1 00:02:20,618 --> 00:02:22,316 Según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, 2 00:02:22,316 --> 00:02:25,493 Las muertes por sobredosis se han triplicado... 3 00:02:27,843 --> 00:02:30,802 Las cifras siguen aumentando... 4 00:04:31,358 --> 00:04:33,142 Barry? Un segundo. 5 00:04:34,709 --> 00:04:36,188 - Ovejas y lana? - Sí. 6 00:04:36,798 --> 00:04:38,103 Está en mi escritorio? 7 00:04:38,103 --> 00:04:41,019 - Ovejas y lana? - Sí. Lo necesito hoy 8 00:04:41,019 --> 00:04:42,847 Oh sí. Yo tengo eso 9 00:04:43,457 --> 00:04:45,633 Lo siento. Recibí una increíble cantidad de visitas 10 00:04:45,633 --> 00:04:47,635 a esos videos de burros democráticos que publiqué la semana pasada 11 00:04:47,635 --> 00:04:50,594 Así que he estado intentando sacarlos, pero los tengo 12 00:04:50,594 --> 00:04:52,030 Bien bien... 13 00:05:00,822 --> 00:05:02,171 Escucha, Tomás 14 00:05:02,171 --> 00:05:03,999 Lo que estás proponiendo, por mucho que se pueda 15 00:05:03,999 --> 00:05:06,131 haz clic en él, realmente parece una noticia? 16 00:05:06,958 --> 00:05:09,352 Y esa sigue siendo nuestra primera obligación 17 00:05:09,352 --> 00:05:11,702 Entendemos que estamos siendo golpeados físicamente, 18 00:05:11,702 --> 00:05:14,792 pero necesitamos usar las elecciones como barómetro 19 00:05:15,663 --> 00:05:17,447 Si el papel no empieza a moverse 20 00:05:17,447 --> 00:05:19,971 en seis meses, sabremos que se acabó el juego. 21 00:05:19,971 --> 00:05:22,539 pero tenemos que seguir las reglas ahora 22 00:05:22,539 --> 00:05:24,541 Es una nueva era 23 00:05:24,541 --> 00:05:26,326 Eso no es contra lo que estoy luchando aquí. 24 00:05:27,022 --> 00:05:29,677 He estado aquí el tiempo suficiente para reconocer un cambio radical... 25 00:05:30,547 --> 00:05:32,897 pero tenemos que poder hacer nuestro trabajo 26 00:05:34,899 --> 00:05:37,075 Bien, sigamos adelante para que podamos dedicarnos 27 00:05:37,075 --> 00:05:39,991 al trabajo que sé que todos ustedes tienen 28 00:05:40,992 --> 00:05:43,255 Gill, dijiste que era una noche pesada? 29 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 Disculpa por interrumpir 30 00:05:46,433 --> 00:05:47,695 Toby? 31 00:05:48,304 --> 00:05:52,526 Necesito hablar con Marissa, algo... 32 00:05:53,875 --> 00:05:55,137 Qué está pasando? 33 00:05:55,137 --> 00:05:56,660 Algo... algo anda mal. 34 00:06:01,665 --> 00:06:04,581 Bien, volvamos al negocio. 35 00:06:04,581 --> 00:06:05,930 Gill, qué tienes? 36 00:06:05,930 --> 00:06:07,497 Homicidio en Arbor Hill, 37 00:06:07,497 --> 00:06:09,412 niño asesinado a tiros... 38 00:07:12,170 --> 00:07:14,259 No puedes culparte por esto 39 00:07:34,671 --> 00:07:36,847 Una pérdida tan repentina. 40 00:07:38,283 --> 00:07:40,547 Oramos para que esta familia encuentre paz 41 00:07:40,547 --> 00:07:43,288 en la promesa del reino todopoderoso de Dios. 42 00:07:44,507 --> 00:07:46,988 Y si bien no hay palabras que puedan deshacer 43 00:07:46,988 --> 00:07:50,426 la ira y la desesperación de tal tragedia, 44 00:07:50,426 --> 00:07:53,168 Oramos para que aquellos que se han reunido 45 00:07:53,168 --> 00:07:56,998 le muestren a esta afligida familia que no están solos 46 00:07:56,998 --> 00:07:58,652 en su dolor, que el hijo que hemos 47 00:07:58,652 --> 00:08:02,743 perdido esté rodeado de amor. 48 00:08:04,571 --> 00:08:07,748 Ahora, en circunstancias tan trágicas, a veces 49 00:08:07,748 --> 00:08:12,187 la ira nos tienta a descartar el plan de Dios... 50 00:08:13,144 --> 00:08:15,059 perder nuestro propio lugar... 51 00:08:15,059 --> 00:08:16,800 - No vale la pena. -...en su misericordia. 52 00:08:17,584 --> 00:08:19,063 Pero debemos recordar... 53 00:08:19,063 --> 00:08:20,717 Sabías que ella estaría aquí. 54 00:08:20,717 --> 00:08:23,111 ...que la muerte no es sino un paso más hacia Dios. 55 00:08:34,731 --> 00:08:36,603 - Nunca lo olvidaré. - Muchas gracias. 56 00:08:38,039 --> 00:08:39,519 Gracias. 57 00:08:43,914 --> 00:08:45,916 Señora Bennings, estoy embarazada. 58 00:08:46,961 --> 00:08:49,572 Mamá, qué carajos estás haciendo? 59 00:09:07,677 --> 00:09:09,505 Lamento haberte golpeado. 60 00:09:09,505 --> 00:09:11,420 No lo haría si lo hubiera sabido. 61 00:09:11,420 --> 00:09:13,248 Si lo se. 62 00:09:14,379 --> 00:09:16,207 Sólo por tu condición, no significa que yo... 63 00:09:16,207 --> 00:09:17,774 Mira, no es necesario que te guste 64 00:09:18,819 --> 00:09:22,866 Sólo esta personita extraña y arrugada. 65 00:09:24,215 --> 00:09:25,739 Estás seguro de que es suyo? 66 00:09:25,739 --> 00:09:27,697 Sí, a menos que alguien 67 00:09:27,697 --> 00:09:28,959 se colara en mi coño y lo olvidara allí. 68 00:09:32,484 --> 00:09:34,095 Sabes, no lo convertí en un drogadicto. 69 00:09:34,095 --> 00:09:35,357 No, no lo sé. 70 00:09:36,140 --> 00:09:37,838 Sé que lo convertiste en ladrón. 71 00:09:37,838 --> 00:09:40,144 Nunca me había robado nada en su vida antes de ti. 72 00:09:40,144 --> 00:09:41,755 Se trata realmente de la Vitamix? 73 00:09:41,755 --> 00:09:43,191 No. Se trata de mentir, robar, 74 00:09:43,191 --> 00:09:45,628 dinero, joyas y luego la Vitamix. 75 00:09:45,628 --> 00:09:47,587 Me lo regaló cuando cumplí cuarenta años. 76 00:09:47,587 --> 00:09:49,414 - Nunca lo usaste. - Y tu lo hiciste? 77 00:09:57,684 --> 00:09:59,120 Cómo vivía? 78 00:10:01,644 --> 00:10:03,254 Teniamos nuestro propio lugar para limpiarnos. 79 00:10:04,952 --> 00:10:06,344 Había estado teniendo estos ataques de pánico 80 00:10:06,344 --> 00:10:09,260 y poniéndose muy enfermo, estaba asustado. 81 00:10:11,611 --> 00:10:13,047 Seguía traficando? 82 00:10:13,047 --> 00:10:14,701 Bueno, esa es la cuestión, había dejado de hacerlo. 83 00:10:14,701 --> 00:10:16,441 Cuando toda esa mierda contaminada pasó por aqui 84 00:10:16,441 --> 00:10:18,052 decidió que era hora de irse 85 00:10:18,574 --> 00:10:21,011 Estaba buscando comprar este lugar cerca de Chatham. 86 00:10:21,664 --> 00:10:23,231 Estaba emocionado de formar una familia. 87 00:10:23,231 --> 00:10:24,624 Comprar un lugar? 88 00:10:24,624 --> 00:10:26,321 Cómo iba a permitirse el lujo de comprar un lugar? 89 00:10:26,321 --> 00:10:28,715 Hizo que pareciera que Ducky y él lo tenían todo resuelto. 90 00:10:29,237 --> 00:10:30,847 Seguía saliendo con Ducky? 91 00:10:30,847 --> 00:10:32,022 Oh sí. 92 00:10:32,022 --> 00:10:34,590 Era como un hermano para los dos 93 00:10:40,901 --> 00:10:45,079 Mira, no vine aquí para discutir, suplicar o lo que sea 94 00:10:45,079 --> 00:10:47,516 Estoy aquí porque amaba a Michael. 