1 00:01:19,664 --> 00:01:21,707 หยุดโทรหาฉันทุกๆ 15 นาที 2 00:01:21,791 --> 00:01:24,710 ถ้าคุณให้ข้อมูลอัปเดตแก่ฉัน ฉันก็ไม่ต้อง 3 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 ไม่มีอะไรต้องปรับปรุง 4 00:01:26,212 --> 00:01:30,216 ฉันอยู่ในถุงหมูสามชั้น ของฉันยังคงแช่แข็งตูดของฉันที่นี่ 5 00:01:30,299 --> 00:01:32,093 และคูซามาโนก็ยังไม่ได้ทำการจับกุม 6 00:01:32,176 --> 00:01:34,595 เขาบอกฉันเมื่อห้านาที หกนาทีที่แล้ว 7 00:01:34,679 --> 00:01:37,556 บางทีเขาอาจจะหยุดผูกเชือกรองเท้า 8 00:01:37,640 --> 00:01:39,892 ใช่อาจจะ. 9 00:01:39,976 --> 00:01:43,479 หรือบางทีเขาอาจพยายาม ก่อวินาศกรรม การดำเนินงานทั้งหมดของฉัน 10 00:01:43,562 --> 00:01:46,440 ยังไงก็ตาม ถ้าเขาไม่มา ฉันต้องการให้คุณพาลอร่า เลค มาคืนนี้ 11 00:01:46,524 --> 00:01:49,235 ซีโร่ นี่ไม่ใช่ภารกิจของฉัน 12 00:01:49,318 --> 00:01:51,862 ถ้าผู้พันรู้ว่า ผมเข้าไปยุ่งขนาดนี้... 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,365 ฉันจะไม่ถามว่ามันไม่สำคัญไหม บี 14 00:01:54,448 --> 00:01:56,284 ลอร่าเลคต้องลงไปคืนนี้ 15 00:01:56,367 --> 00:01:58,202 เราจัดการกับโปรโตคอลในภายหลัง 16 00:01:58,286 --> 00:01:59,704 ฉันรู้ว่าฉันถามมาก 17 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 -โปรด. -แค่หวังว่าเขาจะแสดงให้เห็นใช่มั้ย? 18 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 หวังว่าอย่างนั้น 19 00:02:05,251 --> 00:02:07,503 ได้เลย คอยติดตามนะครับ ฉันต้องไปแล้ว. 20 00:02:07,586 --> 00:02:08,921 ไปกันเถอะ. เกียร์ขึ้น! 21 00:02:55,593 --> 00:02:58,971 -ว่าไง? -ไม่มีเวลาอธิบาย แค่ตามฉันมา 22 00:02:59,055 --> 00:03:02,516 -เอาล่ะ ให้ฉันไปที่ล็อกเกอร์ของฉัน -- -ไม่มีเวลาแล้ว ไปกันเถอะ. 23 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 ไซม่อน ดี. คุณรู้. 24 00:03:05,770 --> 00:03:07,063 รู้อะไร? 25 00:03:07,146 --> 00:03:09,273 -กล้องของเธอ มันคือ-- 26 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 ฉันเข้าใจแล้ว. ขอบคุณแมนนี่ ฉันเข้าใจแล้ว. 27 00:03:12,610 --> 00:03:13,611 ตกลง. 28 00:03:34,173 --> 00:03:36,842 -เกิดอะไรขึ้น? - ขอโทษ ไม่มีเวลาอธิบาย 29 00:03:36,926 --> 00:03:40,012 เบอร์ของฉันอยู่ในกระเป๋า โทรหาฉันเมื่อคุณอยู่ที่ไหนสักแห่งที่ปลอดภัย 30 00:03:41,722 --> 00:03:43,015 -แค่วิ่ง -ฉันไม่สามารถ-- 31 00:03:43,099 --> 00:03:45,351 อย่าหันกลับมามอง ไป ไป 32 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 นั่นเป็นการจับกุมที่เป็นมิตร ที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา 33 00:04:05,871 --> 00:04:08,165 โอเค ซีโร่ไม่ได้หวาดระแวง 34 00:04:08,666 --> 00:04:10,167 มันดูร่มรื่นเหมือนนรก 35 00:04:10,751 --> 00:04:13,337 โอเค นั่นคือข้อมูลอัปเดตจากหัวหน้า 36 00:04:13,421 --> 00:04:15,297 Feds ออกไป 30 นาที เราต้องย้ายตอนนี้ 37 00:04:15,381 --> 00:04:17,842 เราทุกคนเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งนี้ ถึงเวลาน่าเกลียด 38 00:04:17,925 --> 00:04:19,885 กิลดี้ คุณได้งานที่ง่าย มุ่งหน้าไปที่หลังคา 39 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 - ต้องการให้ฉันไปกับเขาไหม -กิลดี้? 40 00:04:21,429 --> 00:04:23,139 ต้องการพี่ใหญ่ของคุณที่จะจับมือคุณ? 41 00:04:23,222 --> 00:04:24,723 - คิดว่าฉันจะจัดการ -ดี. 42 00:04:24,807 --> 00:04:27,643 - เฮ้ คุณอยู่ที่ไหน - ฉันมีปัญหากับกล้องตัวใดตัวหนึ่ง 43 00:04:27,726 --> 00:04:30,062 ทำไมคุณถึงซ่อมกล้อง ทำลายทุกอย่างลง 44 00:04:30,146 --> 00:04:32,815 -ฉันรู้-- -ฉันไม่สน! ตกลง? หยุดแก้ไขเรื่องบ้าๆ 45 00:04:32,898 --> 00:04:35,568 เช็ดไดรฟ์ ทำให้เราหายไป คุณสองคน... 46 00:04:35,651 --> 00:04:38,195 เวลาของเราเหลือน้อยแล้ว เราต้องการมือทั้งหมดที่เราจะได้รับ 47 00:04:38,279 --> 00:04:39,613 อย่าทำร้ายตัวเอง 48 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 พวกเนิร์ด 49 00:05:02,344 --> 00:05:03,345 บอกเราเมื่อ 50 00:05:07,349 --> 00:05:08,184 ตอนนี้. 51 00:05:43,802 --> 00:05:44,970 และ? 52 00:05:45,054 --> 00:05:47,973 ยี่สิบเจ็ดนาที หน่วยกู้ภัยอยู่ข้างหลัง 15 53 00:06:35,187 --> 00:06:36,397 งานง่าย. 54 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 เรากำลังคิดถึงใครบางคน 55 00:07:10,097 --> 00:07:12,725 เธอแอบผ่านช่องระบายอากาศ กิลดี้ได้เธอ ฉันตรวจสอบแล้ว 56 00:07:13,976 --> 00:07:15,227 พวกเนิร์ด เราอยู่ที่ไหน? 57 00:07:17,605 --> 00:07:18,606 ดี. 58 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 โอเค ย้ายออกไป 59 00:07:34,121 --> 00:07:35,039 มาเร็ว. 60 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 มาเร็ว. 61 00:07:38,167 --> 00:07:39,668 อ้าว ไม่ตอบแล้วเหรอ? 62 00:09:02,543 --> 00:09:03,961 มีคนแนะนำพวกเขา 63 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 สถานที่ว่างเปล่า 64 00:09:12,970 --> 00:09:13,804 มองที่พวกเขา. 65 00:09:14,930 --> 00:09:16,306 มันไม่ว่างหรอก 66 00:09:18,225 --> 00:09:19,059 อะไรก็ตาม? 67 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 ให้ตายสิ 68 00:09:22,521 --> 00:09:26,358 เฮ้. ถ้าคุณบอกฉันว่า คูซามาโน่ ยัง ไม่โผล่มา ฉันจะเสียมันไป 69 00:09:26,442 --> 00:09:30,028 เขาปรากฏตัวขึ้น แต่เขาไม่ได้ทำการจับกุม 70 00:09:30,821 --> 00:09:34,158 เขาจับมือเธอ อุ้มเธอขึ้นรถ แล้ว ส่งเธอไปตามทาง ดังนั้น... 71 00:09:35,367 --> 00:09:36,535 ฉันจับกุมเขา 72 00:11:03,622 --> 00:11:05,457 เสียสติไปแล้วเหรอ? 73 00:11:07,292 --> 00:11:13,549 ฮาร์วีย์ คูซามาโน รองหัวหน้า หน่วยตระเวนชายแดนสหรัฐ 74 00:11:14,925 --> 00:11:17,511 คุณไม่เพียงแค่จับเขาด้วยลางสังหรณ์ 75 00:11:17,594 --> 00:11:19,471 - มันเป็นมากกว่าลางสังหรณ์ -หุบปาก. 76 00:11:19,555 --> 00:11:20,889 และอีกอย่าง 77 00:11:20,973 --> 00:11:23,976 เจ้าหน้าที่ CIA ไม่ได้ทำการจับกุมจริงๆ 78 00:11:24,476 --> 00:11:27,145 -เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่า. - มันเป็นการจับกุมของพลเมือง 79 00:11:27,229 --> 00:11:28,981 หุบปาก. 80 00:11:30,232 --> 00:11:32,734 เช้านี้ฉันโทรไปกี่สาย 81 00:11:32,818 --> 00:11:36,196 เพราะคุณคิดว่าคุณคือเจมส์ บอนด์ หลังจากทำงานมาสองเดือน? 82 00:11:36,280 --> 00:11:37,447 สามเดือนครับท่าน 83 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 และทุกคนรู้ ว่าเจมส์ บอนด์คือ MI6 84 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 -หุบปาก? -โปรด. 85 00:11:52,838 --> 00:11:56,800 แบรนดอน คุณชักชวนให้ฉัน พาคุณมาที่บริษัท 86 00:11:56,884 --> 00:11:58,135 เพื่อให้คุณสามารถปักหลักได้ 87 00:11:58,886 --> 00:12:00,345 ฉันกำลังพยายามที่จะเกษียณอายุ 88 00:12:01,346 --> 00:12:04,182 ฉันแค่ ยืนดูคุณทำให้เท้าเปียก 89 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 เท้าของคุณเปียก 90 00:12:05,684 --> 00:12:07,352 ไม่ต้องไปเล่นน้ำเน่า 91 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 ฟังฉันนะ. 92 00:12:10,314 --> 00:12:12,065 คุณมีชีวิตที่น่าตื่นเต้น 93 00:12:13,442 --> 00:12:16,486 แต่ที่นี่คือดินแดนแห่งเทปสีแดง 94 00:12:17,571 --> 00:12:19,865 ชื่อลอร่าเลคมีความหมายกับคุณหรือไม่? 95 00:12:19,948 --> 00:12:22,534 ในเวอร์จิเนีย? สวยงวดนี้. 96 00:12:22,618 --> 00:12:24,244 อะไร เลขที่ 97 00:12:25,746 --> 00:12:29,166 Laura Lake เป็น CEO ของ Sigma Oasis Innovations ในลอนดอน 98 00:12:29,917 --> 00:12:31,710 ในที่สาธารณะอยู่แล้ว 99 00:12:31,793 --> 00:12:35,672 ในเวลาว่าง เธอเปิด กิจการค้าประเวณีในสหรัฐอเมริกา 100 00:12:36,632 --> 00:12:38,759 เธอลักลอบขนผู้หญิงข้ามพรมแดน 101 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 ที่ด้านหลังของตู้คอนเทนเนอร์ที่ เต็มไปด้วยชิ้นส่วนคอมพิวเตอร์ 102 00:12:42,346 --> 00:12:43,513 และพวกเขามีเธอ 103 00:12:44,056 --> 00:12:46,642 Zero กำลังดำเนินการในอเมริกา 104 00:12:46,725 --> 00:12:49,061 และคูซามาโน่ก็ดูแลที่นี่ 105 00:12:49,603 --> 00:12:53,440 สิ่งหนึ่งที่พวกเขาคิดไม่ออกคือ เธอเคลียร์ท่าเทียบเรือได้อย่างไร 106 00:12:53,523 --> 00:12:56,902 นำตู้คอนเทนเนอร์เหล่านี้ผ่าน ด่านตรวจคนเข้าเมืองและยามชายฝั่งหรือไม่ 107 00:12:57,986 --> 00:12:58,820 ศูนย์... 108 00:12:59,655 --> 00:13:02,074 ซีโร่ขอให้ฉันจับตาดูคูซามาโน่ 109 00:13:02,741 --> 00:13:06,161 ฉันไม่รู้ว่าเขาคิดว่า เขาสกปรกหรือประมาทเลินเล่อ 110 00:13:06,244 --> 00:13:07,871 แต่เขาไม่เชื่อใจเขา 111 00:13:08,455 --> 00:13:09,456 และเขาพูดถูก 112 00:13:11,083 --> 00:13:13,043 แอบดูผู้หญิงพวกนี้ง่ายกว่าเยอะ 113 00:13:13,126 --> 00:13:15,170 หากคุณมีหัวหน้าตระเวนชายแดน อยู่ในกระเป๋าของคุณ 114 00:13:16,505 --> 00:13:17,589 เข้ามา. 115 00:13:20,676 --> 00:13:21,510 โอ้. 