1
00:00:01,540 --> 00:00:16,540
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007 © sub.Trader
2
00:00:17,518 --> 00:00:20,730
"(لندن)"
3
00:01:12,573 --> 00:01:14,116
"(زيرو)"
4
00:01:19,820 --> 00:01:21,863
كفّ عن الاتصال بي كل ربع ساعة.
5
00:01:21,947 --> 00:01:23,990
إن أعلمتني بالمستجدّات، فلن أتصل بك.
6
00:01:24,074 --> 00:01:25,075
"(يوتيكا)، (نيويورك)"
7
00:01:25,158 --> 00:01:26,284
لا مستجدّات.
8
00:01:26,368 --> 00:01:30,372
أتناول الكيس الثالث من قشور اللحم المقدّد.
ما زلت أشعر بالبرد هنا،
9
00:01:30,455 --> 00:01:32,249
ولم يعتقل (كوزامانو) أحدًا.
10
00:01:32,332 --> 00:01:34,751
قال لي منذ 6 دقائق إنه يحتاج إلى 5 دقائق.
11
00:01:34,835 --> 00:01:37,712
ربما توقف ليربط شريط حذائه.
12
00:01:37,796 --> 00:01:40,048
أجل، ربما.
13
00:01:40,132 --> 00:01:43,635
أو ربما يحاول تخريب عمليّتي بالكامل.
14
00:01:43,718 --> 00:01:46,596
على أيّ حال، إن لم يظهر
فاعتقل (لورا لايك) اللّيلة.
15
00:01:46,680 --> 00:01:49,391
(زيرو)، هذه ليست مهمّتي.
16
00:01:49,474 --> 00:01:52,018
إن عرف العقيد أنني أتدخّل بهذا القدر...
17
00:01:52,102 --> 00:01:54,521
ما كانت لأطلب منك ذلك لولا أهمّيته يا (بي).
18
00:01:54,604 --> 00:01:56,440
يجب أن نعتقل (لورا) اللّيلة.
19
00:01:56,523 --> 00:01:58,358
سنشغل بالنا بالإجراءات لاحقًا.
20
00:01:58,442 --> 00:01:59,860
أعرف أنني ألحّ عليك.
21
00:02:00,569 --> 00:02:03,280
- أرجوك.
- لنأمل أن يظهر إذًا.
22
00:02:03,363 --> 00:02:04,698
لنأمل ذلك.
23
00:02:05,407 --> 00:02:07,659
حسنًا، أعلمني بالمستجدّات. سأذهب الآن.
24
00:02:07,742 --> 00:02:09,077
هيّا بنا. تأهّبوا.
25
00:02:38,690 --> 00:02:40,692
"لا إرسال، الكاميرا 5 (ماري جاين)"
26
00:02:55,749 --> 00:02:59,127
- ما الأمر؟
.- لا وقت للشرح، اتبعيني فحسب
27
00:02:59,252 --> 00:03:02,714
- حسنًا، سأذهب إلى خزانتي...
- لا وقت لذلك. فلنذهب.
28
00:03:03,715 --> 00:03:05,842
(سايمون)، هذا جيّد. تعرف إذًا.
29
00:03:05,926 --> 00:03:07,219
أعرف ماذا؟
30
00:03:07,302 --> 00:03:09,429
- كاميرتها، لقد...
- أجل.
31
00:03:10,597 --> 00:03:12,682
سأصلحها. أشكرك يا (ماني). سأصلحها.
32
00:03:12,766 --> 00:03:13,767
.حسنًا
33
00:03:34,329 --> 00:03:36,998
- ماذا يجري؟
" اعذريني، لا وقت للشرح.
34
00:03:37,082 --> 00:03:39,751
رقم هاتفي في جيبك.
اتصلي عندما تكونين بمأمن.
35
00:03:41,878 --> 00:03:43,171
- اهربي.
- لا يمكن...
36
00:03:43,255 --> 00:03:45,507
لا تتردّدي. اذهبي.
37
00:03:58,353 --> 00:04:00,981
يا لها من عمليّة اعتقال ودّية.
38
00:04:06,027 --> 00:04:08,321
حسنًا، (زيرو) ليس مصابًا بالشكّ.
39
00:04:08,822 --> 00:04:10,323
ما حدث مريب بالفعل.
40
00:04:10,907 --> 00:04:13,493
حسنًا، وردني اتصال من الرئيسة.
41
00:04:13,577 --> 00:04:15,620
الفدراليون على بعد 30 دقيقة.
لا بدّ أن نتحرّك الآن.
42
00:04:15,704 --> 00:04:17,998
استعددنا لهذه العمليّة.
.لقد حان الوقت للتنفيذ
43
00:04:18,081 --> 00:04:19,974
(غيلدي)، عملك سهل. اصعد إلى السطح.
44
00:04:20,025 --> 00:04:21,401
- هل أرافقه؟
غيلدي)؟) -
45
00:04:21,485 --> 00:04:23,195
هل تريد أن يمسك شقيقك بيدك؟
46
00:04:23,278 --> 00:04:24,779
- سأتدبّر الأمر.
- حسنًا.
47
00:04:24,863 --> 00:04:27,599
- أين كنت؟
- تعطّلت إحدى الكاميرات.
48
00:04:27,682 --> 00:04:30,218
ولم تصلح الكاميرات؟ يُفترض بك أن تخرّبها.
49
00:04:30,302 --> 00:04:32,871
.- أعرف..
- لا يهمّني. لا تصلح شيئًا.
50
00:04:33,054 --> 00:04:35,624
امحُ البيانات. لا تترك أثرًا.
أنتما الاثنان...
51
00:04:35,807 --> 00:04:38,351
الوقت يداهمنا. نحتاج إلى أيّ مساعدة ممكنة.
52
00:04:38,435 --> 00:04:39,969
تجنّبا الأذى.
53
00:05:00,290 --> 00:05:01,791
أيّها الأحمقان.
54
00:05:02,500 --> 00:05:04,001
أعطيا الإشارة.
55
00:05:07,405 --> 00:05:08,640
الآن.
56
00:05:08,690 --> 00:05:10,049
"إدخال"
57
00:05:43,958 --> 00:05:45,126
متى سنصل؟
58
00:05:45,210 --> 00:05:48,129
بعد 27 دقيقة.
ستدركنا فرقة الإنقاذ بعد ربع ساعة.
59
00:06:35,343 --> 00:06:36,553
عمل سهل.
60
00:07:08,376 --> 00:07:09,711
.تنقصنا قتاة
61
00:07:10,253 --> 00:07:12,781
تسلّلت من فتحة تهوية، لكن (غيلدي) قتلها.
تحقّقت منها.
62
00:07:14,132 --> 00:07:15,883
أيّها الأحمقان، ما وضعنا؟
63
00:07:17,461 --> 00:07:18,762
إننا جاهزون.
64
00:07:18,845 --> 00:07:20,605
حسنًا. لنغادر المكان إذًا.
65
00:07:34,277 --> 00:07:35,511
هيّا.
66
00:07:36,571 --> 00:07:37,772
هيّا.
67
00:07:38,323 --> 00:07:40,024
ألن تجيب الآن؟
68
00:09:02,699 --> 00:09:04,417
لقد أنذرهم أحد ما.
69
00:09:04,659 --> 00:09:06,160
المكان خالٍ.
70
00:09:13,126 --> 00:09:14,660
انظر إليهن.
71
00:09:15,086 --> 00:09:16,462
المكان ليس خاليًا.
72
00:09:18,381 --> 00:09:19,915
أيّ شيء؟
73
00:09:20,425 --> 00:09:21,726
اللعنة.
74
00:09:22,677 --> 00:09:26,514
إن كنت ستخبرني أن (كوزامانو)
.لم يظهر، فسأفقد أعصابي
75
00:09:26,598 --> 00:09:30,184
لقد ظهر بالفعل، لكنّه لم يعتقلها.
76
00:09:30,977 --> 00:09:34,314
صافحها ووضعها في سيّارة
وتركها في حال سبيلها، لذا...
77
00:09:35,523 --> 00:09:36,691
عمدت إلى اعتقاله.
78
00:10:52,266 --> 00:10:55,186
"السفارة الأمريكية في (لندن)"
79
00:11:03,778 --> 00:11:05,613
هل جُننت؟
80
00:11:07,448 --> 00:11:13,705
(هارفي كوزامانو)
نائب مدير حرس الحدود الأمريكي.
81
00:11:15,081 --> 00:11:17,667
لا يمكنك أن تعتفله استنادًا إلى حدس.
82
00:11:17,750 --> 00:11:19,627
- لم يكن مجرّد حدس.
- اسكت.
83
00:11:19,711 --> 00:11:21,045
وبالمناسبة،
84
00:11:21,129 --> 00:11:24,132
عناصر الاستخبارات المركزية
لا يقومون بعمليّات اعتقال.
85
00:11:24,632 --> 00:11:27,301
- لمعلوماتك.
- كان اعتقالاً مدنيًا.
86
00:11:27,385 --> 00:11:29,137
اسكت.
87
00:11:30,388 --> 00:11:32,890
أتعرف كم مكالمةً أجريتها هذا الصباح
88
00:11:32,974 --> 00:11:36,352
لأنك تحسب نفسك (جايمس بوند)
بعد شهرين فقط من تولّيك مهامك؟
89
00:11:36,436 --> 00:11:37,603
3 أشهر يا سيّدي.
90
00:11:37,687 --> 00:11:40,189
والمعروف أن (جايمس بوند)
كان في الاستخبارات البريطانية.
91
00:11:41,190 --> 00:11:43,042
- هل أسكت؟
.من فضلك -
92
00:11:52,894 --> 00:11:56,956
(براندون)،
لقد أقنعنني بأن أُحضرك إلى هذه الوكالة.
93
00:11:57,040 --> 00:11:58,607
لكي تستقرّ فيها.
94
00:11:59,042 --> 00:12:00,801
أنا أحاول التقاعد.
95
00:12:01,502 --> 00:12:04,338
بقيت هنا لفترة لكي أراك تعتاد العمل.
96
00:12:04,422 --> 00:12:05,757
تعتاد العمل.
97
00:12:05,840 --> 00:12:07,508
لا، كي تتورّط في المتاعب.
98
00:12:09,385 --> 00:12:10,386
اسمعني جيّدًا.
99
00:12:10,470 --> 00:12:12,221
لقد عشت حياةً مثيرة.
100
00:12:13,598 --> 00:12:16,642
لكنّك في عالم الإجراءات الرسمية.
101
00:12:17,727 --> 00:12:20,021
أيعني لك الاسم (لورا لايك) شيئًا؟
102
00:12:20,104 --> 00:12:22,690
في (فرجينيا)؟ مكان جميل في هذا الموسم.
103
00:12:22,774 --> 00:12:24,300
ماذا؟ لا.
104
00:12:25,902 --> 00:12:29,322
إنها المديرة التنفيذية
لـ (سيغما أواسيس للابتكارات) في (لندن).
105
00:12:30,073 --> 00:12:31,866
هذا في العلن، على أيّ حال.
106
00:12:31,949 --> 00:12:35,828
في أوقات فراغهاٍء تدير شبكة
اتجار بالجنس في (الولايات المتحدة)
107
00:12:36,788 --> 00:12:38,915
تهرّب النساء عير الحدود
108
00:12:38,998 --> 00:12:41,667
بداخل حاويات شحن مليئة
.بقطع غيار الحاسوب
109
00:12:42,502 --> 00:12:43,669
وقد كشفوا أمرها.
110
00:12:44,212 --> 00:12:46,798
أشرف (زيرو) على العمليّات
من الجانب الأمريكي.
111
00:12:46,881 --> 00:12:49,217
كان (كوزامانو) المسؤول هنا.
112
00:12:49,759 --> 00:12:53,596
الأمر الذي لم يعرفوه
هو كيف تخلي أرصفة الميناء!
113
00:12:53,679 --> 00:12:57,058
وكيف تتجاوز بتلك الحاويات
دائرة الهجرة وخفر السواحل؟
114
00:12:58,142 --> 00:12:59,476
(زيرو)...
115
00:12:59,811 --> 00:13:02,230
طلب مني (زيرو) أن أراقب (كوزامانو).
116
00:13:02,897 --> 00:13:06,317
لا أعرف إن كان يحسبه فاسدًا أم مهملاً.