95 00:10:47,516 --> 00:10:49,736 y estoy triste porque él se ha ido, y sé que tú también lo estás. 96 00:10:50,824 --> 00:10:52,608 Incluso si sólo eres capaz de enojarte ahora mismo, 97 00:10:52,608 --> 00:10:53,827 Lo sé de verdad, simplemente estás triste 98 00:11:23,944 --> 00:11:25,641 Sí, yo también lo extraño. 99 00:12:40,237 --> 00:12:42,022 Lo tienes, Mike! 100 00:12:47,462 --> 00:12:49,769 Está bien, niño! Ese fue un buen lanzamiento! 101 00:13:35,510 --> 00:13:36,903 Quién crees que lo hizo? 102 00:13:37,860 --> 00:13:40,558 Bueno, tenemos una pista 103 00:13:40,558 --> 00:13:42,691 pero no creo que sea 104 00:13:42,691 --> 00:13:44,606 en lo que deberías estar pensando ahora mismo. 105 00:13:49,959 --> 00:13:51,091 Bueno. 106 00:13:52,483 --> 00:13:54,050 Recuerdas al amigo de Mike, Ducky? 107 00:13:54,877 --> 00:13:56,270 Everett Dukowski. 108 00:13:56,270 --> 00:13:57,445 Sí, por supuesto. 109 00:13:58,402 --> 00:13:59,926 Bueno, en este punto estamos bastante seguros 110 00:13:59,926 --> 00:14:01,623 Everett es responsable 111 00:14:01,623 --> 00:14:02,711 de llevar fentanilo al South End. 112 00:14:03,799 --> 00:14:05,148 Esa mierda es brutal. 113 00:14:06,671 --> 00:14:07,977 Los adictos que quedan atrapados 114 00:14:07,977 --> 00:14:10,110 en eso no duran mucho, de una forma u otra. 115 00:14:13,504 --> 00:14:16,333 Entonces, Michael estaba involucrado en esto? 116 00:14:17,857 --> 00:14:20,772 Creemos que él y Ducky podrían haber hecho negocios juntos 117 00:14:20,772 --> 00:14:23,123 vendiendo esta mierda de leche materna, 118 00:14:23,123 --> 00:14:25,125 heroína, coca y fentanilo. 119 00:14:25,821 --> 00:14:29,520 Tal vez hubo una pelea entre ellos o un trato salió mal. 120 00:14:30,434 --> 00:14:31,958 Qué te hace pensar eso? 121 00:14:31,958 --> 00:14:33,524 Mike fue asesinado a una cuadra 122 00:14:33,524 --> 00:14:35,570 de uno de los escondites de Ducky. 123 00:14:35,570 --> 00:14:37,572 Y coincide con la descripción de un vecino 124 00:14:38,486 --> 00:14:41,706 Cuándo fue la última vez que lo vio? Mike? 125 00:14:42,664 --> 00:14:47,582 No lo sé, hace tres, cuatro meses, tal vez. 126 00:14:48,931 --> 00:14:50,933 Bueno, me venciste. 127 00:15:08,864 --> 00:15:11,736 Jesús, todavía no has tirado esa cosa? 128 00:15:13,695 --> 00:15:14,870 Eso ayuda 129 00:15:15,958 --> 00:15:18,004 Pensé que lo haría más difícil. 130 00:15:18,918 --> 00:15:20,658 No si no llevas luz. 131 00:15:23,096 --> 00:15:24,924 Muy bien, dame una puta calada. 132 00:15:37,023 --> 00:15:38,807 Finge algo de ayuda 133 00:15:42,550 --> 00:15:45,988 Traeré a Ducky, lo prometo. 134 00:16:06,050 --> 00:16:08,088 {\an8}ESTA MIERDA ES MUY SERIA NECESITAS DEVOLVERME LA LLAMADA 135 00:16:23,504 --> 00:16:24,592 Adelante! 136 00:16:30,380 --> 00:16:32,774 Marissa, qué haces aquí? 137 00:16:33,470 --> 00:16:36,343 Sólo quería asegurarme de que no estuvieras demasiado enterrado sin mí 138 00:16:37,997 --> 00:16:40,825 Sí, todo va bien 139 00:16:42,044 --> 00:16:43,132 Eso es genial 140 00:16:46,353 --> 00:16:48,790 No esperábamos que volvieras hasta dentro de al menos un mes. 141 00:16:52,663 --> 00:16:53,969 Cómo lo llevas? 142 00:16:55,144 --> 00:16:56,580 Quiero volver a trabajar. 143 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 Te tomaste tres meses libres por Frank 144 00:17:03,457 --> 00:17:05,459 Sí, eso fue diferente. 145 00:17:05,459 --> 00:17:07,200 Necesito volver. 146 00:17:08,679 --> 00:17:10,551 Y dime qué te parece eso. 147 00:17:13,989 --> 00:17:15,773 Lo mismo que hizo antes. 148 00:17:16,731 --> 00:17:18,124 Odias editar. 149 00:17:21,127 --> 00:17:23,477 Sal ahora mismo y mira la mierda que Barry 150 00:17:23,477 --> 00:17:25,305 ha estado escribiendo desde que te fuiste. 151 00:17:25,305 --> 00:17:26,610 El maldito Barry? 152 00:17:27,959 --> 00:17:30,962 El que convirtió la sección A y C en un espectáculo de burros? 153 00:17:30,962 --> 00:17:33,095 Bien, tomemos un segundo aquí. 154 00:17:33,095 --> 00:17:36,620 Odias a Barry y a todos esos tipos que hay por ahí. 155 00:17:37,099 --> 00:17:38,318 Por qué? 156 00:17:39,058 --> 00:17:40,972 Porque no son escritores. 157 00:17:41,930 --> 00:17:44,585 Se trata de números, formato 158 00:17:44,585 --> 00:17:46,587 y palabras por clic, o lo que sea. 159 00:17:47,457 --> 00:17:49,938 Demonios, apenas sabes lo que hace Internet. 160 00:17:51,592 --> 00:17:54,334 Marissa, eres mi mejor escritora, 161 00:17:54,334 --> 00:17:56,858 pero por alguna razón te niegas a escribir. 162 00:17:57,815 --> 00:18:01,950 Tómate tu tiempo, pero escribe. 163 00:18:19,837 --> 00:18:21,926 Muy bien, de acuerdo 164 00:18:22,666 --> 00:18:24,581 Mierda, me está tocando la pelota 165 00:18:24,581 --> 00:18:26,235 Mira y aprende, tonta 166 00:18:27,845 --> 00:18:29,717 Afortunado. 167 00:18:29,717 --> 00:18:31,545 Aprendí del mejor. 168 00:18:31,545 --> 00:18:32,546 Otro. 169 00:18:36,550 --> 00:18:37,899 Muy bien, tu oportunidad. 170 00:18:41,294 --> 00:18:43,034 Ella ni siquiera quería unirse. 171 00:18:44,166 --> 00:18:45,559 Ella no quería entrometerse. 172 00:18:46,386 --> 00:18:49,128 Ella dijo que deberíamos darnos un tiempo 173 00:18:49,128 --> 00:18:50,738 a solas para simplemente llorar 174 00:18:52,131 --> 00:18:53,654 Es eso lo que estamos haciendo? 175 00:19:01,009 --> 00:19:02,271 Estarás bien, mamá? 176 00:19:03,011 --> 00:19:05,274 Una bola a la vez. 177 00:20:12,080 --> 00:20:13,473 Mira esto, a la izquierda! 178 00:20:14,865 --> 00:20:15,997 Hagamos esto rápido! 179 00:20:26,050 --> 00:20:27,356 Un maletin de cuero 180 00:20:33,014 --> 00:20:34,755 Tiene que estar aquí en alguna parte. 181 00:20:49,857 --> 00:20:51,424 Hay una habitación trasera. 182 00:20:52,903 --> 00:20:54,209 Carajos! 183 00:20:56,559 --> 00:20:57,734 Allá! 184 00:22:14,637 --> 00:22:15,899 Qué estás haciendo? 185 00:22:16,726 --> 00:22:18,685 Siempre he querido hacer eso. 186 00:22:25,126 --> 00:22:26,693 Suena raro, no? 187 00:22:27,650 --> 00:22:29,348 Qué es eso? 188 00:22:29,348 --> 00:22:32,176 Paige dijo que Michael, Ducky y ella 189 00:22:32,176 --> 00:22:35,266 se mudarían a una granja o una casa, 190 00:22:35,266 --> 00:22:36,616 algo en Chatham? 191 00:22:37,443 --> 00:22:39,923 Mike, un granjero? 192 00:22:41,882 --> 00:22:44,450 Lo sé. No tiene sentido. 193 00:22:46,713 --> 00:22:49,019 Escucha, debes tener cuidado con esa chica 194 00:22:58,115 --> 00:22:59,465 Qué carajo estás haciendo aquí? 195 00:22:59,465 --> 00:23:00,770 Carajo, carajo, carajo! 