116 00:13:22,636 --> 00:13:25,555 ฉันมาทันเวลา เห็นคุณมอบป้ายให้คุณใช่ไหม 117 00:13:25,639 --> 00:13:27,349 ฉันกำลังจัดการเรื่องนี้ ขอบคุณ 118 00:13:28,225 --> 00:13:30,268 เราต้องขออภัยในความไม่สะดวก. 119 00:13:31,103 --> 00:13:32,604 มันเป็นเรื่องตลกที่มีเวลาไม่ดี 120 00:13:33,605 --> 00:13:38,110 เขาดึงข้อมือแน่นไปหน่อย แต่ เอ่อ นอกนั้น 121 00:13:38,193 --> 00:13:39,861 ไม่มีความไม่สะดวกที่แท้จริง 122 00:13:39,945 --> 00:13:42,406 อย่างที่บอก เราขอโทษ 123 00:13:43,365 --> 00:13:45,742 และฉันสัญญาว่าจะดำเนินการ 124 00:13:46,326 --> 00:13:49,037 สุจริต ไม่จำเป็นต้องดำเนินการในนามของฉัน 125 00:13:51,164 --> 00:13:53,417 เพื่อนซีโร่ของคุณและฉันไม่เข้ากัน 126 00:13:53,500 --> 00:13:55,711 แต่ฉันไม่เชื่อ ในความผิดโดยการคบหาสมาคม 127 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 มาเคลียร์กระดานชนวนกันเถอะ เริ่มต้นใหม่ 128 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 คุณกำลังสอดแนมฉัน 129 00:14:03,135 --> 00:14:04,761 น้ำใต้สะพาน. 130 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 ตอนนี้บอกฉันว่าคุณคิดว่าคุณเห็นอะไร 131 00:14:08,515 --> 00:14:10,809 อะไรทำให้ฉันถูกจับกุมโดยไม่ได้รับคำแนะนำที่ดี 132 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 ฉันเห็นลอร่าเลคหนีไป 133 00:14:14,855 --> 00:14:17,482 ดูเหมือน คุณกำลังพยายามจะหยุดเธอ 134 00:14:18,108 --> 00:14:20,027 ตรงกันข้ามในความเป็นจริง 135 00:14:23,196 --> 00:14:24,031 แต่... 136 00:14:24,573 --> 00:14:26,950 หลังจากมีคืนที่จะนอนบนนั้น 137 00:14:27,034 --> 00:14:28,076 ฉันเข้าใจ... 138 00:14:29,077 --> 00:14:32,873 ฉันอยู่ไกลเกินไป และจุดได้เปรียบของฉันถูกบดบัง 139 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 ดังนั้นฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันเห็นอะไร 140 00:14:39,337 --> 00:14:40,547 เธอไม่ได้หนีไปไหน 141 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 ดีไม่นาน 142 00:14:44,384 --> 00:14:48,680 เห็นได้ชัดว่าเธอรู้ว่าเวลาของเธอหมดแล้ว รู้ว่าฉันกำลังใกล้เข้ามาหาเธอ 143 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 ดังนั้นเธอจึงตัดสินใจ ยุติสิ่งต่าง ๆ ด้วยเงื่อนไขของเธอเอง 144 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 เราพบเธอ เมื่อเช้าในอ่างอาบน้ำของเธอ 145 00:14:55,937 --> 00:14:58,315 ยาเม็ด โศกนาฏกรรม 146 00:14:59,524 --> 00:15:02,360 กาเบรียล ฉันจะส่งรายงานฉบับสมบูรณ์ให้คุณ เมื่อฉันกลับมาที่โต๊ะทำงาน 147 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 มันไม่ใช่แบบที่เราอยากให้มันลงไป 148 00:15:07,616 --> 00:15:10,077 ฉันรู้ว่าซีโร่อารมณ์เสีย เขาต้องการเธอทั้งชีวิต 149 00:15:10,952 --> 00:15:12,496 เธอเป็นกุญแจสำคัญในคดีของเรา 150 00:15:13,080 --> 00:15:16,541 แต่ถึงกระนั้นก็มีโปรโตคอลอยู่ การมีส่วนร่วมของคุณคือ... 151 00:15:19,169 --> 00:15:21,671 บางทีคุณอาจจะเข้าใจ สำนวนที่อายุน้อยกว่า 152 00:15:22,672 --> 00:15:25,258 -อยู่ในเลนของคุณ จ่าเบ็คเคตต์ -ตกลง. 153 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 เขาจะ. ขอบคุณที่แวะมา 154 00:15:31,973 --> 00:15:34,142 - ฉันจะส่งรายงานนั้น -คุณทำมัน. 155 00:15:42,484 --> 00:15:44,611 น่าเสียดาย ฉันต้องการเหรียญตราของคุณ 156 00:15:46,321 --> 00:15:48,698 - เขาเต็มไปด้วยอึครับนาย - ฉันแน่ใจว่าเขาเป็น 157 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 มันคือดินแดนเทปแดงนะลูก 158 00:16:02,712 --> 00:16:04,714 ไม่ คุณไม่ได้พยายามด้วยซ้ำ ไม่แม้แต่จะพยายาม 159 00:16:04,798 --> 00:16:08,343 - ฉันไม่ได้ตั้ง -ยกมือขึ้น. เราเล่นที่นี่? 160 00:16:08,426 --> 00:16:10,929 - คุณสะดุ้ง - คุณย้าย ฉันไม่ได้สะดุ้ง 161 00:16:11,012 --> 00:16:14,266 - คุณสะดุ้ง ขอมือหน่อย. - เฮ้ เฮ้ ตัดมันออก 162 00:16:14,349 --> 00:16:16,810 พระเยซู. เฮ้ โรซี่ รอบๆ... 163 00:16:18,103 --> 00:16:20,730 ช่วยฉันหน่อยได้ไหม เอ่อ นับถึงสิบ 164 00:16:23,525 --> 00:16:25,610 ฉันจริงจัง นับถึงสิบ. มาเร็ว. 165 00:16:26,695 --> 00:16:28,905 ไม่? มันยาก ฉันเข้าใจ 166 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 ฉันเข้าใจแล้ว กิลดี้? 167 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 ต้องการที่จะให้มันยิง? 168 00:16:33,660 --> 00:16:35,287 ไม่? ไม่? ไซม่อน? 169 00:16:36,997 --> 00:16:40,542 เอาเลย ทุกคน มีใครอยากลอง นับหนึ่งถึงสิบร่วมเพศไหม? 170 00:16:42,085 --> 00:16:42,919 ไม่มีใคร? 171 00:16:43,461 --> 00:16:44,963 ฉันหมายความว่านั่นอธิบายได้ 172 00:16:45,505 --> 00:16:48,633 นั่นอธิบายได้ว่าทำไม เราถึงฆ่าผู้หญิงร่วมเพศเพียงเก้าคน! 173 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 ตอนนี้แมรี่ เจนอยู่ที่สถานีตำรวจ 174 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 มีอาหารระหว่างทางไปรับเธอ 175 00:16:53,930 --> 00:16:57,851 งั้นพวกแกสองคนจะ ไปทำความสะอาดมัน และช่วยฉันด้วย 176 00:16:57,934 --> 00:17:01,021 หยิบเครื่องคิดเลข หยิบ บัตรคำ ศัพท์ ลูกคิดบ้าๆ บอๆ 177 00:17:01,104 --> 00:17:03,732 เพียงแค่เรียนรู้วิธีการนับบนทางที่นั่น 178 00:17:03,815 --> 00:17:06,067 และกิลดี้ อย่าทำตัวเป็นจิ๋ม ตกลงไหม 179 00:17:06,151 --> 00:17:09,362 คุณสะดุ้ง ให้พี่ชายของคุณฟรีหนึ่งอัน มาเร็ว. 180 00:17:11,281 --> 00:17:12,115 อา! 181 00:17:12,199 --> 00:17:13,909 มันคือจิตวิญญาณของเกม Gildie! 182 00:17:50,737 --> 00:17:51,571 นี่ไง. 183 00:17:53,448 --> 00:17:56,952 เกิดอะไรขึ้น? ไม่เห็นอาคารสูงที่จะเกาะอยู่? 184 00:17:57,035 --> 00:17:58,036 ไม่ฉันไม่ 185 00:17:58,578 --> 00:18:02,415 ทำไมไม่ไป จัดการมันด้วยมีดล่ะ? มันจะไปได้ดี 186 00:18:02,499 --> 00:18:04,376 ฉันสามารถใส่มีดในกระเป๋าของฉันได้ 187 00:18:04,459 --> 00:18:07,128 การพกพาติดตัวไปกับคุณบนชั้นดาดฟ้านั้นค่อนข้างยุ่งยาก 188 00:18:07,212 --> 00:18:10,590 ใช่? โชคดี ที่ฉันไม่ต้อง อยู่ห่างจากเป้าหมาย 6 นิ้ว 189 00:18:10,674 --> 00:18:13,843 เราผ่านโรงจอดรถข้างศาลากลาง ไปกันเถอะ 190 00:18:37,659 --> 00:18:39,661 Zeke Rosenberg ความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ 191 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 สวัสดี เพื่อนของฉันเรียกฉันว่าซีโร่ 192 00:18:42,497 --> 00:18:45,417 ผู้ชายฉันมีความสุขมากที่ได้พบคุณมีชีวิตอยู่ 193 00:18:55,093 --> 00:18:57,929 หวังว่าคุณแม่นักฟุตบอล ในรถมินิแวนคันนี้จะไม่ปรากฏตัว 194 00:18:58,013 --> 00:19:01,599 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณมาที่นี่ ระวังและให้ฉันขึ้นหัวขึ้น 195 00:19:01,683 --> 00:19:04,769 ใช่ หรือเราอาจจะ อยู่ในมุมที่ว่างเปล่าตรงนั้น 196 00:19:04,853 --> 00:19:05,979 ฉันบอกคุณแล้ว, 197 00:19:06,062 --> 00:19:09,274 ฉันไม่ได้ถูกยิงจากตรงนั้น ให้ระวังหลังของฉันไว้ 198 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 เอาล่ะ ตอนนี้มันไม่สำคัญว่าอย่างไร 199 00:19:14,446 --> 00:19:19,034 แต่ถ้าคนพวกนี้ ดูคุ้นๆ ล่ะก็ บอกฉันสิ โอเคไหม? 200 00:19:32,589 --> 00:19:33,423 เขา. 201 00:19:34,424 --> 00:19:36,843 -เขา? คุณเคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหม -อืม-อืม. 202 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 เอาล่ะ ผู้ชายคนนี้ที่ปล่อยคุณไป 203 00:19:43,099 --> 00:19:46,436 ตัวละคร Simon ตัวนี้ คุณมีวิธีติดต่อเขาไหม? 204 00:19:46,519 --> 00:19:48,730 เอ่อ ฉันมีเบอร์ของเขาแล้ว อืม... 205 00:19:49,773 --> 00:19:50,607 มันถูก... 206 00:19:53,818 --> 00:19:56,529 ขอเสื้อผ้า ที่เธอมาด้วยได้ไหม 207 00:19:57,739 --> 00:19:58,573 ไม่มีเลย 208 00:20:05,830 --> 00:20:07,749 - คุณถักหมวกนั่นไหม? -อะไร? 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 เลขที่ 210 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 คุณกับแม่ไม่ถักกันแล้วเหรอ? 211 00:20:11,252 --> 00:20:15,048 ไม่ เราไม่ถักแล้ว ตั้งแต่ครั้งนั้นตอนฉันอายุ 8 ขวบ 212 00:20:15,131 --> 00:20:18,301 คุณทำได้ดีจริงๆ ป่วยของคุณเป็นการป้องกันดังนั้น 213 00:20:19,594 --> 00:20:22,680 -เหมือนอายุ 13 ขวบกว่า -หุบปากหน่อยได้ไหม ฉันจะมีสมาธิจดจ่อ? 214 00:20:22,764 --> 00:20:25,141 สมาธิ? เธอเป็นเป็ดนั่ง 215 00:20:25,225 --> 00:20:28,186 ถ้ามันง่ายขนาดนั้น ทำไมไม่ทำล่ะ 216 00:20:28,269 --> 00:20:30,438 ใจเย็น ๆ. ฉันไม่ได้บอกว่ามันจะง่ายสำหรับฉัน 217 00:20:30,522 --> 00:20:32,857 ฉันคิดว่ามันจะง่ายสำหรับคุณ เพราะ-- 218 00:20:46,663 --> 00:20:49,499 ขอโทษ. ฉันขอหมายเลขป้ายของคุณอีกครั้งได้ไหม 219 00:20:49,582 --> 00:20:51,334 มันไม่ขึ้นในระบบ 220 00:20:51,418 --> 00:20:53,461 หนึ่งวินาที. คุณหมายถึงอะไร 221 00:20:55,088 --> 00:20:56,506 ฉันสบายดีไหม 222 00:20:56,589 --> 00:21:00,760 ฉันจะบอกคุณถ้าคุณไม่ดี มุ่งเน้นไปที่ส่วนของคุณให้ฉันทำของฉัน 223 00:21:00,844 --> 00:21:04,889 ฉันขอโทษนาย ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณไปกับเธอ 224 00:21:05,473 --> 00:21:06,808 คุณล้อเล่นหรือเปล่า 225 00:21:06,891 --> 00:21:09,769 เขาลบฉันออกจากระบบร่วมเพศ? 