117
00:13:06,400 --> 00:13:08,027
لكنّه لم يثق به.
118
00:13:08,611 --> 00:13:09,612
وكان مصيبًا بذلك.
119
00:13:11,239 --> 00:13:13,199
،يسهل تهريب النساء كثيرًا
120
00:13:13,282 --> 00:13:15,326
إن كنت ترشو مسؤولاً في حرس الحدود.
121
00:13:16,661 --> 00:13:17,745
ادخل.
122
00:13:22,792 --> 00:13:25,711
هل وصلت في الوقت المناسب
لأراك تسلّم شارتك؟
123
00:13:25,795 --> 00:13:27,505
أنا أهتم بالأمر، شكرًا.
124
00:13:28,381 --> 00:13:30,424
نعتذر عن أيّ إزعاج.
125
00:13:31,300 --> 00:13:32,760
كانت دعابةً في غير محلّها.
126
00:13:33,761 --> 00:13:38,266
لقد أحكم الأغلال أكثر من اللاّزم
لكن عدا ذلك.
127
00:13:38,349 --> 00:13:40,017
لا إزعاج فعليًا.
128
00:13:40,101 --> 00:13:42,562
كما قلت لك إننا نعتذر.
129
00:13:43,521 --> 00:13:45,898
وأعدك باتخاذ الإجراءات الضرورية.
130
00:13:46,482 --> 00:13:49,193
بصراحة، لن أطالب باتخاذ أيّ إجراءات.
131
00:13:51,320 --> 00:13:53,573
لا أنسجم مع صديقك (زيرو)،
132
00:13:53,656 --> 00:13:55,867
لكنّني لا أؤمن بفكرة مغالطة الذنب.
133
00:13:55,950 --> 00:13:58,536
لذا، لننقّ الأجواء ولنفتح صفحةً جديدة.
134
00:14:00,538 --> 00:14:01,873
كنت تتجسّس عليّ.
135
00:14:03,291 --> 00:14:04,917
أمر أصبح من الماضي.
136
00:14:05,001 --> 00:14:07,837
أخبرني عمّا رأيته برأيك.
137
00:14:08,671 --> 00:14:10,965
ما الذي قادك إلى اعتقالي الطائنش؟
138
00:14:11,632 --> 00:14:14,093
رأيت (لورا لايك) تلوذ بالفرار.
139
00:14:15,011 --> 00:14:17,638
ولم أرك تحاول إيقافها.
140
00:14:18,264 --> 00:14:20,283
بل ما حدث هو العكس.
141
00:14:23,352 --> 00:14:24,687
...لكن
142
00:14:24,729 --> 00:14:27,106
بعد التفكير مليًا في الأمر،
143
00:14:27,190 --> 00:14:28,232
أدركت أنني...
144
00:14:29,233 --> 00:14:33,029
كنت بعيدًا وكانت الرؤية من موقعي ضبابية.
145
00:14:33,112 --> 00:14:35,698
لذا، لست متأكّدًا تمامًا ممّا رأيته.
146
00:14:39,493 --> 00:14:40,703
لم تلذ بالفرار.
147
00:14:42,121 --> 00:14:43,581
ليس لفترة طويلة.
148
00:14:44,540 --> 00:14:48,836
يبدو أنها أدركت أن نهايتها قد حانت،
وأنني على وشك الإمساك بها.
149
00:14:49,545 --> 00:14:51,881
لذا، قرّرت أن تضع حدًا للأمر على طريقتها.
150
00:14:52,924 --> 00:14:54,884
وجدناها هذا الصباح في مغطسها.
151
00:14:56,093 --> 00:14:58,471
انتحرت بالمسكّنات. نهاية مأساوية.
152
00:14:59,680 --> 00:15:02,516
(غابريال)، سأرسل لك التقرير
عندما أعود إلى مكتبي.
153
00:15:04,727 --> 00:15:07,146
هذا ليس ما أردناه أن يحدث.
154
00:15:07,772 --> 00:15:10,233
أعرف أن (زيرو) مستاء، فقد أرادها حيّة.
155
00:15:11,108 --> 00:15:12,652
إنها المفتاح في قضيّتنا.
156
00:15:13,236 --> 00:15:16,697
ولكن هناك إجراءات معتمدة.
وكان تدخّلك في القضيّة...
157
00:15:19,325 --> 00:15:21,661
قد تفهم المصطلح الشبابي التالي.
158
00:15:22,828 --> 00:15:25,414
- الزم حدودك أيّها الرقيب (بيكيت).
.- حسنًا
159
00:15:26,707 --> 00:15:28,876
سيفعل ذلك. نشكرك على حضورك.
160
00:15:32,129 --> 00:15:34,298
- سأرسل لك التقرير.
- افعل ذلك.
161
00:15:42,640 --> 00:15:44,767
أريد شارتك. للأسف.
162
00:15:46,477 --> 00:15:48,854
- إنه يكذب يا سيّدي.
- أنا متأكّد من ذلك.
163
00:15:51,899 --> 00:15:53,734
إنه عالم الإجراءات الرسمية.
164
00:16:02,868 --> 00:16:04,537
أنت لا تحاول. لا تحاول حتى.
165
00:16:04,954 --> 00:16:08,499
- لم أستعد حتى.
- مدّ يديك. ألسنا نلعب؟
166
00:16:08,582 --> 00:16:11,085
- لقد أجفلت.
- أنت تحرّكت. لم أجفل.
167
00:16:11,168 --> 00:16:14,422
- لقد أجفلت. مدّ يدك.
.كفى -
168
00:16:14,505 --> 00:16:16,549
يا إلهي. (روزي).
169
00:16:18,259 --> 00:16:20,886
أسدِ إليّ خدمة. عدّ حتى العشرة.
170
00:16:23,681 --> 00:16:25,766
أنا جاد. عد حتى العشرة.
171
00:16:26,851 --> 00:16:29,061
لا؟ هذا صعب، أفهمك.
172
00:16:29,145 --> 00:16:30,354
أفهمك. (غيلدي)؟
173
00:16:30,938 --> 00:16:32,714
هل تريد أن تجرّب؟
174
00:16:33,816 --> 00:16:35,543
لا؟ (سايمون)؟
175
00:16:37,153 --> 00:16:40,698
ألا يريد أحدكم أن يعدّ من 1 إلى 10؟
176
00:16:42,241 --> 00:16:43,575
لا أحد؟
177
00:16:43,617 --> 00:16:45,119
هذا السبب إذًا.
178
00:16:45,661 --> 00:16:48,789
لهذا السبب، قتلنا 9 فتيات فقط!
179
00:16:49,707 --> 00:16:52,043
(ماري جاين) في مركز الشرطة الآن.
180
00:16:52,126 --> 00:16:54,003
وسيتوجّه إليها عميل فيدرالي.
181
00:16:54,337 --> 00:16:58,007
لذا، ستذهبان أنتما الحقيران لتسوية الأمر.
وأسديا إليّ خدمة.
182
00:16:58,090 --> 00:17:01,177
استعنّا بآلة حاسبة أو بطاقات
.ومضية أو معداد لعين
183
00:17:01,260 --> 00:17:03,888
لكن تعلّما العدّ في طريقكما إلى هناك.
184
00:17:03,971 --> 00:17:06,223
ولا تكن جبانًا يا (غيلدي).
185
00:17:06,307 --> 00:17:09,518
لقد أجفلت. امنح شقيقك ضربةً مجّانية. هيّا.
186
00:17:11,937 --> 00:17:14,065
إنها روح اللّعبة يا (غيلدي).
187
00:17:44,220 --> 00:17:46,222
"الشرطة"
188
00:17:50,893 --> 00:17:52,427
هذا هو المكان.
189
00:17:53,604 --> 00:17:57,108
ما بالك؟
ألا ترى مبانٍ عالية ملائمة لتجثم عليها؟
190
00:17:57,191 --> 00:17:58,192
لا أراها.
191
00:17:58,734 --> 00:18:02,571
لِمَ لا تدخل المركز بسكاكينك وتقتلها؟
ستنجح بالتأكيد.
192
00:18:02,655 --> 00:18:04,532
أستطيع أن أخفي سكّينًا في جيبي.
193
00:18:04,615 --> 00:18:07,284
من الصعب أن أحمل معي أسطح المباني.
194
00:18:07,368 --> 00:18:10,746
لحسن الحظ أنني لا أحتاج
إلى الاقتراب من هدفي.
195
00:18:10,830 --> 00:18:13,999
مررنا بموقف سيّارات
عند دار البلدية. لنقصده.
196
00:18:37,815 --> 00:18:39,817
(زيك روزنبرغ) من الأمن الداخلي.
197
00:18:39,900 --> 00:18:41,902
مرحبًا/ يناديني أصدقائي بـ (زيرو).
198
00:18:42,653 --> 00:18:45,673
كم يسرّني أن أجدك حيّة.
199
00:18:55,191 --> 00:18:57,943
لنأمل ألاّ تظهر مالكة تلك العربة.
200
00:18:58,027 --> 00:19:01,555
هذا لسبب وجودك هنا.
أنت تراقب المكان وتنذرني.
201
00:19:01,639 --> 00:19:04,725
أجل، أو نتمركز في الزاوية الخالية هناك.
202
00:19:04,809 --> 00:19:06,135
قلت لك،
203
00:19:06,218 --> 00:19:09,430
لا يمكنني التصويب من هناك.
لذا/ احرسني فحسب.
204
00:19:11,223 --> 00:19:14,518
،والآن، لا يهمّني كيف
205
00:19:14,602 --> 00:19:19,190
لكن إن بدا أيّ من هؤلاء
الرجال مألوفًا فقولي لي.
206
00:19:32,745 --> 00:19:34,079
هو.
207
00:19:34,580 --> 00:19:36,440
هو؟ أرأيت هذا الرجل؟
208
00:19:39,710 --> 00:19:43,172
حسنًا، بخصوص الشاب
،الذي ساعدك على الهرب
209
00:19:43,255 --> 00:19:46,592
ذلك المدعوّ (سايمون). أيمكنك الاتصال به؟
210
00:19:47,384 --> 00:19:48,969
لديّ رقم هاتفه.
211
00:19:49,929 --> 00:19:51,263
إنه هنا...
212
00:19:53,974 --> 00:19:56,685
هلاّ تحضرون الملابس التي كانت ترتديها!
213
00:19:57,895 --> 00:19:59,429
هذه ملابسها.
214
00:20:05,986 --> 00:20:07,905
- هل حكت تلك القبّعة؟
- ماذا؟
215
00:20:08,447 --> 00:20:09,681
.لا
216
00:20:09,990 --> 00:20:11,325
ألم تعد تحيك مع أمّنا؟
217
00:20:11,408 --> 00:20:15,204
لم نعد نحيك معًا مند أن كنت بسن الثامنة.
218
00:20:15,287 --> 00:20:18,457
كنت بارعًا بالحياكة.
.يؤسفني موقفك الدفاعي
219
00:20:19,750 --> 00:20:22,836
- كنت بسن الـ 13.
- هلاّ تسكت لأركّز على عملي!
220
00:20:22,920 --> 00:20:25,297
تركّز على عملك؟ إنها هدف سهل.
221
00:20:25,381 --> 00:20:28,342
إن كان عملي سهلاً فلِمَ لا تقوم به؟
222
00:20:28,425 --> 00:20:32,763
اهدأ. لم أقل إنه سهل عليّ.
تصوّرت أنه سهل عليك لأنك...
223
00:20:46,819 --> 00:20:49,655
عن إذنك. هل لي برقم شارتك ثانية؟
224
00:20:49,738 --> 00:20:51,490
إنه لا يظهر في الحاسوب.
225
00:20:51,574 --> 00:20:53,617
انتظريني قليلاً. ماذا تعني؟
226
00:20:55,244 --> 00:20:56,662
هل من عائق؟
227
00:20:56,745 --> 00:21:00,916
سأحذّرك من أيّ عائق.
ركّز على عملك ودعني أقوم بعملي.
228
00:21:01,000 --> 00:21:03,252
أنا آسف يا سيّدي. لن أسمح لك باصطحابها.
229
00:21:03,335 --> 00:21:05,345
"سجلّ الموظّفين، الملف غير موجود"
230
00:21:05,529 --> 00:21:07,064
أهذا معقول؟
231
00:21:07,147 --> 00:21:10,025
لقد محاني من قاعدة البيانات؟
232
00:21:11,135 --> 00:21:12,669
أنا آسف.
233
00:21:13,304 --> 00:21:15,556
هذا ليس ذنبك. ليس ذنبك.
234
00:21:19,101 --> 00:21:20,477
آسف يا (ماري جاين).
235
00:21:22,062 --> 00:21:23,956
"اتصلي بي عندما تصبحين بمأمن"
236
00:21:28,652 --> 00:21:29,886
.تبًا
237
00:21:30,321 --> 00:21:31,555
ماذا؟
238
00:21:31,739 --> 00:21:34,992
- هل أخطأت الهدف؟
- اسكت يا (روزي). أريد التركيز.
239
00:21:35,075 --> 00:21:36,243
لقد وجدوك.
240
00:21:36,327 --> 00:21:38,579
يجب أن أُخرجك من هنا. الآن.
241
00:21:39,496 --> 00:21:40,831
لا تخافي.
242
00:21:42,416 --> 00:21:44,335
يمكنك الوثوق بي. إليك اقتراحي.
243
00:21:44,418 --> 00:21:46,754
هاك. ستتولّين القيادة.
244
00:21:47,588 --> 00:21:49,298
ستخرجينني من هنا، اتفقنا؟
245
00:21:49,381 --> 00:21:52,092
لا يهم. لكن يجب أن نذهب. الآن.
246
00:21:53,052 --> 00:21:54,261
أنا واحد من الأخيار.
247
00:21:55,804 --> 00:21:59,308
- ماذا جرى؟ هل أخطأتها؟
- اسكت. هذان هما.
248
00:22:00,851 --> 00:22:02,102
هذان هما.
249
00:22:06,565 --> 00:22:08,108
اخفضي رأسك! طلقات نارية.
250
00:22:20,454 --> 00:22:21,814
!تبًا
251
00:22:29,171 --> 00:22:30,739
!تبًا
252
00:22:55,280 --> 00:22:57,057
هذه ليست مجرّد قهوة.
253
00:22:57,991 --> 00:23:00,994
أردتنا أن نشرب شيئًا يخفّف حدّة التوتر.
254
00:23:01,870 --> 00:23:03,588
هل ستعود إلى الديار؟
255
00:23:05,290 --> 00:23:06,867
لا سبب للبقاء هنا.
256
00:23:08,460 --> 00:23:11,046
بانتظار (كوزامانو) ليقضي عليّ.
257
00:23:11,130 --> 00:23:13,682
أنت تبالغ بعض الشيء يا (براندون).
258
00:23:15,134 --> 00:23:18,153
حتى لو كان فاسدًا، فهو ليس خائفًا منك.
259
00:23:18,637 --> 00:23:20,489
إنه متعجرف أكثر من اللاّزم.
260
00:23:21,849 --> 00:23:23,433
أنت تصدّقني إذًا.
261
00:23:23,684 --> 00:23:26,520
- لا يهم ما أصدّقه.
- بل يهم بالطبع.
262
00:23:26,603 --> 00:23:27,938
يمكنك أن تفضح أمره.
263
00:23:28,797 --> 00:23:30,607
سيرتكب هفوة. دعني ألاحقه.
264
00:23:30,691 --> 00:23:32,275
أنت موقوف عن العمل.
265
00:23:32,359 --> 00:23:35,404
لاحقه أنت إذًا وسأكون إلى جانبك.
266
00:23:35,487 --> 00:23:38,282
- لا قانون يمنع ذلك.
.بلى -
267
00:23:38,365 --> 00:23:42,327
لاحقه بمفردك أو كلّف شخصًا آخر بذلك،
لكن لا تتجاهل الأمر يا سيّدي.
268
00:23:43,287 --> 00:23:45,289
لماذا تتظاهر بأنني لم أرَ شيئًا؟
269
00:23:46,206 --> 00:23:47,783
لأنني لا أهتم.
270
00:23:50,127 --> 00:23:52,187
أتظنّها أول قضيّة أواجهها؟
271
00:23:53,672 --> 00:23:56,492
لقد شهدت الكثير من حالات الفساد.
272
00:23:56,675 --> 00:23:58,752
أشخاص ضُبطوا متلبّسين بالجرم.
273
00:23:59,470 --> 00:24:00,971
إفادات شهود عيان.
274
00:24:02,473 --> 00:24:04,266
ويتفادون العقوبات. بالأحرى...
275
00:24:05,100 --> 00:24:06,485
ينالون ترقيات.
276
00:24:10,481 --> 00:24:12,332
الأرجح أن (كوزامانو) فاسد...
277
00:24:13,275 --> 00:24:15,527
وارتكب أفعالاً مشينة.
278
00:24:18,447 --> 00:24:21,784
لكن سنّي وتعبي يحبطانني يا (براندون).
279
00:24:22,743 --> 00:24:26,246
سئمت رؤية الأوغاد ينجون بأفعالهم
بسبب الأخطاء الإجرائية.
280
00:24:28,457 --> 00:24:29,958
.كنت مثلك
281
00:24:30,834 --> 00:24:32,702
لم أكن قنّاصًا بارعًا مثلك.
282
00:24:32,778 --> 00:24:34,838
لكنّني أردت مكافحة الجريمة
283
00:24:34,922 --> 00:24:37,441
والتصرّف كما يتصرّف الأبطال.
284
00:24:40,803 --> 00:24:42,671
سترى نفسك بعد 40 عامًا.
285
00:24:48,811 --> 00:24:52,064
إذًا، سأراك عندما يُعاد إليّ منصبي.
286
00:24:52,147 --> 00:24:53,916
لا. لن تجدني عندئذٍ.
287
00:24:55,067 --> 00:24:57,528
سأكون منشغلاً بالصيد أو التزلّج.
288
00:24:57,611 --> 00:25:01,698
أو ستجدني في دور السينما مع دلو كبير
من الفشار بالزبدة الاصطناعية.
289
00:25:03,826 --> 00:25:05,327
فكرة حسنة.
290
00:25:06,870 --> 00:25:08,697
استمتع بتقاعدك يا سيّدي.
291
00:25:44,658 --> 00:25:47,160
وجهاكما المكفهرّان لا يبعثان على الاطمئنان.
292
00:25:49,813 --> 00:25:51,164
لم يكن خطأ (غيلدي).
293
00:25:51,248 --> 00:25:52,574
- كانوا...
- تبًا!
294
00:25:54,001 --> 00:25:55,752
أتعرفان...؟ لا.
295
00:25:57,504 --> 00:26:01,083
أتعرفان طبيعة الاتصال الهاتفي
الذي سأُجريه الآن؟
296
00:26:01,167 --> 00:26:03,035
أتعرفان؟
297
00:26:03,218 --> 00:26:05,245
بسببكما أنتما المغفّلان؟
298
00:26:05,329 --> 00:26:06,555
حذارِ يا (داكس).
299
00:26:06,638 --> 00:26:08,265
فعلنا ما باستطاعتنا.
300
00:26:09,099 --> 00:26:10,400
إيّاك أن...
301
00:26:11,460 --> 00:26:12,728
إيّاك أن تحذّرني.
302
00:26:12,811 --> 00:26:14,212
إيّاك أن...
303
00:26:17,774 --> 00:26:18,984
!تبًا
304
00:26:20,277 --> 00:26:21,778
ماذا يجري؟
305
00:26:22,321 --> 00:26:24,848
أعتقد أن الأخوين لم ينجحا بالمهمّة.
306
00:26:25,032 --> 00:26:26,308
!تبًا
307
00:26:26,950 --> 00:26:28,210
!تبًا
308
00:26:28,452 --> 00:26:29,728
!تبًا
309
00:26:29,953 --> 00:26:31,288
أظنّك محقًا.
310
00:26:34,666 --> 00:26:36,376
تبدو سعيدًا بهذا الشأن.
311
00:26:37,252 --> 00:26:38,545
لا، بلى...
312
00:26:40,714 --> 00:26:42,048
لا، أنا...
313
00:26:52,735 --> 00:26:54,311
هل تنتظر وصولنا؟
314
00:26:54,394 --> 00:26:56,171
لا. قطعًا لا.
315
00:26:56,355 --> 00:27:00,901
أتيت لأطلب منها السماح وليس الإذن.
316
00:27:04,071 --> 00:27:05,605
لماذا هنا؟
317
00:27:05,697 --> 00:27:07,240
لأن أحدًا لن يجدنا هنا.
318
00:27:08,659 --> 00:27:11,328
سنختبئ لبعض الوقت ونفكّر
.في خطوتنا التالية
319
00:27:15,082 --> 00:27:16,750
هل سيكون الوضع غريبًا؟
320
00:27:17,793 --> 00:27:20,003
منذ متى تطلّقتما؟
321
00:27:20,087 --> 00:27:21,938
3 سنوات. أمر فات وانقضى.
322
00:27:23,423 --> 00:27:24,957
هذا (سيدني).
323
00:27:27,344 --> 00:27:30,180
(زيرو)، أهذا أنت؟
324
00:27:30,263 --> 00:27:33,600
اقترب أيّها الوغد الماكر. اقترب.
325
00:27:35,477 --> 00:27:37,312
.مرحبًا -
- (سيدني غورفاين).
326
00:27:37,396 --> 00:27:39,606
- (ماري جاين).
- تشرّفت بمعرفتك.
327
00:27:39,690 --> 00:27:43,485
أيّ صديق لهذا الوغد المجنون
مرحّب به في منزلنا في أيّ وقت.
328
00:27:43,568 --> 00:27:45,570
- أيّها الوغد.
.أجل -
329
00:27:45,654 --> 00:27:47,406
- دعني أتأمّلك.
- حسنًا.
330
00:27:47,489 --> 00:27:48,991
- هذا الرجل.
.نعم -
331
00:27:49,074 --> 00:27:52,369
- يرتدي دائمًا أجمل السترات.
- هل يمكننا الدخول؟
332
00:27:52,452 --> 00:27:53,953
أجل، تفضّلا.
333
00:27:56,498 --> 00:27:57,799
مرحبًا.
334
00:27:58,233 --> 00:27:59,793
.كنت محقًا
335
00:27:59,876 --> 00:28:01,211
إنه (زيرو).
336
00:28:02,279 --> 00:28:03,588
مع صديقة.
337
00:28:03,672 --> 00:28:05,056
مرحبًا.
338
00:28:06,299 --> 00:28:08,360
ماذا تفعل هنا يا (إيزيكيال)؟
339
00:28:08,869 --> 00:28:10,454
ومَن هذه؟
340
00:28:10,537 --> 00:28:13,557
هناك أشخاص يبحثون عنها
341
00:28:13,640 --> 00:28:15,166
وينوون قتلها.
342
00:28:15,976 --> 00:28:18,478
لذا، عرّجت علينا لتناول العشاء؟
343
00:28:19,212 --> 00:28:22,574
.(نريد مكانًا نتوارى فيه عن الأنظار يا (شيلي
344
00:28:22,658 --> 00:28:24,693
سيبحثون في شقّتي قبل أيّ شيء.
345
00:28:24,776 --> 00:28:27,304
ولا يمكنني أن أثق بالشرطة حاليًا.
346
00:28:29,281 --> 00:28:30,582
أرجوك.
347
00:28:30,866 --> 00:28:32,075
هلاّ تساعديننا!
348
00:28:32,868 --> 00:28:34,870
لحسن الحظ أنني أعددت عشاءً كافيًا.
349
00:28:35,579 --> 00:28:38,915
يمكننا أن نستضيفك وصديقتك الجديدة.
350
00:28:41,752 --> 00:28:43,327
مع صديق آخر؟
351
00:28:46,265 --> 00:28:47,591
مرحبًا، أنا (براندون).
352
00:28:47,674 --> 00:28:49,176
أنا صديق (زيرو).
353
00:28:49,259 --> 00:28:51,553
مرحبًا، تفضّل بالدخول.
354
00:28:53,013 --> 00:28:54,547
دعني أحزر.
355
00:28:55,015 --> 00:28:56,600
من الأمن الداخلي أيضًا؟
356
00:28:56,683 --> 00:29:00,854
تواجه الأخطار مع ذلك الوغد،
وتنقذ الناس وتحطّم الرؤوس؟
357
00:29:03,231 --> 00:29:04,466
.لا
358
00:29:05,233 --> 00:29:06,776
.إنه رجل استخبارات
359
00:29:07,235 --> 00:29:10,614
شكرًا يا (زيرو).
ليست معلومات سرّية على الإطلاق.
360
00:29:11,990 --> 00:29:13,224
و...
361
00:29:14,493 --> 00:29:17,662
في الواقع، لقد... أوقفوني عن العمل مؤخّرًا.
362
00:29:19,998 --> 00:29:21,232
أجل.
363
00:29:22,667 --> 00:29:24,002
ستجد وظيفةً أخرى.
364
00:29:29,007 --> 00:29:31,301
إذًا، كونا صريحين.
365
00:29:32,803 --> 00:29:34,137
مَن الرامي الأمهر؟
366
00:29:34,721 --> 00:29:36,098
أنا أم (براندون)؟
367
00:29:36,681 --> 00:29:39,184
أنت تأكل مع أحد أمهر قنّاصي العالم.
368
00:29:39,267 --> 00:29:42,646
لن أربح دميةً محشوّة في مسابقة
رماية في مدينة الملاهي.
369
00:29:42,729 --> 00:29:47,442
للتأكيد على كلامه. ولا أنا.
تلك المسابقات تعتمد الغش.
370
00:29:49,361 --> 00:29:50,612
أتسمعين يا حبيبتي؟
371
00:29:51,279 --> 00:29:54,282
أمهر قنّاص في العالم جالس إلى مائدتنا.
372
00:29:54,366 --> 00:29:56,993
لست أمهر قنّاص في العالم.
373
00:29:58,787 --> 00:30:01,373
وأنت لست بارعًا جدًا.
374
00:30:03,333 --> 00:30:05,201
لديّ مهارات أخرى يا (سيدني).
375
00:30:06,211 --> 00:30:08,588
لكنّني الآن لست راميًا ماهرًا.
376
00:30:11,550 --> 00:30:12,784
هذا...
377
00:30:13,927 --> 00:30:15,428
أمر مخيّب.
378
00:30:23,103 --> 00:30:26,106
على أيّ حال، (زيرو)،
هل يمكنني التحدّث إليك قليلاً؟
379
00:30:26,189 --> 00:30:27,766
- على انفراد؟
- أجل.
380
00:30:31,928 --> 00:30:33,113
سأعود...
381
00:30:33,196 --> 00:30:35,073
هذه سترة رائعة.
382
00:30:36,032 --> 00:30:37,333
شكرًا.
383
00:30:44,541 --> 00:30:48,628
لا يمكننا البقاء هنا طويلاً.
بغضّ النظر عن رغبة (سيدني) في ذلك.
384
00:30:48,712 --> 00:30:50,839
خسرنا كل إمكاناتنا.
385
00:30:50,922 --> 00:30:53,492
أوقفوني عن العمل ومحا (كوزامانو) سجلّك.
386
00:30:53,675 --> 00:30:56,203
خسرنا كل إمكاناتنا الحكومية.
387
00:30:56,928 --> 00:30:58,446
ماذا تقترح؟
388
00:30:59,222 --> 00:31:00,724
سنقصد صديقتنا القديمة.
389
00:31:02,142 --> 00:31:04,035
تعرف أين هي إذًا.
390
00:31:05,061 --> 00:31:06,605
حسبتنا صديقين.
391
00:31:31,755 --> 00:31:33,289
شكرًا يا (أل دي).
392
00:31:37,052 --> 00:31:40,263
"(بلتيمور هيلز)، (ميتشيغان)"
393
00:31:56,488 --> 00:31:58,323
اسلك ذلك الاتجاه وسنسلك هذا.
394
00:31:58,406 --> 00:32:00,825
اسأل عنها، لكن بحذر.
.لا تريد أن يجدها أحد
395
00:32:00,909 --> 00:32:04,020
سنتواصل إن عرفنا شيئًا.
لنتابع البحث حتى نجدها.
396
00:32:04,104 --> 00:32:05,138
خطة مقبولة.
397
00:32:05,221 --> 00:32:07,540
أليس من الأفضل أن نفترق نحن الثلاثة؟
398
00:32:07,624 --> 00:32:09,918
أجل، لكنّك مطاردة من سفّاحين
399
00:32:10,001 --> 00:32:11,211
وعميل فيدرالي فاسد.
400
00:32:11,294 --> 00:32:13,046
ولا أريد إضافتها إلى القائمة.
401
00:32:13,129 --> 00:32:14,839
رأيتها تقتل الكثيرين.
402
00:32:16,258 --> 00:32:18,635
رائع. أتوق إلى لقائها.
403
00:32:53,336 --> 00:32:55,839
أرأيت هذه المرأة في الجوار؟
404
00:33:01,761 --> 00:33:05,290
عذرًا لإزعاجك.
أرأيت هذه المرأة في الجوار؟
405
00:33:06,016 --> 00:33:07,250
لا؟
406
00:33:10,854 --> 00:33:12,939
هل رأى أيّ منكما...؟
407
00:33:16,443 --> 00:33:18,778
عفوًا. أرأيت؟ -
.اتبعني -
408
00:33:33,710 --> 00:33:36,212
كيف تعرف المرأة في الصورة؟
409
00:33:36,296 --> 00:33:37,630
اسكت.
410
00:33:39,174 --> 00:33:41,009
هل أنتما صديقان؟
411
00:33:41,092 --> 00:33:42,326
اسكت.
412
00:33:50,810 --> 00:33:52,871
- لِمَ أنت في عجلة؟
- اسكت.
413
00:33:58,677 --> 00:34:00,737
مَن أنت؟ إلى أين نذهب؟
414
00:34:00,820 --> 00:34:02,689
هناك. أنت لم تلتقِ بي قط.
415
00:34:23,593 --> 00:34:24,927
مرحبًا؟
416
00:34:34,187 --> 00:34:35,521
مرحبًا؟
417
00:34:43,238 --> 00:34:45,865
تسرّني رؤيتك أيضًا. مهلاً. لم آتِ لكي...
418
00:34:52,997 --> 00:34:54,249
اسمعيني. أنا...
419
00:35:05,009 --> 00:35:06,469
.تمهّلي قليلاً
420
00:35:07,762 --> 00:35:09,681
أنا لا أحاول...
421
00:35:37,625 --> 00:35:39,160
ما مشكلتك؟
422
00:35:59,022 --> 00:36:01,316
- هل انتهيت؟
. -مهلاً
423
00:36:02,150 --> 00:36:04,210
مهلاً. كلّنا أصدقاء.
424
00:36:05,653 --> 00:36:08,239
اهدئي. كلّنا أصدقاء.
425
00:36:08,656 --> 00:36:10,441
نحتاج إلى مساعدتك.
426
00:36:12,452 --> 00:36:13,786
مساعدة؟
427
00:36:14,621 --> 00:36:16,706
لو سمحت لي بإنهاء كلامي...
428
00:36:25,673 --> 00:36:28,176
أهذا هو مخبأ "سيّدة الموت"؟
429
00:36:35,225 --> 00:36:36,935
ماذا تريدون؟ أمامكم 30 ثانية.
430
00:36:37,018 --> 00:36:39,270
عميل فيدرالي فاسد يساعد تاجرةً بالجنس
431
00:36:39,354 --> 00:36:41,189
على تهريب النساء إلى البلد.
432
00:36:41,272 --> 00:36:43,808
لكنّه يراقب كل تحرّكاتنا، لذا...
433
00:36:44,400 --> 00:36:45,710
.نحتاج إليك
434
00:36:47,028 --> 00:36:49,864
- لا.
- ماذا؟ أمهلتنا 11 ثانيةً فقط.
435
00:36:49,948 --> 00:36:53,468
- لا تدعينا نتوسّل إليك.
- قالوا لي إنهم وجدوا عائلتي.
436
00:36:55,937 --> 00:36:57,997
تنقّلت بين بيوت الأسر البديلة،
437
00:36:58,081 --> 00:36:59,807
واعتقدت أن والديّ ميّتان...
438
00:37:01,167 --> 00:37:05,004
ثم وجدني أولئك الناس وقالوا إنهما حيّان
.(في (الولايات المتحدة
439
00:37:06,839 --> 00:37:08,140
كانوا لطفاء.
440
00:37:08,508 --> 00:37:12,011
قالوا إنهم سيصطحبونني لرؤيتهما.
قالوا إنهما متحمّسان لرؤيتي.
441
00:37:14,389 --> 00:37:16,224
قالوا إن لي شقيقًا أصغر.
442
00:37:17,225 --> 00:37:18,226
ثم واجهت الواقع.
443
00:37:20,311 --> 00:37:23,231
أمضيت 7 أيام في حاوية شحنة مظلمة
444
00:37:23,314 --> 00:37:25,858
من دون طعام أو مياه ومع 9 فتيات غيري.
445
00:37:27,235 --> 00:37:30,572
ما زلت أستيقظ مذعورةً كل ليلة
كأنني في ذلك القفص المعدني.
446
00:37:31,114 --> 00:37:34,284
ساءت الأمور بعد ذلك. عبودية جنسية كاملة.
447
00:37:35,827 --> 00:37:38,204
لا يُسمح لنا بالمغادرة أو بامتلاك هاتف
448
00:37:38,288 --> 00:37:42,000
أو بتكوين صداقات أو بالعيش خارج المجمّع.
449
00:37:44,460 --> 00:37:48,006
كنّا سجينات نتعرّى أمام الكاميرا
مقابل عملة إلكترونية.
450
00:37:51,718 --> 00:37:53,011
قتلوهنّ ما عداي.
451
00:37:53,094 --> 00:37:55,847
استطعت الهرب لأن أحدهم أشفق عليّ.
452
00:37:56,848 --> 00:38:00,810
يريدون الآن أن يقتلوني
لأنني أعرفهم جميعًا.
453
00:38:01,561 --> 00:38:03,771
بمَن فيهم الرجل الذي غدر به.
454
00:38:06,107 --> 00:38:09,861
يحتاجان إلى مساعدتك لئلاّ يكرّر أولئك
.الهمجيون فعلتهم مع فتيات غيري
455
00:38:11,446 --> 00:38:12,997
أمّا أنا، فأريد...
456
00:38:16,534 --> 00:38:18,236
أريد فقط البقاء حيّة.
457
00:38:25,043 --> 00:38:26,377
.حسنًا
458
00:38:27,253 --> 00:38:29,505
- ما الخطة؟
- شكرًا.
459
00:38:29,589 --> 00:38:30,715
.حسنًا
460
00:38:31,924 --> 00:38:33,635
الشاب الذي أنقذك...
461
00:38:33,718 --> 00:38:35,303
- (سايمون).
- (سايمون).
462
00:38:35,386 --> 00:38:36,763
أهو لطيف معك؟
463
00:38:37,639 --> 00:38:40,433
إنه شاب لطيف. سيفعل ما أطلبه منه.
464
00:38:40,516 --> 00:38:42,352
رائع. يجب أن نُشركه.
465
00:38:42,435 --> 00:38:44,854
إنه يستعد للانقلاب عليهم. لنحرص على ذلك.
466
00:38:44,937 --> 00:38:47,940
ليخبرك بكل شيء.
.موعد وصول الشحنة التالية
467
00:38:48,024 --> 00:38:50,093
موقع مقرّ العمليّات الجديد،
468
00:38:50,176 --> 00:38:51,527
كل التفاصيل.
469
00:38:51,611 --> 00:38:52,945
أما زال رقمه بحوزتك؟
470
00:38:54,731 --> 00:38:55,965
هاك.
471
00:38:56,048 --> 00:38:58,926
لا يمكننا الوثوق بهواتفنا، حتى بتشفيرها.
472
00:38:59,786 --> 00:39:01,537
تبًا. أنت محق.
473
00:39:03,164 --> 00:39:04,665
سأستعين بأحدهم.
474
00:39:06,334 --> 00:39:07,852
هذا الحقير؟
475
00:39:08,336 --> 00:39:11,673
- أتعرف هذا الشخص؟
- هو مَن قادني إلى الشرك اليوم.
476
00:39:12,423 --> 00:39:13,724
اعذرني.
477
00:39:16,386 --> 00:39:17,620
ادخلوا.
478
00:39:34,112 --> 00:39:35,696
نحتاج إلى مساعدتك.
479
00:39:35,863 --> 00:39:37,899
(زيك روزنبرغ). نادني بـ (زيرو).
480
00:39:38,616 --> 00:39:40,635
"بيت المخابراتي". نادني به.
481
00:39:41,411 --> 00:39:42,995
"بيت المخابراتي".
482
00:39:43,121 --> 00:39:47,208
(زيرو). "سيّدة الموت". هل أنا الوحيد هنا
الذي يستعمل اسمه الحقيقي؟
483
00:39:52,839 --> 00:39:54,690
كنت فتاة تعرٍ في الإنترنت.
484
00:39:54,882 --> 00:39:56,676
(ماري جاين) ليس اسمي الحقيقي.
485
00:39:59,011 --> 00:40:01,013
(براندون). أنا (براندون) فقط.
486
00:40:01,931 --> 00:40:04,142
تشرّفت بمعرفتكم. ماذا تريدون؟
487
00:40:04,876 --> 00:40:06,410
أحسنت عملاً يا (ماني).
488
00:40:06,494 --> 00:40:09,539
الولوج إلى البثّ الحيّ من الهاتف؟
489
00:40:10,423 --> 00:40:11,791
هذا عظيم.
490
00:40:11,874 --> 00:40:14,001
.سيُسرّ (داكس) بذلك -
.حقًا -
491
00:40:14,902 --> 00:40:18,448
لا أريد أن أتجاوز حدودي.
أنت تعمل بطريقة مختلفة.
492
00:40:18,531 --> 00:40:20,825
هذه طريقة أفضل في العمل.
493
00:40:21,534 --> 00:40:24,036
.كما أنك ستدير البرنامج قريبًا -
.أجل -
494
00:40:24,579 --> 00:40:26,113
اعمل على طريقتك فحسب.
495
00:40:28,958 --> 00:40:32,211
ما عدا هذه الشبكة من الأسلاك.
496
00:40:33,196 --> 00:40:35,114
كيف تستطيع أن تحتملها؟
497
00:40:35,198 --> 00:40:36,758
- لا أعرف.
- أجل.
498
00:40:36,841 --> 00:40:39,051
سأذهب وأحضر أربطة بزمام.
499
00:40:39,175 --> 00:40:54,175
Subs By NAIM2007 & sub.Trader
500
00:40:57,320 --> 00:40:59,155
(سايمون)؟ مرحبًا؟
501
00:41:00,031 --> 00:41:03,159
- مرحبًا؟
- حسنًا. لقد وجدتها.
502
00:41:05,787 --> 00:41:07,538
سنبدأ بعمليّة التنظيم.
503
00:41:08,372 --> 00:41:09,707
.حسنًا
504
00:41:11,083 --> 00:41:12,668
.هاك -
- مرحبًا؟
505
00:41:14,504 --> 00:41:16,714
- انقطع الاتصال.
- حاولي مجددًا.
506
00:41:19,008 --> 00:41:20,726
كيف تسير الأمور هنا؟
507
00:41:22,720 --> 00:41:24,247
انظروا. لقد وجدتها.
508
00:41:24,430 --> 00:41:27,600
أحسنت يا "بيت المخابراتي".
تستحق ذلك اللقب.
509
00:41:27,683 --> 00:41:28,810
أنت بارع بالفعل.
510
00:41:28,893 --> 00:41:33,189
إنه تصريح متدني المستوى،
لكنّه أعلى من تصريحك الحالي.
511
00:41:33,272 --> 00:41:34,773
هلاّ توضح الصورة!
512
00:41:35,842 --> 00:41:37,568
هذا ليس بالأمر الممكن.
513
00:41:37,652 --> 00:41:40,212
لماذا يتعمّد أن يُريك صورةً منخفضة الدقّة؟
514
00:41:41,205 --> 00:41:42,715
تبدو ميّتةً في نظري.
515
00:41:42,798 --> 00:41:44,800
أؤكّد لك أنها ليست ميّتة.
516
00:41:46,035 --> 00:41:47,569
أهذه هي؟
517
00:41:48,955 --> 00:41:52,625
أهذه هي النكرة الحقيرة والجبانة
التي احتجزتني في صندوق معدني؟
518
00:41:54,335 --> 00:41:56,587
إن لم تكن ميّتةً، فهل يمكنك قتلها؟
519
00:42:00,049 --> 00:42:01,283
أجل.
520
00:42:32,832 --> 00:42:34,375
لا تشغل بالك بي.
521
00:42:35,543 --> 00:42:37,044
ردّ على الاتصال.
522
00:42:37,295 --> 00:42:39,864
هذا رقم محجوب. الأرجح أنه مجرّد محامٍ.
523
00:42:40,548 --> 00:42:41,882
أكرههم.
524
00:42:41,966 --> 00:42:44,510
لا تشغّل غسّالة الأطباق. سأعدّ طعامًا لنفسي.
525
00:42:45,094 --> 00:42:47,680
بالطبع. سأعود إلى عملي.
526
00:42:47,763 --> 00:42:49,264
.حسنًا -
.حسنًا -
527
00:42:52,393 --> 00:42:53,727
بئس ذلك.
528
00:42:54,770 --> 00:42:57,790
- هلاّ تعطيني تلك المكنسة!
- أجل، سأحضرها.
529
00:42:58,483 --> 00:43:01,002
- سأنظّف الأرض...
- لا، أنا كسرته وسأنظّفه.
530
00:43:01,085 --> 00:43:04,339
- يمكنني أن أساعدك بالمجرفة.
.- سأنظّفها
531
00:43:04,422 --> 00:43:07,342
سأعود إلى عملي الآن.
- أجل.
532
00:43:08,551 --> 00:43:09,844
بالأحرى، (سايمون)...
533
00:43:11,220 --> 00:43:13,765
أعتقد أن بعض الزجاج قد انتشر تحت الفرن.
534
00:43:13,848 --> 00:43:16,184
هل يمكنني استعمال المصباح في هاتفك؟
535
00:43:17,477 --> 00:43:20,188
تركت هاتفي في الخارج. سأستعمله للحظات.
536
00:43:24,400 --> 00:43:25,734
شكرًا.
537
00:43:26,411 --> 00:43:27,795
أين الزرّ...؟
538
00:43:27,879 --> 00:43:29,881
- لا. وجدته.
539
00:43:30,665 --> 00:43:32,216
هذه رسائلك النصيّة.
540
00:43:32,300 --> 00:43:35,636
هل جدّدت تطبيقاتك مؤخّرًا؟ لأنني لا أجد...
541
00:43:35,720 --> 00:43:38,957
أرى مكالماتك الفائتة.
ذلك الرقم المحجوب يتكرّر.
542
00:43:39,040 --> 00:43:40,549
لكنّني لا أجد...
543
00:43:41,334 --> 00:43:42,710
ها هو.
544
00:43:46,756 --> 00:43:48,800
أجل، هذه...
545
00:43:49,467 --> 00:43:51,243
هذه شظايا زجاجية كثيرة.
546
00:43:51,511 --> 00:43:53,254
يلزمني وقت لجمعها.
547
00:43:53,888 --> 00:43:55,256
(سايمون).
548
00:43:55,707 --> 00:43:57,241
احزر مَن يتصل.
549
00:43:57,325 --> 00:43:59,902
ذلك الرقم المحجوب، هل ستردّ عليه؟
550
00:44:00,228 --> 00:44:01,429
.لا
551
00:44:03,064 --> 00:44:05,858
- إنه مجرّد محامٍ.
- محامٍ، أجل.
552
00:44:05,942 --> 00:44:07,193
إنهم عنيدون.
553
00:44:08,152 --> 00:44:11,155
قد لا يكون محاميًا.
ماذا لو كانت حالةً طارئة؟
554
00:44:11,239 --> 00:44:15,493
قد يستمرّ بالاتصال وأنت لا تردّ.
ألن يزعجك ذلك؟
555
00:44:16,995 --> 00:44:19,122
يجب أن تردّ برأبي.
556
00:44:21,833 --> 00:44:23,334
مكبّر الصوت.
557
00:44:31,526 --> 00:44:32,760
مرحبًا؟
558
00:44:32,844 --> 00:44:36,097
(سايمون)؟ لقد رددت أخيرًا، أنا (أم جالي).
559
00:44:36,180 --> 00:44:38,224
هل أنت بمأمن؟
560
00:44:38,307 --> 00:44:40,518
ليس قبل أن تأتي. تعال إليّ.
561
00:44:41,644 --> 00:44:42,978
سآتي.
562
00:44:43,146 --> 00:44:45,064
لا يمكنني الكلام الآن.
563
00:44:46,607 --> 00:44:49,986
أرسلي لي عنوانك. سأذهب إليك اللّيلة.
564
00:44:50,069 --> 00:44:52,280
أرجوك. كم أتوق لرؤيتك.
565
00:44:53,114 --> 00:44:54,949
وأنا أيضًا. سأنهي المكالمة.
566
00:45:06,794 --> 00:45:09,297
ستصل قبل موعد الفطور إن انطلقت حالاً.
567
00:45:10,590 --> 00:45:13,051
تهانينا يا (سايمون).
568
00:45:13,134 --> 00:45:15,970
استطعت أن تُبقي على حياتك لفترة أطول.
569
00:45:17,930 --> 00:45:20,016
حسنًا، سنذهب في رحلة ميدانية.
570
00:45:20,558 --> 00:45:23,770
لا أريده كمينًا، لذا سنقتلها من بعيد.
571
00:45:23,853 --> 00:45:26,064
ستبقى هنا يا (روزي) وتحرس المكان.
572
00:45:26,147 --> 00:45:28,066
(رالي)، (غيلدي)، سترافقانني.
573
00:45:28,149 --> 00:45:30,943
سأمنحك الفرصة لتصحّح خطأك، مفهوم؟
574
00:45:31,027 --> 00:45:34,280
إن أخفقت ثانيةً. فسيبحث لك
شقيقك عن دار جنازة.
575
00:45:34,363 --> 00:45:37,533
- لا تهدّدنا يا (داكس).
- أتظنّني أتحدّث عن نفسي؟
576
00:45:38,242 --> 00:45:40,703
أتظنّني المسؤول؟ أتلقّى الأوامر من شخص.
577
00:45:40,787 --> 00:45:43,956
وقد أمر ذلك الشخص
.بإعدام 10 نساء بريئات
578
00:45:44,040 --> 00:45:48,127
لذا صدّقاني، لن تتردّد مطلقًا
في قتل حقيرين مثلكما.
579
00:45:52,215 --> 00:45:53,216
إيّاك والفشل.
580
00:45:58,930 --> 00:45:59,931
ماذا سنفعل الآن؟
581
00:46:00,932 --> 00:46:02,016
.سننتظر
582
00:46:05,645 --> 00:46:07,855
هل لديك أيّ جعّة في البرّاد؟
583
00:46:08,698 --> 00:46:09,799
.لا
584
00:46:09,882 --> 00:46:11,209
مشروبات غازية.
585
00:46:11,292 --> 00:46:13,085
"سانكيست" و"فانتا".
586
00:46:13,169 --> 00:46:16,255
أشرب "سانكيست" فقط،
لكنّني أحتفظ بـ "فانتا" للضيوف.
587
00:46:16,339 --> 00:46:18,065
لا يحبّ الجميع "سانكيست".
588
00:46:29,168 --> 00:46:30,753
سأشرب "فانتا".
589
00:46:34,090 --> 00:46:35,424
"فانتا".
590
00:46:37,552 --> 00:46:38,894
"سانكيست".
591
00:46:41,222 --> 00:46:42,556
"فانتا".
592
00:46:44,183 --> 00:46:45,910
لن يبقى شيء منها.
593
00:46:46,352 --> 00:46:48,112
حسنًا، سأعود بعد لحظات.
594
00:46:48,437 --> 00:46:49,738
سأساعدك.
595
00:46:54,819 --> 00:46:56,153
إذًا...
596
00:46:57,363 --> 00:46:58,906
نتجاهل مشكلةً كبرى.
597
00:47:00,241 --> 00:47:02,368
كان يُفترض أن يُعيدوك إلى (اليابان).
598
00:47:03,119 --> 00:47:05,413
- كيف استطعت الهرب؟
.يا صديقي -
599
00:47:05,496 --> 00:47:06,706
ماذا؟
600
00:47:06,789 --> 00:47:08,174
لا بأس.
601
00:47:09,500 --> 00:47:10,834
سأخبرك.
602
00:47:16,674 --> 00:47:18,259
أنت تهوى أحجيات الصور.
603
00:47:19,010 --> 00:47:21,070
- ماذا؟
- أحجيات الصور.
604
00:47:21,804 --> 00:47:23,347
أجل.
605
00:47:25,266 --> 00:47:27,101
لديّ نشرة صوتية،
606
00:47:27,185 --> 00:47:30,246
وأطوّر حاليًا تطبيقًا مستوحى
.من النشرة الصوتية
607
00:47:32,131 --> 00:47:33,649
يُدعى "بيب توك".
608
00:47:33,733 --> 00:47:35,059
،"بيب توك"
609
00:47:35,735 --> 00:47:38,738
شكرًا. هذا يعني "برنامج تبادل الأحجيات".
610
00:47:39,530 --> 00:47:42,116
النشرة الصوتية مخصّصة للأحجيات.
611
00:47:42,200 --> 00:47:43,701
أي أحجيات الصور المقطوعة.
612
00:47:43,784 --> 00:47:47,288
إنها لهواة الصور المقطوعة لكي
.يناقشوا كل أنواع الأحجيات
613
00:47:47,371 --> 00:47:49,373
الاستراتيجيات والإحصائيات.
614
00:47:50,124 --> 00:47:53,211
سيكون التطبيق وسيلةً للتواصل
والدردشة بين الهواة،
615
00:47:53,294 --> 00:47:55,963
وتبادل الأحجيات، كما يدلّ اسمه.
616
00:47:56,964 --> 00:48:00,760
نسجّل الأوقات والصور. إنها مجرّد تسلية.
617
00:48:01,844 --> 00:48:04,931
هذه أروع قصّة سمعتها في حياتي.
618
00:48:16,984 --> 00:48:19,278
مساء الخير. طُلب منّي إحضار هذا لك.
619
00:48:19,362 --> 00:48:22,073
- مَن أرسله؟
- مكتب (هارفي كوزامانو).
620
00:48:22,615 --> 00:48:23,949
شكرًا.
621
00:48:36,170 --> 00:48:37,538
اللعنة.
622
00:49:00,203 --> 00:49:01,529
"شهادة وفاة"
623
00:49:01,612 --> 00:49:03,155
"(لورا لايك)، انتحار"
624
00:49:09,912 --> 00:49:11,489
"ص. ب: 2727، (يوتيكا)"
625
00:49:16,419 --> 00:49:18,587
ماذا يحدث في (يوتيكا) الواقعة في (نيويورك)؟
626
00:49:21,257 --> 00:49:23,009
"بحث، (يوتيكا)، (نيويورك)"
627
00:49:25,136 --> 00:49:28,764
(سيغما أواسيس للإبتكارات)،
(لورا لايك)، المدير العام، متوفّاة"
628
00:49:30,516 --> 00:49:33,936
وُجدت (لورا لايك) ميّتةً
في منزلها هذا الصباح.
629
00:49:34,020 --> 00:49:38,232
هل كانت الناشطة وفاعلة الخير
تعمل سرًا في تجارة الجنس؟
630
00:49:38,316 --> 00:49:40,401
إليكم المزيد عن الأحداث الغريبة.
631
00:49:40,484 --> 00:49:43,863
ناشطة في مجال تجارة البشر
تترأّس منظّمةً تتاجر بالجنس"
632
00:50:04,800 --> 00:50:06,344
أشكرك.
633
00:50:06,427 --> 00:50:09,847
على مساعدتك وضيافتك.
634
00:50:10,514 --> 00:50:12,808
إننا مدينون لك.
635
00:50:24,153 --> 00:50:25,863
عندما كنت فتاةً صغيرة.
636
00:50:28,240 --> 00:50:29,909
قضى والداي في حادث سير.
637
00:50:32,536 --> 00:50:34,372
بعد أن أمضيت سنتين في ميتم،
638
00:50:35,539 --> 00:50:37,416
غُرضت للتبنّي في النهاية...
639
00:50:41,045 --> 00:50:43,798
واكتشفت أن الوالدين ليسا
.مهتمّين بتربية طفل
640
00:50:46,592 --> 00:50:48,636
كانا يعدّان سفاحة.
641
00:50:52,098 --> 00:50:54,225
كنت بسن العاشرة فقط.
642
00:50:55,684 --> 00:50:57,478
حوّلاني إلى خادمتهما الفتّاكة.
643
00:51:05,319 --> 00:51:06,654
قد أكون مدينةً لك.
644
00:51:07,905 --> 00:51:09,740
لكنّني لا أفعل ذلك لأجلك.
645
00:51:50,614 --> 00:51:51,615
مرحبًا يا (هارفي).
646
00:51:52,992 --> 00:51:54,869
الأرجح أنك تتساءل...
647
00:51:55,744 --> 00:51:56,745
أولاً...
648
00:51:57,788 --> 00:51:58,789
.سنشرب نخبًا
649
00:51:59,623 --> 00:52:00,624
نخب ماذا؟
650
00:52:03,711 --> 00:52:04,712
الطقس الرديء.
651
00:52:13,137 --> 00:52:15,431
لا بدّ أنك اعتدت المطر.
652
00:52:15,514 --> 00:52:18,267
عملت في (لندن) لبعض الوقت، أليس كذلك؟
653
00:52:19,518 --> 00:52:20,644
مضى الوقت بسرعة.
654
00:52:22,313 --> 00:52:23,981
أنت أمضيت أسابيع هنا.
655
00:52:24,982 --> 00:52:27,026
بعد أن تسلّمت قضيّة (لورا لايك).
656
00:52:27,109 --> 00:52:28,110
حوالي 3 أسابيع.
657
00:52:29,236 --> 00:52:31,655
لكنّني أمضيت الكثير من الوقت في المدينة.
658
00:52:31,739 --> 00:52:34,408
- حقًا؟ لماذا؟
- بهدف العمل والترفيه.
659
00:52:34,492 --> 00:52:35,993
في الحقيقة، أنا أحبّ هذه المدينة.
660
00:52:36,785 --> 00:52:38,454
لا أظنّني سأعود هذه المرّة.
661
00:52:38,537 --> 00:52:39,622
حقّا؟
662
00:52:39,705 --> 00:52:42,208
يجب أن ترى منزلي الجميل.
663
00:52:42,291 --> 00:52:43,417
منطقة ريفية هادئة.
664
00:52:43,501 --> 00:52:47,004
لا أقفل الأبواب. لا أحتفظ بمسدس في المنزل.
665
00:52:49,757 --> 00:52:53,260
حسنًا، أضع مضرب بيسبول بجانب سريري.
666
00:52:53,344 --> 00:52:56,597
يبدو أنني لم أتخلّص تمامًا
من شعوري الأمريكي بالارتياب.
667
00:52:57,264 --> 00:52:59,558
هل ترتاب بأمر ما؟
668
00:53:02,978 --> 00:53:04,396
كانت دعابة حضرة العقيد.
669
00:53:05,064 --> 00:53:07,233
قد تكون السبب في ذلك الارتياب.
670
00:53:07,983 --> 00:53:10,694
- هذا نبيذ رائع.
- إنه جيّد.
671
00:53:11,904 --> 00:53:13,906
ماذا تعرف عن (يوتيكا)، (نيويورك)؟
672
00:53:14,657 --> 00:53:16,992
موطن (يوتيكا كوميتس). هل تحبّ الهوكي؟
673
00:53:17,076 --> 00:53:18,869
.لا -
- لا علاقة له بسؤالك.
674
00:53:18,953 --> 00:53:20,871
لا. هلاّ تحزر ثانية!
675
00:53:20,955 --> 00:53:24,208
هل يتعلّق بالمغلّفين اللذين يظهران
في صور (لورا لايك)؟
676
00:53:24,291 --> 00:53:25,918
. -تمامًا
- هذا منطقي أكثر.
677
00:53:26,001 --> 00:53:29,004
- ماذا تعرف؟
- كانت تراسل أحدهم في (يوتيكا).
678
00:53:29,088 --> 00:53:31,590
- تعرف تلك الصور جيّدًا.
.إنها قضيّتي -
679
00:53:32,675 --> 00:53:35,219
السؤال الأهم هو
لماذا تعرف تلك الصور جيّدًا؟
680
00:53:35,302 --> 00:53:37,429
- ها لديك جواب؟
- أنت تشكّك في صحّتها.
681
00:53:37,513 --> 00:53:39,598
- صحيح.
- هل ادّعت (لورا) الموت؟
682
00:53:39,682 --> 00:53:42,393
- شخص ما ادّعى موتها.
- ومَن يكون ذلك الشخص؟
683
00:53:49,066 --> 00:53:50,401
سأتقاعد قريبًا.
684
00:53:52,152 --> 00:53:53,988
هذا ما يحملك على التفكير.
685
00:53:55,531 --> 00:53:59,785
لست رجلاً قليل الخبرة
هل فكّرت في ميراثك؟
686
00:53:59,868 --> 00:54:01,287
لم أفكّر في الأمر.
687
00:54:01,370 --> 00:54:02,580
لا أستغرب ذلك.
688
00:54:03,122 --> 00:54:05,207
(روزنبرغ). (زيرو).
689
00:54:06,584 --> 00:54:08,335
كلّف (براندون) بالتجسّس عليك.
690
00:54:08,419 --> 00:54:12,339
هذا هو الاحترام والإخلاص
اللذان توحي بهما لمرؤوسيك.
691
00:54:13,090 --> 00:54:16,218
لقد كلّفه بالتجسّس عليّ لأنه
،تدخّل في شأن لا يعنيه
692
00:54:16,302 --> 00:54:18,012
وبالغ في طرح الأسئلة.
693
00:54:20,014 --> 00:54:21,974
وسأقول لك ما قلته له.
694
00:54:23,642 --> 00:54:24,935
غضّ النظر.
695
00:54:26,353 --> 00:54:27,896
نعرف ما ستؤول إليه الأمور.
696
00:54:27,980 --> 00:54:33,944
لنوفّر على الجميع الوقت والمجهود.
ونغضّ النظر ليس إلاّ.
697
00:54:39,325 --> 00:54:41,327
خلال عامي الأول في الجيش،
698
00:54:42,369 --> 00:54:44,788
رأيت شيئًا ما كان يُفترض بي رؤيته.
699
00:54:46,457 --> 00:54:50,169
كنت حديثًا وغاضبًا ومثاليًا.
700
00:54:54,340 --> 00:54:57,259
وعندما أبلغت عن الأمر، الضابط المسؤول...
701
00:54:59,053 --> 00:55:00,429
قال لي العبارة ذاتها:
702
00:55:00,512 --> 00:55:01,764
"غضّ النظر".
703
00:55:02,348 --> 00:55:03,682
لقد أعجبني.
704
00:55:05,392 --> 00:55:07,353
طوال السنوات الـ 38 الماضية.
705
00:55:08,020 --> 00:55:09,021
غضضت النظر.
706
00:55:10,272 --> 00:55:11,940
ولا أفتخر بذلك.
707
00:55:13,609 --> 00:55:14,735
لكن الشابّين،
708
00:55:15,277 --> 00:55:17,529
(براندون)، (زيرو).
709
00:55:18,113 --> 00:55:19,239
يمنحانني الأمل.
710
00:55:19,907 --> 00:55:21,784
لن يغضّا النظر.
711
00:55:22,660 --> 00:55:26,205
ولن يتوقفا حتى ينالا منك.
712
00:55:41,679 --> 00:55:44,056
يهمّني أن أرى كيف سيفعلان ذلك.
713
00:55:48,560 --> 00:55:52,106
والأفضل من ذلك،
قد أبقى هنا حتى أنال منك بنفسي.
714
00:55:52,189 --> 00:55:56,318
الميزة الجميلة للتقاعد يا (هارفي)
هي أنني لست مضطرًا لغضّ النظر.
715
00:55:56,402 --> 00:55:58,203
لا شيء لي حتى أخسره.
716
00:56:13,836 --> 00:56:15,170
(بي).
717
00:56:16,797 --> 00:56:18,131
(بي).
718
00:56:19,883 --> 00:56:21,218
(بي).
719
00:56:21,844 --> 00:56:23,045
ماذا؟
720
00:56:24,471 --> 00:56:26,314
يؤسفني إيقافك عن العمل.
721
00:56:28,517 --> 00:56:32,146
(زيرو). هذا هو المكان
الذي أفضّل التواجد فيه.
722
00:56:34,231 --> 00:56:38,569
والآن، هلاّ تسكت لكي أخلد إلى النوم!
723
00:57:02,760 --> 00:57:04,386
طلبت منّي أن أفعل ذلك.
724
00:57:04,470 --> 00:57:07,264
لتراقبه. لم أتوقّع أن تعتقل الرجل.
725
00:57:07,347 --> 00:57:10,184
لكنّني أقدّر ذلك.
726
00:57:10,809 --> 00:57:12,102
ماذا كنت لتفعل؟
727
00:57:15,814 --> 00:57:17,348
صباح الخير.
728
00:57:17,775 --> 00:57:19,777
لقد فاجأتنا (أل دي) للتو.
729
00:57:19,860 --> 00:57:21,428
لا قهوة لديها.
730
00:57:22,070 --> 00:57:23,605
هذا شاي.
731
00:57:23,655 --> 00:57:27,284
أنتم محظوظون. يريدني (سايمون)
أن ألتقيه في مقهى قريب.
732
00:57:28,243 --> 00:57:30,871
لا. لن نخاطر بتجوّلك في العلن.
733
00:57:30,954 --> 00:57:32,414
الأرجح أنه ليس لوحده.
734
00:57:32,498 --> 00:57:36,084
حتى لو لم يعد يعمل لديهم،
فمن المحتمل أنهم تبعوه إلى هنا.
735
00:57:37,002 --> 00:57:39,338
الأرجح أنه يتوقّع الشيء ذاته منّي.
736
00:57:39,922 --> 00:57:41,799
يعرفون أنني هربت معك من المركز.
737
00:57:41,882 --> 00:57:44,218
وسيفترض أنني أقوده إلى شرك.
738
00:57:44,301 --> 00:57:45,761
أريده أن يثق بي.
739
00:57:46,929 --> 00:57:47,930
إنها محقة.
740
00:57:51,350 --> 00:57:53,894
حسنًا، متى يريدك أن تلتقيه؟
741
00:57:53,977 --> 00:57:57,022
بعد 20 دقيقة. 19 دقيقةً بالأحرى.
742
00:57:57,981 --> 00:57:59,316
.حسنًا
743
00:58:01,652 --> 00:58:03,403
ماذا عن خط الرؤية؟
744
00:58:03,403 --> 00:58:04,955
الرؤية واضحة.
745
00:58:06,365 --> 00:58:08,133
(سايمون). إننا ننتظرك.
746
00:58:09,701 --> 00:58:11,286
تلقّيت رسالةً منها.
747
00:58:11,370 --> 00:58:13,497
ستلتقيني في التاسعة تمامًا.
748
00:58:14,206 --> 00:58:16,208
طلبت منها أن تجلس في الخارج.
749
00:58:17,751 --> 00:58:19,085
ممتاز.
750
00:58:20,087 --> 00:58:22,464
انتهى عملك هنا يا (سايمون). أحسنت صنعًا.
751
00:58:25,092 --> 00:58:27,386
حسنًا، إليكما الخطة.
752
00:58:28,303 --> 00:58:29,763
(راليà المراقب الميداني.
753
00:58:30,013 --> 00:58:32,808
لن يعرفه العميل الذي يرافقها،
بخلاف (ماري جاين).
754
00:58:32,891 --> 00:58:34,601
لذا، تخفّ جيّدًا يا (رالي).
755
00:58:34,685 --> 00:58:37,271
سيكون العميل معها. هذا أمر مؤكّد.
756
00:58:37,354 --> 00:58:40,274
لذا، جده يا (غيلدي) واقتله أولاً.
757
00:58:41,441 --> 00:58:44,736
سيمنعها (رالي) من الفرار،
وإن قام (غيلدي) بعمله...
758
00:58:45,946 --> 00:58:47,906
فسيغادر (رالي) المكان بسرعة.
759
00:58:51,410 --> 00:58:52,870
- هي خطة جيّدة؟
.أجل -
760
00:58:53,579 --> 00:58:54,913
جيّد.
761
00:58:55,330 --> 00:58:57,849
(رالي). اذهب وأحضر لنا القهوة.
762
00:59:03,380 --> 00:59:04,714
.حسنًا
763
00:59:05,040 --> 00:59:06,566
إليكم الخطة.
764
00:59:06,650 --> 00:59:08,860
ستكون (أل دي) المراقبة الميدانية.
765
00:59:08,944 --> 00:59:11,530
لا أحد يعرف هويّتها، لذا ستراقبك عن كثب.
766
00:59:11,613 --> 00:59:14,074
لنأمل أن يأتي (سايمون) وحده وبسلام.
767
00:59:14,157 --> 00:59:15,742
سينتظر (براندون) مع بندقية
768
00:59:15,826 --> 00:59:17,686
في موقع يطلّ على المقهى.
769
00:59:17,769 --> 00:59:21,481
لذا، إن طرأت مشكلة،
فلديك سفّاحة يابانية سابقة
770
00:59:21,565 --> 00:59:23,775
وأمهر قنّاص في العالم لحمايتك.
771
00:59:24,776 --> 00:59:26,987
مفهوم؟ -
- أين ستكون أنت؟
772
00:59:27,070 --> 00:59:28,572
سأراقب (براندون) من هنا.
773
00:59:28,655 --> 00:59:32,409
إن لم يكن (سايمون) وحده،
فرجال (كوزامانو) يبحثون عنّي بالتأكيد.
774
00:59:32,492 --> 00:59:35,495
لذا، احرصي على إحضار
.سايمون) إلى هذه الشقّة)
775
00:59:35,579 --> 00:59:36,830
وسنتولّى أمره عندئذٍ.
776
00:59:40,542 --> 00:59:43,103
(يوكي)، لنأمل ألاّ تحتاج إلى السكّين.
777
00:59:49,217 --> 00:59:50,518
لا يهم.
778
01:00:22,334 --> 01:00:23,668
أيّ شيء؟
779
01:00:23,835 --> 01:00:26,421
(رالي) في موقعه.
.لم تظهر (ماري جاين) بعد
780
01:00:50,237 --> 01:00:51,446
لقد تأخّر (سايمون).
781
01:00:55,492 --> 01:00:58,662
أتعرف ذلك الرجل الفظّ الذي
يقرأ كتاب "الحرب والسلم"؟
782
01:00:59,454 --> 01:01:02,082
لا. لنستمرّ بمراقبته.
783
01:01:02,165 --> 01:01:04,835
لا يبدو من قرّاء (تولستوي) المعتادين.
784
01:01:04,918 --> 01:01:07,045
هذا ليس كلامًا يليق برجل متفهّم.
785
01:01:10,716 --> 01:01:13,802
هيّا، أين ذلك الحقير؟
786
01:01:16,672 --> 01:01:17,973
ألم يظهر العميل؟
787
01:01:18,056 --> 01:01:20,434
- لم يظهر.
- سننتظر دقيقةً أخرى.
788
01:01:20,517 --> 01:01:24,104
أريد أن أقتله أولاً.
إن قامت بأيّ حركة مريبة فاقتلها.
789
01:02:15,155 --> 01:02:18,533
أعتقد أن (أل دي) تشكّ في ذلك الرجل مثلنا.
790
01:02:18,617 --> 01:02:19,993
وهي لا تخفي شعورها.
791
01:02:21,745 --> 01:02:24,289
لم يقلب أيّ صفحة من ذلك الكتاب.
792
01:02:24,831 --> 01:02:26,750
إمّا أنه قارئ بطيء...
793
01:02:26,833 --> 01:02:28,919
أو أن أسلوبك الخطأ في التعميم
794
01:02:29,002 --> 01:02:30,837
بشأن قرّاء (تولستوي) دقيق.
795
01:02:59,324 --> 01:03:00,692
اقتلها!
796
01:03:13,171 --> 01:03:16,216
- هناك قنّاص في الموقع.
- أرى ذلك. أين هو؟
797
01:03:19,052 --> 01:03:20,570
إنه فوقنا تمامًا.
798
01:03:22,047 --> 01:03:23,281
اقتلها!
799
01:03:23,365 --> 01:03:26,451
أيّها المغفّل! حسبتك قنّاصًا ماهرًا.
800
01:03:27,561 --> 01:03:30,522
غير معقول. سأتولّى أمرها بنفسي.
801
01:03:30,605 --> 01:03:32,691
أنصحك بأن تقفز عن هذا السطح.
802
01:03:32,774 --> 01:03:35,110
قُضي عليك يا صديقي. قُضي عليك!
803
01:07:42,232 --> 01:07:43,566
هيّا.
804
01:07:50,824 --> 01:07:52,058
!تبًا
805
01:07:52,826 --> 01:07:54,177
اللعينة.
806
01:08:52,552 --> 01:08:54,120
ما هذا؟
807
01:08:54,471 --> 01:08:55,713
!تبًا
808
01:10:15,843 --> 01:10:17,178
إذًا...
809
01:10:17,720 --> 01:10:18,972
لم يظهر (سايمون).
810
01:10:20,014 --> 01:10:21,015
أجل.
811
01:10:22,267 --> 01:10:25,270
يجب أن نغادر المكان. نظّفا نفسيكما.
812
01:10:26,020 --> 01:10:29,065
حصلت على هاتف، لكنّه يحوي كلمة سر.
813
01:10:33,111 --> 01:10:34,687
"بيت المخابراتي"؟
814
01:10:38,449 --> 01:10:39,992
إنه مشفّر.
815
01:10:40,034 --> 01:10:41,268
!تبًا
816
01:10:41,411 --> 01:10:44,914
لم أقل إنها مشكلة. أُعلمكم بالأمر فقط.
817
01:10:44,998 --> 01:10:48,084
.عظيم -
- حسنًا، لقد دخلته.
818
01:10:49,711 --> 01:10:53,047
نريد أيّ معلومات عن الموقع والتاريخ
...والوقت، متى سيحضرون
819
01:10:53,131 --> 01:10:56,384
وجدت سلسلة رسائل نصيّة
تحوي عنوان حظيرة شحن.
820
01:10:56,467 --> 01:10:59,262
ورقم تعريف حاوية شحن إلخ. هل يفيدكم هذا؟
821
01:11:00,221 --> 01:11:01,431
هذه بداية جيّدة.
822
01:11:02,348 --> 01:11:06,728
ماذا عن بيانات تحوي 12 اسم فتاة
معظمهن من جنسية روسية؟
823
01:11:07,395 --> 01:11:09,022
أنت تحبّ التباهي، أليس كذلك؟
824
01:11:09,105 --> 01:11:11,316
حسنًا، فلنبدأ بالعمل.
825
01:11:13,318 --> 01:11:17,447
ابقي هنا. عرّضناك للخطر بما يكفي.
ستكونين بمأمن مع "بيت المخابراتي".
826
01:11:17,530 --> 01:11:20,116
- ماذا؟ أجل، بالطبع.
.عظيم -
827
01:11:30,460 --> 01:11:32,045
يمكننا أن نحلّ أحجية.
828
01:12:01,407 --> 01:12:02,700
- أين الباقون؟
- ماتوا.
829
01:12:03,260 --> 01:12:04,594
ماذا جرى؟
830
01:12:04,677 --> 01:12:05,970
- كيف نجوت؟
- اسكت.
831
01:12:07,955 --> 01:12:09,290
مهلاً.
832
01:12:11,542 --> 01:12:12,877
ماذا؟
833
01:13:01,718 --> 01:13:04,554
"ميناء (فيلادلفيا)"
834
01:13:15,273 --> 01:13:16,807
ها هو ذا.
835
01:13:21,237 --> 01:13:22,738
اسمعوا يا سادة.
836
01:13:23,072 --> 01:13:26,075
سيكون الرصيف لنا لـ 27 دقيقة. هذه فرصتنا.
837
01:13:26,159 --> 01:13:27,660
هناك 12 فتاةً في المستوعب.