196 00:23:00,770 --> 00:23:02,163 Lo siento, quería permanecer despierto. 197 00:23:02,163 --> 00:23:03,425 Qué estás haciendo aquí? 198 00:23:03,425 --> 00:23:05,340 Alguien irrumpió en mi casa 199 00:23:05,340 --> 00:23:08,604 y simplemente no tenía adónde ir. 200 00:23:10,563 --> 00:23:11,868 Te lastimaste? 201 00:23:11,868 --> 00:23:13,392 Viste quién era? 202 00:23:13,392 --> 00:23:15,742 No, pero encontré esto. 203 00:23:17,265 --> 00:23:20,399 Creo que es lo que estaban buscando 204 00:23:20,399 --> 00:23:22,705 Lo encontré justo antes de que entraran. 205 00:23:23,924 --> 00:23:25,099 Qué es eso? 206 00:23:25,578 --> 00:23:28,145 Eso equivale a unos 50.000 dólares en heroína sucia 207 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 Me gusta más al revés 208 00:23:46,990 --> 00:23:48,165 Yo también 209 00:23:48,165 --> 00:23:49,645 Este negocio de bebés es difícil. 210 00:23:49,645 --> 00:23:51,908 - pero lo que sea, que funcione, verdad? - Bien. 211 00:24:00,351 --> 00:24:01,788 Cómo estuvo ella esta noche? 212 00:24:02,484 --> 00:24:03,442 Borracha 213 00:24:05,356 --> 00:24:06,401 Lloró? 214 00:24:07,924 --> 00:24:10,579 Ella dijo que ya había llorado por él 215 00:24:11,624 --> 00:24:13,190 Beber no ayudará 216 00:24:14,540 --> 00:24:16,063 Recuerdas lo mal que se puso la situación después de Frank? 217 00:24:16,063 --> 00:24:18,979 Sí. Definitivamente lo recuerdo 218 00:24:20,807 --> 00:24:22,591 Hola mamá. Qué está pasando? 219 00:24:24,375 --> 00:24:26,552 Sí, reconozco el logo. 220 00:24:28,292 --> 00:24:29,990 Esta es la mierda de la que te estaba hablando. 221 00:24:29,990 --> 00:24:31,687 No vas a acusarla, verdad? 222 00:24:33,472 --> 00:24:34,603 No. 223 00:24:35,648 --> 00:24:36,910 Hiciste lo correcto. 224 00:24:37,780 --> 00:24:39,869 - Esto es todo? - Todo? 225 00:24:41,654 --> 00:24:44,265 Alguna posibilidad de que hayas visto a la persona que irrumpió? 226 00:24:44,265 --> 00:24:45,962 No, salí bastante rápido. 227 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 Entonces, qué significa esto? 228 00:24:50,532 --> 00:24:52,752 - Voy a aceptar esto... - Significa que la mierda se volvió real 229 00:24:53,448 --> 00:24:54,841 Alguien lo llamó esa noche. 230 00:24:54,841 --> 00:24:56,277 Salió todo asustado, 231 00:24:56,277 --> 00:24:58,540 No tenía idea de lo que estaba pasando y entonces bam! 232 00:24:58,540 --> 00:25:00,455 Sabes quién lo llamó, Paige? 233 00:25:01,543 --> 00:25:02,979 Fue Ducky 234 00:25:07,027 --> 00:25:08,028 Todo bien? 235 00:25:09,159 --> 00:25:10,596 Revisamos su teléfono. 236 00:25:13,033 --> 00:25:13,990 Gracias Paige. 237 00:25:14,600 --> 00:25:16,210 Voy a llevar esto a la estación. 238 00:25:16,210 --> 00:25:17,298 De acuerdo? 239 00:25:27,569 --> 00:25:29,789 Te conseguiré una manta para el sofá 240 00:25:30,572 --> 00:25:31,921 Gracias 241 00:25:53,900 --> 00:25:55,379 Mi vómito te despertó? 242 00:25:56,380 --> 00:25:57,381 No. 243 00:25:57,381 --> 00:25:58,731 Te sientes mejor? 244 00:25:59,993 --> 00:26:01,385 No del todo 245 00:26:04,258 --> 00:26:05,868 Alguna vez tuviste algún antojo raro 246 00:26:05,868 --> 00:26:07,261 cuando estabas preñada? 247 00:26:09,872 --> 00:26:11,395 Waffers Necco 248 00:26:11,395 --> 00:26:12,962 Qué diablos es un waffer necco? 249 00:26:12,962 --> 00:26:16,183 Es como este pequeño caramelo en forma de disco, sabes? 250 00:26:16,183 --> 00:26:18,794 Sabe a... sabe a tiza. 251 00:26:18,794 --> 00:26:20,796 Debo haber comido mi peso corporal en ellos. 252 00:26:21,754 --> 00:26:23,016 Quiero un play-doh. 253 00:26:23,973 --> 00:26:25,061 Play-doh? 254 00:26:25,845 --> 00:26:27,237 Eso no puede ser bueno para el bebé 255 00:26:27,237 --> 00:26:28,978 Los niños lo comen todo el tiempo y están bien. 256 00:26:30,023 --> 00:26:32,329 Bueno, deberías preguntarle a tu médico sobre eso. 257 00:26:36,246 --> 00:26:37,291 Sí. 258 00:26:38,466 --> 00:26:39,728 Tienes médico, verdad? 259 00:26:40,816 --> 00:26:43,645 Sí, bueno, fuimos a uno muy seguido cuando nos enteramos, 260 00:26:43,645 --> 00:26:45,604 pero el presupuesto era bastante ajustado, así que... 261 00:26:46,387 --> 00:26:49,303 Estábamos ahorrando para volver. 262 00:26:49,303 --> 00:26:52,175 Vamos, necesitas ver a un médico. 263 00:26:52,175 --> 00:26:54,830 - Qué, ahora mismo? - No, como hace un mes, 264 00:26:54,830 --> 00:26:57,572 pero sí, ahora es mejor que después 265 00:27:01,315 --> 00:27:03,796 Tengo que pasar por el trabajo, pero no tardaré mucho 266 00:27:04,492 --> 00:27:06,799 Te llevaré a casa cuando termine. 267 00:27:07,887 --> 00:27:09,671 Depende de lo que quieras decir con "hogar". 268 00:27:13,370 --> 00:27:15,068 - Voy a verte pronto. - Nos vemos. 269 00:27:20,726 --> 00:27:22,902 Levanta el teléfono, vamos! 270 00:27:22,902 --> 00:27:26,557 Sólo quería decir que descubrí algunas cosas. 271 00:27:26,557 --> 00:27:30,387 Y tengo un plan, sabes? 272 00:27:32,215 --> 00:27:35,044 Dijeron que tenía sentido. Yo... 273 00:27:36,829 --> 00:27:40,746 Sé que hiciste bien al echarme de casa... 274 00:27:42,443 --> 00:27:46,012 pero, ya sabes, un poco de dinero en efectivo ahora mismo 275 00:27:46,012 --> 00:27:48,231 realmente sería de gran ayuda para conseguirlo... 276 00:27:49,537 --> 00:27:51,147 Sé que estás en la casa! 277 00:27:51,147 --> 00:27:53,541 Puedo verte moviéndote por la casa! 278 00:27:54,847 --> 00:27:56,892 Déjame entrar, es mi mierda! 279 00:27:56,892 --> 00:27:59,329 Cambiaste las malditas cerraduras, mamá! 280 00:27:59,329 --> 00:28:01,505 Qué... mamá! 281 00:28:01,505 --> 00:28:04,508 Oye, mamá, no puedo esperar que contestes esta vez. 282 00:28:04,508 --> 00:28:08,382 Solo quiero decir... Feliz cumpleaños... 283 00:28:08,382 --> 00:28:09,992 Paige también. 284 00:28:09,992 --> 00:28:13,866 Quiero que sepas que lo estamos haciendo mucho mejor 285 00:28:13,866 --> 00:28:16,956 Hay algo que quiero decirte en persona 286 00:28:18,392 --> 00:28:19,828 Te amo mucho. 287 00:28:20,829 --> 00:28:22,178 Adiós. 288 00:28:40,283 --> 00:28:41,850 Hablas en serio? 289 00:28:46,202 --> 00:28:47,508 Paige? 290 00:28:48,161 --> 00:28:49,292 Soy Gina 291 00:28:49,292 --> 00:28:50,424 Hola! 292 00:28:50,990 --> 00:28:52,295 Qué estás haciendo aquí? 293 00:28:53,166 --> 00:28:55,342 Lo mismo que yo, supongo 294 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 Se supone que Marissa debería venir a recogerme 295 00:28:59,563 --> 00:29:01,652 Te importa si me uno? 296 00:29:02,566 --> 00:29:03,742 Seguro. 297 00:29:12,838 --> 00:29:14,056 Me gusta tu collar. 