226 00:21:10,979 --> 00:21:11,813 ฉันเสียใจ. 227 00:21:13,148 --> 00:21:15,400 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ ไม่ใช่ความผิดของคุณ. 228 00:21:18,945 --> 00:21:20,321 ขอโทษนะแมรี่ เจน 229 00:21:28,496 --> 00:21:29,330 อึ. 230 00:21:30,165 --> 00:21:30,999 อะไร 231 00:21:31,583 --> 00:21:34,836 -อะไร? คุณพลาด? -โรซี่ หุบปาก ฉันต้องมีสมาธิ 232 00:21:34,919 --> 00:21:36,087 พวกเขาพบคุณ 233 00:21:36,171 --> 00:21:38,423 ฉันต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ ตอนนี้. 234 00:21:39,340 --> 00:21:40,675 ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร. 235 00:21:42,260 --> 00:21:44,179 คุณสามารถเชื่อใจฉันได้ ฉันบอกคุณว่าอะไร 236 00:21:44,262 --> 00:21:46,598 ที่นี่ ที่นี่ ที่นี่ คุณขับ. 237 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 คุณพาฉันออกไปจากที่นี่ โอเค? 238 00:21:49,225 --> 00:21:51,936 อะไรก็ตาม. แต่เราต้องไป ตอนนี้. 239 00:21:52,896 --> 00:21:54,147 ฉันเป็นคนดีคนหนึ่ง 240 00:21:55,648 --> 00:21:59,152 -เกิดอะไรขึ้น? คุณคิดถึงเธอ? -หุบปาก. ฉันคิดว่านั่นคือพวกเขา 241 00:22:00,695 --> 00:22:01,946 นั่นคือพวกเขา 242 00:22:06,409 --> 00:22:07,952 ลง! ลูกยิง. 243 00:22:20,298 --> 00:22:21,758 เชี่ยเอ้ย! 244 00:22:29,015 --> 00:22:30,683 เชี่ยเอ้ย! 245 00:22:53,122 --> 00:22:53,957 ฮึ. 246 00:22:55,124 --> 00:22:56,501 ที่ไม่ใช่แค่กาแฟ 247 00:22:57,835 --> 00:23:00,964 ฉันคิดว่าเราสามารถใช้ สิ่งเล็กน้อยเพื่อเอาขอบออก 248 00:23:01,714 --> 00:23:03,216 คุณมุ่งหน้ากลับไปที่อเมริกา? 249 00:23:05,134 --> 00:23:06,511 ไม่มีเหตุผลที่จะอยู่ที่นี่ 250 00:23:08,304 --> 00:23:10,890 รอให้คูซา มาโนพยายามพาฉันออกไป 251 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 นั่นมันดราม่าไปหน่อย แบรนดอน 252 00:23:14,978 --> 00:23:17,897 แม้ว่าเขาจะสกปรก เขาไม่เป็นห่วงคุณ 253 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 เขาอวดดีเกินไปสำหรับเรื่องนั้น 254 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 ดังนั้นคุณเชื่อฉัน 255 00:23:23,528 --> 00:23:26,364 - ไม่สำคัญว่าฉันจะเชื่ออะไร - แน่นอนมันไม่ 256 00:23:26,447 --> 00:23:27,782 คุณสามารถพาเขาลงมา 257 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 เขาจะลื่นขึ้น ให้ฉันตามเขาไป 258 00:23:30,535 --> 00:23:31,619 คุณถูกระงับ 259 00:23:32,203 --> 00:23:35,248 แล้วคุณก็ทำมัน ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเป็นเพื่อนกับคุณ 260 00:23:35,331 --> 00:23:38,126 -ไม่มีกฎหมายห้ามไว้ - มีอยู่จริง 261 00:23:38,209 --> 00:23:42,171 ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไปคนเดียวหรือส่งคนอื่นไป แต่อย่าเพิกเฉยสิ่งนี้ครับ 262 00:23:43,131 --> 00:23:45,133 ทำไมคุณถึงแสร้งทำเป็นว่า ฉันไม่เห็นสิ่งที่ฉันเห็น? 263 00:23:46,050 --> 00:23:47,427 เพราะฉันไม่สนใจ 264 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 คุณคิดว่านี่เป็นครั้งแรกสำหรับฉัน? 265 00:23:53,516 --> 00:23:56,436 ฉันเคยเห็นการทุจริต มากกว่าที่ฉันสนใจ 266 00:23:56,519 --> 00:23:58,396 พวกลงมือแดง 267 00:23:59,314 --> 00:24:00,815 คำให้การของผู้เห็นเหตุการณ์ 268 00:24:02,317 --> 00:24:04,110 และพวกเขาเดิน ไม่ ตรวจสอบว่า 269 00:24:04,944 --> 00:24:06,029 พวกเขาได้รับการเลื่อนตำแหน่ง 270 00:24:10,325 --> 00:24:12,076 คูซามาโน่น่าจะสกปรก... 271 00:24:13,119 --> 00:24:15,371 และรับผิดชอบต่อสิ่งที่น่าเสียดาย 272 00:24:18,291 --> 00:24:21,628 แต่ฉันแก่ เกินไปและเหนื่อยเกินกว่าจะดูแล แบรนดอน 273 00:24:22,587 --> 00:24:26,090 ฉันเบื่อที่จะดูไอ้พวกบ้าๆ บอ ๆ เลิกเรียนวิชาอื่นแล้ว 274 00:24:28,301 --> 00:24:29,302 ฉันก็เป็นเหมือนคุณ 275 00:24:30,678 --> 00:24:31,846 ยิงไม่สวยเท่าไหร่ 276 00:24:32,722 --> 00:24:34,682 แต่อยากใส่ผ้าคลุม 277 00:24:34,766 --> 00:24:37,185 แล้วก็เอาตัว S ตัวโตๆ มาไว้บนหน้าอกฉันด้วย 278 00:24:40,647 --> 00:24:42,315 มาคุยกับฉันตอนอายุ 40 ปี 279 00:24:48,655 --> 00:24:51,908 ฉันเดาว่า ฉันคงได้พบคุณเมื่อฉันถูกเรียกตัวกลับคืนมา 280 00:24:51,991 --> 00:24:53,660 ไม่มีทาง. ฉันจะหายไปนาน 281 00:24:54,911 --> 00:24:57,372 ฉันจะล่าสัตว์หรือเล่นสกี 282 00:24:57,455 --> 00:25:01,542 หรือฉันจะไปดูหนัง ป๊อปคอร์นทาเนยก้อนใหญ่ในอ่าง 283 00:25:03,670 --> 00:25:04,671 เสียงดี. 284 00:25:06,714 --> 00:25:08,341 เกษียณอย่างมีความสุขครับท่าน 285 00:25:41,582 --> 00:25:42,500 โว้ว โว้ว 286 00:25:44,502 --> 00:25:47,004 โอ้ ฉันรู้สึกแย่ กับใบหน้าที่ยาวเหล่านั้น 287 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 มันไม่ใช่ความผิดของกิลดี้ 288 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 -มี-- -ไอ้ เวร! 289 00:25:53,845 --> 00:25:55,596 คุณมี--? เลขที่ 290 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 คุณมีเงื่อนงำ ว่าฉันต้องโทรคุยตอนนี้ไหม 291 00:26:01,811 --> 00:26:02,979 คุณล่ะ? 292 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 เพราะคุณสองคนเช็ดตูดร่วมเพศ? 293 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 ดูมัน แด็กซ์ 294 00:26:06,482 --> 00:26:08,109 เราทำทุกอย่างที่ทำได้ 295 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 อย่าบอก-- 296 00:26:11,404 --> 00:26:12,572 อย่าบอกนะว่าจะดู 297 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 อย่าเซ้าซี้... 298 00:26:17,618 --> 00:26:18,828 เชี่ยเอ้ย! 299 00:26:20,121 --> 00:26:21,122 เกิดอะไรขึ้น? 300 00:26:22,165 --> 00:26:24,792 ฉันเดา ว่าพี่น้องไม่ประสบความสำเร็จ 301 00:26:24,876 --> 00:26:25,752 เชี่ยเอ้ย! 302 00:26:26,794 --> 00:26:27,754 เชี่ยเอ้ย! 303 00:26:28,296 --> 00:26:29,172 เชี่ยเอ้ย! 304 00:26:29,797 --> 00:26:31,132 เดาว่าคุณพูดถูก 305 00:26:34,510 --> 00:26:36,220 ดูมีความสุขมากเกี่ยวกับเรื่องนั้น 306 00:26:37,096 --> 00:26:38,389 ไม่ มัน-- 307 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 ไม่ ฉัน... 308 00:26:52,779 --> 00:26:54,155 เธอรอเราอยู่หรือเปล่า? 309 00:26:54,238 --> 00:26:56,115 ไม่ไม่. พระเจ้า ไม่ 310 00:26:56,199 --> 00:27:00,745 นี่คือสถานการณ์ "ขออภัยโทษ ไม่ใช่การอนุญาต" 311 00:27:03,915 --> 00:27:04,749 ทำไมที่นี่? 312 00:27:05,541 --> 00:27:07,168 เพราะจะไม่มีใครพบเราที่นี่ 313 00:27:08,503 --> 00:27:11,172 สามารถนอนต่ำเป็นเวลาสองวินาที คิดออกว่าการเคลื่อนไหวต่อไปของเราคืออะไร 314 00:27:14,926 --> 00:27:17,553 - มันจะอึดอัดไหม? -อืม-อืม. 315 00:27:17,637 --> 00:27:19,847 คุณหย่าร้างมานานแค่ไหนแล้ว? 316 00:27:19,931 --> 00:27:21,682 สามปี. ประวัติศาสตร์สมัยโบราณ. 317 00:27:23,267 --> 00:27:24,101 ซิดนีย์. 318 00:27:27,188 --> 00:27:30,024 ซีโร่ นั่นคุณเหรอ? 319 00:27:30,107 --> 00:27:33,444 มานี่ ซะ ไอ้เด็กเวร มาเร็ว. 320 00:27:33,528 --> 00:27:34,570 ฮาฮา! 321 00:27:35,321 --> 00:27:37,156 -เฮ้. -เฮ้ ซิดนีย์ กอร์ไฟน์ 322 00:27:37,240 --> 00:27:39,450 -แมรี่ เจน -ยินดีที่ได้รู้จัก แมรี่ เจน 323 00:27:39,534 --> 00:27:43,329 ใครก็ตามที่เป็นเพื่อนกับ SOB บ้าๆ นี้ ยินดีต้อนรับในบ้านของเราทุกเวลา 324 00:27:43,412 --> 00:27:45,414 - คุณลูกหมา -ใช่. 325 00:27:45,498 --> 00:27:47,250 - ให้ฉันดูคุณ -ตกลง. 326 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 -ผู้ชายคนนี้. -ใช่. 327 00:27:48,918 --> 00:27:52,213 - สวมเสื้อแจ็คเก็ตที่เท่ที่สุดเสมอ - เราเข้าไปข้างในได้ไหม? 328 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 ใช่ มาเลย 329 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 เฮ้! 330 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 ฉันพูดถูก 331 00:27:59,720 --> 00:28:01,055 มันคือศูนย์ 332 00:28:02,223 --> 00:28:03,432 และเพื่อน 333 00:28:03,516 --> 00:28:04,600 สวัสดี. 334 00:28:06,143 --> 00:28:08,104 มาทำอะไรที่นี่ เอเสเคียล? 335 00:28:08,813 --> 00:28:10,398 และเธอเป็นใครกันแน่? 336 00:28:10,481 --> 00:28:13,401 โอเค มีคน ตามหาเธอ 337 00:28:13,484 --> 00:28:14,610 ที่ต้องการให้เธอตาย 338 00:28:15,820 --> 00:28:18,322 คุณคิดว่า คุณแค่แวะมาหา Shabbat เหรอ? 339 00:28:19,156 --> 00:28:22,618 เราแค่ต้องการที่ พักพิงสักหน่อย เชลลี่ 340 00:28:22,702 --> 00:28:24,537 อพาร์ทเมนท์ของฉันเป็น ที่แรกที่พวกเขาจะดู 341 00:28:24,620 --> 00:28:27,248 และฉันไม่สามารถไว้วางใจหน่วยงานบังคับใช้กฎหมาย ในปัจจุบัน 342 00:28:29,125 --> 00:28:30,126 โปรด. 343 00:28:30,710 --> 00:28:32,670 คุณช่วยเราได้ไหม 344 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 คุณโชคดีที่ฉันทำพิเศษคืนนี้ 345 00:28:35,423 --> 00:28:38,759 เราสามารถรองรับคุณ และ...