1 00:00:17,517 --> 00:00:20,728 {\an8}LONDEN 2 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Bel me niet steeds. 3 00:01:21,789 --> 00:01:24,917 {\an8}Dan moet je me op de hoogte houden. 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,127 {\an8}Er is niets te melden. 5 00:01:26,210 --> 00:01:30,214 Dit is m'n derde zak zwoerdjes en het is nog steeds ijskoud. 6 00:01:30,298 --> 00:01:32,091 Cusamano heeft niemand opgepakt. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,594 Hij zou zes minuten geleden ingrijpen. 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,555 Misschien stopte hij om z'n veters te strikken. 9 00:01:37,638 --> 00:01:39,891 Ja, misschien. 10 00:01:39,974 --> 00:01:43,477 Of hij wil m'n hele operatie saboteren. 11 00:01:43,561 --> 00:01:46,439 Als hij niet komt opdagen, pak jij Laura Lake. 12 00:01:46,522 --> 00:01:49,233 Zero, dit is niet mijn missie. 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,861 Als de kolonel wist dat ik me ermee bemoei... 14 00:01:51,944 --> 00:01:54,363 Ik vraag het omdat het belangrijk is. 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Laura Lake moet vanavond gepakt worden. 16 00:01:56,365 --> 00:01:58,201 Het protocol komt later wel. 17 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 Ik weet dat ik veel vraag. 18 00:02:00,411 --> 00:02:03,122 Alsjeblieft. -Hopelijk komt hij opdagen. 19 00:02:03,206 --> 00:02:04,540 Laten we het hopen. 20 00:02:05,249 --> 00:02:07,502 Hou me op de hoogte. Ik moet gaan. 21 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 Kom op. Pak je spullen. 22 00:02:38,533 --> 00:02:40,535 GEEN SIGNAAL CAM 05 - MARY JANE 23 00:02:55,591 --> 00:02:58,970 Wat is er? -Geen tijd voor uitleg. Loop mee. 24 00:02:59,053 --> 00:03:02,515 Ik ga naar m'n kluisje. -Er is geen tijd. Kom op. 25 00:03:03,558 --> 00:03:05,685 Simon. Mooi zo. Je weet het dus. 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,061 Wat weet ik? 27 00:03:07,144 --> 00:03:09,272 Dat haar camera... -Ja. 28 00:03:10,439 --> 00:03:12,525 Ik los het op. Bedankt, Manny. 29 00:03:12,608 --> 00:03:13,609 Oké. 30 00:03:34,172 --> 00:03:36,841 Wat is er? -Geen tijd om het uit te leggen. 31 00:03:36,924 --> 00:03:39,594 M'n nummer zit in m'n zak. Bel me als je veilig bent. 32 00:03:41,721 --> 00:03:43,014 Rennen. -Ik kan niet... 33 00:03:43,097 --> 00:03:45,349 Niet omkijken. Schiet op. 34 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Dat is wel een heel vriendelijke arrestatie. 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,164 Zero is dus niet paranoïde. 36 00:04:08,664 --> 00:04:10,166 Dat ziet er verdacht uit. 37 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 De baas heeft gebeld. 38 00:04:13,419 --> 00:04:15,296 De politie is onderweg. We moeten nu gaan. 39 00:04:15,379 --> 00:04:17,839 We zijn voorbereid. Tijd om terug te slaan. 40 00:04:17,923 --> 00:04:19,884 Gildie, jij mag naar het dak. 41 00:04:19,966 --> 00:04:23,137 Zal ik meegaan? -Gildie, moet je broer je hand vasthouden? 42 00:04:23,221 --> 00:04:24,722 Ik red me wel. -Mooi. 43 00:04:24,805 --> 00:04:27,642 Waar was je? -Er waren problemen met een camera. 44 00:04:27,725 --> 00:04:30,061 Repareer je camera's? Breek alles af. 45 00:04:30,144 --> 00:04:32,813 Ik weet... -Nee, stop met dingen repareren. 46 00:04:32,897 --> 00:04:35,566 Wis de schijven. Alles moet verdwijnen. 47 00:04:35,650 --> 00:04:38,194 De tijd dringt. We hebben iedereen nodig. 48 00:04:38,277 --> 00:04:39,612 Doe jezelf geen pijn. 49 00:05:00,132 --> 00:05:01,133 Nerds. 50 00:05:02,343 --> 00:05:03,344 Zeg maar wanneer. 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,391 Nu. 52 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Wanneer zijn we er? 53 00:05:45,052 --> 00:05:48,014 27 minuten. Het reddingsteam komt 15 minuten later. 54 00:06:35,186 --> 00:06:36,395 Simpel, zei hij. 55 00:07:08,219 --> 00:07:09,554 We missen iemand. 56 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 Via de luchtkoker. Gildie heeft haar geraakt. 57 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 Nerds, vertel. 58 00:07:17,603 --> 00:07:18,604 Alles in orde. 59 00:07:18,688 --> 00:07:20,147 Oké, dan gaan we. 60 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Kom op. 61 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Kom op. 62 00:07:38,165 --> 00:07:39,667 En nu neem je niet op. 63 00:09:02,542 --> 00:09:03,960 Iemand heeft ze getipt. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 Het is leeg. 65 00:09:12,969 --> 00:09:13,803 Kijk dan. 66 00:09:14,929 --> 00:09:16,305 Het is niet leeg. 67 00:09:18,224 --> 00:09:19,058 En? 68 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Verdomme. 69 00:09:22,520 --> 00:09:26,357 Als je zegt dat Cusamano er nog niet is, word ik gek. 70 00:09:26,440 --> 00:09:30,027 Hij kwam wel, maar heeft niemand gearresteerd. 71 00:09:30,820 --> 00:09:34,156 Hij schudde haar de hand, zette haar in de auto en stuurde haar weg. 72 00:09:35,324 --> 00:09:36,534 Ik heb hem opgepakt. 73 00:10:52,109 --> 00:10:55,029 {\an8}AMERIKAANSE AMBASSADE LONDEN 74 00:11:03,621 --> 00:11:05,456 {\an8}Ben je gek geworden? 75 00:11:07,291 --> 00:11:13,548 Harvey Cusamano is assistent-commissaris van de Amerikaanse grenspolitie. 76 00:11:14,924 --> 00:11:17,510 Je kunt hem niet zomaar arresteren. 77 00:11:17,593 --> 00:11:19,470 {\an8}Dit was niet zomaar een vermoeden. 78 00:11:19,554 --> 00:11:20,888 En trouwens... 79 00:11:20,972 --> 00:11:23,975 CIA-agenten arresteren geen mensen. 80 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 {\an8}Dan weet je dat. -Het was een burgerarrest. 81 00:11:27,228 --> 00:11:28,980 Hou je mond. 82 00:11:30,231 --> 00:11:32,733 {\an8}Weet je hoeveel mensen ik heb moeten bellen? 83 00:11:32,817 --> 00:11:36,195 Omdat jij na twee maanden denkt dat je James Bond bent? 84 00:11:36,279 --> 00:11:37,446 {\an8}Drie maanden, meneer. 85 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 {\an8}En James Bond zat bij MI6. 86 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 Hou je mond? -Alsjeblieft. 87 00:11:52,837 --> 00:11:58,050 Brandon, je vroeg me jou erbij te halen zodat je kon settelen. 88 00:11:58,885 --> 00:12:00,344 Ik wil met pensioen. 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,182 Ik blijf alleen zodat je even kunt wennen. 90 00:12:04,265 --> 00:12:05,600 Wennen. 91 00:12:05,683 --> 00:12:07,351 Niet in de stront duiken. 92 00:12:09,228 --> 00:12:10,229 Luister eens. 93 00:12:10,313 --> 00:12:12,064 Je hebt een spannend leven gehad. 94 00:12:13,441 --> 00:12:16,485 Maar dit is de wereld van de bureaucratie. 95 00:12:17,570 --> 00:12:19,864 Zegt de naam Laura Lake je iets? 96 00:12:19,947 --> 00:12:22,533 In Virginia? Daar is het nu prachtig. 97 00:12:22,617 --> 00:12:24,243 Wat? Nee. 98 00:12:25,745 --> 00:12:29,165 Laura Lake is de CEO van Sigma Oasis Innovations in Londen. 99 00:12:29,916 --> 00:12:31,709 Officieel, tenminste. 100 00:12:31,792 --> 00:12:35,671 In haar vrije tijd runt ze een vrouwenhandelnetwerk in de VS. 101 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Ze smokkelt vrouwen de grens over... 102 00:12:38,841 --> 00:12:41,511 in containers vol computeronderdelen. 103 00:12:42,345 --> 00:12:43,513 En ze hadden haar. 104 00:12:44,055 --> 00:12:46,641 Zero runde de missies in de VS. 105 00:12:46,724 --> 00:12:49,060 En Cusamano had hier de leiding. 106 00:12:49,602 --> 00:12:53,439 Ze snapten niet hoe ze de havens uit kwam. 107 00:12:53,523 --> 00:12:56,901 Hoe kwamen de containers langs de douane en de kustwacht? 108 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 Zero... 109 00:12:59,654 --> 00:13:02,073 Zero vroeg me Cusamano te volgen. 110 00:13:02,740 --> 00:13:06,160 Ik weet niet of hij dacht dat hij corrupt of nalatig was... 111 00:13:06,244 --> 00:13:07,870 maar hij vertrouwde hem niet. 112 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 Hij had gelijk. 113 00:13:11,082 --> 00:13:15,169 Vrouwen smokkelen is simpel als de chef van de grenspolitie meewerkt. 114 00:13:16,504 --> 00:13:17,588 Kom binnen. 115 00:13:22,635 --> 00:13:25,555 Heb ik gemist hoe je je penning inleverde? 116 00:13:25,638 --> 00:13:27,348 Ik regel dit wel. Bedankt. 117 00:13:28,224 --> 00:13:30,268 Excuses voor het ongemak. 118 00:13:31,143 --> 00:13:32,603 Slechte timing. 119 00:13:33,604 --> 00:13:38,109 De boeien zaten een beetje te strak, maar verder... 120 00:13:38,192 --> 00:13:39,861 is het geen probleem. 121 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 Zoals ik al zei, onze excuses. 122 00:13:43,364 --> 00:13:45,741 En ik beloof dat we actie ondernemen. 123 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 Eerlijk gezegd vind ik dat niet nodig. 124 00:13:51,163 --> 00:13:53,416 Zero en ik mogen elkaar niet. 125 00:13:53,499 --> 00:13:55,710 Maar ik geloof niet in schuld door associatie. 126 00:13:55,793 --> 00:13:58,379 Laten we opnieuw beginnen. Met schone lei. 127 00:14:00,381 --> 00:14:01,716 Je bespioneerde me. 128 00:14:03,134 --> 00:14:04,760 Maar dat ligt achter ons. 129 00:14:04,844 --> 00:14:07,680 Wat denk je gezien te hebben? 130 00:14:08,514 --> 00:14:10,808 Waarom besloot je me te arresteren? 131 00:14:11,475 --> 00:14:13,936 Ik zag Laura Lake ontsnappen. 132 00:14:14,854 --> 00:14:17,481 En jij leek haar niet tegen te houden. 133 00:14:18,107 --> 00:14:20,026 Integendeel zelfs. 134 00:14:23,196 --> 00:14:24,030 Maar... 135 00:14:24,572 --> 00:14:26,949 ik heb er een nachtje over geslapen. 136 00:14:27,033 --> 00:14:28,075 Nu besef ik... 137 00:14:29,076 --> 00:14:32,872 dat ik te ver weg zat. Ik had geen prefect zicht... 138 00:14:32,955 --> 00:14:35,541 dus ik weet niet wat ik heb gezien. 139 00:14:39,337 --> 00:14:40,546 Ze is niet ontsnapt. 140 00:14:41,964 --> 00:14:43,424 Niet lang, in ieder geval. 141 00:14:44,383 --> 00:14:48,679 Ze wist dat haar tijd gekomen was en dat ik haar op de hielen zat. 142 00:14:49,388 --> 00:14:51,724 Ze besloot er zelf een eind aan te maken. 143 00:14:52,767 --> 00:14:54,727 We vonden haar vanochtend in bad. 144 00:14:55,937 --> 00:14:58,314 Pillen. Tragisch. 145 00:14:59,524 --> 00:15:02,443 Gabriel, ik stuur je straks het volledige verslag. 146 00:15:04,570 --> 00:15:06,989 Dit is niet wat we wilden. 147 00:15:07,615 --> 00:15:10,076 Zero is boos. Hij had haar levend nodig. 148 00:15:10,952 --> 00:15:12,495 Ze is de sleutel in deze zaak. 149 00:15:13,079 --> 00:15:16,541 Maar er zijn protocollen. Jouw betrokkenheid was... 150 00:15:19,168 --> 00:15:21,504 Misschien moet ik het anders zeggen. 151 00:15:22,672 --> 00:15:25,258 Ken je plek, sergeant Beckett. -Oké. 152 00:15:26,551 --> 00:15:28,719 Dat zal hij doen. Bedankt voor je komst. 153 00:15:31,973 --> 00:15:34,141 Ik stuur je dat verslag. -Doe dat. 154 00:15:42,483 --> 00:15:44,610 Ik moet je penning helaas innemen. 155 00:15:46,320 --> 00:15:48,698 Hij lult maar wat. -Dat denk ik ook. 156 00:15:51,742 --> 00:15:53,578 Dit is dus die bureaucratie. 157 00:16:02,712 --> 00:16:04,714 Je doet je best niet eens. 158 00:16:04,797 --> 00:16:08,342 Ik was nog niet klaar. -Handen omhoog. Spelen we hier? 159 00:16:08,426 --> 00:16:10,928 Je trok 'm weg. -Je bewoog. Helemaal niet. 160 00:16:11,012 --> 00:16:14,265 Je trok 'm weg. Geef me je hand. -Hé, hou op. 161 00:16:14,348 --> 00:16:16,392 Jezus. Rosie. 162 00:16:18,102 --> 00:16:20,730 Doe me een lol. Tel eens tot tien. 163 00:16:23,524 --> 00:16:25,610 Ik meen het. Tel tot tien. Kom op. 164 00:16:26,694 --> 00:16:28,905 Nee? Het is moeilijk, ik snap het. 165 00:16:28,988 --> 00:16:30,072 Begrepen. Gildie? 166 00:16:30,907 --> 00:16:31,991 Wil jij het proberen? 167 00:16:33,659 --> 00:16:35,286 Nee? Simon. 168 00:16:36,996 --> 00:16:40,541 Wil iemand eens proberen van één tot tien te tellen? 169 00:16:42,084 --> 00:16:42,919 Niemand? 170 00:16:43,461 --> 00:16:44,962 Dat verklaart het. 171 00:16:45,505 --> 00:16:48,633 Daarom hebben we maar negen meisjes vermoord. 172 00:16:49,550 --> 00:16:51,886 Nu zit Mary Jane op het politiebureau. 173 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Een FBI-agent komt haar ophalen. 174 00:16:53,930 --> 00:16:57,850 Dus jullie twee sukkels gaan dit opruimen. En doe me een lol. 175 00:16:57,934 --> 00:17:01,020 Neem een rekenmachine mee. Of een telraam. 176 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Leer onderweg rekenen. 177 00:17:03,814 --> 00:17:06,067 En Gildie, wees geen watje. 178 00:17:06,150 --> 00:17:09,362 Je trok je hand weg. Geef je broer gewoon gelijk. 179 00:17:11,781 --> 00:17:13,907 Zo werkt het spel, Gildie. 180 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 POLITIE 181 00:17:50,736 --> 00:17:51,571 Hier is het. 182 00:17:53,447 --> 00:17:56,951 Wat is er? Zie je geen hoge gebouwen om op te klimmen? 183 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 Nee. 184 00:17:58,578 --> 00:18:02,415 Ga naar binnen met je messen en los het op. Dat gaat vast goed. 185 00:18:02,498 --> 00:18:04,375 Er past een mes in m'n zak. 186 00:18:04,458 --> 00:18:07,128 Een dak is lastig mee te nemen. 187 00:18:07,211 --> 00:18:10,590 Maar ik kan verder dan 15 centimeter van m'n doel staan. 188 00:18:10,673 --> 00:18:13,885 Er was een parkeergarage bij het stadhuis. Ga daarheen. 189 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 Zeke Rosenberg, Binnenlandse Veiligheid. 190 00:18:39,744 --> 00:18:41,746 Hoi, m'n vrienden noemen me Zero. 191 00:18:42,496 --> 00:18:45,416 Ik ben zo blij dat je nog leeft. 192 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 Hopelijk komt de huisvrouw van die auto niet opdagen. 193 00:18:57,970 --> 00:19:01,599 Daarom sta jij op de uitkijk. 194 00:19:01,682 --> 00:19:04,769 Of we gaan gewoon naar die lege hoek. 195 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 Ik heb al gezegd... 196 00:19:06,062 --> 00:19:09,273 dat ik vanaf daar niet kan schieten. Dus let goed op. 197 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 Het maakt niet uit hoe... 198 00:19:14,445 --> 00:19:19,033 maar als een van hen je bekend voorkomt, moet je het zeggen. 199 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 Ja. 200 00:19:34,423 --> 00:19:36,384 Heb je hem gezien? 201 00:19:39,554 --> 00:19:43,015 En de man die je liet gaan? 202 00:19:43,099 --> 00:19:46,435 Simon. Kun je contact met hem opnemen? 203 00:19:47,228 --> 00:19:48,312 Ik heb z'n nummer. 204 00:19:49,772 --> 00:19:50,606 Het zit... 205 00:19:53,818 --> 00:19:56,529 Mogen we de kleren die ze aanhad? 206 00:19:57,738 --> 00:19:58,573 Geen kleren. 207 00:20:05,830 --> 00:20:07,748 Heb jij die muts gebreid? -Wat? 208 00:20:08,291 --> 00:20:09,125 Nee. 209 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 Brei je niet meer met mam? 210 00:20:11,252 --> 00:20:15,047 Nee, we breien niet meer sinds die ene keer toen ik acht was. 211 00:20:15,131 --> 00:20:18,301 Je was er goed in. Doe niet zo lichtgeraakt. 212 00:20:19,594 --> 00:20:22,680 En je was 13. -Stil. Dan kan ik me concentreren. 213 00:20:22,763 --> 00:20:25,141 Wat? Ze is een weerloos doelwit. 214 00:20:25,224 --> 00:20:28,186 Doe het zelf, als het zo makkelijk is. 215 00:20:28,269 --> 00:20:32,607 Rustig. Ik bedoel dat het voor jou makkelijk is, omdat... 216 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 Pardon. Mag ik je penningnummer nog eens? 217 00:20:49,582 --> 00:20:51,334 Je staat niet in het systeem. 218 00:20:51,417 --> 00:20:53,461 Momentje. Wat bedoel je? 219 00:20:55,087 --> 00:20:56,506 Kan het? 220 00:20:56,589 --> 00:21:00,760 Anders zeg ik het wel. Concentreer je maar op jouw taak. 221 00:21:00,843 --> 00:21:03,095 Sorry. Je mag haar niet meenemen. 222 00:21:03,179 --> 00:21:04,889 PERSONEELSREGISTER NIET GEVONDEN 223 00:21:05,473 --> 00:21:06,807 Meen je dit echt? 224 00:21:06,891 --> 00:21:09,769 Heeft hij me uit het systeem gehaald? 225 00:21:10,978 --> 00:21:11,812 Het spijt me. 226 00:21:13,147 --> 00:21:15,399 Het is niet jouw schuld. 227 00:21:18,945 --> 00:21:20,321 Sorry, Mary Jane. 228 00:21:21,906 --> 00:21:23,699 BEL ME ALS JE VEILIG BENT. LIEFS, SIMON. 229 00:21:28,496 --> 00:21:29,330 Verdomme. 230 00:21:30,164 --> 00:21:30,998 Wat? 231 00:21:31,582 --> 00:21:34,836 Heb je gemist? -Rosie, stil. Ik moet me concentreren. 232 00:21:34,919 --> 00:21:36,087 Ze hebben je gevonden. 233 00:21:36,170 --> 00:21:38,422 Je moet hier weg. Nu. 234 00:21:39,340 --> 00:21:40,675 Rustig maar. 235 00:21:42,260 --> 00:21:44,178 Je kunt me vertrouwen. 236 00:21:44,262 --> 00:21:46,597 Hier. Jij rijdt. 237 00:21:47,431 --> 00:21:49,141 Haal me hier weg, oké? 238 00:21:49,225 --> 00:21:51,936 Ook goed. Maar we moeten gaan. Nu. 239 00:21:52,895 --> 00:21:54,105 Ik sta aan de goede kant. 240 00:21:55,648 --> 00:21:59,151 Wat is er? Heb je gemist? -Hou je mond. Dat zijn ze. 241 00:22:00,695 --> 00:22:01,946 Dat zijn ze. 242 00:22:06,409 --> 00:22:08,035 Liggen. Er wordt geschoten. 243 00:22:20,298 --> 00:22:21,757 Verdomme. 244 00:22:29,015 --> 00:22:30,683 Verdomme. 245 00:22:55,124 --> 00:22:56,501 Dat is niet alleen koffie. 246 00:22:57,835 --> 00:23:00,838 Ik dacht dat we wel iets konden gebruiken. 247 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Ga je terug naar de VS? 248 00:23:05,134 --> 00:23:06,511 Waarom zou ik blijven? 249 00:23:08,304 --> 00:23:10,890 Dan probeert Cusamano me uit te schakelen. 250 00:23:10,973 --> 00:23:13,226 Dat is een beetje dramatisch, Brandon. 251 00:23:14,977 --> 00:23:17,897 Hij is corrupt, maar geeft niets om jou. 252 00:23:18,481 --> 00:23:20,233 Daar is hij te arrogant voor. 253 00:23:21,692 --> 00:23:22,777 Je gelooft me dus wel. 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,364 Het maakt niet uit wat ik geloof. -Natuurlijk wel. 255 00:23:26,447 --> 00:23:27,782 Je kunt hem uitschakelen. 256 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Hij maakt fouten. Ik volg hem. 257 00:23:30,535 --> 00:23:31,619 Je bent geschorst. 258 00:23:32,203 --> 00:23:35,248 Doe jij het dan. Ik hou je gezelschap. 259 00:23:35,331 --> 00:23:38,125 Dat is niet verboden. -Jawel. 260 00:23:38,209 --> 00:23:42,171 Ga dan alleen of stuur iemand anders, maar negeer dit niet. 261 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Waarom doe je alsof 't niet zo is? 262 00:23:46,050 --> 00:23:47,426 Het kan me niets schelen. 263 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 Ik heb dit al zo vaak gezien. 264 00:23:53,516 --> 00:23:56,435 Ik heb meer corruptie gezien dan me lief is. 265 00:23:56,519 --> 00:23:58,396 Ze komen er op heterdaad mee weg. 266 00:23:59,313 --> 00:24:00,815 Ooggetuigenverklaringen. 267 00:24:02,316 --> 00:24:04,110 Ze komen ermee weg. Nee. 268 00:24:04,944 --> 00:24:06,028 Ze krijgen promotie. 269 00:24:10,324 --> 00:24:12,076 Cusamano is vast corrupt... 270 00:24:13,119 --> 00:24:15,371 en verantwoordelijk voor wandaden. 271 00:24:18,291 --> 00:24:21,627 Maar ik ben er te oud en te moe voor. 272 00:24:22,587 --> 00:24:26,090 Ik ben het zat om eikels vrij te zien komen door vormfouten. 273 00:24:28,301 --> 00:24:29,302 Ik was net als jij. 274 00:24:30,678 --> 00:24:31,846 Niet zo goed. 275 00:24:32,722 --> 00:24:34,682 Maar ik wilde een cape om doen... 276 00:24:34,765 --> 00:24:37,185 met een grote S op m'n borst. 277 00:24:40,646 --> 00:24:42,315 Wacht maar eens 40 jaar. 278 00:24:48,654 --> 00:24:51,908 Ik zie je wel als ik weer aan de slag mag. 279 00:24:51,991 --> 00:24:53,659 Nee, dan ben ik allang weg. 280 00:24:54,911 --> 00:24:57,371 Ik ga jagen of skiën. 281 00:24:57,455 --> 00:25:01,542 Of ik ga naar de film met een grote emmer popcorn met nepboter. 282 00:25:03,669 --> 00:25:04,670 Klinkt goed. 283 00:25:06,714 --> 00:25:08,341 Geniet van je pensioen. 284 00:25:44,502 --> 00:25:47,004 Jullie gezichten spreken boekdelen. 285 00:25:49,757 --> 00:25:51,008 Het was niet Gildies schuld. 286 00:25:51,092 --> 00:25:52,218 Er waren... 287 00:25:53,845 --> 00:25:55,596 Heb je enig idee... Nee. 288 00:25:57,348 --> 00:26:01,227 Heb je enig idee wat voor telefoontje ik nu moet plegen? 289 00:26:01,811 --> 00:26:02,979 Nou? 290 00:26:03,062 --> 00:26:05,189 Vanwege jullie twee eikels? 291 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Pas op, Dax. 292 00:26:06,482 --> 00:26:08,109 We deden wat we konden. 293 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 Niet... 294 00:26:11,404 --> 00:26:13,656 Zeg niet dat ik moet oppassen. 295 00:26:17,618 --> 00:26:18,828 Verdomme. 296 00:26:20,121 --> 00:26:21,122 Wat is er? 297 00:26:22,164 --> 00:26:24,792 Het is de broers dus niet gelukt. 298 00:26:24,876 --> 00:26:25,751 Verdomme. 299 00:26:26,794 --> 00:26:27,753 Verdomme. 300 00:26:28,296 --> 00:26:29,172 Verdomme. 301 00:26:29,797 --> 00:26:31,132 Je hebt vast gelijk. 302 00:26:34,510 --> 00:26:36,220 Je lijkt er blij mee. 303 00:26:37,096 --> 00:26:38,389 Nee, het... 304 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 Nee, ik... 305 00:26:52,778 --> 00:26:54,155 Verwacht ze ons? 306 00:26:54,238 --> 00:26:56,115 Nee. God, nee. 307 00:26:56,199 --> 00:27:00,745 We vragen naderhand om vergeving, niet om toestemming. 308 00:27:03,915 --> 00:27:04,749 Waarom hier? 309 00:27:05,541 --> 00:27:07,084 Hier vindt niemand ons. 310 00:27:08,503 --> 00:27:11,172 We kunnen bedenken wat we nu gaan doen. 311 00:27:14,926 --> 00:27:16,594 Wordt dit ongemakkelijk? 312 00:27:17,637 --> 00:27:19,847 Hoe lang ben je al gescheiden? 313 00:27:19,931 --> 00:27:21,682 Drie jaar. Verleden tijd. 314 00:27:23,267 --> 00:27:24,101 Sidney. 315 00:27:27,188 --> 00:27:30,024 Zero, ben jij dat? 316 00:27:30,107 --> 00:27:33,444 Kom hier, gluiperige schoft. 317 00:27:35,321 --> 00:27:37,156 Hoi. -Sidney Gorfein. 318 00:27:37,240 --> 00:27:39,450 Mary Jane. -Aangenaam, Mary Jane. 319 00:27:39,534 --> 00:27:43,329 Iedere vriend van hem is altijd welkom in ons huis. 320 00:27:43,412 --> 00:27:45,414 Oude klootzak. -Ja. 321 00:27:45,498 --> 00:27:47,250 Laat me je eens bekijken. 322 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Deze kerel. -Ja. 323 00:27:48,918 --> 00:27:52,213 Altijd met de coolste jasjes. -Mogen we naar binnen? 324 00:27:52,296 --> 00:27:53,297 Ja, kom op. 325 00:27:58,177 --> 00:27:59,637 Ik had gelijk. 326 00:27:59,720 --> 00:28:01,055 Het was Zero. 327 00:28:02,223 --> 00:28:03,432 Met een vriendin. 328 00:28:03,516 --> 00:28:04,600 Hoi. 329 00:28:06,143 --> 00:28:08,104 Wat doe jij hier, Ezekiel? 330 00:28:08,813 --> 00:28:10,398 En wie is zij? 331 00:28:10,481 --> 00:28:14,610 Ze wordt door mensen gezocht. Ze willen haar vermoorden. 332 00:28:15,820 --> 00:28:18,322 Dus kom je langs voor de sabbat? 333 00:28:19,156 --> 00:28:22,618 We moeten een tijdje onderduiken, Shelly. 334 00:28:22,702 --> 00:28:24,537 Ze komen meteen naar m'n appartement. 335 00:28:24,620 --> 00:28:27,248 En ik kan de politie niet vertrouwen. 336 00:28:29,125 --> 00:28:30,126 Alsjeblieft. 