298 00:29:16,189 --> 00:29:17,581 Se lo robé a Target. 299 00:29:17,581 --> 00:29:20,584 Te conviene, supongo. 300 00:29:21,760 --> 00:29:22,804 Gracias. 301 00:29:23,892 --> 00:29:26,155 Sólo quiero decir... 302 00:29:26,155 --> 00:29:28,027 No, está bien. Se lo que quisiste decir. 303 00:29:28,767 --> 00:29:30,072 Lo siento. 304 00:29:33,467 --> 00:29:34,860 Puedo hacerte una pregunta? 305 00:29:35,599 --> 00:29:37,688 Cómo es estar casada con un policía? 306 00:29:39,560 --> 00:29:41,910 No es tan diferente de cualquier otra cosa. 307 00:29:44,565 --> 00:29:46,045 Sólo hay una parte de ti que acepta 308 00:29:46,045 --> 00:29:47,786 que tal vez no vuelva a casa algún día. 309 00:29:50,353 --> 00:29:52,355 Suena muy parecido a salir con un drogadicto. 310 00:29:57,883 --> 00:29:59,406 Ella no va a venir. 311 00:30:00,015 --> 00:30:01,234 Puedo darle un paseo 312 00:30:02,888 --> 00:30:04,585 - Seguro? - Sí, por supuesto. 313 00:30:29,566 --> 00:30:31,133 No te fue muy bien en el trabajo, si? 314 00:30:31,655 --> 00:30:33,005 Lo siento me olvidé. 315 00:30:34,267 --> 00:30:35,921 Tenías cosas importantes que hacer. 316 00:30:35,921 --> 00:30:37,748 Para! 317 00:30:37,748 --> 00:30:39,489 No, basta! 318 00:30:39,489 --> 00:30:40,882 Disculpe? 319 00:30:40,882 --> 00:30:42,797 Sigues escondiéndote de todo 320 00:30:42,797 --> 00:30:44,103 y es realmente difícil de ver 321 00:30:44,103 --> 00:30:45,321 Es una mierda para todos nosotros. 322 00:30:45,321 --> 00:30:46,583 Simplemente deja de fingir que estás solo 323 00:30:54,722 --> 00:30:56,680 Quiero volver a Al-Anon. 324 00:30:57,594 --> 00:30:58,857 Bueno, ese es un buen comienzo. 325 00:30:59,901 --> 00:31:02,773 Iré contigo, asegúrate de que no sea una promesa de borracho 326 00:31:20,226 --> 00:31:21,792 Por si sirve de algo, Michael solía 327 00:31:21,792 --> 00:31:23,446 decir que eras una muy buena escritora 328 00:31:25,971 --> 00:31:27,233 Ah sí? 329 00:31:29,757 --> 00:31:31,237 Que mas dijo? 330 00:31:35,719 --> 00:31:37,547 Dijo que antes que Frank muriera 331 00:31:37,547 --> 00:31:39,158 recordó que eras feliz. 332 00:31:44,859 --> 00:31:46,252 Cuándo dijo eso? 333 00:31:46,252 --> 00:31:47,427 Todo el tiempo. 334 00:31:48,167 --> 00:31:49,777 Ojalá pudiera conocerlo. 335 00:31:51,170 --> 00:31:54,042 No, entonces lo sabrías... 336 00:31:54,042 --> 00:31:55,957 sabrías lo idiota que era. 337 00:31:57,045 --> 00:31:58,699 Incluso cuando se enfermó? 338 00:31:58,699 --> 00:32:00,657 Especialmente cuando se enfermó. 339 00:32:02,921 --> 00:32:04,096 Si pero... 340 00:32:07,012 --> 00:32:08,535 Alguna vez dejaste de extrañarlo? 341 00:32:13,018 --> 00:32:14,106 Nunca. 342 00:32:18,719 --> 00:32:20,547 Bueno, eso es un fastidio. 343 00:32:24,159 --> 00:32:25,944 Oh Dios. 344 00:32:27,858 --> 00:32:29,773 - Quién es ese? - Ese es Toby. 345 00:32:29,773 --> 00:32:32,080 - Oh hombre. - Mira su cabello. 346 00:32:32,080 --> 00:32:33,473 Dulce. 347 00:32:33,473 --> 00:32:35,040 Deberíamos conseguirle uno de estos 348 00:32:35,040 --> 00:32:37,085 - Facilita la lactancia. - Sí? 349 00:32:43,000 --> 00:32:45,085 INFORMACION DEL ASESINATO A TIROS DE MICHAEL BENNINGS EN MAYO 8 350 00:32:45,200 --> 00:32:48,285 EN LA CALLE EAGLE DE ARBOR HILL CUALQUIER AYUDA AL 518-555-0199 351 00:32:48,662 --> 00:32:49,968 Me voy a la cama. 352 00:32:50,794 --> 00:32:51,926 Bien 353 00:32:52,709 --> 00:32:53,710 Buenas noches. 354 00:32:54,233 --> 00:32:55,364 Buenas noches. 355 00:32:59,003 --> 00:33:00,400 -SERE SORDO RICO SI ESCUCHO ALGO. CUÍDATE -OI LOS DISPAROS PERO NO VI NADA. LO SIENTO 356 00:33:00,513 --> 00:33:01,900 LO VI EN LAS NOTICIAS, ESPERO QUE NO SEA EL LO SIENTO. PAIGE 357 00:33:02,003 --> 00:33:03,000 -QUIEN SEA QUE DESCANCE EN PAZ -DESCANZA MIKE, FUE UNA GRAN PERSONA 358 00:33:03,013 --> 00:33:04,100 -TE ENVIAMOS AMOR. ES TRISTE DECIRLO -ESTOY AQUI SI NECESITAS ALGO 359 00:33:07,013 --> 00:33:09,100 HOLA, SOY JEREMY. UN AMIGO ME COMPARTIO TU POST 360 00:33:09,683 --> 00:33:11,815 Creo que todavía 361 00:33:11,815 --> 00:33:13,034 tengo uno de estos en casa, lo creas o no. 362 00:33:13,045 --> 00:33:14,034 VIVO EN EL CRUCE EAGLE DONDE FALLECIO TU NOVIO 363 00:33:15,015 --> 00:33:16,024 OI LOS DISPAROS, PERO MI ABUELO VIO LO QUE SUCEDIO 364 00:33:16,037 --> 00:33:17,078 Oye, podríamos usar estos 365 00:33:17,178 --> 00:33:17,623 GRACIAS POR LA INFORMACION PUEDO HABLAR CON EL? 366 00:33:17,778 --> 00:33:19,823 sobre todo si vamos con la falda 367 00:33:20,008 --> 00:33:20,623 SEGURO, CUANDO? 368 00:33:20,781 --> 00:33:21,912 Sí... 369 00:33:22,522 --> 00:33:23,653 - AHORA? - Nada? 370 00:33:24,611 --> 00:33:27,657 Bueno, me alegro de que sea para mi bebé lo que estamos comprando 371 00:33:27,657 --> 00:33:29,137 -OK. EN UNA HORA EN EAGLE 126 -Maldicion, sí! 372 00:33:29,137 --> 00:33:30,312 Disculpe? 373 00:33:31,357 --> 00:33:33,098 - Tenemos una pista. - Una qué? 374 00:33:33,098 --> 00:33:34,534 Tenemos una pista. 375 00:33:37,885 --> 00:33:40,670 Déjales hacer su investigación, pero mientras tanto, 376 00:33:40,670 --> 00:33:43,325 no está de más que consigamos la historia nosotros mismos, sabes? 377 00:33:43,325 --> 00:33:45,371 Quiero decir, tal vez sea lo mismo 378 00:33:45,371 --> 00:33:47,068 que le dijeron a la policía, pero quiero oírlo yo mismo. 379 00:33:47,068 --> 00:33:48,852 Escuche, es algo que realmente podemos hacer 380 00:33:48,852 --> 00:33:50,811 en lugar de quedarnos sentadas y deprimidas 381 00:33:50,811 --> 00:33:52,160 Es una pista! 382 00:33:52,160 --> 00:33:54,032 Ya sabes, esto no es ético ni legal. 383 00:33:54,032 --> 00:33:55,337 Claro que lo es. 384 00:34:14,008 --> 00:34:15,053 - Oye - Jeremy? 385 00:34:15,053 --> 00:34:16,054 Ven 386 00:34:16,054 --> 00:34:17,185 Escuché los disparos, 387 00:34:17,185 --> 00:34:18,839 pero Jack fue quien los vio. 388 00:34:20,101 --> 00:34:21,929 Está un poco fuera de sí debido a sus medicamentos. 389 00:34:22,625 --> 00:34:24,366 El abuelo se sienta mucho por su cadera. 390 00:34:24,366 --> 00:34:26,151 Estaba sentado allí cuando sucedió. 391 00:34:26,151 --> 00:34:28,153 Hola Jack, encantado de conocerte. 392 00:34:28,153 --> 00:34:29,415 Soy Marissa 393 00:34:29,415 --> 00:34:31,504 Trabajo para el Times Union. 394 00:34:32,418 --> 00:34:34,202 Entonces, viste lo que pasó? 395 00:34:35,551 --> 00:34:38,467 Abuelo, recuerdas lo que pasó la otra noche? 396 00:34:39,860 --> 00:34:41,427 El hijo de Marissa recibió un disparo. 397 00:34:41,427 --> 00:34:43,385 Lo mataron, recuerdas? 