1 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 Slutt å ringe meg hvert 15. minutt. 2 00:01:21,831 --> 00:01:25,126 Om du oppdaterte meg, hadde jeg ikke trengt det. 3 00:01:25,209 --> 00:01:26,169 Ingenting å oppdatere. 4 00:01:26,252 --> 00:01:30,256 Jeg er på min tredje pose fleskesvor, fryser fortsatt ræva av meg her, 5 00:01:30,339 --> 00:01:32,091 og Cusamano har ennå ikke arrestert ham. 6 00:01:32,216 --> 00:01:34,635 Han sa fem minutter for seks minutter siden. 7 00:01:34,719 --> 00:01:37,597 Kanskje han stoppet for å knytte skoen sin. 8 00:01:37,680 --> 00:01:39,932 Ja, kanskje. 9 00:01:40,016 --> 00:01:43,477 Eller kanskje han prøver å sabotere hele operasjonen min. 10 00:01:43,561 --> 00:01:46,439 Uansett, om han ikke kommer, arrester Laura Lake i kveld. 11 00:01:46,522 --> 00:01:49,275 Zero, dette er ikke oppdraget mitt. 12 00:01:49,358 --> 00:01:51,861 Om obersten visste at jeg blandet meg... 13 00:01:51,944 --> 00:01:54,405 Jeg ville ikke spurt om det ikke var viktig, B. 14 00:01:54,488 --> 00:01:56,324 Laura Lake må bli arrestert i kveld. 15 00:01:56,407 --> 00:01:59,744 Vi tar oss av reglene senere. Jeg vet det er mye å be om. 16 00:02:00,453 --> 00:02:03,122 - Vær så snill. - La oss bare håpe han dukker opp. 17 00:02:03,206 --> 00:02:04,582 La oss håpe det. 18 00:02:05,249 --> 00:02:07,502 Ok, hold meg oppdatert. Jeg må gå. 19 00:02:07,585 --> 00:02:08,961 Kom igjen. På med utstyret! 20 00:02:38,533 --> 00:02:40,535 INTET SIGNAL KAMERA 05 - MARY JANE 21 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 Hva skjer? 22 00:02:56,300 --> 00:02:59,011 Ingen tid til å forklare. Bare følg meg. 23 00:02:59,136 --> 00:03:02,515 - Ok, la meg gå til skapet mitt... - Det er ikke tid. Kom igjen. 24 00:03:03,558 --> 00:03:05,685 Simon, bra. Du vet. 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,103 Vet hva? 26 00:03:07,186 --> 00:03:09,313 - Kameraet hennes, det... - Ja. 27 00:03:10,481 --> 00:03:12,567 Jeg har det. Takk, Manny. Jeg har det. 28 00:03:12,650 --> 00:03:13,651 Ok. 29 00:03:34,213 --> 00:03:36,841 - Hva skjer? - Beklager, ikke tid til å forklare. 30 00:03:36,924 --> 00:03:39,719 Nummeret mitt ligger i lomma. Ring meg når du er på et trygt sted. 31 00:03:41,762 --> 00:03:43,014 - Bare løp. - Jeg kan ikke... 32 00:03:43,097 --> 00:03:45,349 Ikke se deg tilbake. Kom igjen. 33 00:03:58,237 --> 00:04:00,823 Det er den vennligste arrestasjonen jeg har sett. 34 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 Ok, Zero er ikke paranoid. 35 00:04:08,706 --> 00:04:10,166 Det ser veldig tvilsomt ut. 36 00:04:10,791 --> 00:04:13,336 Ok, det var en oppdatering fra sjefen. 37 00:04:13,419 --> 00:04:15,254 FBI er en halvtime unna. Vi må dra nå. 38 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Vi har forberedt oss på dette. På tide å ta av silkehanskene. 39 00:04:17,924 --> 00:04:19,967 Gildie, du har den enkle jobben. Gå opp på taket. 40 00:04:20,092 --> 00:04:23,137 - Skal jeg bli med ham? - Må storebroren din holde deg i hånden? 41 00:04:23,262 --> 00:04:24,722 - Jeg tror jeg klarer meg. - Bra. 42 00:04:24,805 --> 00:04:27,683 - Hei, hvor var du? - Jeg hadde et problem med et av kameraene. 43 00:04:27,767 --> 00:04:30,061 Hvorfor fikser du kameraer? Bryt alt ned. 44 00:04:30,144 --> 00:04:32,855 - Jeg vet... - Jeg bryr meg ikke! Slutt å fikse ting. 45 00:04:32,939 --> 00:04:35,566 Slett harddiskene. Få oss til å forsvinne. Dere to... 46 00:04:35,650 --> 00:04:38,236 Vi begynner å få dårlig tid. Alle må bidra. 47 00:04:38,319 --> 00:04:39,612 Ikke skad dere. 48 00:05:00,174 --> 00:05:01,175 Nerder. 49 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Si når. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Nå! 51 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 Ankomsttid? 52 00:05:45,052 --> 00:05:48,014 Tjuesju minutter. Redningsgruppen er 15 bak. 53 00:06:35,186 --> 00:06:36,395 Enkel jobb. 54 00:07:08,261 --> 00:07:09,554 Vi mangler noen. 55 00:07:10,137 --> 00:07:12,849 Hun snek seg gjennom en luftekanal. Gildie tok henne. Jeg sjekket. 56 00:07:13,975 --> 00:07:15,268 Nerder, hvordan ligger vi an? 57 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 Alt bra. 58 00:07:18,729 --> 00:07:20,147 Ok, la oss dra. 59 00:07:34,161 --> 00:07:35,162 Kom igjen. 60 00:07:36,455 --> 00:07:37,456 Kom igjen. 61 00:07:38,207 --> 00:07:39,709 Så nå svarer du ikke? 62 00:09:02,542 --> 00:09:04,001 Noen må ha tipset dem. 63 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 Det er tomt her. 64 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Se på dem. 65 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 Det er ikke tomt, for faen. 66 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Noe som helst? 67 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Pokker. 68 00:09:22,562 --> 00:09:26,357 Hvis du sier at Cusamano ikke har dukket opp, klikker jeg. 69 00:09:26,440 --> 00:09:30,069 Vel, han dukket opp, men han arresterte ingen. 70 00:09:30,862 --> 00:09:34,198 Han tok henne i hånden, satte henne i bilen og sendte henne av gårde. 71 00:09:35,408 --> 00:09:36,534 Jeg arresterte ham. 72 00:10:52,151 --> 00:10:55,029 DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN LONDON 73 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 Har du gått fra vettet? 74 00:11:07,291 --> 00:11:13,548 Harvey Cusamano er visesjef i det amerikanske grensepolitiet. 75 00:11:14,924 --> 00:11:17,552 Du arresterer ham ikke bare på grunn av en magefølelse. 76 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 - Det var mer enn en magefølelse. - Hold kjeft. 77 00:11:19,595 --> 00:11:20,888 Og forresten, 78 00:11:20,972 --> 00:11:23,975 CIA-agenter arresterer ingen. 79 00:11:24,517 --> 00:11:27,144 - Bare så du vet det. - Det var en borgerarrest. 80 00:11:27,228 --> 00:11:29,021 Hold kjeft. 81 00:11:30,231 --> 00:11:32,733 Vet du hvor mange telefonsamtaler jeg har hatt i morges? 82 00:11:32,859 --> 00:11:36,237 Fordi du tror du er James Bond etter to måneder i jobben? 83 00:11:36,320 --> 00:11:37,446 Tre måneder, sir. 84 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 Og alle vet at James Bond var MI6. 85 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Hold kjeft? - Vær så snill. 86 00:11:52,879 --> 00:11:56,841 Brandon, du overbeviste meg om å ta deg inn i selskapet 87 00:11:56,924 --> 00:11:58,092 så du kunne slå deg til ro. 88 00:11:58,926 --> 00:12:00,386 Jeg prøver å pensjonere meg. 89 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 Jeg er bare her for å se deg bli husvarm. 90 00:12:04,307 --> 00:12:05,600 Husvarm! 91 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 Ikke for å tenne på huset. 92 00:12:09,228 --> 00:12:10,229 Hør på meg. 93 00:12:10,354 --> 00:12:12,064 Du har levd et spennende liv. 94 00:12:13,482 --> 00:12:16,485 Men dette er byråkratiets land. 95 00:12:17,570 --> 00:12:19,906 Sier navnet Laura Lake deg noe, sir? 96 00:12:19,989 --> 00:12:22,533 I Virginia? Det er vakkert der nå. 97 00:12:22,617 --> 00:12:24,285 Hva? Nei. 98 00:12:25,745 --> 00:12:29,207 Laura Lake er adm. dir. i Sigma Oasis Innovations her i London. 99 00:12:29,916 --> 00:12:31,709 Offentlig, i alle fall. 100 00:12:31,792 --> 00:12:35,713 På fritiden driver hun en menneskehandelring i USA 101 00:12:36,672 --> 00:12:38,799 Hun smugler kvinner over grensen 102 00:12:38,883 --> 00:12:41,511 i containere fulle av datadeler. 103 00:12:42,345 --> 00:12:43,513 Og de hadde henne. 104 00:12:44,096 --> 00:12:46,641 Zero drev operasjoner i USA. 105 00:12:46,724 --> 00:12:49,101 Og Cusamano var sjef på denne siden. 106 00:12:49,602 --> 00:12:53,481 De fant aldri ut hvordan hun klarerte havnen. 107 00:12:53,564 --> 00:12:56,901 Hvordan hun klarerte containerne forbi myndighetene? 108 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Zero... 109 00:12:59,695 --> 00:13:02,073 Zero ba meg holde et øye med Cusamano. 