เพื่อนใหม่ของคุณได้ 346 00:28:41,596 --> 00:28:42,471 และอีกหนึ่ง? 347 00:28:46,309 --> 00:28:47,435 สวัสดี ฉันชื่อแบรนดอน 348 00:28:47,518 --> 00:28:49,020 ฉันเป็นเพื่อนของซีโร่ 349 00:28:49,103 --> 00:28:51,397 อืม เฮ้ เข้ามาเลย 350 00:28:52,857 --> 00:28:53,691 ให้ฉันเดา. 351 00:28:54,859 --> 00:28:56,444 บ้านเกิดด้วยเหรอ? 352 00:28:56,527 --> 00:29:00,698 ดับมันด้วย SOB นี้ ช่วยชีวิต หัวแตก? 353 00:29:01,908 --> 00:29:02,992 เอ่อ... 354 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 เลขที่ 355 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 เขาคือซีไอเอ 356 00:29:07,079 --> 00:29:10,458 ขอบคุณซีโร่ ไม่มีข้อมูลที่เป็นความลับเลย 357 00:29:11,834 --> 00:29:12,668 และ เอ่อ... 358 00:29:14,337 --> 00:29:17,506 อันที่จริง ฉัน... ฉันเพิ่งถูกปล่อยตัว ดังนั้น เอ่อ... 359 00:29:18,132 --> 00:29:18,966 โอ้. 360 00:29:19,842 --> 00:29:20,676 ใช่. 361 00:29:22,511 --> 00:29:23,846 คุณจะพบบางสิ่งบางอย่าง 362 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 ดังนั้นจงซื่อสัตย์ 363 00:29:32,647 --> 00:29:33,981 ใครยิงเก่งกว่ากัน? 364 00:29:34,565 --> 00:29:36,442 - ระหว่างฉันกับแบรนดอน? -เอ่อ. 365 00:29:36,525 --> 00:29:39,028 ซิดนีย์ คุณกำลังกินข้าวกับหนึ่ง ในนักแม่นปืนที่เก่งที่สุดในโลก 366 00:29:39,111 --> 00:29:42,490 ฉันไม่สามารถชนะตุ๊กตาสัตว์ ในเกมปืนไรเฟิลงานรื่นเริงได้ 367 00:29:42,573 --> 00:29:47,286 ในการป้องกันของเขา ฉัน ก็เช่นกัน สิ่งเหล่านี้มีหัวเรือใหญ่แน่นอน 368 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 คุณได้ยินไหมที่รัก 369 00:29:51,123 --> 00:29:54,126 มือปืนที่ดีที่สุดในโลก ที่โต๊ะของเรา 370 00:29:54,210 --> 00:29:56,837 ฉันไม่ใช่มือปืนที่เก่งที่สุด ในโลก 371 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 และคุณก็ไม่ได้ดีขนาดนั้นใช่มั้ย? 372 00:30:03,177 --> 00:30:04,845 ฉันมีทักษะอื่นๆ ซิดนีย์ 373 00:30:06,055 --> 00:30:08,432 แต่ไม่เลย ฉันไม่ใช่คนเก่ง 374 00:30:11,394 --> 00:30:12,228 คือ เอ่อ... 375 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 มันน่าผิดหวัง 376 00:30:22,613 --> 00:30:25,950 ยังไงก็ตาม ซีโร่ ขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหม 377 00:30:26,033 --> 00:30:27,410 -โดยส่วนตัว? -ใช่. 378 00:30:31,872 --> 00:30:32,957 แค่... 379 00:30:33,040 --> 00:30:34,917 เฮ้ เสื้อกั๊กสุดเท่ 380 00:30:35,876 --> 00:30:36,877 ขอบคุณ. 381 00:30:44,385 --> 00:30:48,472 เราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้นานกว่านี้ ไม่ว่าซิดนีย์ต้องการให้เราอยู่มากแค่ไหนก็ตาม 382 00:30:48,556 --> 00:30:50,683 ทรัพยากรทั้งหมดของเราถูกบุกรุก 383 00:30:50,766 --> 00:30:53,436 ฉันถูกระงับ คูซามาโน่ลบคุณออกจากระบบ 384 00:30:53,519 --> 00:30:56,147 ทรัพยากรของรัฐบาลของเราทั้งหมด ถูกบุกรุก 385 00:30:56,772 --> 00:30:58,190 คุณกำลังแนะนำอะไร 386 00:30:59,066 --> 00:31:00,568 เราไปหาเพื่อนเก่าของเรา 387 00:31:01,986 --> 00:31:03,779 แล้วคุณจะรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 388 00:31:04,905 --> 00:31:06,449 ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกัน 389 00:31:31,599 --> 00:31:32,433 ขอบคุณ LD 390 00:31:56,332 --> 00:31:58,167 คุณไปทางนั้น เราจะไปทางนี้ 391 00:31:58,250 --> 00:32:00,669 ถามไปรอบ ๆ แต่จงฉลาด เธอไม่ได้มองหาที่จะพบ 392 00:32:00,753 --> 00:32:03,964 เราจะโทรหากันถ้าเราได้รับข้อมูลใด ๆ ขุดต่อไปจนกว่าเราจะทำ 393 00:32:04,048 --> 00:32:04,882 ฟังดูเหมือนแผน 394 00:32:04,965 --> 00:32:07,384 การแยกสามวิธีจะมีประสิทธิภาพมากกว่าไม่ใช่ หรือ 395 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 ใช่ แต่คุณกำลังถูก กลุ่มอันธพาล ตามล่าอยู่แล้ว 396 00:32:09,845 --> 00:32:11,055 และตัวแทนรัฐบาลกลางที่คดโกง 397 00:32:11,138 --> 00:32:12,890 ฉันไม่อยากเพิ่มเธอเข้าไปในรายการ 398 00:32:12,973 --> 00:32:14,725 ฉันเคยเห็นเธอฆ่าคนมากมาย 399 00:32:16,102 --> 00:32:18,479 น่ารัก. แทบรอไม่ไหวที่จะพบเธอ 400 00:32:53,180 --> 00:32:55,683 คุณเคยเห็นผู้หญิงคนนี้แถวนี้ไหม? 401 00:33:01,605 --> 00:33:05,234 เฮ้ ขอโทษที่ขัดจังหวะ คุณเคยเห็นผู้หญิงคนนี้แถวนี้ไหม? 402 00:33:05,860 --> 00:33:06,694 ไม่? 403 00:33:10,156 --> 00:33:12,783 เอ่อ คุณสองคนเคยเห็น--? 404 00:33:16,287 --> 00:33:18,622 - ขอโทษนะผู้ชาย คุณเห็นไหม--? -ปฏิบัติตามฉัน. 405 00:33:33,554 --> 00:33:36,056 แล้วคุณรู้จักผู้หญิงในรูปได้อย่างไร? 406 00:33:36,140 --> 00:33:36,974 หุบปาก. 407 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 คุณสองคนเพื่อนหรืออะไร? 408 00:33:40,936 --> 00:33:41,770 หุบปาก. 409 00:33:50,654 --> 00:33:52,615 - ทำไมคุณถึงเร่งรีบเช่นนี้? -หุบปาก. 410 00:33:58,621 --> 00:34:00,581 เฮ้ คุณเป็นใคร เราจะไปที่ไหน? 411 00:34:00,664 --> 00:34:02,333 ลงที่นั่น เราไม่เคยพบกัน 412 00:34:23,437 --> 00:34:24,271 สวัสดี? 413 00:34:34,031 --> 00:34:34,865 สวัสดี? 414 00:34:43,082 --> 00:34:45,709 ยินดีที่ได้พบคุณเช่นกัน เดี๋ยว ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อ- 415 00:34:52,841 --> 00:34:54,093 ฟังฉันนะ. ฉัน... 416 00:35:04,853 --> 00:35:06,313 รอก่อน. 417 00:35:07,606 --> 00:35:09,525 ฉันไม่ได้พยายามที่จะ- 418 00:35:37,469 --> 00:35:38,804 คุณมีปัญหาอะไร? 419 00:35:58,866 --> 00:36:01,160 - คุณทำ? - โว้ว โว้ว! เฮ้เฮ้. 420 00:36:01,994 --> 00:36:03,954 เฮ้ เฮ้ เราทุกคนเป็นเพื่อนกันที่นี่ 421 00:36:05,414 --> 00:36:08,083 ใจเย็น ๆ. เราทุกคนเป็นเพื่อนกัน 422 00:36:08,500 --> 00:36:09,752 เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 423 00:36:12,296 --> 00:36:13,130 ช่วย? 424 00:36:14,465 --> 00:36:16,550 ถ้าจะให้ผมจบ... 425 00:36:25,517 --> 00:36:28,020 นี่คือ Lady Death นอกตารางใช่ไหม 426 00:36:35,069 --> 00:36:36,779 คุณต้องการอะไร? สามสิบวินาที 427 00:36:36,862 --> 00:36:39,114 มีเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลางคดโกง ช่วยค้าประเวณี 428 00:36:39,198 --> 00:36:41,033 ลักลอบนำหญิงเข้าประเทศ 429 00:36:41,116 --> 00:36:43,452 แต่เขาเฝ้าดูทุกย่างก้าวของเรา ดังนั้น... 430 00:36:44,244 --> 00:36:45,454 พวกเราต้องการคุณ. 431 00:36:46,872 --> 00:36:49,666 -ไม่. -อะไร? นั่นเท่ากับ 11 วินาที 432 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 อย่าให้เราขอร้องคุณ 433 00:36:51,001 --> 00:36:53,295 พวกเขาบอกฉันว่าพวกเขาพบครอบครัวของฉันแล้ว 434 00:36:55,881 --> 00:36:57,841 ใช้ชีวิตของฉัน ในบ้านอุปถัมภ์ทีละหลัง 435 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 คิดว่าพ่อแม่ตาย... 436 00:37:01,011 --> 00:37:04,848 แล้ววันหนึ่งคนเหล่านี้ก็พบฉัน และบอกว่าพวกเขายังมีชีวิตอยู่ อาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา 437 00:37:06,683 --> 00:37:07,684 พวกเขาเป็นคนดี 438 00:37:08,352 --> 00:37:11,855 บอกว่าจะพาไปดู บอกฉันว่าพวกเขาตื่นเต้นที่ได้พบฉัน 439 00:37:14,233 --> 00:37:16,068 บอกฉันว่าฉันมีน้องชายคนเล็ก 440 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 แล้วความเป็นจริง. 441 00:37:20,155 --> 00:37:23,075 ฉันใช้เวลาเจ็ดวัน ในตู้คอนเทนเนอร์สีดำสนิท 442 00:37:23,158 --> 00:37:25,702 ไม่มีอาหารหรือน้ำ และเด็กหญิงอีกเก้าคน 443 00:37:27,079 --> 00:37:30,416 ฉันยังคงตื่นขึ้นทุกคืนด้วยความตื่นตระหนก คิดว่าตัวเองติดอยู่ในกรงเหล็กนั่น 444 00:37:30,958 --> 00:37:34,128 จากนั้นมันก็แย่ลง แค่เป็นทาสทางเพศที่เต็มเปี่ยม 445 00:37:35,671 --> 00:37:38,048 เราไม่ได้รับอนุญาตให้ออก ไม่อนุญาตให้มีโทรศัพท์ 446 00:37:38,132 --> 00:37:41,844 หรือเพื่อนฝูงหรือ อาศัยอยู่นอกสถานประกอบการแต่อย่างใด 447 00:37:44,304 --> 00:37:47,850 เราเคยเป็นนักโทษ กำลัง เปิดกล้องเพื่อร่วมเพศ Bitcoin 448 00:37:51,562 --> 00:37:52,855 พวกเขาฆ่าทุกคนยกเว้นฉัน 449 00:37:52,938 --> 00:37:55,691 ฉันแค่หนีออกมาเพราะ ผู้ชายคนหนึ่งมีบางอย่างที่เหมือนหัวใจ 450 00:37:56,692 --> 00:38:00,654 ตอนนี้พวกเขาต้องการให้ฉันตายเพราะ ฉันสามารถระบุได้ทุกตัว 451 00:38:01,405 --> 00:38:03,615 รวมถึงชายที่ข้ามเขาสองครั้ง 452 00:38:05,951 --> 00:38:09,705 พวกเขาต้องการความช่วยเหลือจากคุณ เพื่อให้สัตว์เหล่านี้ ไม่สามารถทำกับเด็กผู้หญิงกลุ่มอื่นได้ 453 00:38:11,290 --> 00:38:12,541 แต่ฉัน ฉันแค่... 454 00:38:16,378 --> 00:38:17,880 ฉันแค่อยากจะมีชีวิตอยู่ 455 00:38:24,887 --> 00:38:25,721 ตกลง. 456 00:38:27,097 --> 00:38:29,349 - แผนอะไร? -โอ้ขอบคุณ. 457 00:38:29,433 --> 00:38:31,018 โอเคโอเค รอบๆ... 458 00:38:31,768 --> 00:38:33,479 ผู้ชายคนนี้ที่ปล่อยคุณไป... 459 00:38:33,562 --> 00:38:35,147 -ไซม่อน. -ไซม่อน. 460 00:38:35,230 --> 00:38:36,607 เขาหวานกับคุณแค่ไหน? 461 00:38:37,483 --> 00:38:40,277 เขาเป็นคนดี ทำตามที่ฉันขอ 462 00:38:40,360 --> 00:38:42,196 สวยงาม. เราต้องพาเขาเข้ามา 463 00:38:42,279 --> 00:38:44,698 เขาพร้อมที่จะหัน เราต้องการให้คุณทำงานให้เสร็จ 464 00:38:44,781 --> 00:38:47,784 ให้เขาบอกเราทุกอย่าง: เมื่อสาวส่งครั้งต่อไปเข้ามา 465 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 ที่ตั้งฐาน ปฏิบัติการใหม่ 466 00:38:50,120 --> 00:38:51,371 ทั้งเก้าหลา 467 00:38:51,455 --> 00:38:52,789 คุณยังได้รับหมายเลขนั้นหรือไม่ 468 00:38:54,875 --> 00:38:55,709 ที่นี่. 469 00:38:55,792 --> 00:38:58,670 เราไม่สามารถเชื่อถือโทรศัพท์ของเรา ได้ แม้จะมีการเข้ารหัสก็ตาม 470 00:38:59,630 --> 00:39:01,381 อึคุณพูดถูก 471 00:39:03,008 --> 00:39:04,009 ฉันรู้จักผู้ชายคนหนึ่ง 472 00:39:06,178 --> 00:39:07,596 เอ๊ะ ไอ้นี่? 473 00:39:08,180 --> 00:39:11,517 - คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม - เขาวางกับดักให้ฉันก่อนหน้านี้วันนี้ 474 00:39:12,267 --> 00:39:13,268 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 475 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 เข้ามาเลย 476 00:39:33,956 --> 00:39:35,040 เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 477 00:39:35,707 --> 00:39:37,543 เซค โรเซนเบิร์ก. เรียกฉันว่าซีโร่ 478 00:39:38,460 --> 00:39:40,379 หน่วยสืบราชการลับพีท เรียกผมว่า. 479 00:39:41,255 --> 00:39:42,339 หน่วยสืบราชการลับพีท 480 00:39:42,965 --> 00:39:47,052 ศูนย์. นางมรณะ. ฉันเป็นคนเดียว ที่ใช้ชื่อที่น่าสยดสยองจริงหรือไม่? 481 00:39:52,683 --> 00:39:53,934 ฉันเป็นสาวแคม 482 00:39:54,726 --> 00:39:56,520 แมรี่ เจนไม่ใช่ชื่อจริงของฉัน 483 00:39:58,855 --> 00:40:00,857 แบรนดอน. ธรรมดานะ แบรนดอนผู้เฒ่า 484 00:40:01,775 --> 00:40:03,986 ยินดีที่ได้รู้จัก. พวกคุณต้องการอะไร? 485 00:40:04,820 --> 00:40:06,154 ทำได้ดีมากแมนนี่ 486 00:40:06,238 --> 00:40:09,283 คุณสามารถเข้าถึง ฟีดทั้งหมดได้จากโทรศัพท์หรือไม่ 487 00:40:10,367 --> 00:40:11,535 นี้เป็นสิ่งที่ดี 488 00:40:11,618 --> 00:40:13,745 -แด็กซ์จะยินดี -จริงๆ? 489 00:40:14,746 --> 00:40:18,292 ฉันไม่ต้องการที่จะล่วงเกินอะไร ฉันรู้ว่าคุณทำสิ่งต่าง ๆ 490 00:40:18,375 --> 00:40:20,669 ดีกว่าที่ฉันทำ 491 00:40:21,378 --> 00:40:23,880 -นอกจากนี้ คุณจะได้แสดงเร็วๆ นี้ -ใช่. 492 00:40:24,423 --> 00:40:25,757 ควรทำในแบบของคุณ 493 00:40:28,802 --> 00:40:32,055 ยกเว้นรังของหนูตัวนี้ 494 00:40:33,140 --> 00:40:35,058 ใช้ชีวิตแบบนี้ได้ยังไง? 495 00:40:35,142 --> 00:40:36,602 -ฉันไม่รู้. -ใช่. 496 00:40:36,685 --> 00:40:38,895 แค่นั้นแหละ. ฉันจะไปรูดซิป 497 00:40:57,164 --> 00:40:58,999 ไซม่อน? สวัสดี? 498 00:40:59,875 --> 00:41:03,003 -สวัสดี? -ตกลง! ฉันพบพวกเขา 499 00:41:05,631 --> 00:41:07,382 เรามีการจัดระเบียบที่ต้องทำ 500 00:41:08,216 --> 00:41:09,051 ตกลง. 501 00:41:10,927 --> 00:41:12,512 -ที่นี่. -สวัสดี? 502 00:41:14,348 --> 00:41:16,558 - แพ้เขา - เอาล่ะ พยายามต่อไป 503 00:41:18,852 --> 00:41:20,270 เราทำอย่างไรที่นี่? 504 00:41:22,564 --> 00:41:24,191 บูม เข้าใจแล้ว 505 00:41:24,274 --> 00:41:27,444 เอาล่ะ อินเทลลิเจนซ์ พีท ได้ฉายานั้นมา 506 00:41:27,527 --> 00:41:28,654 คุณเก่งนะ. 507 00:41:28,737 --> 00:41:33,033 มันอยู่ที่ระดับการกวาดล้างที่ค่อนข้างต่ำ แต่เดี๋ยวก่อน สูงกว่าที่คุณมีในตอนนี้ 508 00:41:33,116 --> 00:41:34,117 คุณสามารถเสริม? 509 00:41:34,618 --> 00:41:35,702 หนึ่ง... 510 00:41:35,786 --> 00:41:37,412 นั่นไม่ใช่สิ่งที่จริงๆ 511 00:41:37,496 --> 00:41:40,082 ทำไมเขาถึงแสดง ความละเอียดที่ต่ำกว่าโดยตั้งใจให้คุณเห็น? 512 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 ดูตายไปกับฉัน 513 00:41:42,542 --> 00:41:44,544 ฉันรับรองกับคุณว่าเธอไม่ใช่ 514 00:41:45,879 --> 00:41:46,713 นั่นคือเธอ? 515 00:41:48,799 --> 00:41:52,469 นั่นมันมูซี่ ไม่มีใคร ยัดฉันใส่กล่องเหล็กเหรอ? 516 00:41:54,179 --> 00:41:56,431 ถ้าเธอยังไม่ตายจริงๆ คุณช่วยทำให้มันเกิดขึ้นได้ไหม? 517 00:41:59,893 --> 00:42:00,727 ใช่. 518 00:42:32,676 --> 00:42:34,219 โอ้ อย่าสนใจฉันเลย 519 00:42:35,387 --> 00:42:36,388 ไปข้างหน้ารับมัน 520 00:42:36,972 --> 00:42:39,808 อ้อ เป็นเบอร์บล็อคครับ คงเป็นแค่ทนาย 521 00:42:40,392 --> 00:42:41,226 เกลียดพวกนั้น 522 00:42:41,810 --> 00:42:44,354 โอ้ อย่าเพิ่งวิ่งสิ ฉันจะ ทำของกินเอง 523 00:42:44,938 --> 00:42:47,524 แน่นอน. ฉันแค่จะกลับไปทำงาน 524 00:42:47,607 --> 00:42:48,608 -ใช่. -ใช่. 525 00:42:52,237 --> 00:42:53,071 โอ้มนุษย์ 526 00:42:54,614 --> 00:42:57,534 - เฮ้ ส่งไม้กวาดนั่นให้ฉันหน่อยได้ไหม - ใช่คุณเข้าใจแล้ว 527 00:42:58,410 --> 00:43:00,829 -ฉันเข้าใจ แล้ว-- -ไม่ นี่มันเรื่องของฉัน ฉันจะทำความสะอาดมัน 528 00:43:00,912 --> 00:43:04,166 - คุณแน่ใจ? ฉันสามารถคว้าที่โกยผง -ฉันเข้าใจแล้ว. ฉันเข้าใจแล้ว. 529 00:43:04,249 --> 00:43:07,169 - ฉันจะกลับไปทำงานที่นี่ -ใช่. 530 00:43:08,378 --> 00:43:09,671 ที่จริงแล้วไซม่อน... 531 00:43:11,047 --> 00:43:13,592 ฉันคิดว่าแก้วบางส่วน อยู่ใต้เตาที่นี่ 532 00:43:13,675 --> 00:43:16,011 ฉันขอดูไฟฉายบนโทรศัพท์ของคุณได้ไหม 533 00:43:17,304 --> 00:43:20,015 ฉันทิ้งของฉันไว้ข้างนอก มันจะใช้เวลาสักครู่ 534 00:43:24,227 --> 00:43:25,061 ขอบคุณ. 535 00:43:26,438 --> 00:43:27,522 ที่ไหน เอ่อ... 536 00:43:27,606 --> 00:43:29,608 -มันก็แค่ -- -ไม่ ไม่ ฉันเข้าใจแล้ว. 537 00:43:30,692 --> 00:43:31,943 นั่นคือข้อความของคุณ 538 00:43:32,027 --> 00:43:35,363 คุณทำการอัปเดตเกี่ยวกับสิ่งนี้เมื่อเร็ว ๆ นี้หรือไม่? ฉันไม่สามารถดูเหมือนจะ- 539 00:43:35,447 --> 00:43:38,784 ฉันเห็นสายที่ไม่ได้รับของคุณ ตัวเลขที่ถูกบล็อกนั้นกำลังระเบิดคุณ 540 00:43:38,867 --> 00:43:40,160 แต่ฉันไม่สามารถ... 541 00:43:40,243 --> 00:43:41,077 อา. 542 00:43:41,161 --> 00:43:42,537 นั่นเองค่ะ 543 00:43:46,583 --> 00:43:48,627 เออ นั่นสิ... 544 00:43:49,294 --> 00:43:50,670 นั่นคือแก้วจำนวนมาก 545 00:43:51,338 --> 00:43:52,881 นั่นจะใช้เวลาสักครู่ 546 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 โอ้ เฮ้ ไซม่อน 547 00:43:55,634 --> 00:43:56,468 ทายซิว่าใคร. 548 00:43:57,052 --> 00:43:59,429 โดนบล็อคเบอร์อีกแล้ว คุณต้องการที่จะได้รับมัน? 549 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 เลขที่ 550 00:44:02,891 --> 00:44:05,685 - เป็นแค่ทนาย - ทนาย ครับ. 551 00:44:05,769 --> 00:44:07,020 ไอ้พวกเหี้ยๆ 552 00:44:07,979 --> 00:44:10,982 แต่ถ้าไม่ใช่ล่ะ? ฉันหมายความว่าถ้านั่นเป็นเรื่องฉุกเฉินล่ะ? 553 00:44:11,066 --> 00:44:15,320 พวกเขาโทรไปแต่คุณไม่รับสาย ฉันหมายความว่าคุณจะไม่รู้สึกแย่มากเหรอ? 554 00:44:16,822 --> 00:44:18,824 ฉันคิดว่าคุณควรตอบมันจริงๆ 555 00:44:21,660 --> 00:44:22,661 เปิดลำโพง 556 00:44:31,753 --> 00:44:32,587 สวัสดี? 557 00:44:32,671 --> 00:44:35,924 ไซม่อน? โอ้พระเจ้า. คุณตอบ นี่ฉันเอง เอ็มเจ 558 00:44:36,007 --> 00:44:38,051 เฮ้ คุณปลอดภัยไหม 559 00:44:38,134 --> 00:44:40,345 ไม่จนกว่าคุณจะมาที่นี่ มาหาฉันสิ 560 00:44:41,471 --> 00:44:42,305 ฉันจะ. 561 00:44:42,973 --> 00:44:45,225 ฉันไม่สามารถพูดได้ในขณะนี้ อืม... 562 00:44:46,434 --> 00:44:49,813 ส่งข้อความถึงฉันที่อยู่ที่คุณอยู่ ฉันจะไปคืนนี้ 563 00:44:49,896 --> 00:44:52,107 ได้โปรด ฉันไม่สามารถรอที่จะเห็นคุณ 564 00:44:52,941 --> 00:44:54,776 ฉันด้วย. ฉันต้องไปแล้ว. 565 00:45:06,621 --> 00:45:09,124 คุณสามารถอยู่ที่นั่นก่อนอาหารเช้า ถ้าคุณออกไปทันที 566 00:45:10,417 --> 00:45:12,878 ยินดีด้วย ไซม่อน 567 00:45:12,961 --> 00:45:15,881 คุณสามารถรักษาชีวิตตัวเองให้คงอยู่ ได้นานขึ้นอีกนิด 568 00:45:17,757 --> 00:45:19,843 โอเค เรากำลังจะไปทัศนศึกษา 569 00:45:20,385 --> 00:45:23,597 ฉันไม่ต้องการให้นี่เป็นการซุ่มโจมตี ดังนั้นเราจะทำสิ่งนี้จากระยะไกล 570 00:45:23,680 --> 00:45:25,891 โรซี่ คุณอยู่ที่นี่ ยึดป้อมปราการไว้ 571 00:45:25,974 --> 00:45:27,893 ราลี กิลดี้ คุณมากับฉัน 572 00:45:27,976 --> 00:45:30,770 ฉันให้โอกาสคุณแก้ตัว ในเรื่องนี้ โอเค? 573 00:45:30,854 --> 00:45:34,107 แกทำบ้าๆ บอๆ อีกแล้ว พี่ชายของคุณ จะเป็น "บ้านงานศพ" ในกูเกิล 574 00:45:34,190 --> 00:45:37,360 - รับมือกับภัยคุกคามได้ง่าย ๆ แด็กซ์ - คุณคิดว่าฉันหมายถึงฉันเหรอ 575 00:45:38,069 --> 00:45:40,572 ฉันดูเหมือนเป็นผู้รับผิดชอบหรือไม่? ฉันตอบใครซักคน 576 00:45:40,655 --> 00:45:43,783 ว่ามีคนสั่ง ประหารผู้หญิงบริสุทธิ์สิบคน 577 00:45:43,867 --> 00:45:47,954 ดังนั้น เชื่อฉันเถอะ เธอจะไม่คิดซ้ำสอง เกี่ยวกับการแล่เนื้อคุณสองชิ้น 578 00:45:52,042 --> 00:45:53,043 อย่ามีเพศสัมพันธ์ขึ้น 579 00:45:58,757 --> 00:45:59,758 ตอนนี้อะไร? 580 00:46:00,759 --> 00:46:01,843 พวกเรารอ. 