398 00:34:43,385 --> 00:34:45,866 Él fue a quien viste morir frente a la casa. 399 00:34:45,866 --> 00:34:47,215 Eso es muy malo. 400 00:34:47,737 --> 00:34:49,261 Lo siento. 401 00:34:49,261 --> 00:34:51,567 Pensé que dijiste que vio lo que pasó esa noche. 402 00:34:51,567 --> 00:34:53,961 - Vamos, nada? - Paige, oye 403 00:34:53,961 --> 00:34:55,963 Jack, sólo piensa. Por favor, sólo piensa. 404 00:34:55,963 --> 00:34:57,965 - No seamos groseros. - No estoy siendo grosero. 405 00:34:58,618 --> 00:35:01,577 Abuelo, dijiste que había alguien afuera gritando, 406 00:35:01,577 --> 00:35:02,883 - Y luego... - Con el camion? 407 00:35:02,883 --> 00:35:04,450 Sí, con el camión. 408 00:35:08,323 --> 00:35:12,327 El chico estaba parado en la calle gritando como loco. 409 00:35:12,327 --> 00:35:14,895 Entonces oí el camión. 410 00:35:15,983 --> 00:35:18,290 Creo que el niño al que llamaban 411 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 vive allí, porque lo he visto allí antes. 412 00:35:20,161 --> 00:35:21,467 Ducky! 413 00:35:34,741 --> 00:35:36,046 Espero que haya sido útil. 414 00:36:18,263 --> 00:36:20,352 - Hola, Laurie. - Hola 415 00:36:21,179 --> 00:36:22,354 Cómo has estado? 416 00:36:23,485 --> 00:36:24,878 Simplemente arreglándomelas. 417 00:36:24,878 --> 00:36:27,185 Gracias a todos por estar aquí 418 00:36:28,229 --> 00:36:31,101 Ven, entra en el círculo. 419 00:36:31,798 --> 00:36:33,147 Toma asiento. 420 00:36:33,147 --> 00:36:34,844 Es un día soleado y estamos todos 421 00:36:34,844 --> 00:36:38,108 en un sótano, pero vamos a conocernos y hablar. 422 00:36:39,675 --> 00:36:43,331 Veo algunas caras nuevas, bienvenidos 423 00:36:43,331 --> 00:36:46,900 Y algunos a los que hace tiempo que no vemos. 424 00:36:47,901 --> 00:36:49,424 Es bueno tenerte de vuelta. 425 00:36:50,469 --> 00:36:51,687 Nosotros... 426 00:36:52,819 --> 00:36:54,777 Te teníamos en nuestras oraciones. 427 00:36:54,777 --> 00:37:00,261 Está bien, entonces, quién quiere empezar hoy? 428 00:37:03,395 --> 00:37:05,005 Alguna idea? Cualquiera... 429 00:37:05,353 --> 00:37:07,312 Laurie! 430 00:37:10,793 --> 00:37:17,191 Perdí a mi hija Jessica hace unos tres meses. 431 00:37:20,673 --> 00:37:21,848 No he...? 432 00:37:22,849 --> 00:37:24,416 realmente no me he sentido capaz de 433 00:37:24,416 --> 00:37:27,070 compartir mucho sobre esto hasta ahora. 434 00:37:28,115 --> 00:37:29,856 Estoy seguro de que muchos de ustedes conocen el sentimiento. 435 00:37:34,164 --> 00:37:37,124 Jessica era una niña difícil de criar. 436 00:37:38,473 --> 00:37:43,130 Creo que a veces pintamos a nuestros hijos como santos. 437 00:37:46,394 --> 00:37:49,049 Jessica no era una santa... 438 00:37:50,050 --> 00:37:51,269 muy al contrario. 439 00:37:51,269 --> 00:37:53,314 Era una especie de dolor en el trasero 440 00:37:56,186 --> 00:37:59,538 De todos modos, la mañana que la encontré, 441 00:37:59,538 --> 00:38:01,061 Estaba a punto de ir a trabajar, 442 00:38:01,061 --> 00:38:03,106 asi que fui a su habitación para despertarla. 443 00:38:18,339 --> 00:38:22,169 No te das cuenta en ese momento... 444 00:38:23,953 --> 00:38:27,217 pero en el camino hacia la puerta 445 00:38:27,217 --> 00:38:30,525 es última vez que eres quien crees que eres. 446 00:38:33,354 --> 00:38:35,008 Pero no lo sabes. 447 00:38:36,052 --> 00:38:37,358 No lo sabía. 448 00:38:39,273 --> 00:38:43,799 Entonces abrí la puerta y ahí estaba ella, 449 00:38:43,799 --> 00:38:47,150 acostada en la cama, completamente vestida, 450 00:38:47,150 --> 00:38:49,152 con velas encendidas a su alrededor. 451 00:38:50,980 --> 00:38:54,157 Al principio estaba furiosa 452 00:38:54,157 --> 00:38:58,466 Ya sabes, se había quedado dormida con velas encendidas. 453 00:38:59,119 --> 00:39:02,427 Y empiezo a gritarle: "Estás loca? 454 00:39:03,341 --> 00:39:05,343 Vas a quemar la casa". 455 00:39:13,916 --> 00:39:19,226 Y entonces lo veo, una bolsita diminuta sobre la alfombra. 456 00:39:20,009 --> 00:39:23,273 Y yo... sólo lo miré 457 00:39:26,189 --> 00:39:28,801 Recuerdo el logo en el bolso 458 00:39:28,801 --> 00:39:31,499 Está grabado en mi cabeza, saben? 459 00:39:33,283 --> 00:39:35,198 M.M. 460 00:39:36,635 --> 00:39:39,159 Cuando ves algo así, ya saben 461 00:39:39,159 --> 00:39:41,379 todo se resquebraja. 462 00:39:42,597 --> 00:39:44,904 Las historias que rompiste 463 00:39:45,774 --> 00:39:49,387 Quién creías que era tu hijo? 464 00:39:49,387 --> 00:39:53,434 Quienes creías que eran adictos? 465 00:39:54,957 --> 00:39:57,307 Tú eres esa familia, ahora. 466 00:39:59,092 --> 00:40:02,400 Nunca te diste cuenta de que eras de esa familia. 467 00:40:22,202 --> 00:40:24,770 Oye, voy a regresar caminando. 468 00:40:26,162 --> 00:40:28,164 Deberías ofrecerle llevarla a Laurie. 469 00:40:28,164 --> 00:40:30,993 Estoy bastante segura de que quiere que la dejen en paz. 470 00:40:30,993 --> 00:40:32,560 No, eso es lo que quieres. 471 00:40:33,735 --> 00:40:35,607 Voy a revisar algunas de las manchas de Ducky. 472 00:40:49,359 --> 00:40:51,492 Hola, Laurie 473 00:40:51,492 --> 00:40:52,711 Marissa! 474 00:40:52,711 --> 00:40:54,277 Quieres dar un paseo? 475 00:41:06,132 --> 00:41:08,005 ESTA MIERDA ES MUY SERIA NECESITAS DEVOLVERME LA LLAMADA 476 00:41:08,132 --> 00:41:10,005 CONTESTA EL MALDITO TELEFONO 477 00:41:27,180 --> 00:41:29,530 No puedo creer que vaya a preguntar esto, pero... 478 00:41:31,532 --> 00:41:33,055 podría entrevistarte? 479 00:41:33,926 --> 00:41:35,449 Entrevistarme? 480 00:41:35,449 --> 00:41:38,321 Tú... pones algunas cosas en palabras. 481 00:41:38,321 --> 00:41:40,541 No he podido todavía. 482 00:41:40,541 --> 00:41:43,544 Sabes que todo eso es confidencial, verdad? 483 00:41:43,544 --> 00:41:46,547 Sí, por supuesto Ese es el punto 484 00:41:46,547 --> 00:41:49,681 Quiero que hables conmigo oficialmente, ya sabes, de mamá a mamá. 485 00:41:50,377 --> 00:41:51,552 Para qué? 486 00:41:53,685 --> 00:41:56,078 Bueno, todavía no lo sé. 487 00:41:56,078 --> 00:41:59,865 Pero quizás si lo escribo, lo sabré. 488 00:42:02,302 --> 00:42:03,521 Gracias de nuevo. 489 00:42:04,173 --> 00:42:06,349 Oye, qué está pasando aquí? 490 00:42:06,349 --> 00:42:11,354 Este es un lugar de inyección e intercambio de agujas seguro para los usuarios 491 00:42:12,312 --> 00:42:13,574 Qué? 492 00:42:13,574 --> 00:42:16,490 Quizás si mi bebé hubiera ido a uno de estos 493 00:42:16,490 --> 00:42:20,276 en lugar de esconderse en su habitación, no habría muerto. 494 00:42:22,061 --> 00:42:24,367 Esto al menos elimina ese peligro 495 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 Deberías venir a comprobarlo. 