838
01:13:27,744 --> 01:13:30,705
إنهن بحالة سيئة. لنعمل بسرعة، لكن بحذر.
839
01:13:30,788 --> 01:13:33,082
مفهوم؟ تعرفون مواقعكم. لنتحرّك.
840
01:14:07,116 --> 01:14:08,493
كاد أن يراك.
841
01:14:09,994 --> 01:14:13,080
- ماذا تنتظرين؟ اقتليه.
- دعها تعمل على طريقتها.
842
01:14:17,835 --> 01:14:19,195
أرأيت؟
843
01:14:19,587 --> 01:14:23,007
- يجب أن أكون معها.
- لست خبيرًا بالتسلّل.
844
01:14:23,090 --> 01:14:26,302
لنلتزم بالخطة حاليًا.
هي تتحرّك ونحن نحميها.
845
01:14:27,220 --> 01:14:28,721
أكره هذه الخطة.
846
01:16:10,406 --> 01:16:13,117
"صندوق بريد: 7272، (يوتيكا)، (نيويورك)"
847
01:16:21,250 --> 01:16:22,785
"دائرة الأمن الداخلي"
848
01:16:34,388 --> 01:16:37,016
"(جولي جونز)، (يوتيكا)، (نيويورك)"
849
01:16:44,982 --> 01:16:47,693
العبث بالبريد جنحة فيدرالية.
850
01:17:44,000 --> 01:17:45,501
لقد عاد القنّاص.
851
01:17:46,210 --> 01:17:48,212
ابحث عنه وسأبحث عنها.
852
01:17:49,964 --> 01:17:51,198
اذهب.
853
01:18:12,903 --> 01:18:14,655
أسمعك يا (غابريال).
854
01:18:16,532 --> 01:18:18,092
إنه منزل قديم.
855
01:18:20,411 --> 01:18:24,290
عندما يكون طولك أكثر من 180 سنتيمترًا...
أين يمكنك ستختفي؟
856
01:18:27,334 --> 01:18:28,861
هذا تصرّف طفولي!
857
01:18:37,511 --> 01:18:38,812
(غابريال).
858
01:18:41,682 --> 01:18:43,200
أعتذر لك.
859
01:18:43,809 --> 01:18:48,439
ها أنا ذا أحاول أن أخيفك
بدلاً من أن أصارحك.
860
01:18:51,400 --> 01:18:52,860
هذا أمر مهين.
861
01:18:55,654 --> 01:18:57,073
لنذهب إلى المطبخ.
862
01:18:58,282 --> 01:19:00,117
سنشرب ويسكي عمره 25 عامًا.
863
01:19:01,410 --> 01:19:03,204
سنعالج المسألة كراشدين.
864
01:19:12,671 --> 01:19:14,006
.حسنًا
865
01:19:14,423 --> 01:19:15,757
.حسنًا
866
01:19:16,550 --> 01:19:20,471
حسنًا، لقد امتحنت صبري وها قد نفد صبري.
867
01:19:21,138 --> 01:19:23,265
إن أردت أن تمارس هذه اللعبة،
868
01:19:23,349 --> 01:19:24,875
جاهزًا أم لا،
869
01:19:25,518 --> 01:19:27,060
فأنا قادم إليك.
870
01:19:33,359 --> 01:19:35,152
طفح الكيل. سأنزل.
871
01:19:35,236 --> 01:19:37,238
يجب أن نحميها من هذا الموقع.
872
01:19:37,321 --> 01:19:39,356
هذا يناسبك، لكنّني عديم الفائدة.
873
01:19:40,658 --> 01:19:42,192
(زيرو).
874
01:19:54,088 --> 01:19:57,842
"خفر السواحل الأمريكي"
875
01:20:33,043 --> 01:20:34,044
(براندون)؟
876
01:20:36,422 --> 01:20:39,049
هناك قنّاص. ابحث عنه. أنا منشغل الآن.
877
01:20:56,483 --> 01:20:58,861
لن أتفوّق عليه في الرماية. أتتذكّر؟
878
01:20:59,403 --> 01:21:00,604
!تبًا
879
01:21:03,449 --> 01:21:04,783
لا يهم.
880
01:21:12,917 --> 01:21:16,128
هيّا يا (روزي).
ابتعد عن طريقي. اترك الأمر لي.
881
01:21:19,173 --> 01:21:20,299
أراك.
882
01:21:21,300 --> 01:21:24,303
لن أفضح موقعي حتى يصبح
.أخي بمأمن أيّها الحقير
883
01:21:28,390 --> 01:21:29,691
هيّا.
884
01:21:39,485 --> 01:21:40,819
هيّا.
885
01:21:51,121 --> 01:21:52,648
أين أنت؟
886
01:22:01,674 --> 01:22:03,058
وجدتك.
887
01:22:07,471 --> 01:22:08,672
اهدأ.
888
01:22:09,556 --> 01:22:11,057
.خُذ نفسًا
889
01:22:13,352 --> 01:22:14,920
.خُذ نفسًا
890
01:22:17,147 --> 01:22:18,432
.تنفّس
891
01:24:12,388 --> 01:24:14,139
لن أغضّ النظر.
892
01:24:14,223 --> 01:24:15,757
أيّها الوغد.
893
01:25:30,891 --> 01:25:32,618
- حضرة العقيد.
.(بيكيت) -
894
01:25:32,801 --> 01:25:34,595
اعتقلت (كوزامانو) للتو.
895
01:25:35,854 --> 01:25:37,948
لديّ دليل على أن (لورا لايك) ادّعت الموت.
896
01:25:38,031 --> 01:25:40,834
أنظر الآن إلى وثيقتها المزوّرة.
897
01:25:41,018 --> 01:25:45,564
بمساعدة (كوزامانو)،
قد تكون في (الولايات المتحدة) حاليًا.
898
01:25:57,743 --> 01:25:59,286
هل اهتممت بالأمر؟
899
01:25:59,837 --> 01:26:01,922
شهادة الوفاة؟
900
01:26:02,006 --> 01:26:03,515
تقرير الطبيب الشرعي؟
901
01:26:03,599 --> 01:26:04,833
أجل.
902
01:26:05,167 --> 01:26:07,961
تفيد الوثائق بأنك مُتّ ودُفنت وأُحرقت جثتك.
903
01:26:12,299 --> 01:26:14,009
إنه خيارنا الوحيد.
904
01:26:14,718 --> 01:26:16,720
يتوجّه فريقي حاليًا إلى المستودع.
905
01:26:17,721 --> 01:26:19,681
ستعيشين 7 أيام من المعاناة.
906
01:26:19,765 --> 01:26:22,184
ستنامين على الأرض وتقضين
.حاجتك في دلو
907
01:26:23,060 --> 01:26:26,230
لكن ستكون لك هويّة جديدة
عندما تطئين الأرض الأمريكية.
908
01:26:44,456 --> 01:26:47,050
أوقفوا سيّارات الإسعاف. لا تدعوهم يذهبوا.
909
01:26:49,086 --> 01:26:50,387
(براندون)!
910
01:27:10,274 --> 01:27:11,808
ما الذي يجري؟
911
01:27:28,959 --> 01:27:30,160
!تبًا
912
01:27:33,297 --> 01:27:35,465
لن تبتعد كثيرًا سيرًا. فلنذهب.
913
01:27:47,436 --> 01:27:49,354
مهلاً.
914
01:27:50,230 --> 01:27:51,273
توقف.
915
01:27:51,356 --> 01:27:52,691
ساعدني، أرجوك.
916
01:27:52,774 --> 01:27:54,359
أرجوك، توقف.
917
01:27:57,571 --> 01:27:58,572
أحمد الربّ.
918
01:28:10,834 --> 01:28:14,504
أشكرك جزيلاً على التوقف.
919
01:28:17,883 --> 01:28:19,635
من أين أبدأ؟
920
01:28:21,428 --> 01:28:23,288
لقد خطفوني.
921
01:28:23,372 --> 01:28:24,723
هربت و...
922
01:28:24,806 --> 01:28:26,191
يا إلهي.
923
01:28:26,975 --> 01:28:29,186
اعذريني، لقد كان يومًا حافلاً.
924
01:28:30,896 --> 01:28:32,230
أنا...
925
01:28:32,230 --> 01:28:33,565
أنا...
926
01:28:33,774 --> 01:28:35,792
يُفترض بي أن أشرح.
927
01:28:37,361 --> 01:28:40,072
لقد لجأت إلى تدابير يائسة بالفعل
928
01:28:40,155 --> 01:28:42,658
لأهرب من المعتدين.
929
01:28:42,741 --> 01:28:47,704
كانوا كالحيوانات وكانت وسيلتي
.الوحيدة للنجاة منهم
930
01:28:54,044 --> 01:28:56,713
أيّ نوع من الأشخاص قد
يفعل ذلك بإنسان آخر؟
931
01:28:58,840 --> 01:29:00,384
أعرف.
932
01:29:01,301 --> 01:29:02,886
إنه أمر فظيع.
933
01:29:04,179 --> 01:29:06,473
لكنّني حرّة الآن،
934
01:29:07,224 --> 01:29:08,725
بفضلك أنت.
935
01:29:16,900 --> 01:29:18,777
لم تعرفيني، أليس كذلك؟
936
01:29:20,320 --> 01:29:22,205
هل التقينا من قبل؟
937
01:29:22,989 --> 01:29:24,758
لم نلتقِ شخصيًا، لا.
938
01:29:27,369 --> 01:29:29,246
لم أتوقّع أن أجدك هنا.
939
01:29:30,789 --> 01:29:32,324
لا بدّ أنني محظوظة.
940
01:29:36,586 --> 01:29:37,913
.اللعنة
941
01:30:28,096 --> 01:30:30,682
بالمناسبة، لقد اتصل بك "بيت المخابراتي".
942
01:30:30,766 --> 01:30:33,393
دخلت (ماري جاين) الحمّام ولم تخرج منه.
943
01:30:34,060 --> 01:30:35,637
كما اختفت سيّارته.
944
01:30:39,775 --> 01:30:41,276
هنيئًا لها.
945
01:30:47,824 --> 01:30:50,869
(زيرو)، لنعد إلى منزل زوجتك
السابقة ونكلّم (سيدني).
946
01:30:50,952 --> 01:30:52,453
ماذا؟ لماذا؟
947
01:30:52,579 --> 01:30:54,581
سأخبره عن مهارتك في الرماية.
948
01:31:11,890 --> 01:31:13,741
في هذا الوقت من الغد،
949
01:31:13,850 --> 01:31:16,444
سأتقاعد رسميًا من الاستخبارات المركزية.
950
01:31:17,270 --> 01:31:18,571
رسميًا.
951
01:31:22,484 --> 01:31:25,061
الفريق العالمي للاستجابة والاستخبارات.
952
01:31:26,863 --> 01:31:28,373
سأعمل على طريقتي،
953
01:31:28,824 --> 01:31:30,366
مع أفراد أختارهم.
954
01:31:32,619 --> 01:31:34,153
أنا موافق.
955
01:31:34,830 --> 01:31:37,666
"الفريق العالمي للاستجابة
والاستخبارات، سرّي"
956
01:31:45,590 --> 01:31:49,469
أرحّب بكم في حلقة مثيرة من "بيب توك".
957
01:31:49,553 --> 01:31:52,681
سأقدّم لكم أحجية صور نموذجية
من شركة "رايفنزبرغر".
958
01:31:55,475 --> 01:31:58,645
في الواقع، لدينا ضيفة مميّزة اليوم.
959
01:32:02,107 --> 01:32:04,609
أرجو منكم الترحيب بـ (ماري جاين).
960
01:32:06,611 --> 01:32:08,329
اسمي (إيزابيلا) في الواقع.
961
01:32:12,951 --> 01:32:14,678
.(تشرّفت بمعرفتك يا (إيزابيلا
962
01:32:17,706 --> 01:32:23,253
وبهذه البساطة، تثبّت (إيزابيلا)
قطعةً مستطيلة بطرفين ناتئين
963
01:32:23,336 --> 01:32:25,338
في الربع اليساري العلوي.
964
01:32:27,215 --> 01:32:28,766
وها نحن ننطلق.
965
01:35:29,150 --> 01:35:39,150
ترجمة: "سيد إبراهيم"
966
01:35:39,185 --> 01:36:14,185
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007 © sub.Trader