337 00:28:30,710 --> 00:28:31,919 Kun je ons helpen? 338 00:28:32,712 --> 00:28:34,714 Ik heb vanavond veel gekookt. 339 00:28:35,423 --> 00:28:38,759 Genoeg voor jou en je nieuwe vriendin. 340 00:28:41,596 --> 00:28:42,471 En nog iemand? 341 00:28:46,309 --> 00:28:49,020 Hoi, ik ben Brandon. Een vriend van Zero. 342 00:28:49,103 --> 00:28:51,397 Nou, kom binnen. 343 00:28:52,857 --> 00:28:53,691 Laat me raden. 344 00:28:54,859 --> 00:28:56,444 Binnenlandse Veiligheid? 345 00:28:56,527 --> 00:29:00,698 Je redt levens en gaat ertegenaan met deze kerel, hè? 346 00:29:03,075 --> 00:29:03,910 Nee. 347 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 Hij zit bij de CIA. 348 00:29:07,079 --> 00:29:10,458 Bedankt, Zero. Dat is helemaal geen geheime informatie. 349 00:29:11,834 --> 00:29:12,668 En... 350 00:29:14,337 --> 00:29:17,507 eigenlijk ben ik onlangs ontslagen. 351 00:29:19,842 --> 00:29:20,676 Ja. 352 00:29:22,512 --> 00:29:23,846 Je vindt wel iets. 353 00:29:28,851 --> 00:29:31,145 Dus vertel eens eerlijk. 354 00:29:32,647 --> 00:29:33,981 Wie is de beste schutter? 355 00:29:34,565 --> 00:29:35,942 Ik of Brandon? 356 00:29:36,526 --> 00:29:39,028 Dit is een van de beste scherpschutters ter wereld. 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,490 Ik zou nog geen knuffeldier winnen op de kermis. 358 00:29:42,573 --> 00:29:47,286 Ik ook niet. Schiettenten zijn doorgestoken kaart. 359 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 Hoor je dat, schat? 360 00:29:51,123 --> 00:29:54,126 De beste scherpschutter ter wereld, hier aan tafel. 361 00:29:54,210 --> 00:29:56,838 Ik ben niet de beste ter wereld. 362 00:29:58,631 --> 00:30:01,217 En jij bent niet zo goed, hè? 363 00:30:03,177 --> 00:30:04,846 Ik heb andere vaardigheden. 364 00:30:06,055 --> 00:30:08,432 Maar nee, ik ben geen goede schutter. 365 00:30:11,394 --> 00:30:12,228 Dat is... 366 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 teleurstellend. 367 00:30:22,947 --> 00:30:25,950 Zero, kan ik je even spreken? 368 00:30:26,033 --> 00:30:27,410 Onder vier ogen? -Ja. 369 00:30:31,873 --> 00:30:32,957 Ik ben zo... 370 00:30:33,040 --> 00:30:34,917 Hé, supercool vest. 371 00:30:35,877 --> 00:30:36,878 Bedankt. 372 00:30:44,385 --> 00:30:48,472 We kunnen hier niet veel langer blijven, hoe graag Sidney dat ook wil. 373 00:30:48,556 --> 00:30:50,683 Iedereen is ontmaskerd. 374 00:30:50,766 --> 00:30:53,436 Ik ben geschorst. Cusamano heeft je gewist. 375 00:30:53,519 --> 00:30:56,147 Dus iedereen van de regering is weggevallen. 376 00:30:56,772 --> 00:30:58,191 Wat stel je voor? 377 00:30:59,066 --> 00:31:00,568 We gaan naar een oude vriendin. 378 00:31:01,986 --> 00:31:03,779 Dus je weet waar ze is. 379 00:31:04,906 --> 00:31:06,449 Ik dacht dat we vrienden waren. 380 00:31:31,599 --> 00:31:32,433 Bedankt, LD. 381 00:31:56,332 --> 00:31:58,167 Jij gaat die kant op, wij deze. 382 00:31:58,251 --> 00:32:00,670 Stel vragen. Discreet. Ze wil niet gevonden worden. 383 00:32:00,753 --> 00:32:03,965 We bellen als we informatie hebben. Tot die tijd gaan we door. 384 00:32:04,048 --> 00:32:04,882 Goed plan. 385 00:32:04,966 --> 00:32:07,385 Ieder voor zich is efficiënter. 386 00:32:07,468 --> 00:32:11,055 Ja, maar je wordt gezocht door een bende en een corrupte agent. 387 00:32:11,138 --> 00:32:12,890 Straks komt zij erbij. 388 00:32:12,974 --> 00:32:14,684 Ik heb haar veel mensen zien doden. 389 00:32:16,102 --> 00:32:18,479 Leuk. Ik kan haast niet wachten. 390 00:32:53,181 --> 00:32:55,683 Heb je deze vrouw hier ooit gezien? 391 00:33:01,606 --> 00:33:05,234 Sorry dat ik stoor. Heb je deze vrouw hier gezien? 392 00:33:05,860 --> 00:33:06,694 Nee? 393 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 Hebben jullie haar ooit gezien? 394 00:33:16,287 --> 00:33:18,623 Pardon. Heb je... -Loop maar mee. 395 00:33:33,554 --> 00:33:36,057 Hoe ken je de vrouw op de foto? 396 00:33:36,140 --> 00:33:36,974 Hou je mond. 397 00:33:39,018 --> 00:33:40,853 Zijn jullie vrienden of zo? 398 00:33:40,937 --> 00:33:41,771 Hou je mond. 399 00:33:50,655 --> 00:33:52,615 Heb je haast? -Hou je mond. 400 00:33:58,621 --> 00:34:00,581 Wie ben jij? Waar gaan we heen? 401 00:34:00,665 --> 00:34:02,333 Daar. Ik ken je niet. 402 00:34:23,437 --> 00:34:24,272 Hallo? 403 00:34:34,031 --> 00:34:34,866 Hallo? 404 00:34:43,081 --> 00:34:45,710 Ook leuk om jou te zien. Ik kom je niet... 405 00:34:52,842 --> 00:34:54,092 Luister. Ik... 406 00:35:04,854 --> 00:35:06,314 Wacht even. 407 00:35:07,607 --> 00:35:09,525 Ik probeer niet... 408 00:35:37,470 --> 00:35:38,804 Wat is jouw probleem? 409 00:35:58,866 --> 00:36:01,160 Ben je nu klaar? 410 00:36:01,994 --> 00:36:03,955 Hé, we zijn allemaal vrienden. 411 00:36:05,498 --> 00:36:08,084 Rustig. We zijn vrienden. 412 00:36:08,501 --> 00:36:09,585 We hebben je hulp nodig. 413 00:36:12,296 --> 00:36:13,130 M'n hulp? 414 00:36:14,465 --> 00:36:16,551 Had dan ook even geluisterd. 415 00:36:25,518 --> 00:36:28,020 Dus zo woont Lady Death tegenwoordig? 416 00:36:35,069 --> 00:36:36,779 Wat wil je? Dertig seconden. 417 00:36:36,863 --> 00:36:39,115 Een corrupte FBI-agent helpt een vrouwenhandelaar... 418 00:36:39,198 --> 00:36:41,033 vrouwen het land in smokkelen. 419 00:36:41,117 --> 00:36:43,452 Maar hij houdt ons in de gaten. 420 00:36:44,245 --> 00:36:45,454 We hebben jou nodig. 421 00:36:46,873 --> 00:36:49,709 Nee. -Wat? Dat was elf seconden. 422 00:36:49,792 --> 00:36:53,212 Moeten we soms smeken? -Ze hebben m'n familie gevonden. 423 00:36:55,882 --> 00:36:59,552 Ik zat in pleeggezinnen. Ik dacht dat m'n ouders dood waren. 424 00:37:01,012 --> 00:37:04,849 Toen vonden ze me. Ze zeiden dat m'n ouders in de VS woonden. 425 00:37:06,684 --> 00:37:07,685 Ze waren aardig. 426 00:37:08,352 --> 00:37:11,856 Ze zouden me naar ze toe brengen. Ze zeiden dat ze me wilden zien. 427 00:37:14,233 --> 00:37:16,068 En dat ik een broertje had. 428 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 En toen de realiteit. 429 00:37:20,156 --> 00:37:23,075 Ik zat zeven dagen in een pikdonkere container... 430 00:37:23,159 --> 00:37:25,703 zonder eten of water, met negen andere meisjes. 431 00:37:27,079 --> 00:37:30,416 Ik word nog elke nacht wakker, denkend dat ik in die kooi zit. 432 00:37:30,958 --> 00:37:34,128 Het werd alleen maar erger. Seksslavernij. 433 00:37:35,671 --> 00:37:38,049 We mochten niet weg. Geen telefoons... 434 00:37:38,132 --> 00:37:41,844 of vrienden, of buiten het kamp komen. 435 00:37:44,305 --> 00:37:47,850 We waren gevangenen en stripten voor de camera voor Bitcoin. 436 00:37:51,562 --> 00:37:52,855 De anderen zijn vermoord. 437 00:37:52,939 --> 00:37:55,691 Ik ben ontsnapt omdat een van hen gevoel had. 438 00:37:56,692 --> 00:38:00,655 Nu moet ik dood omdat ik ze allemaal kan identificeren. 439 00:38:01,405 --> 00:38:03,616 Waaronder de man die hem bedroog. 440 00:38:05,952 --> 00:38:09,705 Help ze zodat die beesten niet nog meer meisjes pakken. 441 00:38:11,290 --> 00:38:12,542 Maar ik... 442 00:38:16,295 --> 00:38:17,964 Ik wil gewoon blijven leven. 443 00:38:24,887 --> 00:38:25,721 Oké. 444 00:38:27,098 --> 00:38:29,350 Wat is het plan? -Dank je. 445 00:38:31,769 --> 00:38:33,479 De man die je liet gaan... 446 00:38:33,563 --> 00:38:35,147 Simon. -Simon. 447 00:38:35,231 --> 00:38:36,607 Hoe verliefd is hij? 448 00:38:37,483 --> 00:38:40,278 Hij is een goede vent. Doet wat ik vraag. 449 00:38:40,361 --> 00:38:42,196 Mooi. We moeten hem oppakken. 450 00:38:42,280 --> 00:38:44,699 Hij kan ze verraden. Zorg daarvoor. 451 00:38:44,782 --> 00:38:47,785 Zorg dat hij ons alles vertelt. Waar de meisjes geleverd worden... 