496 00:42:31,549 --> 00:42:35,161 Si ayudar y sanar es realmente lo que quieres, 497 00:42:35,161 --> 00:42:37,990 realmente necesitas verlo tal como es. 498 00:43:06,845 --> 00:43:09,325 - Muy bien, listo? - Sí. 499 00:43:18,900 --> 00:43:21,424 - Hola John. - Hola, Diana. 500 00:43:21,424 --> 00:43:24,732 Marissa, ella es Diane. 501 00:43:24,732 --> 00:43:29,215 Ella coordina la distribución de tiras reactivas de fentanilo. 502 00:43:30,651 --> 00:43:33,872 y me dice adónde ir, cómo ayudar 503 00:43:33,872 --> 00:43:36,178 y cómo mantenerme al margen... 504 00:43:36,178 --> 00:43:37,571 Oye, estás bien? 505 00:43:37,571 --> 00:43:38,920 Marissa? 506 00:43:38,920 --> 00:43:41,357 Disculpe 507 00:43:51,454 --> 00:43:52,978 Estás buscando a Toby Bennings. 508 00:43:52,978 --> 00:43:54,632 Deje un mensaje. 509 00:43:54,632 --> 00:43:58,287 Ducky! Ducky, sólo quiero hablar contigo! 510 00:44:14,303 --> 00:44:15,653 Ducky! 511 00:46:01,367 --> 00:46:03,021 - Paige! - Hola 512 00:46:04,674 --> 00:46:06,328 - Está todo bien? - Sí. 513 00:46:06,328 --> 00:46:08,113 Sí. Todo está bien, lo siento. 514 00:46:08,113 --> 00:46:10,942 De hecho, sólo vine a hablar con Gina. 515 00:46:10,942 --> 00:46:15,337 Salió con algunos amigos después del trabajo 516 00:46:15,337 --> 00:46:17,644 así que no volverá hasta más tarde 517 00:46:17,644 --> 00:46:19,124 Está bien, por supuesto. 518 00:46:19,124 --> 00:46:20,778 Perdón por asustarte 519 00:46:20,778 --> 00:46:22,605 Simplemente pensé que sería bueno hablar 520 00:46:22,605 --> 00:46:24,477 con alguien que en realidad no se siente padre. 521 00:46:24,477 --> 00:46:27,393 y, en realidad, tiene sus cosas en orden 522 00:46:27,393 --> 00:46:28,611 Sí, te entiendo. 523 00:46:28,611 --> 00:46:30,048 - Le diré que pasaste por aquí. - Bueno. 524 00:46:30,048 --> 00:46:31,876 - Qué tengas buenas noches. - Nos vemos. 525 00:46:35,401 --> 00:46:38,708 Paige, si quieres, puedes entrar 526 00:46:38,708 --> 00:46:40,406 - Sí? - En cierto sentido... 527 00:46:41,363 --> 00:46:46,020 ahora somos una especie de familia, así que... vamos. 528 00:47:16,921 --> 00:47:18,836 Carajos, estás bien? 529 00:47:19,575 --> 00:47:21,839 Pensé que te había matado. 530 00:47:23,579 --> 00:47:25,407 Qué carajo haces siguiéndome? 531 00:47:27,627 --> 00:47:28,933 Mataste a mi hijo. 532 00:47:28,933 --> 00:47:30,760 No, maldicion, no lo hice 533 00:47:30,760 --> 00:47:32,719 Crees en esa mierda? 534 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 Entonces, qué pasó? 535 00:47:40,074 --> 00:47:41,641 Qué pasó, Ducky? 536 00:47:43,034 --> 00:47:45,036 Mira, todo lo que sé es que alguien me llamó 537 00:47:45,036 --> 00:47:46,907 y me dijo que Mike estaba en problemas 538 00:47:46,907 --> 00:47:49,040 y que necesitaba salir de su casa. 539 00:47:49,910 --> 00:47:51,999 Entonces lo llamé y le dije que se reuniera 540 00:47:51,999 --> 00:47:53,609 conmigo de inmediato en la casa ocupada 541 00:47:53,609 --> 00:47:55,437 Pensé que lo estaba protegiendo. 542 00:47:55,437 --> 00:47:57,135 Qué carajo harías tu? 543 00:47:57,135 --> 00:47:58,832 No sabía que lo iban a matar. 544 00:47:58,832 --> 00:48:00,007 Eso es conveniente. 545 00:48:00,007 --> 00:48:01,879 No. Apesta, señora Bennings. 546 00:48:03,793 --> 00:48:05,795 Yo era su maldito mejor amigo. 547 00:48:05,795 --> 00:48:07,928 Entonces quién lo mató? 548 00:48:10,452 --> 00:48:12,498 Nunca conocí al tipo ese 549 00:48:12,498 --> 00:48:13,934 pero conduce esta camioneta blanca. 550 00:48:13,934 --> 00:48:16,197 y tiene este jodido estúpido tatuaje en la mano. 551 00:48:17,764 --> 00:48:18,896 Eso es todo lo que sé. 552 00:48:22,377 --> 00:48:24,118 Nadie me cree. 553 00:48:26,077 --> 00:48:27,426 Ducky! 554 00:48:27,426 --> 00:48:29,863 Oye tú! Qué estás haciendo ahí? 555 00:48:38,611 --> 00:48:40,395 Mierda, mamá. Estás bien? 556 00:48:40,395 --> 00:48:41,831 Sí, estoy bien. 557 00:48:41,831 --> 00:48:43,137 Sólo necesitaba hablar contigo. 558 00:48:43,137 --> 00:48:44,443 Maldicion, Marissa, qué pasó? 559 00:48:47,185 --> 00:48:50,449 Yo... encontré a tu amigo Ducky. 560 00:48:51,276 --> 00:48:53,147 - Qué? - Sí. 561 00:48:55,062 --> 00:48:56,672 Sí, estaba en el comedor popular 562 00:48:56,672 --> 00:49:00,502 Lo seguí hasta la estación de trenes de Church Street. 563 00:49:00,502 --> 00:49:01,634 Lo seguiste? 564 00:49:01,634 --> 00:49:02,940 Se acercó sigilosamente 565 00:49:02,940 --> 00:49:04,376 y me golpeó con algo. 566 00:49:04,376 --> 00:49:05,638 Podría haberte matado, mamá. 567 00:49:05,638 --> 00:49:07,466 Lo sé, pero él habló conmigo. 568 00:49:07,466 --> 00:49:08,902 Habló contigo? 569 00:49:11,165 --> 00:49:12,775 Tienes whisky? 570 00:49:12,775 --> 00:49:14,473 Voy a salir a buscarlo. 571 00:49:14,473 --> 00:49:15,648 No podría haber llegado muy lejos. 572 00:49:19,391 --> 00:49:20,783 Estás segura de que fue él? 573 00:49:21,393 --> 00:49:22,611 Estoy segura 574 00:49:23,221 --> 00:49:24,874 Bueno, dijo algo? 575 00:49:24,874 --> 00:49:27,268 Dijo que era un tipo con un... 576 00:49:27,268 --> 00:49:28,878 tatuaje en la mano, que él no lo hizo. 577 00:49:28,878 --> 00:49:30,141 No jodas, él no lo hizo. 578 00:49:30,141 --> 00:49:31,446 No es un jodido asesino. 579 00:49:31,446 --> 00:49:33,231 Esperas que crea que el hombre que acaba 580 00:49:33,231 --> 00:49:35,407 de dejarme inconsciente no es una persona violenta? 581 00:49:35,407 --> 00:49:37,583 Qué harías si alguien te siguiera así? 582 00:49:37,583 --> 00:49:39,541 Realmente no lo entiendes. 583 00:49:39,541 --> 00:49:41,326 Le dijo a Mike que se encontraria con él allí. 584 00:49:41,326 --> 00:49:42,980 Él le tendió una trampa, Paige 585 00:50:06,026 --> 00:50:09,010 ANOCHE, EL ABUELO VIO A ALGUIEN REGRESAR A LA CASA ESA 586 00:50:10,026 --> 00:50:12,080 GRACIAS, AVISAME SI LO VES SALIR 587 00:51:17,117 --> 00:51:18,379 Ducky! 588 00:51:25,908 --> 00:51:27,171 Ducky! 589 00:51:38,182 --> 00:51:39,270 Hola! 590 00:52:04,556 --> 00:52:05,861 Ducky! 591 00:53:34,006 --> 00:53:36,061 MENSAJES RECIENTES: PAIGE-JANINE MIKE 592 00:53:37,006 --> 00:53:39,061 - SOLO INTENTABA ASUSTARNOS AMIGO - LLEGUE A LA CITA LO MAS ANTES 593 00:53:39,106 --> 00:53:42,061 BIEN, EN CAMINO 594 00:53:47,006 --> 00:53:49,061 - LLEVAS A MIKE ALLI O ESTAMOS MUERTOS - SOLO DESEAN HABLAR CON EL 595 00:54:01,006 --> 00:54:02,061 DESCONOCIDO 596 00:54:26,132 --> 00:54:27,699 Oye, lo siento, estaba abajo. 