00:37,329
Cálmate, dame el teléfono.
647
01:00:37,329 --> 01:00:39,244
Que te jodan! Aléjate de mí!
648
01:00:39,244 --> 01:00:41,115
- Paige!
- Retrocede, carajo!
649
01:00:41,115 --> 01:00:42,726
Fuera de mi camino!
No me toques!
650
01:00:42,726 --> 01:00:44,162
- Sólo dame...
- Fuera!
651
01:00:44,162 --> 01:00:46,294
- Dame el puto teléfono!
- Quítate de encima!
652
01:00:46,294 --> 01:00:47,905
Dame el telefono! Paige!
653
01:00:47,905 --> 01:00:49,123
Detente!
654
01:01:06,750 --> 01:01:09,361
Maldicion, maldicion
655
01:01:09,361 --> 01:01:11,363
Paige! Paige!
656
01:01:11,363 --> 01:01:13,365
Oye, oye.
657
01:01:13,365 --> 01:01:15,715
Oh, maldicion
658
01:01:18,022 --> 01:01:19,110
Oh, maldicion
659
01:01:56,538 --> 01:01:57,670
Mierda.
660
01:02:17,124 --> 01:02:18,256
Mierda.
661
01:03:06,347 --> 01:03:07,784
Oye, estoy en casa.
662
01:03:09,437 --> 01:03:10,525
Gina!
663
01:03:10,525 --> 01:03:12,179
Llama a una ambulancia, rápido!
664
01:03:12,179 --> 01:03:14,225
Gina, es Paige,
llama a una ambulancia!
665
01:03:14,225 --> 01:03:15,835
Ella se cayó en el baño.
666
01:03:15,835 --> 01:03:17,663
Creo que tuvo una sobredosis!
Está sangrando!
667
01:03:19,273 --> 01:03:20,797
Consigue una ambulancia ahora mismo!
668
01:03:20,797 --> 01:03:22,059
Bien, bien!
669
01:03:23,930 --> 01:03:25,497
Hola, eh...
670
01:03:27,499 --> 01:03:29,109
Carajo, carajo!
671
01:03:33,853 --> 01:03:37,074
Toby, creo que Paige
está ocultando algo.
672
01:03:37,074 --> 01:03:38,597
Si, tienes razón.
673
01:03:39,293 --> 01:03:41,208
Está consumiendo nuevamente
y tuvo una sobredosis.
674
01:03:41,208 --> 01:03:42,601
Qué?
675
01:03:42,601 --> 01:03:44,690
Ella está de camino al
hospital ahora mismo.
676
01:03:45,865 --> 01:03:47,562
Nos vemos en el St. Peter's hospital
677
01:04:33,391 --> 01:04:35,523
Las pinzas, por favor.
678
01:04:40,528 --> 01:04:42,139
Un poco más de espacio.
679
01:04:43,967 --> 01:04:45,490
Está bien.
680
01:04:49,842 --> 01:04:50,887
Está bien.
681
01:04:52,366 --> 01:04:53,715
Tenemos una línea plana.
682
01:04:53,715 --> 01:04:54,803
Coge el carro de emergencia.
683
01:08:33,457 --> 01:08:34,458
Hola gato.
684
01:08:35,023 --> 01:08:36,024
Hay un bebé.
685
01:08:36,547 --> 01:08:37,809
Haz amistad.
686
01:09:33,430 --> 01:09:35,171
Jesucristo. Me asustaste
687
01:09:35,171 --> 01:09:37,085
Lo siento, entré.
688
01:09:37,695 --> 01:09:38,826
Estás bien?
689
01:09:39,479 --> 01:09:40,959
Es una bonita habitación.
690
01:09:42,743 --> 01:09:44,745
Perfecto para el angelito.
691
01:09:46,834 --> 01:09:48,619
Tengo que prepararle su biberón
692
01:09:49,359 --> 01:09:50,577
Vamos, vamos.
693
01:09:52,579 --> 01:09:53,580
Aquí.
694
01:09:57,628 --> 01:09:59,325
Ahí tienes.
695
01:10:01,762 --> 01:10:02,937
Sí.
696
01:10:07,333 --> 01:10:08,552
Qué pasa?
697
01:10:11,337 --> 01:10:12,860
Encontré algo.
698
01:10:24,655 --> 01:10:27,745
Marissa, lo encontré debajo
de las escaleras, en el sótano.
699
01:10:28,528 --> 01:10:31,227
Pensé que era una
especie de milagro...
700
01:10:32,358 --> 01:10:35,231
como un regalo, dejado como
recordatorio
701
01:10:36,188 --> 01:10:37,407
Pero entonces vi la sangre.
702
01:10:37,407 --> 01:10:40,366
- Cómo...
- No lo sé...
703
01:10:41,846 --> 01:10:45,023
He estado tratando de pensar
en todas las razones posibles
704
01:10:45,023 --> 01:10:46,198
Yo...
705
01:11:02,388 --> 01:11:03,955
Le has preguntado al respecto?
706
01:11:03,955 --> 01:11:04,956
No.
707
01:11:06,610 --> 01:11:08,002
No encuentro las palabras.
708
01:11:14,661 --> 01:11:16,141
Entonces qué vas a hacer?
709
01:11:23,627 --> 01:11:25,585
No sé qué es lo correcto.
710
01:11:27,457 --> 01:11:29,328
De todos modos no sé si podría hacerlo.
711
01:11:38,598 --> 01:11:40,600
Lo sé. Yo también me siento culpable.
712
01:11:40,600 --> 01:11:42,646
Tengo que irme, pero no creo.
713
01:11:42,646 --> 01:11:44,865
Eso es en lo que deberías estar
pensando ahora mismo, mamá
714
01:11:44,865 --> 01:11:47,912
Fue responsable de llevar
fentanilo al South End.
715
01:11:47,912 --> 01:11:51,568
Vamos. Levanta el teléfono... Vamos.
716
01:11:51,568 --> 01:11:53,613
Ducky no se saldrá con
la suya con esta mierda.
717
01:11:54,397 --> 01:11:57,269
Creemos que él y Michael podrían
haber hecho negocios juntos.
718
01:11:57,835 --> 01:12:00,359
Quizás hubo una
disputa o algo así.
719
01:12:00,359 --> 01:12:02,579
No puedo esperar
que contestes esta vez.
720
01:12:03,275 --> 01:12:05,495
Hay algo que quiero
decirte en persona.
721
01:12:06,409 --> 01:12:08,149
De acuerdo mamá...
722
01:12:08,149 --> 01:12:10,413
Escucha, debes tener
cuidado con esa chica.
723
01:12:10,413 --> 01:12:11,979
...Te amo mucho.
724
01:12:11,979 --> 01:12:13,677
Adiós.
725
01:12:13,677 --> 01:12:15,200
Paige, ya sabes que quién lo llamó
726
01:12:15,896 --> 01:12:17,507
Fue Ducky
727
01:12:17,507 --> 01:12:19,465
Revisamos su teléfono.
728
01:12:50,931 --> 01:12:52,150
Hola
729
01:12:52,803 --> 01:12:54,021
Ella está durmiendo
730
01:12:56,633 --> 01:12:58,025
Te sientes bien, mamá?
731
01:13:00,680 --> 01:13:03,161
No en realidad no.
732
01:13:07,905 --> 01:13:10,124
No he visto esto en años.
733
01:13:11,778 --> 01:13:14,433
Esta era la maleta más bonita de papá.
734
01:13:15,826 --> 01:13:18,306
Lo cubrieron con tontos stickers
735
01:13:23,616 --> 01:13:25,183
Las cosas están ahí.
736
01:13:32,495 --> 01:13:34,410
Crees que eso fue lo que la mató?
737
01:13:41,852 --> 01:13:43,419
Sí, eso parece.
738
01:13:47,727 --> 01:13:49,686
Ambos tenían fentanilo.
739
01:13:54,038 --> 01:13:55,343
En serio, mamá.
740
01:13:55,866 --> 01:13:57,433
Deberías ir al doctor.
741
01:14:00,914 --> 01:14:02,742
Sí lo haré.
742
01:14:05,789 --> 01:14:07,617
Está bien, lo intenté.
743
01:14:21,282 --> 01:14:22,370
Bueno.
744
01:17:29,993 --> 01:17:32,517
Gracias. Te dije.
745
01:17:51,841 --> 01:17:53,407
La Empire Line en t rayecto
746
01:17:53,407 --> 01:17:56,628
a Penn Station, Nueva York,
con paradas en Hudson,
747
01:17:56,628 --> 01:17:59,587
Rhinecliff, Poughkeepsie,
Croton y Yonkers
748
01:17:59,587 --> 01:18:02,939
Ultima parada en la
ciudad de Nueva York, Penn Station.
749
01:18:04,331 --> 01:18:05,681
Por favor tengan sus boletos listos
750
01:18:05,681 --> 01:18:07,770
para el conductor cuando
se los solicite
751
01:20:56,895 --> 01:21:00,203
Recuerdas cuando Mike
lanzó ese juego perfecto...?
752
01:21:01,595 --> 01:21:03,162
hasta la última entrada...
753
01:21:04,294 --> 01:21:06,078
y luego se lo entregó?
754
01:21:11,910 --> 01:21:13,738
Esa fue simplemente su suerte.
755
01:21:16,828 --> 01:21:18,874
No era mi intención que
nada de esto sucediera.
756
01:21:21,398 --> 01:21:23,269
Se suponía que iba a ser sencillo.
757
01:21:25,489 --> 01:21:28,231
Cuando Mike descubrió
758
01:21:28,231 --> 01:21:30,320
lo que contenía, no lo
vendió ni lo devolvió.
759
01:21:31,277 --> 01:21:33,279
Qué creía que iba a hacer?
760
01:21:34,280 --> 01:21:36,239
Supongo que esa es mi suerte.
761
01:21:37,457 --> 01:21:39,982
Esto no tiene nada
que ver con la suerte.
762
01:21:41,592 --> 01:21:43,289
Tengo miedo, mamá.
763
01:21:50,993 --> 01:21:52,081
Yo también.
764
01:22:49,703 --> 01:22:52,402
Mi hijo menor nació
para ser deportista.
765
01:22:52,402 --> 01:22:55,187
Su hermano mayor, Toby,
comenzó a batear
766
01:22:55,187 --> 01:22:56,667
cuando tenía dos o tres años.
767
01:22:56,667 --> 01:22:59,148
El niño era bueno. Toby también.
768
01:22:59,148 --> 01:23:01,367
Pero Michael tenía algo diferente...
769
01:23:01,367 --> 01:23:02,803
tenía un brazo.
770
01:23:02,803 --> 01:23:04,327
Oh, solo agua para mí.
771
01:23:05,197 --> 01:23:08,026
Lanzó 70 millas
por hora a las 14.
772
01:23:08,026 --> 01:23:10,768
Los scouts empezaron a decirnos que
tenía muchas posibilidades.
773
01:23:11,769 --> 01:23:14,032
No teníamos idea de qué
tipo de daño le estaba haciendo
774
01:23:14,032 --> 01:23:15,816
hasta al hombro de
su brazo lanzador.
775
01:23:16,817 --> 01:23:20,734
Tal vez deberíamos haberlo
obligado a detenerse, pero a los 15,
776
01:23:20,734 --> 01:23:22,954
estaba siendo medicado
para controlar el dolor.
777
01:23:24,390 --> 01:23:27,089
Decir que no sabía nada mejor
no sería del todo cierto...
778
01:23:27,089 --> 01:23:28,699
Gracias.
779
01:23:28,699 --> 01:23:31,180
...pero sabía que un niño
no debería sentir tanto dolor.
780
01:23:34,052 --> 01:23:36,402
Luego, comencé a ver que
su comportamiento cambiaba.
781
01:23:38,709 --> 01:23:40,711
Toby era una historia diferente.
782
01:23:40,711 --> 01:23:42,974
Él era de quien no
teníamos que preocuparnos...
783
01:23:44,062 --> 01:23:46,412
el funcionario, el ambicioso.
784
01:23:47,370 --> 01:23:50,373
Quizás eso sea lo único
que todavía reconozco en él.
785
01:23:50,373 --> 01:23:52,679
esa ambición tóxica.
786
01:23:54,681 --> 01:23:56,988
Por muy diferentes
que fueran Mike y Toby,
787
01:23:56,988 --> 01:23:58,555
sus vidas permanecieron entrelazadas
788
01:23:58,555 --> 01:24:00,470
más de lo que jamás
podrían hacerme saber.
789
01:24:11,655 --> 01:24:14,223
Supongo que conoces
las implicaciones de esto.
790
01:24:17,487 --> 01:24:19,315
Lo sé más que nadie.
791
01:24:22,057 --> 01:24:23,493
Tómate un par de días...
792
01:24:24,146 --> 01:24:26,061
una semana, lo que sea.
793
01:24:29,586 --> 01:24:33,894
Tómate ese tiempo y si aún
794
01:24:33,894 --> 01:24:38,421
quieres publicarlo,
te apoyaré
795
01:24:54,741 --> 01:24:56,047
Es bueno.
796
01:25:28,427 --> 01:25:30,168
Gracias por dejarnos
tenerla por hoy.
797
01:25:31,082 --> 01:25:32,257
Puedo llevarla?
798
01:25:34,651 --> 01:25:36,479
Hola bebé!
799
01:25:37,175 --> 01:25:39,134
Hola bebé!
800
01:25:39,830 --> 01:25:42,180
Vamos a divertirnos un poco hoy?
801
01:25:42,180 --> 01:25:43,921
Claro que sí
802
01:25:43,921 --> 01:25:45,618
Gracias mamá. Hasta luego
803
01:25:46,184 --> 01:25:47,490
Bien
804
01:25:51,407 --> 01:25:52,799
Vamos a hacerlo!
805
01:25:52,799 --> 01:25:54,149
Vamos a divertirnos.
806
01:27:52,180 --> 01:28:02,921
TRADUCCION:
NEW DIMENSION CINEMA