452 00:38:47,869 --> 00:38:50,037 waar de nieuwe uitvalsbasis is... 453 00:38:50,121 --> 00:38:51,372 Alles. 454 00:38:51,455 --> 00:38:52,790 Heb je dat nummer nog? 455 00:38:54,876 --> 00:38:55,710 Hier. 456 00:38:55,793 --> 00:38:58,671 Onze telefoons zijn onveilig. Zelfs versleuteld. 457 00:38:59,630 --> 00:39:01,382 Je hebt gelijk. 458 00:39:03,009 --> 00:39:04,010 Ik ken iemand. 459 00:39:06,179 --> 00:39:07,597 Deze eikel? 460 00:39:08,181 --> 00:39:11,517 Ken je hem? -Hij lokte me vandaag in de val. 461 00:39:12,268 --> 00:39:13,269 Sorry. 462 00:39:16,230 --> 00:39:17,064 Kom binnen. 463 00:39:33,956 --> 00:39:35,041 We hebben je hulp nodig. 464 00:39:35,708 --> 00:39:37,543 Zeke Rosenberg. Zeg maar Zero. 465 00:39:38,461 --> 00:39:40,379 Inlichtingen-Pete. Noem me zo. 466 00:39:41,255 --> 00:39:42,340 Inlichtingen-Pete. 467 00:39:42,965 --> 00:39:47,053 Zero. Lady Death. Ben ik de enige die z'n echte naam gebruikt? 468 00:39:52,683 --> 00:39:53,935 Ik was een camgirl. 469 00:39:54,727 --> 00:39:56,521 Ik heet geen Mary Jane. 470 00:39:58,856 --> 00:40:00,858 Brandon. Gewoon Brandon. 471 00:40:01,776 --> 00:40:03,986 Aangenaam. Wat hebben jullie nodig? 472 00:40:04,820 --> 00:40:06,155 Goed gedaan, Manny. 473 00:40:06,239 --> 00:40:09,283 Heb je toegang via een telefoon? 474 00:40:10,368 --> 00:40:11,536 Dit is geweldig. 475 00:40:11,619 --> 00:40:13,746 Dax zal blij zijn. -Echt? 476 00:40:14,747 --> 00:40:18,292 Ik wil me nergens mee bemoeien. Jij doet dingen anders. 477 00:40:18,376 --> 00:40:20,670 Dit is beter dan hoe ik het doe. 478 00:40:21,379 --> 00:40:23,881 En binnenkort ben jij de baas. -Ja. 479 00:40:24,423 --> 00:40:25,800 Doe het op jouw manier. 480 00:40:28,803 --> 00:40:32,056 Maar doe wat aan al die kabels. 481 00:40:33,140 --> 00:40:35,059 Hoe kun je zo leven? 482 00:40:35,142 --> 00:40:36,602 Geen idee. -Ja. 483 00:40:36,686 --> 00:40:38,896 Goed dan. Ik ga tie-wraps halen. 484 00:40:57,164 --> 00:40:59,000 Simon? Hallo? 485 00:40:59,876 --> 00:41:03,004 Hallo? -Oké. Ik heb ze gevonden. 486 00:41:05,631 --> 00:41:07,383 En nu gaan we opruimen. 487 00:41:10,928 --> 00:41:12,513 Hier. -Hallo? 488 00:41:14,348 --> 00:41:16,559 Ik ben hem kwijt. -Blijf het proberen. 489 00:41:18,853 --> 00:41:20,271 Hoe gaat het hier? 490 00:41:22,565 --> 00:41:24,192 Gevonden. 491 00:41:24,275 --> 00:41:27,445 Inlichtingen-Pete verdient z'n bijnaam. 492 00:41:27,528 --> 00:41:28,654 Je bent goed. 493 00:41:28,738 --> 00:41:33,034 Het toegangsniveau is laag, maar hoger dan jullie nu hebben. 494 00:41:33,117 --> 00:41:34,118 Kun je dat verbeteren? 495 00:41:35,786 --> 00:41:37,413 Dat bestaat niet. 496 00:41:37,496 --> 00:41:39,957 Denk je dat hij expres een lage resolutie laat zien? 497 00:41:41,250 --> 00:41:42,460 Ze ziet er dood uit. 498 00:41:42,543 --> 00:41:44,629 Ik verzeker je dat ze niet dood is. 499 00:41:45,880 --> 00:41:46,714 Is dat haar? 500 00:41:48,799 --> 00:41:52,470 Is dat de grijze muis die me in een metalen kooi stopte? 501 00:41:54,180 --> 00:41:56,432 Kun je ervoor zorgen dat ze straks wel dood is? 502 00:41:59,894 --> 00:42:00,728 Ja. 503 00:42:32,677 --> 00:42:34,220 Let maar niet op mij. 504 00:42:35,388 --> 00:42:36,389 Neem maar op. 505 00:42:36,973 --> 00:42:39,809 Onbekend nummer. Vast een verkoper. 506 00:42:40,393 --> 00:42:41,227 Die haat ik. 507 00:42:41,811 --> 00:42:44,355 Zet niet aan. Ik ga iets te eten maken. 508 00:42:44,939 --> 00:42:47,525 Oké. Ik ga weer aan het werk. 509 00:42:47,608 --> 00:42:48,609 Ja. -Ja. 510 00:42:52,238 --> 00:42:53,072 Jeetje. 511 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 Geef me die bezem eens aan. -Ja, doe ik. 512 00:42:58,411 --> 00:43:00,830 Zal ik... -Nee, ik ruim het zelf wel op. 513 00:43:00,913 --> 00:43:04,166 Ik kan een stoffer en blik pakken. -Ik doe het wel. 514 00:43:04,250 --> 00:43:07,170 Ik ga weer aan het werk. -Ja. 515 00:43:08,379 --> 00:43:09,672 Wacht, Simon. 516 00:43:11,048 --> 00:43:13,593 Er is glas onder het fornuis gekomen. 517 00:43:13,676 --> 00:43:16,012 Mag ik de zaklamp op je telefoon? 518 00:43:17,305 --> 00:43:20,016 De mijne ligt buiten. Heel even maar. 519 00:43:24,228 --> 00:43:25,062 Bedankt. 520 00:43:26,439 --> 00:43:27,523 Waar is de... 521 00:43:27,607 --> 00:43:29,609 Hij zit... -Nee. Laat mij maar. 522 00:43:30,693 --> 00:43:31,944 Dat zijn je berichten. 523 00:43:32,028 --> 00:43:35,364 Heb je een update gehad? Want ik kan de... 524 00:43:35,448 --> 00:43:38,784 Je gemiste oproepen. Dat onbekende nummer belt vaak. 525 00:43:38,868 --> 00:43:40,077 Maar ik zie niet... 526 00:43:41,162 --> 00:43:42,538 Gevonden. 527 00:43:46,584 --> 00:43:48,628 Ja, dat is... 528 00:43:49,295 --> 00:43:50,671 Dat is veel glas. 529 00:43:51,339 --> 00:43:52,882 Dat kan wel even duren. 530 00:43:53,716 --> 00:43:54,884 Simon. 531 00:43:55,635 --> 00:43:56,469 Raad eens. 532 00:43:57,053 --> 00:43:59,472 Weer dat onbekende nummer. Wil je opnemen? 533 00:44:00,056 --> 00:44:01,057 Nee. 534 00:44:02,892 --> 00:44:05,686 Het is maar een verkoper. -Juist. 535 00:44:05,770 --> 00:44:07,021 Meedogenloze klootzakken. 536 00:44:07,980 --> 00:44:10,983 Maar als dat niet zo is? Misschien is het een noodgeval. 537 00:44:11,067 --> 00:44:15,321 Ze blijven bellen en je neemt niet op. Zou dat niet erg zijn? 538 00:44:16,822 --> 00:44:18,950 Je moet echt opnemen. 539 00:44:21,661 --> 00:44:22,745 Op de luidspreker. 540 00:44:31,754 --> 00:44:32,588 Hallo? 541 00:44:32,672 --> 00:44:35,925 Simon. Mijn God. Je neemt eindelijk op. Met mij, MJ. 542 00:44:36,008 --> 00:44:38,052 Ben je veilig? 543 00:44:38,135 --> 00:44:40,388 Pas als je hier bent. Kom naar me toe. 544 00:44:41,472 --> 00:44:42,306 Doe ik. 545 00:44:42,974 --> 00:44:44,892 Ik kan nu niet praten. 546 00:44:46,435 --> 00:44:49,814 Sms me waar je bent. Ik vertrek vanavond. 547 00:44:49,897 --> 00:44:52,149 Ja, ik kan niet wachten om je te zien. 548 00:44:52,942 --> 00:44:54,777 Ik ook niet. Ik moet gaan. 549 00:45:06,622 --> 00:45:09,125 Als je nu gaat, ben je er voor het ontbijt. 550 00:45:10,418 --> 00:45:12,879 Gefeliciteerd, Simon. 551 00:45:12,962 --> 00:45:15,923 Je hebt jezelf wat langer in leven weten te houden. 552 00:45:17,758 --> 00:45:19,844 Oké, we gaan op excursie. 553 00:45:20,386 --> 00:45:23,598 Geen hinderlagen, dus we doen het van een afstandje. 554 00:45:23,681 --> 00:45:25,892 Rosie, blijf hier, bewaak het fort. 555 00:45:25,975 --> 00:45:27,894 Raleigh, Gildie, kom mee. 556 00:45:27,977 --> 00:45:30,771 Ik geef je de kans om het goed te maken. 557 00:45:30,855 --> 00:45:34,108 Als je dit verkloot, googelt je broer straks 'uitvaartcentrum.' 558 00:45:34,192 --> 00:45:37,361 Stop met dreigen, Dax. -Denk je dat ik het over mij heb? 559 00:45:38,070 --> 00:45:40,531 Denk je dat ik de baas ben? Ik heb een baas. 560 00:45:40,615 --> 00:45:43,784 Ze gaf opdracht tot de moord van tien onschuldige vrouwen. 561 00:45:43,868 --> 00:45:47,955 Geloof me, ze hakt jullie met plezier in stukken. 562 00:45:52,043 --> 00:45:53,044 Verkloot 't niet. 563 00:45:58,758 --> 00:45:59,759 En nu? 564 00:46:00,760 --> 00:46:01,844 Nu wachten we. 565 00:46:05,473 --> 00:46:07,683 Je hebt vast geen koude biertjes. 566 00:46:08,726 --> 00:46:09,727 Nee. 567 00:46:09,810 --> 00:46:10,937 Sinaasappellimonade. 568 00:46:11,020 --> 00:46:12,813 Sunkist en Fanta. 569 00:46:12,897 --> 00:46:15,983 Ik drink alleen Sunkist. De Fanta is voor gasten. 570 00:46:16,067 --> 00:46:17,693 Niet iedereen houdt van Sunkist. 571 00:46:28,955 --> 00:46:30,081 Doe mij maar Fanta. 572 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 {\an8}Fanta. 573 00:46:37,380 --> 00:46:38,422 Een Sunkist. 574 00:46:41,050 --> 00:46:41,884 Fanta. 575 00:46:44,011 --> 00:46:45,638 Dan is het op. 576 00:46:46,180 --> 00:46:47,640 Ik ben zo terug. 577 00:46:48,266 --> 00:46:49,267 Ik help je wel. 578 00:46:54,647 --> 00:46:55,481 {\an8}Dus... 579 00:46:57,191 --> 00:46:58,734 Ik zeg het maar gewoon. 580 00:47:00,069 --> 00:47:02,196 Je zou teruggestuurd worden naar Japan. 581 00:47:02,947 --> 00:47:05,241 Hoe ben je ontsnapt? -Gast. 582 00:47:05,324 --> 00:47:06,534 Wat? 583 00:47:06,617 --> 00:47:07,702 Het geeft niet. 584 00:47:09,328 --> 00:47:10,162 Ik vertel het. 585 00:47:16,502 --> 00:47:18,087 Houd je van puzzels? 586 00:47:18,838 --> 00:47:20,798 Wat? -Puzzels. 587 00:47:21,632 --> 00:47:23,176 O, ja. 588 00:47:25,094 --> 00:47:26,929 Ik heb een podcast. 589 00:47:27,013 --> 00:47:29,974 Ik bouw een app op basis van de podcast. 590 00:47:32,059 --> 00:47:33,477 Hij heet PEP Talk. 591 00:47:33,561 --> 00:47:34,687 PEP Talk? 592 00:47:35,563 --> 00:47:38,566 Bedankt. Ja, PEP. Voor puzzelprogramma. 593 00:47:39,358 --> 00:47:41,944 De podcast gaat over puzzelen. 594 00:47:42,028 --> 00:47:43,529 Legpuzzels. 595 00:47:43,613 --> 00:47:47,116 Puzzelliefhebbers praten over alle aspecten van puzzels. 596 00:47:47,200 --> 00:47:49,202 Strategieën, statistieken en meer. 597 00:47:49,952 --> 00:47:53,039 Met de app kunnen puzzelaars met elkaar chatten... 598 00:47:53,122 --> 00:47:55,791 en puzzels uitwisselen. Vandaar. 599 00:47:56,792 --> 00:48:00,588 Je voert tijden en foto's in. Gewoon voor de lol. 600 00:48:01,672 --> 00:48:04,759 Dat is het beste verhaal dat ik ooit heb gehoord. 601 00:48:16,812 --> 00:48:19,106 Goedenavond. Ik moest u dit geven. 602 00:48:19,190 --> 00:48:21,901 Van wie? -Het kantoor van Harvey Cusamano. 603 00:48:22,443 --> 00:48:23,277 Bedankt. 604 00:48:35,998 --> 00:48:37,166 Verdomme. 605 00:49:00,231 --> 00:49:01,357 OVERLIJDENSAKTE 606 00:49:01,440 --> 00:49:02,984 LAURA LAKE ZELFMOORD 607 00:49:09,740 --> 00:49:11,117 POSTBUS 2727 UTICA, NY 608 00:49:16,247 --> 00:49:18,416 Wat is er in Utica? 609 00:49:21,085 --> 00:49:22,837 ZOEKEN UTICA NEW YORK 610 00:49:24,964 --> 00:49:28,593 CEO SIGMA OASIS INNOVATIONS LAURA LAKE IS DOOD 611 00:49:30,344 --> 00:49:33,764 Laura Lake is vanmorgen dood aangetroffen in haar huis. 612 00:49:33,848 --> 00:49:38,060 Was de activist en filantroop eigenlijk een vrouwenhandelaar? 613 00:49:38,144 --> 00:49:40,229 Straks meer over deze bizarre wending. 614 00:49:40,313 --> 00:49:43,691 {\an8}MENSENHANDELACTIVIST ACTIEF IN VROUWENHANDEL 615 00:50:04,629 --> 00:50:06,172 Bedankt. 616 00:50:06,255 --> 00:50:09,675 Voor je hulp en je gastvrijheid. 617 00:50:10,343 --> 00:50:12,637 We staan bij je in het krijt. 618 00:50:23,981 --> 00:50:25,691 Toen ik klein was... 619 00:50:28,069 --> 00:50:29,862 overleden m'n ouders in een auto-ongeluk. 620 00:50:32,365 --> 00:50:34,200 Na twee jaar in een weeshuis... 621 00:50:35,368 --> 00:50:37,245 werd ik eindelijk geadopteerd. 622 00:50:40,873 --> 00:50:43,626 Maar m'n nieuwe ouders wilden geen kind opvoeden. 623 00:50:46,420 --> 00:50:48,464 Ze leerden me moorden. 624 00:50:51,926 --> 00:50:54,053 Ik was pas tien. 625 00:50:55,513 --> 00:50:57,306 Ze braken me. Ik werd hun moordenaar. 626 00:51:05,147 --> 00:51:06,482 Ik sta bij je in het krijt. 627 00:51:07,733 --> 00:51:09,569 Maar ik doe dit niet voor jou. 628 00:51:50,443 --> 00:51:51,444 Hallo, Harvey. 629 00:51:52,820 --> 00:51:54,697 Je vraagt je vast af... 630 00:51:55,573 --> 00:51:56,574 Eerst... 631 00:51:57,617 --> 00:51:58,618 een toost. 632 00:51:59,452 --> 00:52:00,453 Waarop? 633 00:52:03,539 --> 00:52:04,540 Slecht weer. 634 00:52:12,965 --> 00:52:15,259 Je bent vast gewend aan de regen. 635 00:52:15,343 --> 00:52:18,095 Je zit al een tijdje in Londen, toch? 636 00:52:19,347 --> 00:52:20,473 Al heel lang. 637 00:52:22,141 --> 00:52:23,809 Jij pas een paar weken. 638 00:52:24,810 --> 00:52:26,854 Nu je de zaak Laura Lake hebt genomen. 639 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 Bijna drie. 640 00:52:29,065 --> 00:52:31,484 Maar ik ben veel in deze stad geweest. 641 00:52:31,567 --> 00:52:34,237 Echt? Waarom? -Werk, plezier. 642 00:52:34,320 --> 00:52:35,821 Ik vind 't hier geweldig. 643 00:52:36,614 --> 00:52:38,282 Ik ga niet meer terug, denk ik. 644 00:52:38,366 --> 00:52:39,450 Is dat zo? 645 00:52:39,534 --> 00:52:42,036 Je zou m'n schattige huisje moeten zien. 646 00:52:42,119 --> 00:52:43,246 Platteland, stil. 647 00:52:43,329 --> 00:52:46,832 Ik doe mijn deur nooit op slot. Ik heb niet eens een pistool in huis. 648 00:52:49,585 --> 00:52:53,089 Er ligt wel een honkbalknuppel naast m'n bed. 649 00:52:53,172 --> 00:52:56,425 Ik ben nog steeds een paranoïde Amerikaan. 650 00:52:57,093 --> 00:52:59,387 Heb je iets om paranoïde over te zijn? 651 00:53:02,807 --> 00:53:04,225 Het was een grapje, kolonel. 652 00:53:04,892 --> 00:53:07,061 Misschien veroorzaak je paranoia. 653 00:53:07,812 --> 00:53:10,523 Deze wijn is heerlijk. -Dat is mooi. 654 00:53:11,732 --> 00:53:13,734 Wat weet je over Utica, New York? 655 00:53:14,485 --> 00:53:16,821 De Utica Comets. Hou je van ijshockey? 656 00:53:16,904 --> 00:53:18,698 Nee. -Dus daarom vraag je het niet. 657 00:53:18,781 --> 00:53:20,700 Nee. Wil je nog eens raden? 658 00:53:20,783 --> 00:53:24,036 De twee enveloppen in de foto's van Laura Lake? 659 00:53:24,120 --> 00:53:25,746 Precies. -Dat is logischer. 660 00:53:25,830 --> 00:53:28,833 Wat weet je? -Ze stuurde iemand in Utica post. 661 00:53:28,916 --> 00:53:31,419 Je kent die foto's goed. -Het is mijn zaak. 662 00:53:32,503 --> 00:53:35,047 Maar waarom ken jij die foto's zo goed? 663 00:53:35,131 --> 00:53:37,258 En? -Je twijfelt aan hun echtheid. 664 00:53:37,341 --> 00:53:39,427 Klopt. -Heeft Laura haar dood in scène gezet? 665 00:53:39,510 --> 00:53:42,221 Haar dood is in scène gezet. -Door wie dan? 666 00:53:48,895 --> 00:53:50,229 Ik ga met pensioen. 667 00:53:51,981 --> 00:53:53,816 Dat zet je aan het denken. 668 00:53:55,359 --> 00:53:59,614 Jij bent ook geen groentje meer. Denk je wel eens aan je nalatenschap? 669 00:53:59,697 --> 00:54:01,115 Niet echt. 670 00:54:01,199 --> 00:54:02,408 Dat verbaast me niets. 671 00:54:02,950 --> 00:54:05,036 Rosenberg. Zero. 672 00:54:06,412 --> 00:54:08,164 Brandon moest je bespioneren. 673 00:54:08,247 --> 00:54:12,168 Dat is hoe je ondergeschikten naar je kijken. 674 00:54:12,919 --> 00:54:16,047 Zero stuurde Beckett omdat hij zich met andermans zaken bemoeide... 675 00:54:16,130 --> 00:54:17,840 en teveel vragen stelde. 676 00:54:19,842 --> 00:54:21,802 Dit heb ik ook tegen hem gezegd. 677 00:54:23,429 --> 00:54:24,805 Kijk de andere kant op. 678 00:54:26,182 --> 00:54:27,725 We weten hoe dit afloopt. 679 00:54:27,808 --> 00:54:33,773 Laten we iedereen de moeite besparen en gewoon de andere kant op kijken. 680 00:54:39,153 --> 00:54:41,155 In m'n eerste jaar bij de mariniers... 681 00:54:42,198 --> 00:54:44,617 zag ik iets dat ik niet mocht zien. 682 00:54:46,285 --> 00:54:49,997 Ik was woedend. Idealistisch. 683 00:54:54,168 --> 00:54:57,088 En toen ik het meldde... 684 00:54:58,881 --> 00:55:00,258 zei m'n commandant: 685 00:55:00,341 --> 00:55:01,592 'Kijk de andere kant op.' 686 00:55:02,176 --> 00:55:03,511 Ik mag hem wel. 687 00:55:05,221 --> 00:55:08,850 En dat heb ik de afgelopen 38 jaar ook gedaan. 688 00:55:10,101 --> 00:55:11,769 Vaker dan ik wil toegeven. 689 00:55:13,437 --> 00:55:14,647 Maar deze jongens... 690 00:55:15,106 --> 00:55:17,358 Brandon, Zero... 691 00:55:17,942 --> 00:55:19,068 geven me hoop. 692 00:55:19,735 --> 00:55:21,696 Ze kijken niet de andere kant op. 693 00:55:22,488 --> 00:55:26,033 Ze stoppen pas als ze je te pakken hebben. 694 00:55:41,507 --> 00:55:43,885 Ik ben benieuwd hoe ze dat willen doen. 695 00:55:48,389 --> 00:55:51,934 Misschien blijf ik wel lang genoeg om het zelf te doen. 696 00:55:52,018 --> 00:55:56,147 Ik ga bijna met pensioen. Ik hoef niet de andere kant op te kijken. 697 00:55:56,230 --> 00:55:57,773 Ik heb niets te verliezen. 698 00:56:13,664 --> 00:56:14,498 B? 699 00:56:16,626 --> 00:56:17,460 B? 700 00:56:19,712 --> 00:56:20,546 B? 701 00:56:21,672 --> 00:56:22,673 Wat? 702 00:56:24,300 --> 00:56:25,843 Sorry dat je geschorst bent. 703 00:56:28,346 --> 00:56:31,974 Zero, ik wil nergens liever zijn dan hier. 704 00:56:34,060 --> 00:56:38,397 Kun je nu je kop houden zodat ik kan slapen? 705 00:57:02,588 --> 00:57:04,215 Je vroeg me het te doen. 706 00:57:04,298 --> 00:57:07,093 Op hem te letten. Niet oppakken. 707 00:57:07,176 --> 00:57:10,012 Maar dat waardeer ik wel. 708 00:57:10,638 --> 00:57:11,931 Wat had jij gedaan? 709 00:57:15,643 --> 00:57:16,477 Goedemorgen. 710 00:57:17,603 --> 00:57:19,605 LD heeft ons iets vreselijks verteld. 711 00:57:19,689 --> 00:57:21,357 Ze heeft geen koffie. 712 00:57:21,899 --> 00:57:22,733 Dit is thee. 713 00:57:23,484 --> 00:57:27,113 Je hebt geluk. Simon wil afspreken in de koffieshop verderop. 714 00:57:28,072 --> 00:57:30,700 Nee, dat kunnen we niet riskeren. 715 00:57:30,783 --> 00:57:32,243 Hij is vast niet alleen. 716 00:57:32,326 --> 00:57:35,913 Zelfs als hij niet meer voor ze werkt, zijn ze hem vast gevolgd. 717 00:57:36,831 --> 00:57:39,166 Hij verwacht vast hetzelfde van mij. 718 00:57:39,750 --> 00:57:41,627 Ze weten dat ik met jou vertrok. 719 00:57:41,711 --> 00:57:44,046 Hij zal denken dat het een val is. 720 00:57:44,130 --> 00:57:45,590 Hij moet me vertrouwen. 721 00:57:46,757 --> 00:57:47,758 Ze heeft gelijk. 722 00:57:51,179 --> 00:57:53,723 Wanneer wil hij afspreken? 723 00:57:53,806 --> 00:57:56,851 Over twintig minuten. Negentien, nu. 724 00:57:57,810 --> 00:57:58,644 Oké. 725 00:58:01,480 --> 00:58:02,732 Hoe is het zicht? 726 00:58:03,232 --> 00:58:04,483 Ziet er goed uit. 727 00:58:06,194 --> 00:58:07,862 Simon, we wachten op je. 728 00:58:09,530 --> 00:58:11,115 Ik krijg iets binnen. 729 00:58:11,199 --> 00:58:13,326 Ze komt. Negen uur precies. 730 00:58:14,035 --> 00:58:16,037 Een tafel buiten, zei ik. 731 00:58:17,580 --> 00:58:18,414 Perfect. 732 00:58:19,916 --> 00:58:22,293 Jouw taak zit erop, Simon. Goed gedaan. 733 00:58:24,921 --> 00:58:27,215 Oké, dit is het plan. 734 00:58:28,132 --> 00:58:29,759 Raleigh loopt ter plaatse rond. 735 00:58:29,842 --> 00:58:32,637 De agent herkent hem niet, maar Mary Jane wel. 736 00:58:32,720 --> 00:58:34,430 Raleigh, hou je verborgen. 737 00:58:34,514 --> 00:58:37,099 De agent is bij haar. Ga daarvan uit. 738 00:58:37,183 --> 00:58:40,102 Gildie, vind hem. Schakel hem eerst uit. 739 00:58:41,270 --> 00:58:44,565 Raleigh is erbij, maar als Gildie z'n werk goed doet... 740 00:58:45,775 --> 00:58:47,735 kan Raleigh ongezien vertrekken. 741 00:58:51,239 --> 00:58:52,698 Klinkt dat goed? -Ja. 742 00:58:53,407 --> 00:58:54,242 Mooi. 743 00:58:55,159 --> 00:58:57,578 Raleigh, ga koffie halen. 744 00:59:05,169 --> 00:59:06,295 Dit is het plan. 745 00:59:06,379 --> 00:59:08,589 LD is onze vrouw ter plaatse. 746 00:59:08,673 --> 00:59:11,259 Niemand kent haar, dus ze kan dichtbij blijven. 747 00:59:11,342 --> 00:59:13,803 Hopelijk komt Simon alleen en verzet hij zich niet. 748 00:59:13,886 --> 00:59:17,515 Brandon zit klaar met een geweer en uitzicht op dekoffieshop. 749 00:59:17,598 --> 00:59:21,310 Als het misgaat, heb je een ex-yakuza-moordenaar... 750 00:59:21,394 --> 00:59:23,604 met de beste sluipschutter als rugdekking. 751 00:59:24,605 --> 00:59:26,816 Alles goed? -Waar ben jij dan? 752 00:59:26,899 --> 00:59:28,401 Ik hou Brandon in de gaten. 753 00:59:28,484 --> 00:59:32,238 Als Simon niet alleen komt, stuurt Cusamano z'n mannen op me af. 754 00:59:32,321 --> 00:59:35,324 Jij moet zorgen dat Simon hierheen komt. 755 00:59:35,408 --> 00:59:36,659 Dan nemen wij het over. 756 00:59:40,371 --> 00:59:42,832 We hopen dat ze dat niet nodig heeft. 757 00:59:49,046 --> 00:59:50,047 Laat maar. 758 01:00:22,163 --> 01:00:22,997 En? 759 01:00:23,664 --> 01:00:26,250 Raleigh is in positie. Nog geen Mary Jane. 760 01:00:50,066 --> 01:00:51,275 Simon is te laat. 761 01:00:55,321 --> 01:00:58,491 Herken je die Terminator die Oorlog en Vrede leest? 762 01:00:59,283 --> 01:01:01,911 We houden hem in de gaten. 763 01:01:01,994 --> 01:01:04,664 Hij lijkt niet op een Tolstoj-fan. 764 01:01:04,747 --> 01:01:06,874 Dat is niet erg ruimdenkend van je. 765 01:01:10,545 --> 01:01:13,631 Kom op. Waar blijft die eikel? 766 01:01:16,467 --> 01:01:17,802 Nog steeds geen agent? 767 01:01:17,885 --> 01:01:20,263 Nog niet. -Wacht nog even. 768 01:01:20,346 --> 01:01:23,933 Ik wil hem eerst uitschakelen. Schiet als ze iets verdachts doet. 769 01:02:14,984 --> 01:02:18,362 LD vertrouwt hem dus ook niet. 770 01:02:18,446 --> 01:02:19,822 Ze verbergt het niet goed. 771 01:02:21,574 --> 01:02:24,118 Hij heeft nog geen bladzijde omgeslagen. 772 01:02:24,660 --> 01:02:26,579 Of hij leest heel langzaam... 773 01:02:26,662 --> 01:02:30,666 Of je politiek incorrecte generalisatie over Tolstoj-fans klopte. 774 01:02:59,153 --> 01:03:00,321 Schiet haar neer. 775 01:03:13,000 --> 01:03:16,045 Er is een schutter. -Dat zie ik. Waar is hij? 776 01:03:18,881 --> 01:03:20,299 Recht boven ons. 777 01:03:22,176 --> 01:03:23,010 Pak haar. 778 01:03:23,094 --> 01:03:26,180 Stomme idioot. Je bent toch onze beste schutter? 779 01:03:27,390 --> 01:03:30,351 Niet te geloven. Ik doe het zelf wel. 780 01:03:30,434 --> 01:03:32,520 Je kunt van het dak springen. 781 01:03:32,603 --> 01:03:34,939 Je gaat eraan, vriend. 782 01:07:42,061 --> 01:07:42,895 Kom op. 783 01:07:52,655 --> 01:07:53,906 Verdomme. 784 01:08:52,381 --> 01:08:53,549 Wat krijgen we nou? 785 01:10:15,673 --> 01:10:16,507 Dus... 786 01:10:17,550 --> 01:10:18,801 Simon kwam niet opdagen. 787 01:10:19,844 --> 01:10:20,845 Ja. 788 01:10:22,096 --> 01:10:25,099 We moeten hier weg. Ruim maar op. 789 01:10:25,850 --> 01:10:28,895 Ik heb een telefoon. Wel met wachtwoord. 790 01:10:32,940 --> 01:10:33,816 Inlichtingen-Pete? 791 01:10:38,279 --> 01:10:39,322 Het is gecodeerd. 792 01:10:41,240 --> 01:10:44,744 Ik zei niet dat het een probleem was. 793 01:10:44,827 --> 01:10:47,914 Geweldig. -Oké, ik ben binnen. 794 01:10:49,540 --> 01:10:52,877 Zoek alles over locatie, datum, tijd. Waar en wanneer... 795 01:10:52,960 --> 01:10:56,214 Een berichtenreeks met een adres van een verzendbedrijf. 796 01:10:56,297 --> 01:10:59,091 Containernummer, et cetera. Is dat goed? 797 01:11:00,051 --> 01:11:01,260 Dat is een goed begin. 798 01:11:02,178 --> 01:11:06,557 En een database met twaalf vrouwen, vooral Russische namen? 799 01:11:07,225 --> 01:11:08,851 Je bent wel een uitslover. 800 01:11:08,935 --> 01:11:11,145 Oké, aan de slag. 801 01:11:13,147 --> 01:11:17,276 Blijf hier. Je hebt genoeg gezien. Je bent veilig bij Inlichtingen-Pete. 802 01:11:17,360 --> 01:11:19,946 Wat? Ja, natuurlijk. -Geweldig. 803 01:11:30,248 --> 01:11:31,874 We kunnen een puzzel maken. 804 01:12:01,237 --> 01:12:02,572 Waar is de rest? -Dood. 805 01:12:03,489 --> 01:12:05,700 Wat? Hoe ben je ontsnapt? -Niet nu. 806 01:12:11,372 --> 01:12:12,206 Wat? 807 01:13:01,547 --> 01:13:04,509 HAVEN VAN PHILADELPHIA 808 01:13:15,102 --> 01:13:15,937 Daar is ze. 809 01:13:21,067 --> 01:13:22,068 Oké, heren. 810 01:13:22,902 --> 01:13:25,905 We hebben de haven 27 minuten voor onszelf. 811 01:13:25,988 --> 01:13:27,490 Er zitten meisjes te wachten. 812 01:13:27,573 --> 01:13:30,535 Ze zijn er slecht aan toe. Snel, maar voorzichtig. 813 01:13:30,618 --> 01:13:32,912 Jullie kennen je posities. Kom mee. 814 01:14:06,946 --> 01:14:08,322 Dat scheelde weinig. 815 01:14:09,824 --> 01:14:12,910 Waar wacht je op? Schakel hem uit. -Laat haar haar ding doen. 816 01:14:17,665 --> 01:14:18,624 Zie je? 817 01:14:19,417 --> 01:14:22,837 Ik zou bij haar moeten zijn. -Jij kunt het niet zo stil. 818 01:14:22,920 --> 01:14:26,132 We volgen het plan. We geven haar dekking. 819 01:14:27,049 --> 01:14:28,050 Ik haat dit plan. 820 01:16:10,236 --> 01:16:12,947 POSTBUS 7272 UTICA, NY, VS 821 01:16:21,080 --> 01:16:22,415 BINNENLANDSE VEILIGHEID 822 01:16:34,218 --> 01:16:36,846 JONES, JULIE UTICA, NY, VS 823 01:16:44,812 --> 01:16:47,523 Post stelen is een misdrijf. 824 01:17:43,829 --> 01:17:44,830 De schutter is terug. 825 01:17:46,040 --> 01:17:48,042 Zoek hem. Ik vind haar wel. 826 01:17:49,794 --> 01:17:50,628 Nu. 827 01:18:12,733 --> 01:18:14,485 Ik hoor je, Gabriel. 828 01:18:16,362 --> 01:18:17,822 Het is een oud huis. 829 01:18:20,157 --> 01:18:23,828 Waar wou je je verstoppen als je zo lang bent? 830 01:18:27,164 --> 01:18:28,791 Dit is kinderachtig. 831 01:18:37,341 --> 01:18:38,342 Gabriel? 832 01:18:41,512 --> 01:18:42,930 Het spijt me. 833 01:18:43,639 --> 01:18:48,269 Ik probeer je te intimideren terwijl ik eerlijk zou moeten zijn. 834 01:18:51,230 --> 01:18:52,690 Dat is respectloos. 835 01:18:55,484 --> 01:18:56,903 We gaan naar de keuken. 836 01:18:58,112 --> 01:18:59,947 Ik heb een 25 jaar oude Macallan. 837 01:19:01,240 --> 01:19:03,034 We lossen dit op als volwassenen. 838 01:19:16,380 --> 01:19:20,301 Je hebt m'n geduld op de proef gesteld. M'n geduld is op. 839 01:19:20,968 --> 01:19:23,095 Als je het zo wilt spelen... 840 01:19:23,179 --> 01:19:24,305 klaar of niet... 841 01:19:25,348 --> 01:19:26,390 ik kom eraan. 842 01:19:33,189 --> 01:19:34,982 Genoeg. Ik ga naar beneden. 843 01:19:35,066 --> 01:19:37,068 We kunnen haar beter vanaf hier dekken. 844 01:19:37,151 --> 01:19:38,986 Jij wel, maar ik ben nutteloos. 845 01:19:40,488 --> 01:19:41,322 Zero. 846 01:19:53,918 --> 01:19:57,672 KUSTWACHT 847 01:20:32,874 --> 01:20:33,875 Brandon. 848 01:20:36,252 --> 01:20:38,880 Een sluipschutter. Vind hem. Ik heb bezoek. 849 01:20:56,314 --> 01:20:58,691 Ik ben niet zo'n goede schutter. 850 01:20:59,233 --> 01:21:00,234 Verdomme. 851 01:21:03,279 --> 01:21:04,113 Goed dan. 852 01:21:12,747 --> 01:21:15,958 Kom op, Rosie. Aan de kant. Laat mij maar. 853 01:21:19,003 --> 01:21:20,129 Ik zie je. 854 01:21:21,130 --> 01:21:24,133 Ik geef m'n positie pas op als m'n broer veilig is. 855 01:21:28,221 --> 01:21:29,222 Kom op. 856 01:21:39,315 --> 01:21:40,149 Kom op. 857 01:21:50,952 --> 01:21:52,578 Waar ben je? 858 01:22:01,504 --> 01:22:02,588 Daar ben je. 859 01:22:07,301 --> 01:22:08,302 Rustig. 860 01:22:09,387 --> 01:22:10,388 Rustig ademhalen. 861 01:22:13,182 --> 01:22:14,851 Rustig ademhalen. 862 01:22:16,978 --> 01:22:18,062 Ademhalen. 863 01:24:12,218 --> 01:24:13,970 Wegkijken, m'n reet. 864 01:24:14,053 --> 01:24:15,388 Klootzak. 865 01:25:30,922 --> 01:25:32,548 Kolonel. -Beckett. 866 01:25:32,632 --> 01:25:34,425 Ik heb Cusamano gearresteerd. 867 01:25:35,885 --> 01:25:37,678 Ik heb bewijs dat Laura Lake nog leeft. 868 01:25:37,762 --> 01:25:40,765 Ik heb haar vervalste documenten hier. 869 01:25:40,848 --> 01:25:45,186 Met Cusamano's hulp kan ze al in de VS zijn. 870 01:25:57,573 --> 01:25:59,116 Is alles geregeld? 871 01:25:59,867 --> 01:26:01,953 De overlijdensakte? 872 01:26:02,036 --> 01:26:03,246 Het autopsieverslag? 873 01:26:03,329 --> 01:26:04,163 Ja. 874 01:26:04,997 --> 01:26:07,792 Op papier ben je al dood, gecremeerd en begraven. 875 01:26:12,129 --> 01:26:13,840 We hebben geen keus. 876 01:26:14,549 --> 01:26:16,551 M'n team is onderweg naar het pakhuis. 877 01:26:17,552 --> 01:26:19,512 Het worden zeven helse dagen. 878 01:26:19,595 --> 01:26:22,014 Op de vloer slapen, in een emmer schijten. 879 01:26:22,890 --> 01:26:26,060 Maar in de VS heb je een nieuwe identiteit. 880 01:26:44,287 --> 01:26:46,789 Stop. Laat de ambulances niet vertrekken. 881 01:26:48,916 --> 01:26:49,917 Brandon. 882 01:27:10,104 --> 01:27:11,439 Wat is er aan de hand? 883 01:27:28,789 --> 01:27:29,790 Verdomme. 884 01:27:33,127 --> 01:27:35,296 Te voet komt ze niet ver. Kom mee. 885 01:27:50,061 --> 01:27:51,103 Stop. 886 01:27:51,187 --> 01:27:52,522 Help me, alsjeblieft. 887 01:27:52,605 --> 01:27:54,190 Stop, alsjeblieft. 888 01:27:57,401 --> 01:27:58,402 Godzijdank. 889 01:28:10,665 --> 01:28:14,335 Bedankt voor het stoppen. Ik... 890 01:28:17,713 --> 01:28:19,465 Waar moet ik beginnen? 891 01:28:21,259 --> 01:28:23,219 Ik ben ontvoerd. 892 01:28:23,302 --> 01:28:24,554 Ik ben ontsnapt en... 893 01:28:24,637 --> 01:28:25,721 O, God. 894 01:28:26,806 --> 01:28:29,016 Sorry, het was een lange dag. 895 01:28:30,726 --> 01:28:31,561 Ik... 896 01:28:32,061 --> 01:28:32,895 Oké, ik... 897 01:28:33,604 --> 01:28:35,523 Ik zal het even uitleggen. Ik... 898 01:28:37,191 --> 01:28:39,902 Ik moest drastische maatregelen nemen... 899 01:28:39,986 --> 01:28:42,488 om aan m'n aanvallers te ontsnappen. 900 01:28:42,572 --> 01:28:47,535 Het waren beesten. Dit was de enige uitweg. 901 01:28:53,875 --> 01:28:56,544 Wat voor iemand doet dat een ander mens aan? 902 01:28:58,671 --> 01:29:00,214 Ik weet het. 903 01:29:01,132 --> 01:29:02,216 Het is vreselijk. 904 01:29:04,010 --> 01:29:06,304 Maar nu ben ik vrij. 905 01:29:07,054 --> 01:29:08,055 Dankzij jou. 906 01:29:16,731 --> 01:29:18,608 Je herkent me niet, hè? 907 01:29:20,151 --> 01:29:21,235 Kennen wij elkaar? 908 01:29:22,820 --> 01:29:24,488 Niet persoonlijk, nee. 909 01:29:27,200 --> 01:29:29,076 Ik had je hier niet verwacht. 910 01:29:30,620 --> 01:29:31,954 Dit is m'n geluksdag. 911 01:29:36,417 --> 01:29:37,543 Verdomme. 912 01:30:27,927 --> 01:30:30,513 Inlichtingen-Pete heeft gebeld. 913 01:30:30,596 --> 01:30:33,224 Mary Jane ging naar de wc en kwam niet terug. 914 01:30:33,891 --> 01:30:35,268 En z'n auto was weg. 915 01:30:39,605 --> 01:30:40,606 Fijn voor haar. 916 01:30:47,655 --> 01:30:50,700 Zero, we gaan terug naar je ex om Sidney te spreken. 917 01:30:50,783 --> 01:30:51,784 Wat? Waarom? 918 01:30:52,410 --> 01:30:54,495 Om te vertellen hoe goed je schiet. 919 01:31:11,721 --> 01:31:13,055 Morgen om deze tijd... 920 01:31:13,681 --> 01:31:15,975 ben ik officieel gestopt bij de CIA. 921 01:31:17,101 --> 01:31:18,102 Officieel. 922 01:31:22,315 --> 01:31:24,692 Het Global Response and Intelligence Team. 923 01:31:26,694 --> 01:31:27,904 Op mijn manier. 924 01:31:28,654 --> 01:31:29,697 Met mijn mensen. 925 01:31:32,450 --> 01:31:33,284 Ik doe mee. 926 01:31:45,421 --> 01:31:49,300 Welkom bij weer een spannende aflevering van PEP Talk. 927 01:31:49,383 --> 01:31:52,512 Vandaag maak ik een klassieker van Ravensburger. 928 01:31:55,306 --> 01:31:58,476 We hebben vandaag een heel speciale gast. 929 01:32:01,938 --> 01:32:04,440 Een hartelijk welkom voor Mary Jane. 930 01:32:06,442 --> 01:32:07,860 Nee, ik heet Isabella. 931 01:32:12,782 --> 01:32:14,408 Aangenaam, Isabella. 932 01:32:17,537 --> 01:32:23,084 En zo plaatst Isabella een dubbel getand, langwerpig stukje... 933 01:32:23,167 --> 01:32:25,169 in het kwadrant linksboven. 934 01:32:27,046 --> 01:32:28,297 We zijn begonnen. 935 01:35:46,078 --> 01:35:48,080 Ondertiteling Vertaald door: Geert van den Elzen