597 00:54:27,699 --> 00:54:30,789 - Puedo entrar? - Ah, sí, está bien. 598 00:54:34,271 --> 00:54:35,707 Que está sucediendo? Estás bien? 599 00:54:35,707 --> 00:54:36,838 Ducky está muerto. 600 00:54:38,362 --> 00:54:41,713 Cómo lo sabes? 601 00:54:42,757 --> 00:54:45,325 Porque fui a esa vieja casa y lo encontré 602 00:54:45,325 --> 00:54:46,979 Se mató. 603 00:54:49,198 --> 00:54:50,852 Joder, está bien... 604 00:54:52,071 --> 00:54:53,333 Oh Dios. 605 00:54:55,770 --> 00:54:57,772 Muy bien, mira, sólo siéntate. 606 00:54:57,772 --> 00:54:59,992 Te traeré un poco de agua. Estás bien? 607 00:54:59,992 --> 00:55:01,298 Sí. 608 00:55:05,563 --> 00:55:06,999 Sólo tómate una copa. 609 00:55:06,999 --> 00:55:08,435 Respira profundamente unas cuantas veces 610 00:55:12,874 --> 00:55:14,441 Mierda 611 00:55:15,790 --> 00:55:17,488 Había alguien más allí? 612 00:55:17,488 --> 00:55:18,837 No, solo fui yo. 613 00:55:18,837 --> 00:55:20,142 Y, eh... 614 00:55:21,143 --> 00:55:24,190 Sí, vi su cuerpo y luego me fui. 615 00:55:24,930 --> 00:55:26,279 Entendido, está bien. 616 00:55:26,801 --> 00:55:29,674 Por qué no llamaste al 911? 617 00:55:29,674 --> 00:55:31,719 Porque sabía que se suponía que no debía estar allí 618 00:55:31,719 --> 00:55:34,026 Por eso estoy aquí. Sabía que podías ayudar. 619 00:55:34,026 --> 00:55:35,854 Seguro. Lo siento. 620 00:55:35,854 --> 00:55:38,465 Realmente lamento tu pérdida. 621 00:55:39,074 --> 00:55:41,250 Haré que alguien vaya allí de inmediato 622 00:55:41,250 --> 00:55:45,690 Simplemente tómatelo con calma y siéntete como en casa 623 00:55:45,690 --> 00:55:47,909 - Sólo voy a estar dos minutos si? - Bueno. 624 00:57:02,070 --> 00:57:03,202 Mierda. 625 00:57:37,279 --> 00:57:39,325 Hola, necesito que alguien 626 00:57:39,325 --> 00:57:42,763 vaya a esa dirección y la revise de inmediato. 627 00:57:45,505 --> 00:57:46,898 Sí, eso es correcto. 628 00:57:48,290 --> 00:57:51,163 Necesito que alguien vaya al 1-2-5-8 y la compruebe si es posible 629 00:57:57,778 --> 00:57:59,388 Ésto es personal 630 00:59:25,518 --> 00:59:26,693 Paige? 631 00:59:37,018 --> 00:59:38,093 DUCKY 632 01:00:04,992 --> 01:00:06,603 - Paige, dame el teléfono. - Vuelve 633 01:00:06,603 --> 01:00:08,169 - Sólo dame el teléfono - No 634 01:00:08,169 --> 01:00:09,867 - Dame el telefono. - Retrocede, carajo 635 01:00:09,867 --> 01:00:11,303 - Paige... - No 636 01:00:18,658 --> 01:00:19,964 Escúchame 637 01:00:19,964 --> 01:00:21,879 No entiendes lo que está pasando aquí. 638 01:00:21,879 --> 01:00:23,445 - Toby, no - Por favor 639 01:00:23,445 --> 01:00:25,143 - Atras - Puedo explicarlo 640 01:00:25,143 --> 01:00:27,319 - Retrocede, carajo - Escúchame 641 01:00:27,319 --> 01:00:29,060 - Sólo dame el teléfono - Retrocede, carajo 642 01:00:29,060 --> 01:00:30,452 - Te lo estoy diciendo - Retrocede, carajo! 643 01:00:30,452 --> 01:00:32,106 Puedo explicarlo! Puedo explicar esto. Paige! 644 01:00:32,106 --> 01:00:33,281 Cálmate! 645 01:00:33,281 --> 01:00:35,501 Solo detente, está bien! 646 01:00:35,501 --> 01:00:37,329 Cálmate, dame el teléfono. 647 01:00:37,329 --> 01:00:39,244 Que te jodan! Aléjate de mí! 648 01:00:39,244 --> 01:00:41,115 - Paige! - Retrocede, carajo! 649 01:00:41,115 --> 01:00:42,726 Fuera de mi camino! No me toques! 650 01:00:42,726 --> 01:00:44,162 - Sólo dame... - Fuera! 651 01:00:44,162 --> 01:00:46,294 - Dame el puto teléfono! - Quítate de encima! 652 01:00:46,294 --> 01:00:47,905 Dame el telefono! Paige! 653 01:00:47,905 --> 01:00:49,123 Detente! 654 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 Maldicion, maldicion 655 01:01:09,361 --> 01:01:11,363 Paige! Paige! 656 01:01:11,363 --> 01:01:13,365 Oye, oye. 657 01:01:13,365 --> 01:01:15,715 Oh, maldicion 658 01:01:18,022 --> 01:01:19,110 Oh, maldicion 659 01:01:56,538 --> 01:01:57,670 Mierda. 660 01:02:17,124 --> 01:02:18,256 Mierda. 661 01:03:06,347 --> 01:03:07,784 Oye, estoy en casa. 662 01:03:09,437 --> 01:03:10,525 Gina! 663 01:03:10,525 --> 01:03:12,179 Llama a una ambulancia, rápido! 664 01:03:12,179 --> 01:03:14,225 Gina, es Paige, llama a una ambulancia! 665 01:03:14,225 --> 01:03:15,835 Ella se cayó en el baño. 666 01:03:15,835 --> 01:03:17,663 Creo que tuvo una sobredosis! Está sangrando! 667 01:03:19,273 --> 01:03:20,797 Consigue una ambulancia ahora mismo! 668 01:03:20,797 --> 01:03:22,059 Bien, bien! 669 01:03:23,930 --> 01:03:25,497 Hola, eh... 670 01:03:27,499 --> 01:03:29,109 Carajo, carajo! 671 01:03:33,853 --> 01:03:37,074 Toby, creo que Paige está ocultando algo. 672 01:03:37,074 --> 01:03:38,597 Si, tienes razón. 673 01:03:39,293 --> 01:03:41,208 Está consumiendo nuevamente y tuvo una sobredosis. 674 01:03:41,208 --> 01:03:42,601 Qué? 675 01:03:42,601 --> 01:03:44,690 Ella está de camino al hospital ahora mismo. 676 01:03:45,865 --> 01:03:47,562 Nos vemos en el St. Peter's hospital 677 01:04:33,391 --> 01:04:35,523 Las pinzas, por favor. 678 01:04:40,528 --> 01:04:42,139 Un poco más de espacio. 679 01:04:43,967 --> 01:04:45,490 Está bien. 680 01:04:49,842 --> 01:04:50,887 Está bien. 681 01:04:52,366 --> 01:04:53,715 Tenemos una línea plana. 682 01:04:53,715 --> 01:04:54,803 Coge el carro de emergencia. 683 01:08:33,457 --> 01:08:34,458 Hola gato. 684 01:08:35,023 --> 01:08:36,024 Hay un bebé. 685 01:08:36,547 --> 01:08:37,809 Haz amistad. 686 01:09:33,430 --> 01:09:35,171 Jesucristo. Me asustaste 687 01:09:35,171 --> 01:09:37,085 Lo siento, entré. 688 01:09:37,695 --> 01:09:38,826 Estás bien? 689 01:09:39,479 --> 01:09:40,959 Es una bonita habitación. 690 01:09:42,743 --> 01:09:44,745 Perfecto para el angelito. 691 01:09:46,834 --> 01:09:48,619 Tengo que prepararle su biberón 692 01:09:49,359 --> 01:09:50,577 Vamos, vamos. 693 01:09:52,579 --> 01:09:53,580 Aquí. 694 01:09:57,628 --> 01:09:59,325 Ahí tienes. 695 01:10:01,762 --> 01:10:02,937 Sí. 696 01:10:07,333 --> 01:10:08,552 Qué pasa? 697 01:10:11,337 --> 01:10:12,860 Encontré algo. 698 01:10:24,655 --> 01:10:27,745 Marissa, lo encontré debajo de las escaleras, en el sótano. 699 01:10:28,528 --> 01:10:31,227 Pensé que era una especie de milagro... 700 01:10:32,358 --> 01:10:35,231 como un regalo, dejado como recordatorio 701 01:10:36,188 --> 01:10:37,407 Pero entonces vi la sangre. 702 01:10:37,407 --> 01:10:40,366 - Cómo... - No lo sé... 703 01:10:41,846 --> 01:10:45,023 He estado tratando de pensar en todas las razones posibles 704 01:10:45,023 --> 01:10:46,198 Yo... 705 01:11:02,388 --> 01:11:03,955 Le has preguntado al respecto? 706 01:11:03,955 --> 01:11:04,956 No. 707 01:11:06,610 --> 01:11:08,002 No encuentro las palabras. 