581 00:46:05,472 --> 00:46:07,891 ไม่คิดว่า คุณมีเบียร์ในตู้เย็นนั้นเหรอ? 582 00:46:07,974 --> 00:46:09,726 อืม ไม่ 583 00:46:09,809 --> 00:46:10,936 ส้มป๊อบ. 584 00:46:11,019 --> 00:46:12,812 ทั้งซันคิสท์และแฟนต้า 585 00:46:12,896 --> 00:46:15,982 ฉันดื่ม Sunkist เท่านั้น แต่ฉันเก็บแฟนต้าไว้สำหรับแขก 586 00:46:16,066 --> 00:46:17,692 ไม่ใช่ทุกคนที่ชอบ Sunkist 587 00:46:28,995 --> 00:46:30,080 ฉันจะมีแฟนต้า 588 00:46:33,917 --> 00:46:34,751 แฟนต้า. 589 00:46:37,379 --> 00:46:38,421 ซันคิสท์ 590 00:46:41,049 --> 00:46:41,883 แฟนต้า. 591 00:46:44,010 --> 00:46:45,679 นั่นจะทำให้ฉันสะอาดจริงๆ 592 00:46:46,179 --> 00:46:47,639 โอเค ฉันจะกลับมา 593 00:46:48,264 --> 00:46:49,265 ฉันสามารถช่วยได้. 594 00:46:53,979 --> 00:46:55,480 ดังนั้น... 595 00:46:57,190 --> 00:46:58,733 ช้างในห้อง 596 00:47:00,068 --> 00:47:02,320 คุณน่า จะถูกส่งกลับญี่ปุ่น 597 00:47:02,946 --> 00:47:05,240 - คุณหนีมาได้ยังไง? -เพื่อน. 598 00:47:05,323 --> 00:47:06,533 อะไร 599 00:47:06,616 --> 00:47:07,701 ไม่เป็นไร. 600 00:47:09,327 --> 00:47:10,161 ฉันจะบอก 601 00:47:16,501 --> 00:47:18,086 ชอบปริศนาฉันเอามันไหม? 602 00:47:18,837 --> 00:47:20,797 -อะไร? - ปริศนา 603 00:47:21,631 --> 00:47:23,174 โอ้ใช่. 604 00:47:25,093 --> 00:47:26,928 ที่จริงฉันมีพอดคาสต์ 605 00:47:27,012 --> 00:47:29,973 และฉันกำลังพัฒนาแอ พที่ได้มาจากพอดแคสต์ 606 00:47:32,058 --> 00:47:33,476 PEP Talk มันถูกเรียกว่า 607 00:47:33,560 --> 00:47:34,686 เป๊ป ทอล์ค. 608 00:47:35,562 --> 00:47:38,565 ขอบคุณ. ครับ เป๊ป โครงการแลกเปลี่ยนปริศนากับฉัน 609 00:47:39,357 --> 00:47:41,943 พอดคาสต์ทุ่มเทให้กับการทำให้งง 610 00:47:42,027 --> 00:47:43,528 นั่นคือปริศนาจิ๊กซอว์ 611 00:47:43,611 --> 00:47:47,115 สำหรับผู้ชื่นชอบจิ๊กซอว์ เพื่อพูดคุยทุกเรื่องที่ทำให้งง 612 00:47:47,198 --> 00:47:49,284 กลยุทธ์ สถิติ และที่เหลือทั้งหมด 613 00:47:49,951 --> 00:47:53,038 แอปนี้จะเป็นช่องทาง ให้เกมพัซเซิลเชื่อมต่อ แชท 614 00:47:53,121 --> 00:47:55,790 และแลกเปลี่ยนปริศนากันในที่สุด ตามชื่อ 615 00:47:56,791 --> 00:48:00,545 คุณบันทึกครั้งรูปภาพ สนุกดีทุกอย่างจริงๆ 616 00:48:00,628 --> 00:48:01,588 ว้าว! 617 00:48:01,671 --> 00:48:05,633 นั่นเป็นเรื่องราวที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่ ฉันเคยได้ยินมา 618 00:48:16,811 --> 00:48:19,105 ตอนเย็นครับท่าน ฉันได้รับคำสั่งให้นำสิ่งนี้มาให้คุณ 619 00:48:19,189 --> 00:48:21,900 - มันมาจากใคร? -สำนักงานของฮาร์วีย์ คูซามาโน 620 00:48:22,442 --> 00:48:23,276 ขอขอบคุณ. 621 00:48:35,997 --> 00:48:37,040 ให้ตายสิ 622 00:49:14,869 --> 00:49:15,703 อืม... 623 00:49:16,246 --> 00:49:18,414 มีอะไรอยู่ใน Utica, New York? 624 00:49:30,343 --> 00:49:33,763 Laura Lake ถูกพบว่าเสียชีวิตในบ้านของเธอเมื่อเช้านี้ 625 00:49:33,847 --> 00:49:38,059 นักเคลื่อนไหวและผู้ใจบุญ แอบลักลอบค้าประเวณีหรือไม่? 626 00:49:38,143 --> 00:49:40,812 เพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่แปลกประหลาดนี้หลังจากนี้ 627 00:50:04,377 --> 00:50:06,171 ขอขอบคุณ. 628 00:50:06,254 --> 00:50:09,674 สำหรับความช่วยเหลือและการต้อนรับของคุณ 629 00:50:10,341 --> 00:50:12,635 เราอยู่ในหนี้ของคุณ 630 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นเด็กหญิงตัวเล็กๆ 631 00:50:28,067 --> 00:50:29,736 พ่อแม่ของฉันเสียชีวิตในอุบัติเหตุทางรถยนต์ 632 00:50:32,363 --> 00:50:34,199 หลังจากใช้เวลาสองปีในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 633 00:50:35,366 --> 00:50:37,243 ในที่สุดฉันก็เป็นลูกบุญธรรม... 634 00:50:40,872 --> 00:50:43,750 เพียงพบว่าพ่อแม่ใหม่ของฉัน ไม่สนใจที่จะเลี้ยงลูก 635 00:50:46,419 --> 00:50:48,463 พวกเขากำลังดูแลนักฆ่า 636 00:50:51,925 --> 00:50:54,052 ฉันอายุแค่สิบปี 637 00:50:55,511 --> 00:50:57,305 พวกเขาทำลายฉัน และทำให้ฉันเป็นผู้รับใช้ที่ถึงตายของพวกเขา 638 00:51:05,146 --> 00:51:06,522 ฉันอาจจะเป็นหนี้ของคุณ 639 00:51:07,732 --> 00:51:09,567 แต่ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้เพื่อคุณ 640 00:51:50,441 --> 00:51:51,442 สวัสดีฮาร์วีย์ 641 00:51:52,819 --> 00:51:54,904 -คุณอาจสงสัยว่าทำไม--- อ่า 642 00:51:55,571 --> 00:51:56,572 อันดับแรก... 643 00:51:57,615 --> 00:51:58,616 ขนมปังปิ้ง 644 00:51:59,450 --> 00:52:00,451 คืออะไร? 645 00:52:03,538 --> 00:52:04,539 อากาศไม่ดี. 646 00:52:12,964 --> 00:52:15,258 คุณต้องชินกับสายฝนแล้ว 647 00:52:15,341 --> 00:52:18,177 คุณถูกส่งไปประจำการที่ลอนดอน มาระยะหนึ่งแล้วใช่ไหม 648 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 อืม ผ่านไปหนึ่งนาทีแล้ว 649 00:52:22,140 --> 00:52:23,808 ใช้เวลาสองสามสัปดาห์สำหรับคุณ 650 00:52:24,809 --> 00:52:26,853 ตอนนี้คุณใส่ตัวเอง ในคดีลอร่าเลค 651 00:52:26,936 --> 00:52:27,937 เกือบสาม. 652 00:52:29,063 --> 00:52:31,482 แต่ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ ในเมืองนี้ไม่อย่างนั้น 653 00:52:31,566 --> 00:52:34,235 -คุณมี? ทำไม - ทำงานมีความสุข 654 00:52:34,319 --> 00:52:35,820 ความจริงก็คือฉันรักที่นี่ 655 00:52:36,612 --> 00:52:38,281 ฉันไม่คิดว่าฉันจะกลับไปครั้งนี้ 656 00:52:38,364 --> 00:52:39,449 นั่นถูกต้องใช่ไหม? 657 00:52:39,532 --> 00:52:42,035 คุณควรเห็นบ้านที่น่ารักที่ฉันอยู่ 658 00:52:42,118 --> 00:52:43,244 ชนบทที่เงียบสงบ 659 00:52:43,328 --> 00:52:46,831 ฉันไม่ล็อคประตู ฉันไม่ได้เก็บปืนไว้ในบ้าน 660 00:52:49,584 --> 00:52:53,087 โอเค ฉันเก็บไม้เบสบอลไว้ข้างเตียง 661 00:52:53,171 --> 00:52:56,424 เดาว่าฉันยังไม่ได้กำจัด ความหวาดระแวงแบบอเมริกัน อย่างสมบูรณ์ 662 00:52:57,091 --> 00:52:59,385 คุณมีเรื่องที่ต้องหวาดระแวง? 663 00:53:02,805 --> 00:53:04,807 -มันเป็นเรื่องตลก พันเอก -โอ้. 664 00:53:04,891 --> 00:53:07,060 บางทีคุณอาจเป็นคนหนึ่งที่ทำให้เกิดความหวาดระแวง 665 00:53:07,810 --> 00:53:10,521 - ไวน์นี้วิเศษมาก - นั่นเป็นสิ่งที่ดี 666 00:53:11,731 --> 00:53:13,858 คุณช่วยบอกฉัน เกี่ยวกับ Utica นิวยอร์กได้อย่างไร 667 00:53:14,484 --> 00:53:16,819 บ้านของดาวหางยูทิกา คุณเป็นแฟนฮอกกี้? 668 00:53:16,903 --> 00:53:18,696 -ฉันไม่. -นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณถาม 669 00:53:18,780 --> 00:53:20,698 ไม่ สนใจที่จะเดาอีกครั้งหรือไม่ 670 00:53:20,782 --> 00:53:24,035 มันคือซองสองซอง ในรูปหลักฐานของลอร่าเลคหรือเปล่า? 671 00:53:24,118 --> 00:53:25,745 -แม่นยำ. -ใช่ มันสมเหตุสมผลกว่า 672 00:53:25,828 --> 00:53:28,831 - บอกอะไรได้บ้าง? -เธอกำลังส่งใครซักคนในจดหมายยูทิกา 673 00:53:28,915 --> 00:53:31,417 - คุณรู้จักภาพเหล่านั้นดีทีเดียว - มันเป็นกรณีของฉัน 674 00:53:32,502 --> 00:53:35,046 คำถามที่ดีกว่าคือ ทำไมคุณถึงรู้จักภาพเหล่านั้นดีนัก? 675 00:53:35,129 --> 00:53:37,256 - คุณมีคำตอบไหม? - คุณตั้งคำถามถึงความถูกต้องของพวกเขา 676 00:53:37,340 --> 00:53:39,425 -บิงโก -คุณคิดว่าลอร่า เลคแกล้งตายเหรอ? 677 00:53:39,509 --> 00:53:42,220 - ฉันคิดว่ามีคนแกล้งตายของเธอ - ใครจะเป็นใคร? 678 00:53:48,893 --> 00:53:50,228 ฉันจะเกษียณเร็ว ๆ นี้ 679 00:53:51,979 --> 00:53:53,815 ที่จะทำให้คุณคิดเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ 680 00:53:55,358 --> 00:53:59,612 คุณไม่ใช่กล้วยสีเขียวเหมือนกัน คุณเคยคิดถึงมรดกของคุณหรือไม่? 681 00:53:59,695 --> 00:54:01,114 ไม่สามารถพูดได้ว่าฉันมี 682 00:54:01,197 --> 00:54:02,407 ฉันไม่แปลกใจเลย 683 00:54:02,949 --> 00:54:05,034 โรเซนเบิร์ก ศูนย์. 684 00:54:06,411 --> 00:54:08,162 ขอให้แบรนดอนสอดแนมคุณ 685 00:54:08,246 --> 00:54:12,166 นั่นคือความเคารพ และความภักดีที่คุณสร้างแรงบันดาลใจให้กับผู้ใต้บังคับบัญชา 686 00:54:12,917 --> 00:54:16,045 Zero ให้ Beckett สอดแนมฉันเพราะ เขาติดจมูกในที่ที่มันไม่ใช่ 687 00:54:16,129 --> 00:54:17,839 และถามคำถามมากเกินไป 688 00:54:19,841 --> 00:54:21,843 ฉันจะบอกคุณในสิ่งเดียวกัน [ บอกเขา 689 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 มองไปทางอื่น 690 00:54:26,180 --> 00:54:27,723 เราทุกคนรู้ว่าเรื่องนี้จบลงอย่างไร 691 00:54:27,807 --> 00:54:33,771 ดังนั้น เรามาประหยัดเวลา และพลังงานของทุกคนกัน และมองไปทางอื่น 692 00:54:39,152 --> 00:54:41,154 ปีแรกที่ฉันอยู่ในกองพล 693 00:54:42,196 --> 00:54:44,615 ฉันเห็นสิ่งที่ไม่ควรเห็น 694 00:54:46,284 --> 00:54:49,996 ฉันเป็นคนหัวร้อน โกรธเคือง เพ้อฝัน 695 00:54:54,167 --> 00:54:57,086 และเมื่อฉันรายงานเรื่องนี้ ผู้บังคับกองร้อยของฉัน... 696 00:54:58,880 --> 00:55:00,256 พูดแค่นั้น: 697 00:55:00,339 --> 00:55:01,591 "มองไปทางอื่น" 698 00:55:02,175 --> 00:55:03,509 ฉันชอบเขา. 699 00:55:05,219 --> 00:55:07,180 ในช่วง 38 ปีที่ผ่านมา 700 00:55:07,847 --> 00:55:08,848 ฉันมี. 701 00:55:10,099 --> 00:55:11,767 หลายครั้งกว่าที่ฉันภูมิใจที่จะยอมรับ 702 00:55:13,436 --> 00:55:14,562 แต่เด็กพวกนี้ 703 00:55:15,104 --> 00:55:17,356 แบรนดอน, ซีโร่, 704 00:55:17,940 --> 00:55:19,066 พวกเขาให้ความหวังแก่ฉัน 705 00:55:19,734 --> 00:55:21,611 พวกเขาจะไม่มองไปทางอื่น 706 00:55:22,487 --> 00:55:26,032 พวกเขาจะไม่หยุด จนกว่าพวกเขาจะตอกตูดของคุณกับพื้น 707 00:55:41,506 --> 00:55:43,883 ฉันจะสนใจเพื่อดูว่ามันจะไปอย่างไร 708 00:55:48,387 --> 00:55:51,933 ยังดีกว่าฉันอาจอยู่ นานพอที่จะทำเอง 709 00:55:52,016 --> 00:55:56,145 สิ่งที่ดีเกี่ยวกับการเกษียณอายุ ฮาร์วีย์ คือฉันไม่ต้องมองไปทางอื่น 710 00:55:56,229 --> 00:55:57,730 ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 711 00:56:13,663 --> 00:56:14,497 ข. 712 00:56:16,624 --> 00:56:17,458 ข. 713 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 ข. 714 00:56:21,671 --> 00:56:22,672 อะไร 715 00:56:24,298 --> 00:56:25,841 ขอโทษที่ทำให้คุณถูกพักงาน 716 00:56:28,344 --> 00:56:31,973 ซีโร่ ไม่มีที่ไหนที่ ฉันอยากจะอยู่มากกว่าที่นี่ 717 00:56:34,058 --> 00:56:38,396 หุบปากซะ จะได้นอนสักที? 718 00:57:02,587 --> 00:57:04,213 คุณขอให้ฉันไปที่นั่นและทำมัน 719 00:57:04,297 --> 00:57:07,091 เพื่อเฝ้าดูเขา ฉันไม่ได้คาดหวังว่าคุณจะจับผู้ชายคนนั้น 720 00:57:07,174 --> 00:57:10,011 แต่ฉันขอขอบคุณที่คุณรู้ 721 00:57:10,595 --> 00:57:11,971 คุณจะทำอะไร? 722 00:57:15,057 --> 00:57:16,475 เช้า. 723 00:57:17,602 --> 00:57:19,604 LD เพิ่งทิ้งระเบิดใส่เรา 724 00:57:19,687 --> 00:57:21,355 เธอไม่มีกาแฟ 725 00:57:21,897 --> 00:57:22,732 มันคือชา 726 00:57:23,482 --> 00:57:27,111 คุณโชคดี ไซม่อนต้องการพบ ที่ร้านกาแฟข้างถนน 727 00:57:28,070 --> 00:57:30,698 ไม่ เราไม่สามารถเสี่ยง ที่จะให้คุณออกไปกลางแจ้งได้ 728 00:57:30,781 --> 00:57:32,241 เขาอาจจะไม่ได้อยู่คนเดียว 729 00:57:32,325 --> 00:57:34,035 แม้ว่าเขาจะหยุดทำงานให้พวกนั้น 730 00:57:34,118 --> 00:57:35,911 มีโอกาสดีที่ พวกเขาตามเขามาที่นี่ 731 00:57:36,829 --> 00:57:39,165 เขาคงคาดหวัง สิ่งเดียวกันจากฉัน 732 00:57:39,749 --> 00:57:41,751 พวกเขารู้ว่าฉันไปกับคุณ ที่สถานีตำรวจ 733 00:57:41,834 --> 00:57:44,045 เขาจะถือว่าฉันกำลังเดินเขาเข้าไปในกับดัก 734 00:57:44,128 --> 00:57:45,588 ฉันต้องการให้เขาเชื่อใจฉัน 735 00:57:46,756 --> 00:57:47,757 เธอพูดถูก 736 00:57:51,177 --> 00:57:53,721 โอเค เขาอยากเจอเมื่อไหร่ 737 00:57:53,804 --> 00:57:56,849 ยี่สิบนาที. ตอนนี้ 19 ค่ะ 738 00:57:57,808 --> 00:57:58,643 ตกลง. 739 00:58:01,479 --> 00:58:03,147 สายตาเป็นอย่างไร? 740 00:58:03,230 --> 00:58:04,482 ดูดี. 741 00:58:06,192 --> 00:58:07,860 ไซม่อน เรารอคุณอยู่ 742 00:58:08,361 --> 00:58:09,445 โอ้! 743 00:58:09,528 --> 00:58:11,113 ฉันเพิ่งได้รับมัน 744 00:58:11,197 --> 00:58:13,324 เธอยืนยัน 9 คม 745 00:58:14,033 --> 00:58:16,035 ฉันบอกให้เธอไปนั่งโต๊ะข้างนอก 746 00:58:17,578 --> 00:58:18,412 สมบูรณ์แบบ. 747 00:58:19,914 --> 00:58:22,291 งานของคุณเสร็จแล้วที่นี่ ไซม่อน งานดี. 748 00:58:24,919 --> 00:58:27,213 โอเค นี่คือแผน 749 00:58:28,130 --> 00:58:29,757 ราลีจะเป็นคนของเราบนพื้นดิน 750 00:58:29,840 --> 00:58:32,635 อาหารที่เธอใช้อยู่ ไม่รู้จักเขา แต่แมรี่ เจนจะ 751 00:58:32,718 --> 00:58:34,428 ดังนั้น ราลี ซ่อนไว้ 752 00:58:34,512 --> 00:58:37,098 คนเลี้ยงจะอยู่กับเธอ เราสามารถรับประกันได้ค่อนข้างมาก 753 00:58:37,181 --> 00:58:40,101 กิลดี้ ตามหาเขา พาเขาออกไปก่อน 754 00:58:41,268 --> 00:58:44,313 ราลีอยู่ที่นั่นในกรณีที่เธอพยายามจะวิ่ง แต่ถ้ากิลดี้ทำหน้าที่ของเขาถูกต้อง... 755 00:58:45,731 --> 00:58:47,733 ราลีจากไปโดยไม่ได้อยู่ที่นั่นเลย 756 00:58:51,237 --> 00:58:52,697 -เสียงดี? -ได้. 757 00:58:53,406 --> 00:58:54,240 ดี. 758 00:58:55,157 --> 00:58:57,576 ราลี ไปดื่มกาแฟกันเถอะ 759 00:59:03,207 --> 00:59:04,041 ตกลง. 760 00:59:05,167 --> 00:59:06,293 นี่คือแผน 761 00:59:06,377 --> 00:59:08,587 LD จะเป็นผู้หญิงของเราบนพื้นดิน 762 00:59:08,671 --> 00:59:11,257 ไม่มีใครรู้ว่าเธอเป็นใคร ดังนั้นเธอจึงสามารถเฝ้าดูคุณอย่างใกล้ชิด 763 00:59:11,340 --> 00:59:13,801 หวังว่าไซม่อนจะมาคนเดียว โดยไม่มีการต่อสู้ 764 00:59:13,884 --> 00:59:15,469 แบรนดอนจะอยู่บนนี้พร้อมกับปืนไรเฟิล 765 00:59:15,553 --> 00:59:17,513 และจุดชมวิวที่สมบูรณ์แบบ ของร้านกาแฟ 766 00:59:17,596 --> 00:59:21,308 ดังนั้นถ้าเกิดเรื่องไปด้านข้าง แสดงว่า คุณมีอดีตมือสังหารยากูซ่า 767 00:59:21,392 --> 00:59:23,728 และมือปืนที่เก่งที่สุดในโลก คอยเฝ้าดูคุณอยู่ 768 00:59:24,603 --> 00:59:26,814 -ทั้งหมดดี? - คุณจะอยู่ที่ไหน? 769 00:59:26,897 --> 00:59:28,399 บนนี้พบแบรนดอน 770 00:59:28,482 --> 00:59:32,236 ถ้าไซม่อนปรากฏตัวพร้อมกับเพื่อนๆ คูซามาโนก็จะให้คนของเขาตามหาฉัน 771 00:59:32,319 --> 00:59:35,322 นั่นเป็นเหตุผลที่งานของคุณคือ ทำให้แน่ใจว่า Simon มาที่นี่ 772 00:59:35,406 --> 00:59:36,699 เราจะเอามันมาจากที่นั่น 773 00:59:40,369 --> 00:59:42,830 ยูกิ เราหวังว่าเธอจะไม่ต้องการสิ่งนั้น 774 00:59:49,044 --> 00:59:50,045 ช่างเถอะ. 775 01:00:22,161 --> 01:00:22,995 อะไรก็ตาม? 776 01:00:23,662 --> 01:00:26,248 ราลีอยู่ในตำแหน่ง ยังไม่มีแมรี่เจน 777 01:00:50,064 --> 01:00:51,273 ไซม่อนมาช้า 778 01:00:55,319 --> 01:00:58,489 คุณรู้จัก Terminator ที่ อ่าน War and Peace ที่นั่นไหม? 779 01:00:59,281 --> 01:01:01,909 ไม่ จับตาดูเขาไว้ 780 01:01:01,992 --> 01:01:04,662 เขาดูไม่ เหมือนแฟนตอลสตอยทั่วไปของคุณ 781 01:01:04,745 --> 01:01:06,872 ที่ไม่ค่อยเปิดใจของคุณ 782 01:01:10,543 --> 01:01:13,629 มาเร็ว. ทิ่มน้อยนี้อยู่ที่ไหน? 783 01:01:16,465 --> 01:01:17,800 ยังไม่ได้เลี้ยง? 784 01:01:17,883 --> 01:01:20,261 -ยัง. -ให้เวลาอีกนาที 785 01:01:20,344 --> 01:01:23,931 ฉันต้องการพาเขาออกไปก่อน ถ้าเธอทำอะไรคาวคุณยิง 786 01:02:14,982 --> 01:02:18,360 ฉันคิดว่าแอลดีมีความรู้สึกแย่ๆ กับผู้ชายคนนี้เหมือนกับที่เราทำ 787 01:02:18,444 --> 01:02:19,820 เธอไม่ได้ซ่อนมันไว้อย่างดี 788 01:02:21,572 --> 01:02:24,116 เขาไม่ได้เปิด หน้าเดียวของหนังสือเล่มนั้น 789 01:02:24,658 --> 01:02:26,577 หรือเขาเป็นนักอ่านที่ช้าจริงๆ... 790 01:02:26,660 --> 01:02:28,746 หรือ ภาพรวมทางการเมืองที่ไม่ถูกต้องของคุณ 791 01:02:28,829 --> 01:02:30,664 เกี่ยวกับแฟน ๆ ของ Tolstoy นั้นแม่นยำ 792 01:02:59,151 --> 01:03:00,319 ยิงเธอ! 793 01:03:12,998 --> 01:03:16,043 - พวกเขามีปืนในสถานที่ - ใช่ฉันเห็นแล้ว เขาอยู่ที่ไหน? 794 01:03:18,879 --> 01:03:20,297 ขวาร่วมเพศอยู่เหนือเรา 795 01:03:22,174 --> 01:03:23,008 รับเธอ! 796 01:03:23,092 --> 01:03:26,178 ไอ้บ้าเอ๊ย! ฉันคิดว่าคุณเป็นมือปืนมือฉมังของเรา 797 01:03:27,388 --> 01:03:30,349 ไม่น่าเชื่อ ฉันจะดูแลมันเอง 798 01:03:30,432 --> 01:03:32,518 คุณอาจจะ โยนตัวเองออกจากหลังคานี้เช่นกัน 799 01:03:32,601 --> 01:03:34,937 คุณขนมปังปิ้งเพื่อนของฉัน! ขนมปังปิ้ง! 800 01:07:42,059 --> 01:07:42,935 มาเร็ว. 801 01:07:50,651 --> 01:07:51,485 อึ! 802 01:07:52,653 --> 01:07:53,904 ไอ้เหี้ย. 803 01:08:52,379 --> 01:08:53,547 อะไรนรก? 804 01:08:54,298 --> 01:08:55,340 อึ. 805 01:10:15,670 --> 01:10:16,505 ดังนั้น... 806 01:10:17,547 --> 01:10:18,799 ไซม่อนไม่แสดง 807 01:10:19,841 --> 01:10:20,842 ใช่. 808 01:10:22,094 --> 01:10:25,097 เราต้องออกไปจากที่นี่ ไปเคลียร์กันเลยดีกว่า 809 01:10:25,847 --> 01:10:28,892 ฉันมีโทรศัพท์แต่มีรหัสผ่าน 810 01:10:32,938 --> 01:10:33,814 หน่วยสืบราชการลับพีท? 811 01:10:38,276 --> 01:10:39,319 มันถูกเข้ารหัส 812 01:10:39,861 --> 01:10:40,695 อึ! 813 01:10:41,238 --> 01:10:44,741 ฉันไม่ได้บอกว่านั่นเป็นปัญหา เพียงแค่ให้คุณปรับปรุง 814 01:10:44,825 --> 01:10:47,911 -ยอดเยี่ยม. - โอเค ฉันเข้าไปแล้ว 815 01:10:49,538 --> 01:10:52,874 เราต้องการทุกอย่างเกี่ยวกับสถานที่ วันที่ เวลา ที่ไหนและเมื่อไหร่ที่พวกเขานำมา-- 816 01:10:52,958 --> 01:10:56,211 ฉันมีเธรดข้อความ ที่มีที่อยู่ไปยังลานจัดส่ง 817 01:10:56,294 --> 01:10:59,089 ID ตู้คอนเทนเนอร์สำหรับการขนส่ง และอื่นๆ จะทำอย่างไร? 818 01:11:00,048 --> 01:11:01,258 นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี 819 01:11:01,341 --> 01:11:02,175 โอ้! 820 01:11:02,259 --> 01:11:06,555 แล้วฐานข้อมูลที่มีผู้หญิง 12 คน ซึ่ง ส่วนใหญ่เป็นชื่อที่ฟังดูรัสเซียล่ะ 821 01:11:07,222 --> 01:11:08,849 เป็นการโชว์ออฟใช่ไหม? 822 01:11:08,932 --> 01:11:11,143 โอเค ไปทำงานกันเถอะ 823 01:11:13,145 --> 01:11:16,940 อยู่ที่นี่. เราทำให้คุณผ่านพอแล้ว คุณจะปลอดภัยกับ Intel Pete ใช่ไหม 824 01:11:17,023 --> 01:11:19,943 -หืม? อะไร ใช่แน่นอน. -ยอดเยี่ยม. 825 01:11:30,287 --> 01:11:31,872 เราสามารถทำปริศนาได้ 826 01:12:01,234 --> 01:12:02,527 - คนอื่นไปไหนหมด? -ตาย. 827 01:12:03,487 --> 01:12:04,321 เกิดอะไรขึ้น 828 01:12:04,404 --> 01:12:05,697 - ออกมาได้ยังไง? -ไม่ใช่ตอนนี้. 829 01:12:07,782 --> 01:12:08,617 เฮ้. 830 01:12:11,369 --> 01:12:12,204 อะไร 831 01:13:15,100 --> 01:13:15,934 เธออยู่ที่นั่น 832 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 โอเค พวกนาย 833 01:13:22,899 --> 01:13:25,902 รับท่าเรือถึงตัวเราเป็นเวลา 27 นาที นั่นคือหน้าต่างของเรา 834 01:13:25,986 --> 01:13:27,487 เรามีผู้หญิงหลายสิบคนรออยู่ตรงนั้น 835 01:13:27,571 --> 01:13:30,532 พวกเขาจะอยู่ในสภาพที่หยาบ มาเร็ว แต่ระวัง 836 01:13:30,615 --> 01:13:32,951 ไม่เป็นไร? คุณรู้ตำแหน่งของคุณ ย้ายกันเถอะ 837 01:14:06,943 --> 01:14:08,320 โอ้นั่นใกล้แล้ว 838 01:14:09,821 --> 01:14:12,907 -คุณกำลังรออะไรอยู่? พาเขาออกไป. - ปล่อยให้เธอทำหน้าที่ของเธอ 839 01:14:17,662 --> 01:14:18,622 ดู? 840 01:14:19,414 --> 01:14:22,834 - ฉันควรจะอยู่ที่นั่นกับเธอ -การลักลอบไม่ใช่ความสามารถพิเศษของคุณ 841 01:14:22,917 --> 01:14:26,296 สำหรับตอนนี้ ให้ยึดตามแผน เธอย้ายเข้ามา เราดูแลเธอแล้ว 842 01:14:27,047 --> 01:14:28,048 ฉันเกลียดแผนนี้ 843 01:16:40,930 --> 01:16:43,391 เอ่อ-เอ่อ-เอ่อ. 844 01:16:44,809 --> 01:16:47,520 การปลอมแปลงจดหมาย ถือเป็นความผิดของรัฐบาลกลาง 845 01:17:43,827 --> 01:17:44,828 ชูตเตอร์กลับมาแล้ว 846 01:17:46,037 --> 01:17:48,039 คุณพบเขา ฉันจะพบเธอ 847 01:17:49,791 --> 01:17:50,625 ไป. 848 01:18:12,730 --> 01:18:14,482 ฉันได้ยินคุณ กาเบรียล 849 01:18:16,359 --> 01:18:17,819 มันเป็นบ้านเก่า 850 01:18:20,154 --> 01:18:23,825 เมื่อคุณสูงเกินหกฟุต คุณจะซ่อนที่ไหน? 851 01:18:27,161 --> 01:18:28,788 นี่มันเด็ก! 852 01:18:37,338 --> 01:18:38,339 กาเบรียล. 853 01:18:41,509 --> 01:18:42,927 ฉันขอโทษ. 854 01:18:43,636 --> 01:18:48,266 ฉันอยู่ที่นี่ พยายามที่จะข่มขู่คุณ เมื่อฉันควรจะปรับระดับกับคุณ 855 01:18:51,227 --> 01:18:52,687 เป็นการไม่ให้เกียรติ 856 01:18:55,481 --> 01:18:56,900 ไปห้องครัวกันเถอะ 857 01:18:58,109 --> 01:18:59,944 ฉันมี Macallan อายุ 25 ปี 858 01:19:01,237 --> 01:19:03,031 เราจะจัดการเรื่องนี้เหมือนผู้ใหญ่ 859 01:19:12,498 --> 01:19:13,333 ตกลง. 860 01:19:14,250 --> 01:19:15,084 ตกลง. 861 01:19:16,377 --> 01:19:20,298 โอเค คุณได้ทดสอบความอดทน ของฉันแล้ว และความอดทนของฉันก็หมดลง 862 01:19:20,965 --> 01:19:23,092 ถ้านั่นคือเกมที่คุณต้องการเล่น 863 01:19:23,176 --> 01:19:24,302 พร้อมหรือไม่, 864 01:19:25,345 --> 01:19:26,387 นี่ฉันมา 865 01:19:33,186 --> 01:19:34,979 แค่นั้นแหละ. ฉันกำลังลงไป 866 01:19:35,063 --> 01:19:37,065 เราควรปกปิดเธอ จากบนนี้ดีกว่า 867 01:19:37,148 --> 01:19:38,983 บางทีคุณอาจจะเป็น แต่ฉันมันไร้ประโยชน์ 868 01:19:40,485 --> 01:19:41,319 ศูนย์. 869 01:20:32,870 --> 01:20:33,871 แบรนดอน? 870 01:20:36,249 --> 01:20:38,876 มีมือปืน หาเขา. ฉันมีบริษัท 871 01:20:56,310 --> 01:20:58,688 ฉันไม่สามารถชนะในเกมปืนไรเฟิล จำได้ไหม 872 01:20:59,230 --> 01:21:00,231 อึ. 873 01:21:03,276 --> 01:21:04,110 ช่างมัน 874 01:21:12,744 --> 01:21:15,955 เอาล่ะ โรซี่ ออกไปให้พ้นทาง ให้ฉันจัดการเรื่องนี้ 875 01:21:19,000 --> 01:21:20,126 ฉันเห็นคุณ. 876 01:21:21,127 --> 01:21:24,130 ไม่ยอมเสียตำแหน่ง จนกว่าพี่ชายจะปลอดภัย ไอ้สารเลว 877 01:21:28,217 --> 01:21:29,218 มาเร็ว. 878 01:21:39,312 --> 01:21:40,146 มาเร็ว. 879 01:21:50,948 --> 01:21:52,575 คุณอยู่ที่ไหน 880 01:22:01,501 --> 01:22:02,585 นั่นแหละ. 881 01:22:07,298 --> 01:22:08,299 ใจเย็น ๆ. 882 01:22:09,383 --> 01:22:10,384 แค่หายใจ. 883 01:22:13,179 --> 01:22:14,847 แค่หายใจ. 884 01:22:16,974 --> 01:22:18,059 หายใจ. 885 01:24:12,215 --> 01:24:13,966 มองไปทางอื่นตูดของฉัน 886 01:24:14,050 --> 01:24:15,384 ไอ้เหี้ย. 887 01:25:30,918 --> 01:25:32,545 -พันเอก. -เบ็คเคตต์ 888 01:25:32,628 --> 01:25:34,422 ฉันแค่ใส่กุญแจมือกับคูซามาโน่ 889 01:25:35,881 --> 01:25:37,675 ฉันได้หลักฐานว่าลอร่า เลคแกล้งตายของเธอ 890 01:25:37,758 --> 01:25:40,761 ฉันกำลังดู เอกสารปลอมของเธอในขณะที่เราพูด 891 01:25:40,845 --> 01:25:45,182 ด้วยความช่วยเหลือของคูซามาโน เธอสามารถอยู่ในอเมริกาได้แล้วในตอนนี้ 892 01:25:57,528 --> 01:25:59,113 ดูแลกันหมดแล้ว? 893 01:25:59,864 --> 01:26:01,949 ใบมรณะบัตร? 894 01:26:02,033 --> 01:26:03,242 รายงานการชันสูตรพลิกศพ? 895 01:26:03,326 --> 01:26:04,160 ใช่. 896 01:26:04,994 --> 01:26:07,788 บนกระดาษ คุณตายแล้ว ถูกเผาและฝัง 897 01:26:12,126 --> 01:26:13,836 เป็นทางเลือกเดียวที่เรามี 898 01:26:14,545 --> 01:26:17,298 ทีมของฉันกำลังเดินทางไปโกดัง ตามที่คุยกัน 899 01:26:17,548 --> 01:26:19,508 มันจะเป็นเจ็ดวันของนรก 900 01:26:19,592 --> 01:26:22,011 นอนบนพื้น ขี้ใส่ถัง 901 01:26:22,887 --> 01:26:26,057 แต่คุณจะเป็นคนใหม่ที่มี เอกลักษณ์เฉพาะตัวเมื่อคุณลงเล่นในสหรัฐฯ 902 01:26:44,283 --> 01:26:46,786 หยุดรถพยาบาล! อย่าปล่อยให้พวกเขาจากไป 903 01:26:48,913 --> 01:26:49,914 แบรนดอน! 904 01:27:10,101 --> 01:27:11,435 เกิดบ้าอะไรขึ้น? 905 01:27:28,786 --> 01:27:29,787 อึ. 906 01:27:33,124 --> 01:27:35,292 เธอจะเดินไปไม่ไกล ไปกันเถอะ. 907 01:27:47,263 --> 01:27:49,181 เฮ้เฮ้. 908 01:27:50,057 --> 01:27:51,100 หยุด หยุด. 909 01:27:51,183 --> 01:27:52,518 โปรดช่วยฉันด้วย! 910 01:27:52,601 --> 01:27:54,186 กรุณาหยุด. 911 01:27:57,398 --> 01:27:58,399 โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 912 01:28:10,661 --> 01:28:14,331 ขอบคุณมากสำหรับการหยุด ฉัน... 913 01:28:17,710 --> 01:28:19,462 พระเจ้า ฉันจะเริ่มต้นที่ไหน ฉัน... 914 01:28:21,255 --> 01:28:23,215 ฉันถูกลักพาตัว 915 01:28:23,299 --> 01:28:24,550 ฉันหนีและ... 916 01:28:24,633 --> 01:28:25,718 โอ้พระเจ้า. 917 01:28:26,802 --> 01:28:29,013 ขออภัย มันเป็นวันที่ยาวนาน ฉัน... 918 01:28:30,723 --> 01:28:31,557 ฉัน... 919 01:28:32,057 --> 01:28:32,892 โอเค ฉัน... 920 01:28:33,601 --> 01:28:35,519 ฉันคิดว่าฉันควรจะอธิบาย ฉัน... 921 01:28:37,188 --> 01:28:39,899 ฉันต้องหัน ไปใช้มาตรการที่สิ้นหวังมาก 922 01:28:39,982 --> 01:28:42,485 เพื่อหนีผู้โจมตีของฉัน คุณเห็นไหม 923 01:28:42,568 --> 01:28:47,531 พวกมันเป็นสัตว์ และมันเป็นทางออกเดียวของฉัน 924 01:28:53,871 --> 01:28:56,540 คนแบบไหนที่ทำแบบนี้ กับคนอื่นได้? 925 01:28:58,667 --> 01:29:00,211 ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้ 926 01:29:01,128 --> 01:29:02,213 มันน่ากลัว 927 01:29:04,006 --> 01:29:06,300 แต่ตอนนี้ฉันว่าง 928 01:29:07,051 --> 01:29:08,052 ต้องขอบคุณคุณ. 929 01:29:16,727 --> 01:29:18,604 ไม่รู้จักฉันใช่ไหม 930 01:29:20,147 --> 01:29:21,232 เราเคยเจอกันไหม? 931 01:29:22,816 --> 01:29:24,485 ไม่ได้ส่วนตัวไม่มี 932 01:29:27,196 --> 01:29:29,073 ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่ 933 01:29:30,616 --> 01:29:31,951 ต้องเป็นวันโชคดีของฉัน 934 01:29:36,413 --> 01:29:37,540 เชี่ยเอ้ย. 935 01:30:27,923 --> 01:30:30,509 ฉันตั้งใจจะบอกคุณ อินเทล พีทโทรมา 936 01:30:30,593 --> 01:30:33,220 แมรี่ เจนไปเข้าห้องน้ำ แล้วไม่กลับมา 937 01:30:33,887 --> 01:30:35,264 และรถของเขาก็หายไป 938 01:30:39,602 --> 01:30:40,603 ดีสำหรับเธอ 939 01:30:47,651 --> 01:30:50,696 ซีโร่ เราต้องกลับ ไปที่บ้านอดีตภรรยาของคุณ คุยกับซิดนีย์ 940 01:30:50,779 --> 01:30:51,780 อะไร ทำไม 941 01:30:52,406 --> 01:30:54,408 ฉันอยากบอกเขา ว่าคุณยิงเก่งแค่ไหน 942 01:31:11,717 --> 01:31:12,968 เวลานี้ในวันพรุ่งนี้, 943 01:31:13,677 --> 01:31:15,971 ฉันเกษียณอย่างเป็นทางการจาก CIA แล้ว 944 01:31:17,097 --> 01:31:18,098 อย่างเป็นทางการ 945 01:31:22,311 --> 01:31:24,688 ทีมตอบสนองและข่าวกรองทั่วโลก 946 01:31:26,690 --> 01:31:27,900 ฉันทำในแบบของฉัน 947 01:31:28,651 --> 01:31:29,693 กับคนของฉัน 948 01:31:32,446 --> 01:31:33,280 ฉันเข้าแล้ว 949 01:31:45,417 --> 01:31:49,296 ยินดีต้อนรับสู่ PEP Talk รุ่นที่น่าตื่นเต้นอีกฉบับ 950 01:31:49,380 --> 01:31:52,508 วันนี้ฉันจะทำ Ravensburger classic 951 01:31:55,302 --> 01:31:58,472 อันที่จริง ดูเหมือน วันนี้เรามีแขกพิเศษอยู่กับเรา 952 01:32:01,934 --> 01:32:04,436 เชิญร่วมแสดงความยินดีกับแมรี่ เจน 953 01:32:06,438 --> 01:32:07,856 จริงๆ แล้ว มันคืออิซาเบลล่า 954 01:32:12,778 --> 01:32:14,405 ยินดีที่ได้รู้จัก อิซาเบลล่า 955 01:32:17,533 --> 01:32:23,080 และเช่นเดียวกัน อิซาเบลลาก็ล็อคประตู หลังสองง่าม 956 01:32:23,163 --> 01:32:25,165 ลงในจตุภาคซ้ายบน 957 01:32:27,042 --> 01:32:28,293 และเรากำลังเดินทาง