110 00:13:02,782 --> 00:13:06,160 Jeg vet ikke om han trodde han var skittent eller uaktsomt, 111 00:13:06,244 --> 00:13:07,912 men han stolte ikke på ham. 112 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 Og han hadde rett. 113 00:13:11,123 --> 00:13:15,211 Å snike inn kvinner er mye enklere hvis du har en grensevaktsjef i lomma. 114 00:13:16,546 --> 00:13:17,588 Kom inn. 115 00:13:22,677 --> 00:13:25,596 Rakk jeg å se deg gi fra deg skiltet ditt? 116 00:13:25,680 --> 00:13:27,348 Jeg tar meg av dette, takk. 117 00:13:28,224 --> 00:13:30,268 Vi beklager bryderiet. 118 00:13:31,143 --> 00:13:32,603 Dårlig timet vits. 119 00:13:33,604 --> 00:13:38,150 Han strammer håndjernene litt for mye, men bortsett fra det, 120 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 ikke noe bryderi. 121 00:13:39,944 --> 00:13:42,446 Som sagt, vi ber om unnskyldning. 122 00:13:43,406 --> 00:13:45,741 Og jeg lover at vi skal gjøre noe. 123 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 Ikke nødvendig å gjøre noe på mine vegne. 124 00:13:51,163 --> 00:13:53,416 Din venn Zero og jeg kommer ikke overens, 125 00:13:53,499 --> 00:13:55,751 men min venns fiende er ikke automatisk min fiende. 126 00:13:55,835 --> 00:13:58,379 La oss starte med blanke ark. En ny start. 127 00:14:00,381 --> 00:14:01,716 Du spionerte på meg. 128 00:14:03,176 --> 00:14:04,760 Snøen som falt i fjor. 129 00:14:04,844 --> 00:14:07,680 Fortell meg hva du tror du så. 130 00:14:08,556 --> 00:14:10,808 Hva førte til min ukloke arrestasjon? 131 00:14:11,517 --> 00:14:13,936 Jeg så Laura Lake unnslippe. 132 00:14:14,896 --> 00:14:17,481 Så ikke ut som du prøvde å stoppe henne. 133 00:14:18,107 --> 00:14:20,067 Det motsatte, faktisk. 134 00:14:23,237 --> 00:14:26,991 Men etter å ha sovet på det, 135 00:14:27,074 --> 00:14:28,117 skjønner jeg 136 00:14:29,118 --> 00:14:32,872 at jeg var for langt unna, at utsiktspunktet mitt var tilslørt, 137 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 så jeg vet egentlig ikke hva jeg så. 138 00:14:39,337 --> 00:14:40,588 Hun slapp ikke unna. 139 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Ikke lenge i alle fall. 140 00:14:44,383 --> 00:14:48,679 Hun visste at tiden var omme og at jeg nærmet meg. 141 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 Så hun bestemte seg for å avslutte ting på sine egne vilkår. 142 00:14:52,767 --> 00:14:54,727 Vi fant henne i badekaret i morges. 143 00:14:55,937 --> 00:14:58,356 Piller. Tragisk. 144 00:14:59,565 --> 00:15:02,401 Gabriel, du skal få full rapport etterpå. 145 00:15:04,612 --> 00:15:07,031 Det var ikke slik vi ville det skulle bli. 146 00:15:07,657 --> 00:15:10,117 Jeg vet Zero er opprørt. Han trengte henne i live. 147 00:15:10,993 --> 00:15:12,495 Hun er nøkkelen til saken. 148 00:15:13,120 --> 00:15:16,541 Uansett, det er regler. Din involvering var... 149 00:15:19,210 --> 00:15:21,546 Kanskje du forstår litt mer ungdommelig språk. 150 00:15:22,713 --> 00:15:25,258 - Hold deg i din bane, sersjant Beckett. - Ok. 151 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 Det vil han. Takk for at du kom innom. 152 00:15:32,014 --> 00:15:34,183 - Jeg sender den rapporten. - Gjør det. 153 00:15:42,525 --> 00:15:44,610 Dessverre må jeg ha skiltet ditt. 154 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 - Han prater bare piss, sir. - Det gjør han nok. 155 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 Det er byråkratiets land. 156 00:16:02,712 --> 00:16:04,714 Nei, du prøver ikke engang. Prøver ikke engang. 157 00:16:04,797 --> 00:16:08,384 - Jeg er ikke klar. - Opp med hendene. Spiller vi her? 158 00:16:08,467 --> 00:16:10,928 - Du rykket til. - Du flyttet deg. Jeg rykket ikke til. 159 00:16:11,012 --> 00:16:14,265 - Du rykket til. Gi meg hånden din. - Hei, kutt ut. 160 00:16:14,390 --> 00:16:16,434 Herregud. Hei, Rosie. 161 00:16:18,102 --> 00:16:20,771 Gjør meg en tjeneste, ok? Tell til ti. 162 00:16:23,524 --> 00:16:25,610 Jeg mener det. Tell til ti. Kom igjen. 163 00:16:26,694 --> 00:16:29,405 Nei? Det er vanskelig, jeg skjønner. 164 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 Gildie? 165 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Vil du prøve? 166 00:16:33,659 --> 00:16:35,328 Nei? Simon? 167 00:16:36,996 --> 00:16:40,583 Kom igjen, dere. Noen som vil prøve å telle fra én til ti? 168 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Ingen? 169 00:16:43,461 --> 00:16:45,004 Det forklarer det. 170 00:16:45,505 --> 00:16:48,633 Det forklarer hvorfor vi bare drepte ni jævla jenter! 171 00:16:49,550 --> 00:16:51,928 Nå er Mary Jane på politistasjonen. 172 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 Det er en fra FBI på vei for å hente henne. 173 00:16:53,971 --> 00:16:57,850 Dere to idioter skal rydde opp. Og gjør meg en tjeneste. 174 00:16:57,934 --> 00:17:01,020 Ta med kalkulator, kort og kuleramme. 175 00:17:01,103 --> 00:17:03,773 Lær dere å telle på veien. 176 00:17:03,856 --> 00:17:06,067 Gildie, ikke vær feig. 177 00:17:06,150 --> 00:17:09,362 Du rykket til. Gi broren din en gratis. Kom igjen. 178 00:17:11,822 --> 00:17:13,950 Det er spillets ånd, Gildie! 179 00:17:44,105 --> 00:17:46,107 POLITI 180 00:17:50,778 --> 00:17:51,779 Her er det. 181 00:17:53,489 --> 00:17:56,951 Hva er i veien? Ser du ingen høye bygninger i nærheten? 182 00:17:57,034 --> 00:17:58,077 Nei, det gjør jeg ikke. 183 00:17:58,619 --> 00:18:02,415 Kanskje du kan gå inn med knivene dine og ta deg av det? Det går sikkert bra. 184 00:18:02,498 --> 00:18:04,375 Jeg har plass til en kniv i lomma. 185 00:18:04,458 --> 00:18:07,170 Det er vanskelig å bære rundt på et tak. 186 00:18:07,253 --> 00:18:10,590 Heldigvis trenger jeg ikke å være 15 cm fra målet mitt. 187 00:18:10,673 --> 00:18:13,843 Vi passerte et parkeringshus ved rådhuset. Dra dit. 188 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Zeke Rosenberg, Sikkerhetsdepartementet. 189 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 Hei, vennene mine kaller meg Zero. 190 00:18:42,538 --> 00:18:45,416 Jeg er så glad du er i live. 191 00:18:55,176 --> 00:18:57,887 Håper ikke fotballmoren som eier denne bilen, kommer. 192 00:18:57,970 --> 00:19:01,599 Det er derfor du er her. Hold utkikk og gi meg beskjed. 193 00:19:01,682 --> 00:19:04,769 Eller så kan vi være i det tomme hjørnet der borte. 194 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Jeg har allerede sagt 195 00:19:06,062 --> 00:19:09,273 at jeg har ikke har synsvidde derfra, så bare hold utkikk. 196 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 Det spiller ingen rolle hvordan, 197 00:19:14,445 --> 00:19:19,075 men hvis noen av disse karene ser kjent ut, så si fra, ok? 198 00:19:32,630 --> 00:19:33,631 Ham. 199 00:19:34,423 --> 00:19:36,384 Ham? Har du sett ham? 200 00:19:39,554 --> 00:19:43,057 Fyren som løslot deg, 201 00:19:43,140 --> 00:19:46,477 denne Simon-fyren, har du mulighet til å kontakte ham? 202 00:19:47,270 --> 00:19:48,354 Jeg har nummeret hans. 203 00:19:49,772 --> 00:19:50,773 Det stemmer... 204 00:19:53,818 --> 00:19:56,571 Kan vi få klærne hun kom inn i? 205 00:19:57,780 --> 00:19:58,781 Var ingen. 206 00:20:05,872 --> 00:20:07,748 - Har du strikket den lua? - Hva? 207 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Nei. 208 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 Strikker ikke du og mamma lenger? 209 00:20:11,377 --> 00:20:15,047 Nei, vi strikker ikke lenger. Ikke siden jeg var åtte. 210 00:20:15,131 --> 00:20:18,342 Du var flink til det. Lei av at du er så defensiv. 211 00:20:19,635 --> 00:20:22,722 - Snarere 13. - Vær stille så jeg kan konsentrere meg. 212 00:20:22,805 --> 00:20:25,141 Konsentrere? Hun er et lett mål. 213 00:20:25,224 --> 00:20:28,186 Hvis det er så enkelt, hvorfor gjør ikke du det? 214 00:20:28,269 --> 00:20:32,607 Ro deg ned. Ikke lett for meg. Lett for deg siden... 215 00:20:46,704 --> 00:20:49,498 Unnskyld meg. Kan jeg få skiltnummeret ditt igjen? 216 00:20:49,624 --> 00:20:51,334 Det er ikke opp i systemet. 217 00:20:51,417 --> 00:20:53,461 Et øyeblikk. Hva mener du? 218 00:20:55,129 --> 00:20:56,506 Alt klart? 219 00:20:56,589 --> 00:21:00,760 Jeg skal si om det ikke er klart. Fokuser på din del, la meg gjøre min. 220 00:21:00,843 --> 00:21:03,095 Beklager, sir. Du kan ikke dra med henne. 221 00:21:03,221 --> 00:21:04,889 PERSONALREGISTERET FIL FINNES IKKE 222 00:21:05,515 --> 00:21:06,807 Tuller du? 223 00:21:06,891 --> 00:21:09,810 Slettet han meg fra det jævla systemet? 224 00:21:10,978 --> 00:21:12,021 Beklager. 225 00:21:13,147 --> 00:21:15,399 Det er ikke din feil. 226 00:21:18,986 --> 00:21:20,363 Beklager, Mary Jane. 227 00:21:21,948 --> 00:21:23,741 RING MEG NÅR DU ER TRYGG! GLAD I DEG! SIMON 228 00:21:28,538 --> 00:21:29,539 Faen. 229 00:21:30,164 --> 00:21:31,165 Hva? 230 00:21:31,624 --> 00:21:32,542 Bommet du? 231 00:21:32,625 --> 00:21:34,877 Rosie, hold kjeft. Jeg må konsentrere meg. 232 00:21:34,961 --> 00:21:36,087 De fant deg. 233 00:21:36,170 --> 00:21:38,422 Jeg må få deg ut herfra. Nå. 234 00:21:39,340 --> 00:21:40,716 Det går bra. 235 00:21:42,260 --> 00:21:44,220 Du kan stole på meg. Hør her. 236 00:21:44,303 --> 00:21:46,597 Her. Du kjører. 237 00:21:47,473 --> 00:21:49,183 Få meg ut herfra, ok? 238 00:21:49,267 --> 00:21:51,936 Samme det. Men vi må dra. Nå. 239 00:21:52,895 --> 00:21:54,105 Jeg er en av de snille. 240 00:21:55,690 --> 00:21:59,151 - Hva skjedde? Bommet du? - Hold kjeft. Jeg tror det er dem. 241 00:22:00,736 --> 00:22:01,988 Det er dem. 242 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Ned! Skudd avfyrt. 243 00:22:20,339 --> 00:22:21,799 Faen! 244 00:22:29,056 --> 00:22:30,683 Faen! 245 00:22:55,166 --> 00:22:56,501 Det er ikke bare kaffe. 246 00:22:57,877 --> 00:23:00,838 Tenkte vi trengte noe til å roe ned nervene. 247 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Drar du tilbake til USA? 248 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 Ingen grunn til å bli. 249 00:23:08,346 --> 00:23:10,890 Vente på at Cusamano skal prøve å drepe meg. 250 00:23:10,973 --> 00:23:13,226 Det er litt dramatisk, Brandon. 251 00:23:15,019 --> 00:23:17,939 Selv om han er korrupt, bryr han seg ikke om deg. 252 00:23:18,481 --> 00:23:20,274 Han er for kjepphøy til det. 253 00:23:21,692 --> 00:23:22,777 Så du tror meg. 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,405 - Det spiller ingen rolle hva jeg tror. - Selvsagt gjør det det. 255 00:23:26,489 --> 00:23:27,782 Du kan felle ham. 256 00:23:28,741 --> 00:23:30,493 Han vil tabbe seg ut. La meg følge ham. 257 00:23:30,576 --> 00:23:31,661 Du er suspendert. 258 00:23:32,203 --> 00:23:35,248 Så gjør det, du. Jeg skal holde deg med selskap. 259 00:23:35,331 --> 00:23:38,125 - Det er ikke ulovlig. - Det er det faktisk. 260 00:23:38,209 --> 00:23:42,171 Da drar du alene, eller sender noen andre, men ikke overse dette, sir. 261 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 Hvorfor later du som om jeg ikke så det jeg så? 262 00:23:46,092 --> 00:23:47,426 For jeg bryr meg ikke. 263 00:23:50,012 --> 00:23:51,931 Tror du dette er første gang? 264 00:23:53,558 --> 00:23:56,477 Jeg har sett mer korrupsjon enn jeg klarer å holde styr på. 265 00:23:56,561 --> 00:23:58,437 Folk som blir tatt på fersken. 266 00:23:59,313 --> 00:24:00,857 Vitneforklaringer. 267 00:24:02,316 --> 00:24:04,110 Og de blir frifunnet. Nei, forresten. 268 00:24:04,986 --> 00:24:06,070 De blir forfremmet. 269 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 Cusamano er nok korrupt 270 00:24:13,160 --> 00:24:15,413 og ansvarlig for fæle ting. 271 00:24:18,332 --> 00:24:21,669 Men jeg er for gammel og sliten til å bry meg, Brandon. 272 00:24:22,628 --> 00:24:26,090 Lei av å se drittsekker gå fri på grunn av en eller annen formalitet. 273 00:24:28,301 --> 00:24:29,302 Jeg var som deg. 274 00:24:30,720 --> 00:24:31,888 Ikke en like god skyter. 275 00:24:32,763 --> 00:24:34,682 Men jeg ville ha kappe 276 00:24:34,765 --> 00:24:37,226 og sette en stor S på brystet mitt også. 277 00:24:40,646 --> 00:24:42,356 Kom og snakk til meg om 40 år. 278 00:24:48,696 --> 00:24:51,949 Jeg antar jeg ser deg når jeg er tilbake. 279 00:24:52,033 --> 00:24:53,701 Ikke faen. Da er jeg borte. 280 00:24:54,952 --> 00:24:57,371 Jeg skal jakte eller gå på ski. 281 00:24:57,455 --> 00:25:01,542 Eller så er jeg på kino, en stor boks popkorn med kunstig smør. 282 00:25:03,669 --> 00:25:04,670 Høres fint ut. 283 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 Ha en fin pensjonisttilværelse, sir. 284 00:25:44,502 --> 00:25:47,046 De lange ansiktene gir meg en dårlig følelse. 285 00:25:49,757 --> 00:25:51,050 Det var ikke Gildies feil. 286 00:25:51,133 --> 00:25:52,260 - Det var... - Faen! 287 00:25:53,845 --> 00:25:55,638 Aner dere... Nei. 288 00:25:57,390 --> 00:26:01,227 Aner dere hvilken jævla telefonsamtale jeg må ta nå? 289 00:26:01,853 --> 00:26:02,979 Gjør dere? 290 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 På grunn av dere to jævler? 291 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Pass deg, Dax. 292 00:26:06,482 --> 00:26:08,150 Vi gjorde alt vi kunne. 293 00:26:08,985 --> 00:26:09,986 Ikke be... 294 00:26:11,404 --> 00:26:12,572 Ikke be meg om å passe meg. 295 00:26:12,655 --> 00:26:13,656 Ikke faen... 296 00:26:17,618 --> 00:26:18,828 Faen! 297 00:26:20,162 --> 00:26:21,122 Hva skjer? 298 00:26:22,164 --> 00:26:24,792 Gjetter at brødrene mislyktes. 299 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 Faen! 300 00:26:26,836 --> 00:26:27,837 Faen! 301 00:26:28,296 --> 00:26:29,297 Faen! 302 00:26:29,839 --> 00:26:31,132 Du har vel rett. 303 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Du virker ganske fornøyd. 304 00:26:37,138 --> 00:26:38,389 Nei, det... 305 00:26:40,558 --> 00:26:41,559 Nei, jeg... 306 00:26:52,820 --> 00:26:54,155 Venter hun oss? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,115 Nei. Gud, nei. 308 00:26:56,199 --> 00:27:00,745 Dette er en "spør etter tilgivelse, ikke tillatelse"-situasjon. 309 00:27:03,956 --> 00:27:04,916 Hvorfor her? 310 00:27:05,541 --> 00:27:07,126 For ingen finner oss her. 311 00:27:08,544 --> 00:27:11,172 Vi kan ligge litt lavt, finne ut vårt neste trekk. 312 00:27:14,926 --> 00:27:16,636 Blir dette kleint? 313 00:27:17,678 --> 00:27:19,889 Hvor lenge har du vært skilt? 314 00:27:19,972 --> 00:27:21,724 Tre år. Eldgammel historie. 315 00:27:23,267 --> 00:27:24,268 Sidney. 316 00:27:27,230 --> 00:27:30,066 Zero, er det deg? 317 00:27:30,149 --> 00:27:33,486 Kom hit, din snik. Kom igjen. 318 00:27:35,363 --> 00:27:37,156 - Hei. - Hei, Sidney Gorfein. 319 00:27:37,240 --> 00:27:39,492 -Mary Jane -Hyggelig å møte deg, Mary Jane. 320 00:27:39,575 --> 00:27:43,329 Alle venner av denne drittsekken, er velkommen hos oss når som helst. 321 00:27:43,412 --> 00:27:45,414 - Din drittsekk. - Ja. 322 00:27:45,498 --> 00:27:47,250 - Få se på deg. - Ok. 323 00:27:47,333 --> 00:27:48,876 - Denne fyren. - Ja. 324 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 - Alltid kule jakker. - Kan vi gå inn? 325 00:27:52,338 --> 00:27:53,339 Ja, kom igjen. 326 00:27:56,384 --> 00:27:57,385 Hei! 327 00:27:58,219 --> 00:27:59,637 Jeg hadde rett. 328 00:27:59,720 --> 00:28:01,055 Det var Zero. 329 00:28:02,223 --> 00:28:03,474 Og en venn. 330 00:28:03,558 --> 00:28:04,642 Hei. 331 00:28:06,143 --> 00:28:08,104 Hva i helvete gjør du her, Ezekiel? 332 00:28:08,855 --> 00:28:10,398 Og hvem i helvete er hun? 333 00:28:10,481 --> 00:28:13,401 Det er folk som leter etter henne, 334 00:28:13,484 --> 00:28:14,610 som ønsker henne død. 335 00:28:15,820 --> 00:28:18,364 Så du tenkte å bare komme innom på sabbaten? 336 00:28:19,198 --> 00:28:22,618 Vi trenger bare et sted å ligge lavt en stund, Shelly. 337 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 Leiligheten min er det første stedet de leter. 338 00:28:24,745 --> 00:28:27,248 Og jeg kan ikke stole på politiet nå. 339 00:28:29,125 --> 00:28:30,126 Vær så snill. 340 00:28:30,751 --> 00:28:31,961 Kan du hjelpe oss? 341 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Flaks for deg at jeg lagde ekstra i kveld. 342 00:28:35,423 --> 00:28:38,759 Vi kan hjelpe deg og din nye venn. 343 00:28:41,596 --> 00:28:42,597 Og én til? 344 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 Hei, jeg er Brandon. 345 00:28:47,560 --> 00:28:49,020 Jeg er en venn av Zero. 346 00:28:49,103 --> 00:28:51,439 Å, hei. Kom inn. 347 00:28:52,899 --> 00:28:53,900 La meg gjette. 348 00:28:54,901 --> 00:28:56,444 Sikkerhetsdepartementet også? 349 00:28:56,569 --> 00:29:00,740 Henger med denne dusten, redder liv, knuser skaller? 350 00:29:03,117 --> 00:29:04,118 Nei? 351 00:29:05,119 --> 00:29:06,162 Han er i CIA. 352 00:29:07,121 --> 00:29:10,499 Takk, Zero. Overhodet ikke gradert informasjon. 353 00:29:11,834 --> 00:29:12,835 Og... 354 00:29:14,378 --> 00:29:17,548 Jeg ble faktisk... Jeg ble nylig sagt opp, så... 355 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Ja. 356 00:29:22,512 --> 00:29:23,888 Du finner nok på noe. 357 00:29:28,893 --> 00:29:31,187 Så, vær ærlig. 358 00:29:32,647 --> 00:29:33,981 Hvem er den beste skytteren? 359 00:29:34,607 --> 00:29:35,942 Av meg og Brandon? 360 00:29:36,567 --> 00:29:39,028 Du spiser med en av verdens beste snikskyttere. 361 00:29:39,111 --> 00:29:42,532 Jeg kunne ikke engang vinne et kosedyr i et tivoliskytespill. 362 00:29:42,615 --> 00:29:47,286 Det gjør ikke jeg heller. De der er definitivt rigget. 363 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Hørte du det, kjære? 364 00:29:51,165 --> 00:29:54,168 Verdens beste snikskytter, her ved vårt bord. 365 00:29:54,252 --> 00:29:56,838 Jeg er ikke verdens beste skarpskytter. 366 00:29:58,631 --> 00:30:01,259 Du er ikke så flink? 367 00:30:03,177 --> 00:30:04,846 Jeg har andre ferdigheter, Sidney. 368 00:30:06,055 --> 00:30:08,432 Men, nei, jeg er ikke en god skytter. 369 00:30:11,394 --> 00:30:12,395 Det er... 370 00:30:13,813 --> 00:30:14,814 Det er skuffende. 371 00:30:22,947 --> 00:30:25,950 Uansett, Zero, kan jeg snakke med deg et øyeblikk? 372 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 - Privat? - Ja. 373 00:30:31,914 --> 00:30:32,957 Bare... 374 00:30:33,040 --> 00:30:34,959 Hei, superkul vest. 375 00:30:35,918 --> 00:30:36,919 Takk. 376 00:30:44,427 --> 00:30:48,514 Vi kan ikke bli her stort lenger, uansett hvor mye Sidney vil vi skal. 377 00:30:48,598 --> 00:30:50,683 Alle ressursene våre er borte. 378 00:30:50,766 --> 00:30:53,477 Jeg er suspendert. Cusamano slettet deg fra systemet. 379 00:30:53,561 --> 00:30:56,147 Våre statlige ressurser er borte. 380 00:30:56,814 --> 00:30:58,191 Hva foreslår du? 381 00:30:59,066 --> 00:31:00,568 Vi besøker vår gamle venn. 382 00:31:02,028 --> 00:31:03,821 Så du vet hvor hun er. 383 00:31:04,947 --> 00:31:06,449 Jeg trodde vi var venner. 384 00:31:31,599 --> 00:31:32,600 Takk, LD. 385 00:31:56,374 --> 00:31:58,209 Du går den veien, vi går denne. 386 00:31:58,292 --> 00:32:00,670 Spør rundt, men vær smart. Hun ønsker ikke å bli funnet. 387 00:32:00,753 --> 00:32:03,881 Vi ringer hverandre hvis vi finner noe. Vi graver til vi finner noe. 388 00:32:03,965 --> 00:32:04,882 Høres ut som en plan. 389 00:32:04,966 --> 00:32:07,426 Er det ikke mer effektivt å dele på tre? 390 00:32:07,510 --> 00:32:09,804 Ja, men du blir allerede jaktet på av en gjeng skurker 391 00:32:09,887 --> 00:32:11,055 og en korrupt føderal agent. 392 00:32:11,138 --> 00:32:12,932 Jeg vil ikke legge henne på listen. 393 00:32:13,015 --> 00:32:14,725 Jeg har sett henne drepe mange. 394 00:32:16,143 --> 00:32:18,479 Nydelig. Gleder meg til å møte henne. 395 00:32:53,181 --> 00:32:55,725 Har du sett denne kvinnen her? 396 00:33:01,647 --> 00:33:05,234 Hei, beklager å forstyrre. Har du sett denne kvinnen her? 397 00:33:05,902 --> 00:33:06,903 Nei? 398 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 Har noen av dere sett...? 399 00:33:16,329 --> 00:33:18,664 - Unnskyld meg. Har du sett... - Følg meg. 400 00:33:33,554 --> 00:33:36,098 Hvordan kjenner du kvinnen på bildet? 401 00:33:36,182 --> 00:33:37,183 Hold kjeft. 402 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Er dere venner, eller? 403 00:33:40,937 --> 00:33:41,938 Hold kjeft. 404 00:33:50,696 --> 00:33:52,615 - Hvorfor har du så hastverk? - Hold kjeft. 405 00:33:58,621 --> 00:34:00,581 Hvem er du? Hvor skal vi? 406 00:34:00,665 --> 00:34:02,375 Der nede. Vi møttes aldri. 407 00:34:23,437 --> 00:34:24,480 Hallo? 408 00:34:34,031 --> 00:34:35,032 Hallo? 409 00:34:43,124 --> 00:34:45,710 Hyggelig å se deg også. Vent, jeg er ikke her for... 410 00:34:52,842 --> 00:34:54,093 Hør på meg. Jeg... 411 00:35:04,896 --> 00:35:06,314 Bare vent litt. 412 00:35:07,607 --> 00:35:09,525 Jeg prøver ikke å... 413 00:35:37,470 --> 00:35:38,804 Hva er problemet ditt? 414 00:35:58,908 --> 00:36:01,202 - Er du ferdig? - Hei. 415 00:36:02,036 --> 00:36:03,955 Vi er alle venner her. 416 00:36:05,540 --> 00:36:08,084 Ro deg ned. Vi er venner. 417 00:36:08,543 --> 00:36:09,627 Vi trenger din hjelp. 418 00:36:12,296 --> 00:36:13,297 Hjelp? 419 00:36:14,507 --> 00:36:16,592 Om du lot meg snakke ferdig... 420 00:36:25,518 --> 00:36:28,062 Så dette er Lady Death under radaren? 421 00:36:35,069 --> 00:36:36,821 Hva vil dere? Tretti sekunder. 422 00:36:36,904 --> 00:36:39,115 En korrupt føderal agent hjelper en menneskehandler 423 00:36:39,198 --> 00:36:41,033 smugle kvinner inn i landet. 424 00:36:41,117 --> 00:36:43,452 Men han følger med på oss hele tiden, så... 425 00:36:44,245 --> 00:36:45,454 Vi trenger deg. 426 00:36:46,914 --> 00:36:49,709 - Nei. - Hva? Det var elleve sekunder. 427 00:36:49,792 --> 00:36:53,254 - Ikke få oss til å trygle. - De sa de fant familien min. 428 00:36:55,882 --> 00:36:57,925 Tilbrakte livet i et fosterhjem etter det andre, 429 00:36:58,009 --> 00:36:59,594 trodde foreldrene mine var døde. 430 00:37:01,012 --> 00:37:04,891 Så finner disse menneskene meg og sier de lever, at de bor i USA. 431 00:37:06,726 --> 00:37:07,727 De var hyggelige. 432 00:37:08,352 --> 00:37:11,898 De sa de kunne ta meg med. At de var glade for å se meg. 433 00:37:14,275 --> 00:37:16,110 Sa jeg hadde en lillebror. 434 00:37:17,111 --> 00:37:18,112 Men i virkeligheten. 435 00:37:20,198 --> 00:37:23,075 Jeg tilbrakte sju dager i en mørk konteiner 436 00:37:23,159 --> 00:37:25,745 uten mat eller vann med ni andre jenter. 437 00:37:27,079 --> 00:37:30,416 Jeg våkner fortsatt hver natt i panikk og tror jeg er fanget i det metallburet. 438 00:37:31,000 --> 00:37:34,170 Etter det ble det bare verre. Fullstendig sexslaveri. 439 00:37:35,671 --> 00:37:39,675 Vi hadde ikke lov til å dra, ikke ha telefoner eller venner, 440 00:37:39,759 --> 00:37:41,844 ikke noe liv utenfor anlegget. 441 00:37:44,347 --> 00:37:47,850 Vi var fanger som kledde oss av på kamera for Bitcoin. 442 00:37:51,604 --> 00:37:52,897 De drepte alle unntatt meg. 443 00:37:52,980 --> 00:37:55,733 Jeg slapp bare unna fordi én fyr hadde et hjerte. 444 00:37:56,734 --> 00:38:00,655 Nå vil de drepe meg fordi jeg kan identifisere alle sammen. 445 00:38:01,405 --> 00:38:03,616 Inkludert fyren som bedro ham. 446 00:38:05,952 --> 00:38:09,705 De trenger din hjelp så disse dyrene ikke kan gjøre det mot andre jenter. 447 00:38:11,332 --> 00:38:12,583 Mens jeg, bare... 448 00:38:16,379 --> 00:38:17,922 Jeg vil bare leve. 449 00:38:24,929 --> 00:38:25,930 Ok. 450 00:38:27,139 --> 00:38:29,392 - Hva er planen? - Takk. 451 00:38:29,475 --> 00:38:30,560 Ok. 452 00:38:31,769 --> 00:38:33,521 Han som slapp deg fri. 453 00:38:33,604 --> 00:38:35,147 - Simon. - Simon. 454 00:38:35,273 --> 00:38:36,649 Hvor forelsket i deg er han? 455 00:38:37,525 --> 00:38:40,278 Han er en bra fyr. Gjør alt jeg ber om. 456 00:38:40,361 --> 00:38:42,196 Nydelig. Vi må få tak i ham. 457 00:38:42,280 --> 00:38:44,740 Han virker klar til å skifte side. Du må fullføre jobben. 458 00:38:44,824 --> 00:38:47,827 Få ham til å fortelle oss alt: Når den neste lasten kommer, 459 00:38:47,910 --> 00:38:50,079 hvor den nye operasjonsbasen ligger, 460 00:38:50,162 --> 00:38:51,372 alt sammen. 461 00:38:51,455 --> 00:38:52,790 Har du fortsatt nummeret? 462 00:38:54,876 --> 00:38:55,710 Her. 463 00:38:55,793 --> 00:38:58,713 Vi kan ikke stole på mobilene våre, selv med kryptering. 464 00:38:59,672 --> 00:39:01,424 Faen, du har rett. 465 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 Jeg vet om en fyr. 466 00:39:06,179 --> 00:39:07,638 Dette rasshølet? 467 00:39:08,181 --> 00:39:11,517 - Kjenner du ham? - Han la fellen for meg tidligere i dag. 468 00:39:12,268 --> 00:39:13,311 Beklager det. 469 00:39:16,272 --> 00:39:17,273 Kom inn. 470 00:39:33,998 --> 00:39:35,082 Vi trenger din hjelp. 471 00:39:35,750 --> 00:39:37,543 Zeke Rosenberg. Kall meg Zero. 472 00:39:38,461 --> 00:39:40,421 Etterretnings-Pete. Kall meg det. 473 00:39:41,297 --> 00:39:42,381 Etterretnings-Pete. 474 00:39:42,965 --> 00:39:47,053 Zero. Lady Death. Er det bare jeg som bruker det ekte navnet mitt? 475 00:39:52,725 --> 00:39:53,976 Jeg var en webkamerajente. 476 00:39:54,769 --> 00:39:56,521 Mary Jane er ikke mitt ekte navn. 477 00:39:58,898 --> 00:40:00,900 Brandon. Bare Brandon. 478 00:40:01,817 --> 00:40:04,028 Hyggelig å møte dere. Hva trenger dere? 479 00:40:04,820 --> 00:40:06,197 Godt jobbet, Manny. 480 00:40:06,280 --> 00:40:09,325 Har du tilgang til alt fra en telefon? 481 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Dette er flott. 482 00:40:11,661 --> 00:40:13,788 - Dax blir glad. - Virkelig? 483 00:40:14,789 --> 00:40:18,292 Jeg ville ikke overskride. Jeg vet du gjør ting annerledes. 484 00:40:18,376 --> 00:40:20,711 Dette er bedre enn hvordan jeg gjør det. 485 00:40:21,337 --> 00:40:23,130 Dessuten er det du som snart styrer showet. 486 00:40:23,214 --> 00:40:24,215 Ja. 487 00:40:24,423 --> 00:40:25,800 Du bør gjøre det på din måte. 488 00:40:28,803 --> 00:40:32,098 Bortsett fra dette rottereiret med kabler. 489 00:40:33,182 --> 00:40:35,059 Hvordan lever du sånn? 490 00:40:35,184 --> 00:40:36,644 - Jeg vet ikke. - Ja. 491 00:40:36,727 --> 00:40:38,896 Da er det bestemt. Jeg henter strips. 492 00:40:57,206 --> 00:40:59,000 Simon! Hallo? 493 00:40:59,876 --> 00:41:03,004 - Hallo? - Ok! Jeg fant dem. 494 00:41:05,673 --> 00:41:07,383 Tid for å organisere litt. 495 00:41:08,217 --> 00:41:09,218 Ok. 496 00:41:10,970 --> 00:41:12,513 - Her. - Hallo? 497 00:41:14,348 --> 00:41:16,559 - Mistet ham. - Fortsett å prøve. 498 00:41:18,853 --> 00:41:20,313 Hvordan går det her? 499 00:41:22,607 --> 00:41:24,233 Pang, har det. 500 00:41:24,317 --> 00:41:27,486 Flott, Etterretning-Pete. Fortjener det kallenavnet. 501 00:41:27,570 --> 00:41:28,696 Du er flink. 502 00:41:28,779 --> 00:41:33,034 Den har ganske lav klarering, men er høyere enn du har nå. 503 00:41:33,117 --> 00:41:34,118 Kan du forstørre? 504 00:41:35,828 --> 00:41:37,413 Det er ikke en greie. 505 00:41:37,496 --> 00:41:39,999 Hvorfor vise deg lavere resolusjon med vilje? 506 00:41:41,292 --> 00:41:42,460 Ser død ut for meg. 507 00:41:42,543 --> 00:41:44,545 Nei, det kan jeg love deg. 508 00:41:45,880 --> 00:41:46,881 Er det henne? 509 00:41:48,799 --> 00:41:52,512 Det er det triste lille nullet som stappet meg i en metallboks? 510 00:41:54,180 --> 00:41:56,432 Kan du ordne det om hun ikke er død? 511 00:41:59,936 --> 00:42:00,937 Ja. 512 00:42:32,677 --> 00:42:34,262 Ikke tenk på meg. 513 00:42:35,429 --> 00:42:36,430 Kom igjen, ta den. 514 00:42:36,973 --> 00:42:39,809 Skjult nummer. Sikkert bare en selger. 515 00:42:40,434 --> 00:42:41,435 Hater dem. 516 00:42:41,853 --> 00:42:44,355 Ikke start den ennå. Jeg skal lage meg litt mat. 517 00:42:44,981 --> 00:42:47,525 Greit. Jeg må tilbake på jobb. 518 00:42:47,650 --> 00:42:48,651 - Ja. - Ja. 519 00:42:52,280 --> 00:42:53,281 Jøss. 520 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 - Kan du gi meg den kosten? - Ja, det er greit. 521 00:42:58,452 --> 00:43:00,830 - Jeg kan ta det. - Nei, det er mitt rot. Jeg rydder opp. 522 00:43:00,913 --> 00:43:04,166 - Er du sikker? Jeg hente et feiebrett. - Jeg har det. 523 00:43:04,292 --> 00:43:07,170 - Jeg må tilbake på jobb. - Ja. 524 00:43:08,379 --> 00:43:09,714 Faktisk, Simon. 525 00:43:11,048 --> 00:43:13,593 Jeg tror noe glass kom under komfyren her. 526 00:43:13,718 --> 00:43:16,053 Kan jeg få se lommelykten på telefonen din? 527 00:43:17,305 --> 00:43:20,057 Jeg la igjen min utenfor. Det tar bare et øyeblikk. 528 00:43:24,270 --> 00:43:25,271 Takk. 529 00:43:26,480 --> 00:43:27,565 Hvor er...? 530 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 - Den er... - Nei. Jeg har det. 531 00:43:30,735 --> 00:43:31,944 Det er tekstmeldingene dine. 532 00:43:32,028 --> 00:43:35,364 Har du oppdatert den nylig? Jeg klarer visst ikke å... 533 00:43:35,448 --> 00:43:38,826 Jeg ser de ubesvarte anropene dine. Det skjulte nummeret ringer ofte. 534 00:43:38,910 --> 00:43:40,119 Men jeg klarer visst ikke... 535 00:43:41,204 --> 00:43:42,538 Der er den. 536 00:43:46,584 --> 00:43:48,628 Ja, det er... 537 00:43:49,337 --> 00:43:50,671 Det er mye glass. 538 00:43:51,380 --> 00:43:52,882 Det vil ta en stund. 539 00:43:53,758 --> 00:43:54,884 Hei, Simon. 540 00:43:55,676 --> 00:43:56,677 Gjett hvem. 541 00:43:57,053 --> 00:43:59,430 Skjult nummer igjen. Vil du ta den? 542 00:44:00,056 --> 00:44:01,098 Nei. 543 00:44:02,934 --> 00:44:05,686 - Det er bare en selger. - Selger, stemmer. 544 00:44:05,811 --> 00:44:07,063 Nådeløse drittsekker. 545 00:44:08,022 --> 00:44:11,025 Men hva om det ikke er det? Hva om det er et nødstilfelle? 546 00:44:11,108 --> 00:44:15,363 De ringer og du svarer ikke. Hadde ikke det vært forferdelig? 547 00:44:16,822 --> 00:44:18,950 Du burde ta den. 548 00:44:21,702 --> 00:44:22,703 På høyttaler. 549 00:44:31,754 --> 00:44:32,588 Hallo? 550 00:44:32,672 --> 00:44:35,925 Simon! Herregud, du svarte. Det er meg, MJ. 551 00:44:36,050 --> 00:44:38,052 Hei, er du trygg? 552 00:44:38,177 --> 00:44:40,388 Ikke før du kommer hit. Kom til meg. 553 00:44:41,514 --> 00:44:42,515 Det skal jeg. 554 00:44:42,974 --> 00:44:44,892 Jeg kan ikke snakke nå. 555 00:44:46,477 --> 00:44:49,856 Tekst meg adressen hvor du er. Jeg drar i kveld. 556 00:44:49,939 --> 00:44:52,149 Takk. Jeg gleder meg til å se deg. 557 00:44:52,984 --> 00:44:54,819 Jeg også. Jeg må gå. 558 00:45:06,664 --> 00:45:09,125 Vi kan være der før frokost hvis vi drar med en gang. 559 00:45:10,459 --> 00:45:12,920 Gratulerer, Simon. 560 00:45:13,004 --> 00:45:15,840 Du har klart å holde deg i live litt lenger. 561 00:45:17,800 --> 00:45:19,886 Ok, vi skal på utflukt. 562 00:45:20,386 --> 00:45:23,598 Jeg vil ikke gå inn i et bakholdsangrep, så vi gjør dette fra avstand. 563 00:45:23,681 --> 00:45:25,892 Hold skansen her, Rosie. 564 00:45:25,975 --> 00:45:27,894 Raleigh, Gildie, dere blir med meg. 565 00:45:27,977 --> 00:45:30,771 Jeg gir deg en sjanse til å gjøre det godt igjen. 566 00:45:30,855 --> 00:45:34,108 Roter du til dette igjen, må broren din google "begravelsesbyrå". 567 00:45:34,192 --> 00:45:37,361 - Rolig med truslene, Dax. - Tror du jeg mener meg? 568 00:45:38,070 --> 00:45:40,531 Ser det ut som jeg bestemmer? Jeg rapporterer til noen. 569 00:45:40,615 --> 00:45:43,826 Den personen beordret henrettelsen av ti uskyldige kvinner. 570 00:45:43,910 --> 00:45:47,997 Tro meg, hun vil ikke nøle med å filetere dere idioter. 571 00:45:52,043 --> 00:45:53,044 Ikke drit deg ut. 572 00:45:58,799 --> 00:45:59,800 Hva nå? 573 00:46:00,801 --> 00:46:01,886 Vi venter. 574 00:46:05,473 --> 00:46:07,683 Du har vel ikke øl i kjøleskapet? 575 00:46:08,726 --> 00:46:09,727 Nei. 576 00:46:09,810 --> 00:46:10,978 Appelsinbrus. 577 00:46:11,062 --> 00:46:12,813 Både Sunkist og Fanta. 578 00:46:12,897 --> 00:46:15,983 Jeg drikker bare Sunkist, men jeg har Fanta tilgjengelig for gjester. 579 00:46:16,067 --> 00:46:17,693 Ikke alle liker Sunkist. 580 00:46:29,038 --> 00:46:30,122 Jeg tar en Fanta. 581 00:46:33,960 --> 00:46:34,961 Fanta. 582 00:46:37,421 --> 00:46:38,464 Sunkist. 583 00:46:41,050 --> 00:46:42,051 Fanta. 584 00:46:44,011 --> 00:46:45,680 Da er jeg helt tom. 585 00:46:46,180 --> 00:46:47,682 Ok, jeg kommer tilbake. 586 00:46:48,266 --> 00:46:49,267 Jeg kan hjelpe til. 587 00:46:54,647 --> 00:46:55,648 Så... 588 00:46:57,233 --> 00:46:58,734 Elefanten i rommet. 589 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Du skulle sendes tilbake til Japan. 590 00:47:02,947 --> 00:47:05,283 - Hvordan kom du deg unna? - Kompis. 591 00:47:05,366 --> 00:47:06,576 Hva? 592 00:47:06,659 --> 00:47:07,743 Det går bra. 593 00:47:09,370 --> 00:47:10,371 Jeg kan si det. 594 00:47:16,502 --> 00:47:18,129 Liker puslespill, antar jeg? 595 00:47:18,880 --> 00:47:20,840 - Hva? - Puslespill. 596 00:47:21,632 --> 00:47:23,217 Å, ja. 597 00:47:25,136 --> 00:47:26,929 Jeg har faktisk en podcast, 598 00:47:27,054 --> 00:47:29,974 og jeg utvikler en app basert på podcasten. 599 00:47:32,059 --> 00:47:33,519 Den heter PEP-prat. 600 00:47:33,603 --> 00:47:34,729 PEP-prat. 601 00:47:35,605 --> 00:47:38,608 Takk. Ja, PEP. Puslespillbytte-program. 602 00:47:39,358 --> 00:47:41,986 Podcasten er viet til puslespill. 603 00:47:42,069 --> 00:47:43,529 Puslespill, altså. 604 00:47:43,613 --> 00:47:47,158 Den er for puslespillentusiaster, så de kan diskutere puslespill. 605 00:47:47,241 --> 00:47:49,243 Strategier, statistikk og alt annet. 606 00:47:49,994 --> 00:47:53,039 Appen er en måte puslere kan møtes, chatte 607 00:47:53,164 --> 00:47:55,791 og løse gåter, som navnet tilsier. 608 00:47:56,792 --> 00:48:00,630 Loggføre tider, ta bilder. Faktisk ganske gøy. 609 00:48:01,714 --> 00:48:04,800 Det er den beste historien jeg noensinne har hørt. 610 00:48:16,812 --> 00:48:19,106 God kveld, sir. Jeg ble bedt om å gi deg denne. 611 00:48:19,232 --> 00:48:21,901 - Hvem er det fra? - Harvey Cusamanos kontor. 612 00:48:22,485 --> 00:48:23,486 Takk. 613 00:48:36,040 --> 00:48:37,208 Pokker ta. 614 00:49:00,273 --> 00:49:01,357 DØDSATTEST 615 00:49:01,440 --> 00:49:03,025 LAURA LAKE SELVMORD 616 00:49:09,740 --> 00:49:11,117 POSTBOKS 2727 UTICA I NY 617 00:49:16,247 --> 00:49:18,416 Hva er i Utica i New York? 618 00:49:21,127 --> 00:49:22,879 SØK UTICA I NEW YORK 619 00:49:25,006 --> 00:49:28,593 SIGMA ADMINISTRERENDE DIREKTØR DØD 620 00:49:30,386 --> 00:49:33,764 Laura Lake ble funnet død i hjemmet sitt i morges. 621 00:49:33,848 --> 00:49:38,060 Var aktivisten og filantropen en menneskehandler? 622 00:49:38,144 --> 00:49:40,229 Mer om denne bisarre saken etter dette. 623 00:49:40,313 --> 00:49:43,733 MENNESKESMUGLINGSAKTIVIST TIL MENNESKEHANDEL-BARON 624 00:50:04,670 --> 00:50:06,172 Takk. 625 00:50:06,255 --> 00:50:09,717 For din hjelp og gjestfrihet. 626 00:50:10,343 --> 00:50:12,637 Vi står i gjeld til deg. 627 00:50:23,981 --> 00:50:25,733 Da jeg var en liten jente, 628 00:50:28,069 --> 00:50:29,779 døde foreldrene mine i en bilulykke. 629 00:50:32,365 --> 00:50:34,200 Etter to år på barnehjem 630 00:50:35,368 --> 00:50:37,286 ble jeg endelig adoptert. 631 00:50:40,873 --> 00:50:43,626 Bare for å oppdage at mine nye foreldre ikke ville oppdra et barn. 632 00:50:46,462 --> 00:50:48,506 De trente opp en snikmorder. 633 00:50:51,926 --> 00:50:54,053 Jeg var bare ti år gammel. 634 00:50:55,513 --> 00:50:57,807 De brøt meg ned og gjorde meg til sin dødelige tjener. 635 00:51:05,189 --> 00:51:09,610 Jeg står kanskje i gjeld til deg, men jeg gjør ikke dette for deg. 636 00:51:50,443 --> 00:51:51,444 Hallo, Harvey. 637 00:51:52,820 --> 00:51:54,697 Du lurer vel på hvorfor... 638 00:51:55,573 --> 00:51:56,574 Først, 639 00:51:57,617 --> 00:51:58,659 en skål. 640 00:51:59,493 --> 00:52:00,494 For hva? 641 00:52:03,581 --> 00:52:04,582 Dårlig vær. 642 00:52:13,007 --> 00:52:15,259 Du må være vant til regnet nå. 643 00:52:15,343 --> 00:52:18,137 Du har vært stasjonert i London en god stund, ikke sant? 644 00:52:19,388 --> 00:52:20,515 Det har vært en god stund. 645 00:52:22,183 --> 00:52:23,809 Noen uker for deg. 646 00:52:24,810 --> 00:52:26,854 Nå som du har satt deg selv på Laura Lake-saken. 647 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 Nesten tre. 648 00:52:29,065 --> 00:52:31,526 Men ellers har jeg tilbrakt mye tid i denne byen. 649 00:52:31,609 --> 00:52:34,237 - Har du? Hvorfor? - Jobb, fornøyelse. 650 00:52:34,320 --> 00:52:35,863 Jeg elsker å være her. 651 00:52:36,531 --> 00:52:38,282 Jeg drar ikke tilbake denne gangen. 652 00:52:38,366 --> 00:52:39,450 Sier du det? 653 00:52:39,534 --> 00:52:42,078 Du skulle sett det nydelige huset mitt. 654 00:52:42,161 --> 00:52:43,287 Landsbygda, stille. 655 00:52:43,371 --> 00:52:46,832 Jeg låser ikke dørene. Jeg har ikke engang våpen i huset. 656 00:52:49,627 --> 00:52:53,089 Ok, jeg har et balltre ved senga. 657 00:52:53,172 --> 00:52:56,425 Jeg har ikke helt mistet min amerikanske paranoia enda. 658 00:52:57,093 --> 00:52:59,387 Har du noe å være paranoid for? 659 00:53:02,849 --> 00:53:04,267 Det var en spøk, oberst. 660 00:53:04,934 --> 00:53:07,103 Kanskje det er du som forårsaker paranoiaen. 661 00:53:07,812 --> 00:53:10,565 - Denne vinen er fantastisk. - Det er fint. 662 00:53:11,732 --> 00:53:13,734 Hva kan du fortelle meg om Utica i New York? 663 00:53:14,527 --> 00:53:16,821 Der Utica Comets hører hjemme. Liker du hockey? 664 00:53:16,904 --> 00:53:18,739 - Det er jeg ikke. - Så ikke derfor du spør. 665 00:53:18,823 --> 00:53:20,741 Nei. Vil du gjette igjen? 666 00:53:20,825 --> 00:53:24,078 Er det de to konvoluttene i Laura Lakes bevismateriale? 667 00:53:24,161 --> 00:53:25,788 - Nettopp. - Det gir mer mening. 668 00:53:25,872 --> 00:53:28,875 - Hva kan du fortelle meg? - Hun sendte post til noen i Utica. 669 00:53:28,958 --> 00:53:31,460 - Du kjenner godt til de bildene. - Det er min sak. 670 00:53:32,503 --> 00:53:35,047 Et bedre spørsmål er, hvorfor kjenner du så godt til bildene? 671 00:53:35,173 --> 00:53:37,300 - Har du et svar? - Fordi du tviler på deres ekthet. 672 00:53:37,383 --> 00:53:39,468 - Bingo! - Tror du hun forfalsket sin egen død? 673 00:53:39,552 --> 00:53:42,221 - Noen forfalsket døden hennes. - Hvem kan det være? 674 00:53:48,936 --> 00:53:50,229 Jeg pensjonerer meg snart. 675 00:53:52,023 --> 00:53:53,816 Da begynner du å tenke. 676 00:53:55,401 --> 00:53:59,614 Du er ikke akkurat en grønn banan heller. Har du tenkt på ettermælet ditt? 677 00:53:59,697 --> 00:54:01,115 Det har jeg ikke. 678 00:54:01,240 --> 00:54:02,450 Jeg er ikke overrasket. 679 00:54:02,950 --> 00:54:05,036 Rosenberg. Zero. 680 00:54:06,454 --> 00:54:08,164 Ba Brandon om å spionere på deg. 681 00:54:08,247 --> 00:54:12,168 Det er den typen respekt og lojalitet du legger opp til for underordnede. 682 00:54:12,919 --> 00:54:14,504 Zero fikk Becket til å spionere på meg 683 00:54:14,587 --> 00:54:17,882 fordi han stakk nesa der han ikke hørte hjemme og stilte for mange spørsmål. 684 00:54:19,842 --> 00:54:21,802 Jeg skal si det samme jeg sa til ham. 685 00:54:23,513 --> 00:54:24,764 Se gjennom fingrene. 686 00:54:26,224 --> 00:54:27,725 Vi vet alle hvordan dette ender. 687 00:54:27,808 --> 00:54:33,814 La oss spare alle mye tid og energi, og bare se gjennom fingrene. 688 00:54:39,195 --> 00:54:41,197 Første året jeg var i korpset, 689 00:54:42,240 --> 00:54:44,617 så jeg noe jeg ikke var ment å se. 690 00:54:46,327 --> 00:54:49,997 Jeg var rødglødende, sint, idealistisk. 691 00:54:54,168 --> 00:54:57,088 Og da jeg rapporterte det, sa min overordnede... 692 00:54:58,923 --> 00:55:00,258 nettopp det: 693 00:55:00,341 --> 00:55:01,592 "Se gjennom fingrene." 694 00:55:02,176 --> 00:55:03,511 Jeg liker ham. 695 00:55:05,263 --> 00:55:07,223 De siste 38 årene 696 00:55:07,849 --> 00:55:08,850 har jeg gjort det. 697 00:55:10,142 --> 00:55:11,769 Flere ganger enn jeg er stolt av. 698 00:55:13,479 --> 00:55:14,605 Men disse ungdommene, 699 00:55:15,106 --> 00:55:17,400 Brandon, Zero, 700 00:55:17,942 --> 00:55:19,068 de gir meg håp. 701 00:55:19,777 --> 00:55:21,654 De ser ikke gjennom fingrene. 702 00:55:22,530 --> 00:55:26,075 De stopper ikke før de tar deg. 703 00:55:41,549 --> 00:55:43,885 Det blir interessant å se hvordan det går. 704 00:55:48,389 --> 00:55:51,976 Enda bedre, jeg blir kanskje lenge nok til å gjøre det selv. 705 00:55:52,059 --> 00:55:56,189 Det fine med pensjonisttilværelsen er at jeg ikke trenger å se gjennom fingrene. 706 00:55:56,272 --> 00:55:57,732 Jeg har ingenting å tape. 707 00:56:13,706 --> 00:56:14,707 B. 708 00:56:16,626 --> 00:56:17,627 B. 709 00:56:19,712 --> 00:56:20,713 B. 710 00:56:21,672 --> 00:56:22,673 Hva? 711 00:56:24,342 --> 00:56:25,843 Beklager at jeg fikk deg suspendert. 712 00:56:28,387 --> 00:56:31,974 Zero, det er ingen steder jeg heller vil være enn akkurat her. 713 00:56:34,060 --> 00:56:38,397 Kan du holde kjeft, så jeg får sove? 714 00:57:02,630 --> 00:57:04,215 Du ba meg dra dit og gjøre det. 715 00:57:04,298 --> 00:57:07,134 For å passe på ham. Jeg forventet ikke at du skulle arrestere ham. 716 00:57:07,218 --> 00:57:10,054 Men jeg setter pris på det. 717 00:57:10,638 --> 00:57:11,931 Hva ville du ha gjort? 718 00:57:15,643 --> 00:57:16,686 God morgen. 719 00:57:17,645 --> 00:57:19,647 LD slapp akkurat en bombe. 720 00:57:19,730 --> 00:57:21,399 Hun har ikke kaffe. 721 00:57:21,899 --> 00:57:22,942 Det er te. 722 00:57:23,526 --> 00:57:27,113 Da er dere heldige. Simon vil møtes på kafeen nede i gaten. 723 00:57:28,114 --> 00:57:30,700 Nei, vi kan ikke risikere å ha deg ute blant folk. 724 00:57:30,825 --> 00:57:32,243 Han er nok ikke alene. 725 00:57:32,326 --> 00:57:35,913 Selv om han sluttet å jobbe for dem, fulgte de nok etter ham hit. 726 00:57:36,831 --> 00:57:39,208 Han forventer nok det samme av meg. 727 00:57:39,709 --> 00:57:41,627 De vet at jeg dro med deg fra politistasjonen. 728 00:57:41,711 --> 00:57:44,046 Han vil nok anta at jeg setter en felle for ham. 729 00:57:44,130 --> 00:57:45,631 Han må stole på meg. 730 00:57:46,799 --> 00:57:47,800 Hun har rett. 731 00:57:51,179 --> 00:57:53,764 Ok, når vil han møtes? 732 00:57:53,848 --> 00:57:56,893 Tjue minutter. Vel, 19 nå. 733 00:57:57,810 --> 00:57:58,811 Ok. 734 00:58:01,522 --> 00:58:02,732 Hvordan er synsvidden? 735 00:58:03,274 --> 00:58:04,525 Ser bra ut. 736 00:58:06,235 --> 00:58:07,862 Simon, vi venter på deg. 737 00:58:09,572 --> 00:58:11,115 Jeg fikk den nettopp. 738 00:58:11,199 --> 00:58:13,326 Hun bekreftet, ni presis. 739 00:58:14,035 --> 00:58:16,078 Jeg ba henne finne et bord utenfor. 740 00:58:17,580 --> 00:58:18,581 Perfekt. 741 00:58:19,957 --> 00:58:22,335 Jobben din er gjort, Simon. Bra jobbet. 742 00:58:24,921 --> 00:58:27,256 Ok, her er planen. 743 00:58:28,174 --> 00:58:29,759 Raleigh blir vår mann på bakken. 744 00:58:29,842 --> 00:58:32,678 Agenten vil ikke gjenkjenne ham, men det vil Mary Jane. 745 00:58:32,762 --> 00:58:34,472 Så hold deg skjult, Raleigh. 746 00:58:34,555 --> 00:58:37,099 Agenten er med henne. Det kan vi nesten garantere. 747 00:58:37,183 --> 00:58:40,102 Gildie, finn ham. Ta ham ut først. 748 00:58:41,270 --> 00:58:44,565 Raleigh er der hvis hun prøver å rømme, men om Gildie gjør jobben sin, 749 00:58:45,775 --> 00:58:47,735 drar Raleigh uten å ha vært der. 750 00:58:51,280 --> 00:58:52,698 - Høres det bra ut? - Jepp. 751 00:58:53,449 --> 00:58:54,450 Bra. 752 00:58:55,159 --> 00:58:57,620 Raleigh, hent litt kaffe. 753 00:59:03,209 --> 00:59:04,210 Ok. 754 00:59:05,169 --> 00:59:06,295 Her er planen: 755 00:59:06,379 --> 00:59:08,589 LD er kvinnen vår på bakken. 756 00:59:08,673 --> 00:59:11,300 Ingen vet hvem hun er, så hun kan passe på deg. 757 00:59:11,384 --> 00:59:13,803 La oss håpe Simon kommer alene og uten kamp. 758 00:59:13,886 --> 00:59:15,555 Brandon vil være her oppe med en rifle 759 00:59:15,638 --> 00:59:17,557 med et perfekt utsiktspunkt mot kaféen. 760 00:59:17,640 --> 00:59:21,352 Så hvis ting går skeis, har du en tidligere yakuza-morder 761 00:59:21,435 --> 00:59:23,646 og verdens beste snikskytter som passer på deg. 762 00:59:24,647 --> 00:59:26,858 - Alt i orden? - Hvor skal du være? 763 00:59:26,941 --> 00:59:28,442 Her oppe som observatør for Brandon. 764 00:59:28,526 --> 00:59:32,238 Hvis Simon kommer med selskap, vil Cusamanos menn lete etter meg. 765 00:59:32,321 --> 00:59:35,324 Derfor må du sørge for at Simon kommer opp hit. 766 00:59:35,408 --> 00:59:36,659 Vi tar det derfra. 767 00:59:40,413 --> 00:59:42,832 Yuki, vi håper hun ikke trenger det. 768 00:59:49,046 --> 00:59:50,047 Glem det. 769 01:00:22,205 --> 01:00:23,206 Noe som helst? 770 01:00:23,664 --> 01:00:26,292 Raleigh er i posisjon. Fortsatt ingen Mary Jane. 771 01:00:50,107 --> 01:00:51,317 Simon er sen. 772 01:00:55,363 --> 01:00:58,533 Kjenner du igjen den Terminatoren som leser Krig og fred der nede? 773 01:00:59,700 --> 01:01:02,078 Nei. La oss holde øye med ham. 774 01:01:02,161 --> 01:01:04,705 Han ser ikke ut som en vanlig Tolstoj-fan. 775 01:01:04,789 --> 01:01:06,916 Det er ikke veldig fordomsfritt av deg. 776 01:01:10,545 --> 01:01:13,631 Kom igjen. Hvor er denne lille drittsekken? 777 01:01:16,509 --> 01:01:17,802 Fortsatt ingen agent? 778 01:01:17,885 --> 01:01:20,304 - Ikke ennå. - Vent litt til. 779 01:01:20,388 --> 01:01:23,933 Jeg vil ta ut ham først. Hvis hun gjør noe rart, så skyt. 780 01:02:14,984 --> 01:02:18,362 Jeg tror LD har den samme dårlige følelsen om den fyren som oss. 781 01:02:18,446 --> 01:02:19,864 Hun skjuler det ikke godt. 782 01:02:21,574 --> 01:02:24,160 Han har ikke bladd om enda. 783 01:02:24,660 --> 01:02:26,579 Enten så leser han veldig sakte... 784 01:02:26,662 --> 01:02:30,666 Eller så er din politisk ukorrekte generalisering om Tolstoj-fans riktig. 785 01:02:59,153 --> 01:03:00,363 Skyt henne! 786 01:03:13,042 --> 01:03:16,087 - De har en skytter her. - Jeg ser det. Hvor er han? 787 01:03:18,881 --> 01:03:20,341 Rett over oss. 788 01:03:22,218 --> 01:03:23,010 Ta henne! 789 01:03:23,094 --> 01:03:26,180 Din jævla idiot! Jeg trodde du var skarpskytteren vår. 790 01:03:27,431 --> 01:03:30,351 Faen meg utrolig. Jeg tar meg av det selv. 791 01:03:30,434 --> 01:03:32,520 Du kan like gjerne hoppe fra dette taket. 792 01:03:32,645 --> 01:03:34,981 Du er ferdig, min venn! Ferdig! 793 01:07:42,103 --> 01:07:43,104 Kom igjen. 794 01:07:50,653 --> 01:07:51,696 Faen! 795 01:07:52,697 --> 01:07:53,906 Din jævel. 796 01:08:52,381 --> 01:08:53,549 Hva i helvete? 797 01:08:54,300 --> 01:08:55,343 Faen. 798 01:10:15,673 --> 01:10:16,674 Så... 799 01:10:17,592 --> 01:10:18,801 Simon kom ikke. 800 01:10:19,844 --> 01:10:20,845 Ja. 801 01:10:22,096 --> 01:10:25,099 Vi må komme oss vekk. Dere bør rydde opp. 802 01:10:25,892 --> 01:10:28,936 Jeg har en telefon, men den har passord. 803 01:10:32,982 --> 01:10:33,983 Etterretnings-Pete? 804 01:10:38,321 --> 01:10:39,363 Den er kryptert. 805 01:10:39,864 --> 01:10:40,865 Faen! 806 01:10:41,282 --> 01:10:44,744 Jeg sa ikke at det er et problem. Jeg bare oppdaterer dere. 807 01:10:44,827 --> 01:10:47,914 - Flott. - Ok, jeg er inne. 808 01:10:49,582 --> 01:10:52,919 Vi trenger alt du kan finne om sted, dato, tid. Hvor og når de tar med... 809 01:10:53,002 --> 01:10:56,214 Jeg har en teksttråd med en adresse til et skipsverft, 810 01:10:56,297 --> 01:10:59,133 container-ID, og så videre. Er det nok? 811 01:11:00,092 --> 01:11:01,302 Det er en god start. 812 01:11:02,220 --> 01:11:06,599 Hva med en database med tolv kvinner med russisk-klingende navn? 813 01:11:07,266 --> 01:11:08,851 Du er en liten skrytepave, eller hva? 814 01:11:08,935 --> 01:11:11,145 Ok, la oss starte. 815 01:11:13,147 --> 01:11:16,984 Bli her. Vi har latt deg gjennomgå nok. Du er vel trygg med Etterretnings-Pete? 816 01:11:17,360 --> 01:11:19,987 - Hva? Ja, selvsagt. - Flott. 817 01:11:30,331 --> 01:11:31,874 Vi kan legge puslespill. 818 01:12:01,237 --> 01:12:02,572 - Hvor er alle sammen? - Døde. 819 01:12:03,531 --> 01:12:04,323 Hva skjedde? 820 01:12:04,407 --> 01:12:05,825 - Hvordan kom du deg ut? - Ikke nå. 821 01:12:07,827 --> 01:12:08,828 Hei. 822 01:12:11,372 --> 01:12:12,373 Hva? 823 01:13:01,547 --> 01:13:04,509 HAVNEN I PHILADELPHIA 824 01:13:15,102 --> 01:13:16,103 Der er hun. 825 01:13:21,108 --> 01:13:22,109 Ok, mine herrer. 826 01:13:22,944 --> 01:13:25,947 Vi har havneplassen for oss selv i 27 minutter. Det er tidsvinduet vårt. 827 01:13:26,030 --> 01:13:27,490 Et dusin jenter venter der inne. 828 01:13:27,573 --> 01:13:30,535 De vil være i dårlig forfatning. Vær rask, men forsiktig. 829 01:13:30,618 --> 01:13:32,912 Greit? Dere vet posisjonene deres. Kom igjen. 830 01:14:06,988 --> 01:14:08,322 Det var nære på. 831 01:14:09,866 --> 01:14:12,952 - Hva venter du på? Ta ham. - La henne gjøre sin greie. 832 01:14:17,665 --> 01:14:18,666 Ser du? 833 01:14:19,458 --> 01:14:22,837 - Jeg burde være der med henne. - Sniking er ikke din spesialitet. 834 01:14:22,920 --> 01:14:26,132 Vi holder oss til planen. Rykker hun inn, dekker vi henne. 835 01:14:27,049 --> 01:14:28,050 Jeg hater denne planen. 836 01:16:10,236 --> 01:16:12,989 POSTBOKS 7272 UTICA I NY I USA 837 01:16:21,122 --> 01:16:22,456 SIKKERHETSDEPARTEMENTET 838 01:16:34,218 --> 01:16:36,888 JONES, JULIE UTICA I NY I USA 839 01:16:44,812 --> 01:16:47,565 Å manipulere post er en føderal forbrytelse. 840 01:17:43,871 --> 01:17:44,872 Skytteren er tilbake. 841 01:17:46,040 --> 01:17:48,084 Du finner ham. Jeg finner henne. 842 01:17:49,836 --> 01:17:50,837 Gå. 843 01:18:12,775 --> 01:18:14,485 Jeg hører deg, Gabriel. 844 01:18:16,362 --> 01:18:17,864 Det er et gammelt hus. 845 01:18:20,199 --> 01:18:23,828 Når du er mer enn 183 cm høy, hvor skal du gjemme deg? 846 01:18:27,164 --> 01:18:28,791 Dette er barnslig! 847 01:18:37,341 --> 01:18:38,342 Gabriel? 848 01:18:41,512 --> 01:18:42,972 Jeg beklager. 849 01:18:43,639 --> 01:18:48,311 Jeg prøver å skremme deg, når jeg burde være ærlig med deg. 850 01:18:51,272 --> 01:18:52,732 Det er respektløst. 851 01:18:55,526 --> 01:18:56,944 La oss gå på kjøkkenet. 852 01:18:58,112 --> 01:18:59,989 Jeg har en 25 år gammel Macallan. 853 01:19:01,240 --> 01:19:03,075 La oss håndtere dette som voksne. 854 01:19:12,543 --> 01:19:13,544 Ok. 855 01:19:14,295 --> 01:19:15,296 Ok. 856 01:19:16,422 --> 01:19:20,301 Ok, du har testet tålmodigheten min, og tålmodigheten min har tapt. 857 01:19:20,968 --> 01:19:23,095 Hvis det er sånn du vil spille... 858 01:19:23,179 --> 01:19:24,305 Klar eller ei, 859 01:19:25,348 --> 01:19:26,390 her kommer jeg. 860 01:19:33,231 --> 01:19:35,024 Nå er det nok. Jeg går ned. 861 01:19:35,107 --> 01:19:37,109 Det er bedre å dekke henne herfra. 862 01:19:37,193 --> 01:19:38,986 Kanskje for deg, men jeg er ubrukelig. 863 01:19:40,530 --> 01:19:41,531 Zero. 864 01:19:53,960 --> 01:19:57,672 DEN AMERIKANSKE KYSTVAKTEN 865 01:20:32,874 --> 01:20:33,916 Brandon? 866 01:20:36,252 --> 01:20:38,921 Det er en skarpskytter. Finn ham. Jeg har selskap. 867 01:20:56,355 --> 01:20:58,733 Jeg kan jo ikke vinne riflekampen. 868 01:20:59,233 --> 01:21:00,234 Faen. 869 01:21:03,279 --> 01:21:04,280 Faen heller. 870 01:21:12,747 --> 01:21:15,958 Kom igjen, Rosie. Flytt deg. La meg ta meg av dette. 871 01:21:19,003 --> 01:21:20,129 Jeg ser deg. 872 01:21:21,130 --> 01:21:24,133 Gir ikke opp stillingen min før broren min er trygg. 873 01:21:28,221 --> 01:21:29,222 Kom igjen. 874 01:21:39,357 --> 01:21:40,358 Kom igjen. 875 01:21:50,993 --> 01:21:52,578 Hvor er du? 876 01:22:01,504 --> 01:22:02,588 Der er du. 877 01:22:07,343 --> 01:22:08,344 Ro deg ned. 878 01:22:09,428 --> 01:22:10,429 Bare pust. 879 01:22:13,182 --> 01:22:14,892 Bare pust. 880 01:22:17,019 --> 01:22:18,104 Pust. 881 01:24:12,218 --> 01:24:13,970 Se gjennom fingrene, særlig. 882 01:24:14,053 --> 01:24:15,388 Jævel. 883 01:25:30,963 --> 01:25:32,548 - Oberst. - Beckett. 884 01:25:32,673 --> 01:25:34,425 Jeg satte nettopp håndjern på Cusamano. 885 01:25:35,510 --> 01:25:37,720 Jeg har bevis på at Laura Lake fingerte sin egen død. 886 01:25:37,803 --> 01:25:40,765 Jeg ser på de falske dokumentene nå. 887 01:25:40,848 --> 01:25:45,228 Med Cusamanos hjelp kan hun allerede være i USA. 888 01:25:57,573 --> 01:25:59,158 Er alt tatt hånd om? 889 01:25:59,909 --> 01:26:01,994 Dødsattesten? 890 01:26:02,078 --> 01:26:03,287 Obduksjonsrapporten? 891 01:26:03,371 --> 01:26:04,372 Ja. 892 01:26:05,039 --> 01:26:07,792 På papiret er du allerede død, kremert og begravet. 893 01:26:12,129 --> 01:26:13,840 Det er vårt eneste valg. 894 01:26:14,590 --> 01:26:16,592 Teamet mitt er på vei til lageret. 895 01:26:17,593 --> 01:26:19,512 Det blir sju dager i helvete. 896 01:26:19,637 --> 01:26:22,056 Sove på gulvet, drite i en bøtte. 897 01:26:22,932 --> 01:26:26,102 Men du blir en ny person med ren identitet når du kommer til USA. 898 01:26:44,287 --> 01:26:46,831 Stopp ambulansene! Ikke la dem dra. 899 01:26:48,958 --> 01:26:49,959 Brandon! 900 01:27:10,146 --> 01:27:11,439 Hva i helvete foregår? 901 01:27:28,831 --> 01:27:29,832 Faen. 902 01:27:33,127 --> 01:27:35,296 Hun kommer ikke langt til fots. Kom igjen. 903 01:27:47,308 --> 01:27:49,185 Hei. 904 01:27:50,061 --> 01:27:51,103 Stopp. 905 01:27:51,187 --> 01:27:52,563 Vær så snill, hjelp meg! 906 01:27:52,647 --> 01:27:54,190 Vær så snill, stopp. 907 01:27:57,401 --> 01:27:58,402 Gudskjelov. 908 01:28:10,665 --> 01:28:14,377 Takk for at du stoppet. Jeg... 909 01:28:17,755 --> 01:28:19,507 Hvor skal jeg begynne? Jeg... 910 01:28:21,259 --> 01:28:23,219 Jeg ble kidnappet. 911 01:28:23,302 --> 01:28:24,554 Jeg rømte, og... 912 01:28:24,637 --> 01:28:25,763 Herregud. 913 01:28:26,848 --> 01:28:29,058 Beklager, det har vært en lang dag. Jeg... 914 01:28:30,726 --> 01:28:31,727 Jeg... 915 01:28:32,103 --> 01:28:33,104 Ok, jeg... 916 01:28:33,604 --> 01:28:35,565 Jeg burde vel forklare meg. Jeg... 917 01:28:37,233 --> 01:28:39,902 Jeg måtte ty til desperate tiltak 918 01:28:39,986 --> 01:28:42,530 for å unnslippe angriperne, skjønner du. 919 01:28:42,613 --> 01:28:47,535 De var dyr, og det var min eneste utvei. 920 01:28:53,916 --> 01:28:56,544 Hva slags person gjør noe sånt mot et annet menneske? 921 01:28:58,671 --> 01:29:00,256 Jeg vet det. 922 01:29:01,132 --> 01:29:02,258 Det er grusomt. 923 01:29:04,010 --> 01:29:06,304 Men jeg er fri nå, 924 01:29:07,054 --> 01:29:08,055 takket være deg. 925 01:29:16,731 --> 01:29:18,608 Kjenner du meg ikke igjen? 926 01:29:20,193 --> 01:29:21,277 Har vi møttes før? 927 01:29:22,820 --> 01:29:24,530 Ikke personlig, nei. 928 01:29:27,200 --> 01:29:29,076 Trodde ikke jeg ville finne deg her. 929 01:29:30,661 --> 01:29:31,954 Det må være lykkedagen min. 930 01:29:36,417 --> 01:29:37,543 Faen. 931 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 Jeg skulle fortelle deg at Etterretnings-Pete ringte. 932 01:30:30,596 --> 01:30:33,266 Mary Jane gikk på toalettet og kom ikke tilbake. 933 01:30:33,891 --> 01:30:35,309 Og bilen hans var borte. 934 01:30:39,647 --> 01:30:40,648 Bra for henne. 935 01:30:47,697 --> 01:30:50,741 Zero, vi må dra tilbake til huset til ekskona di, snakke med Sidney. 936 01:30:50,825 --> 01:30:51,826 Hva? Hvorfor? 937 01:30:52,410 --> 01:30:54,412 Jeg vil fortelle ham hvor god du er til å skyte. 938 01:31:11,762 --> 01:31:13,014 På denne tiden i morgen 939 01:31:13,723 --> 01:31:16,017 er jeg offisielt pensjonert fra CIA. 940 01:31:17,143 --> 01:31:18,144 Offisielt. 941 01:31:22,356 --> 01:31:24,692 Globalt respons-og etterretningsteam. 942 01:31:26,694 --> 01:31:27,904 Jeg gjør det på min måte, 943 01:31:28,696 --> 01:31:29,739 med mine folk. 944 01:31:32,491 --> 01:31:33,492 Jeg er med. 945 01:31:34,702 --> 01:31:37,496 G.R.I.T. GLOBALT RESPONS-OG ETTERRETNINGSTEAM 946 01:31:45,421 --> 01:31:49,342 Velkommen til en ny og spennende utgave av PEP-prat. 947 01:31:49,425 --> 01:31:52,553 I dag skal jeg legge en Ravensburger-klassiker. 948 01:31:55,348 --> 01:31:58,518 Vi har en spesiell gjest her i dag. 949 01:32:01,979 --> 01:32:04,440 Ønsk Mary Jane velkommen. 950 01:32:06,442 --> 01:32:07,902 Det er faktisk Isabella. 951 01:32:12,782 --> 01:32:14,450 Hyggelig å møte deg, Isabella. 952 01:32:17,578 --> 01:32:23,084 Og Isabella har plutselig lagt ned en avlang, toarmet bakdør 953 01:32:23,167 --> 01:32:25,169 inn i øvre venstre kvadrant. 954 01:32:27,088 --> 01:32:28,297 Og så er vi på vei. 955 01:35:46,120 --> 01:35:48,122 Undertekst oversatt av: Haakon Soerhus