708 01:11:14,661 --> 01:11:16,141 Entonces qué vas a hacer? 709 01:11:23,627 --> 01:11:25,585 No sé qué es lo correcto. 710 01:11:27,457 --> 01:11:29,328 De todos modos no sé si podría hacerlo. 711 01:11:38,598 --> 01:11:40,600 Lo sé. Yo también me siento culpable. 712 01:11:40,600 --> 01:11:42,646 Tengo que irme, pero no creo. 713 01:11:42,646 --> 01:11:44,865 Eso es en lo que deberías estar pensando ahora mismo, mamá 714 01:11:44,865 --> 01:11:47,912 Fue responsable de llevar fentanilo al South End. 715 01:11:47,912 --> 01:11:51,568 Vamos. Levanta el teléfono... Vamos. 716 01:11:51,568 --> 01:11:53,613 Ducky no se saldrá con la suya con esta mierda. 717 01:11:54,397 --> 01:11:57,269 Creemos que él y Michael podrían haber hecho negocios juntos. 718 01:11:57,835 --> 01:12:00,359 Quizás hubo una disputa o algo así. 719 01:12:00,359 --> 01:12:02,579 No puedo esperar que contestes esta vez. 720 01:12:03,275 --> 01:12:05,495 Hay algo que quiero decirte en persona. 721 01:12:06,409 --> 01:12:08,149 De acuerdo mamá... 722 01:12:08,149 --> 01:12:10,413 Escucha, debes tener cuidado con esa chica. 723 01:12:10,413 --> 01:12:11,979 ...Te amo mucho. 724 01:12:11,979 --> 01:12:13,677 Adiós. 725 01:12:13,677 --> 01:12:15,200 Paige, ya sabes que quién lo llamó 726 01:12:15,896 --> 01:12:17,507 Fue Ducky 727 01:12:17,507 --> 01:12:19,465 Revisamos su teléfono. 728 01:12:50,931 --> 01:12:52,150 Hola 729 01:12:52,803 --> 01:12:54,021 Ella está durmiendo 730 01:12:56,633 --> 01:12:58,025 Te sientes bien, mamá? 731 01:13:00,680 --> 01:13:03,161 No en realidad no. 732 01:13:07,905 --> 01:13:10,124 No he visto esto en años. 733 01:13:11,778 --> 01:13:14,433 Esta era la maleta más bonita de papá. 734 01:13:15,826 --> 01:13:18,306 Lo cubrieron con tontos stickers 735 01:13:23,616 --> 01:13:25,183 Las cosas están ahí. 736 01:13:32,495 --> 01:13:34,410 Crees que eso fue lo que la mató? 737 01:13:41,852 --> 01:13:43,419 Sí, eso parece. 738 01:13:47,727 --> 01:13:49,686 Ambos tenían fentanilo. 739 01:13:54,038 --> 01:13:55,343 En serio, mamá. 740 01:13:55,866 --> 01:13:57,433 Deberías ir al doctor. 741 01:14:00,914 --> 01:14:02,742 Sí lo haré. 742 01:14:05,789 --> 01:14:07,617 Está bien, lo intenté. 743 01:14:21,282 --> 01:14:22,370 Bueno. 744 01:17:29,993 --> 01:17:32,517 Gracias. Te dije. 745 01:17:51,841 --> 01:17:53,407 La Empire Line en t rayecto 746 01:17:53,407 --> 01:17:56,628 a Penn Station, Nueva York, con paradas en Hudson, 747 01:17:56,628 --> 01:17:59,587 Rhinecliff, Poughkeepsie, Croton y Yonkers 748 01:17:59,587 --> 01:18:02,939 Ultima parada en la ciudad de Nueva York, Penn Station. 749 01:18:04,331 --> 01:18:05,681 Por favor tengan sus boletos listos 750 01:18:05,681 --> 01:18:07,770 para el conductor cuando se los solicite 751 01:20:56,895 --> 01:21:00,203 Recuerdas cuando Mike lanzó ese juego perfecto...? 752 01:21:01,595 --> 01:21:03,162 hasta la última entrada... 753 01:21:04,294 --> 01:21:06,078 y luego se lo entregó? 754 01:21:11,910 --> 01:21:13,738 Esa fue simplemente su suerte. 755 01:21:16,828 --> 01:21:18,874 No era mi intención que nada de esto sucediera. 756 01:21:21,398 --> 01:21:23,269 Se suponía que iba a ser sencillo. 757 01:21:25,489 --> 01:21:28,231 Cuando Mike descubrió 758 01:21:28,231 --> 01:21:30,320 lo que contenía, no lo vendió ni lo devolvió. 759 01:21:31,277 --> 01:21:33,279 Qué creía que iba a hacer? 760 01:21:34,280 --> 01:21:36,239 Supongo que esa es mi suerte. 761 01:21:37,457 --> 01:21:39,982 Esto no tiene nada que ver con la suerte. 762 01:21:41,592 --> 01:21:43,289 Tengo miedo, mamá. 763 01:21:50,993 --> 01:21:52,081 Yo también. 764 01:22:49,703 --> 01:22:52,402 Mi hijo menor nació para ser deportista. 765 01:22:52,402 --> 01:22:55,187 Su hermano mayor, Toby, comenzó a batear 766 01:22:55,187 --> 01:22:56,667 cuando tenía dos o tres años. 767 01:22:56,667 --> 01:22:59,148 El niño era bueno. Toby también. 768 01:22:59,148 --> 01:23:01,367 Pero Michael tenía algo diferente... 769 01:23:01,367 --> 01:23:02,803 tenía un brazo. 770 01:23:02,803 --> 01:23:04,327 Oh, solo agua para mí. 771 01:23:05,197 --> 01:23:08,026 Lanzó 70 millas por hora a las 14. 772 01:23:08,026 --> 01:23:10,768 Los scouts empezaron a decirnos que tenía muchas posibilidades. 773 01:23:11,769 --> 01:23:14,032 No teníamos idea de qué tipo de daño le estaba haciendo 774 01:23:14,032 --> 01:23:15,816 hasta al hombro de su brazo lanzador. 775 01:23:16,817 --> 01:23:20,734 Tal vez deberíamos haberlo obligado a detenerse, pero a los 15, 776 01:23:20,734 --> 01:23:22,954 estaba siendo medicado para controlar el dolor. 777 01:23:24,390 --> 01:23:27,089 Decir que no sabía nada mejor no sería del todo cierto... 778 01:23:27,089 --> 01:23:28,699 Gracias. 779 01:23:28,699 --> 01:23:31,180 ...pero sabía que un niño no debería sentir tanto dolor. 780 01:23:34,052 --> 01:23:36,402 Luego, comencé a ver que su comportamiento cambiaba. 781 01:23:38,709 --> 01:23:40,711 Toby era una historia diferente. 782 01:23:40,711 --> 01:23:42,974 Él era de quien no teníamos que preocuparnos... 783 01:23:44,062 --> 01:23:46,412 el funcionario, el ambicioso. 784 01:23:47,370 --> 01:23:50,373 Quizás eso sea lo único que todavía reconozco en él. 785 01:23:50,373 --> 01:23:52,679 esa ambición tóxica. 786 01:23:54,681 --> 01:23:56,988 Por muy diferentes que fueran Mike y Toby, 787 01:23:56,988 --> 01:23:58,555 sus vidas permanecieron entrelazadas 788 01:23:58,555 --> 01:24:00,470 más de lo que jamás podrían hacerme saber. 789 01:24:11,655 --> 01:24:14,223 Supongo que conoces las implicaciones de esto. 790 01:24:17,487 --> 01:24:19,315 Lo sé más que nadie. 791 01:24:22,057 --> 01:24:23,493 Tómate un par de días... 792 01:24:24,146 --> 01:24:26,061 una semana, lo que sea. 793 01:24:29,586 --> 01:24:33,894 Tómate ese tiempo y si aún 794 01:24:33,894 --> 01:24:38,421 quieres publicarlo, te apoyaré 795 01:24:54,741 --> 01:24:56,047 Es bueno. 796 01:25:28,427 --> 01:25:30,168 Gracias por dejarnos tenerla por hoy. 797 01:25:31,082 --> 01:25:32,257 Puedo llevarla? 798 01:25:34,651 --> 01:25:36,479 Hola bebé! 799 01:25:37,175 --> 01:25:39,134 Hola bebé! 800 01:25:39,830 --> 01:25:42,180 Vamos a divertirnos un poco hoy? 801 01:25:42,180 --> 01:25:43,921 Claro que sí 802 01:25:43,921 --> 01:25:45,618 Gracias mamá. Hasta luego 803 01:25:46,184 --> 01:25:47,490 Bien 804 01:25:51,407 --> 01:25:52,799 Vamos a hacerlo! 805 01:25:52,799 --> 01:25:54,149 Vamos a divertirnos. 806 01:27:52,180 --> 01:28:02,921 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA