1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎将于今日收官 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,559 ‎25万人顶着烈日 汗流浃背 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,894 ‎他们都在与恶劣天气做斗争 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 ‎欢迎来到1999年 ‎伍德斯托克音乐节的第三天 5 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 ‎昨天是既令人满意又事故多发的一天 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 ‎你们有很多问题要问 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 ‎昨晚 粉丝们开始拆音响台了 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 ‎伍德斯托克音乐节官方 ‎对那场混乱轻描淡写 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 ‎但有很多人受伤被送医救治 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 ‎1999年伍德斯托克音乐节即将结束 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 ‎最让人恼火的是 ‎周日上午的新闻发布会 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 ‎约翰 软饼干乐队 ‎表演期间你在哪里? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 ‎你们的问责机制是怎样的? 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 ‎现场有多少安保人员? 15 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 ‎昨晚现场大约有20万人 ‎他们玩得很开心 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 ‎约翰谢尔在试图美化 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,608 ‎所发生的一切 18 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 ‎他走上台时 就明白他要控制舆论 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,115 ‎我们的音乐很棒 然后有大概有 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 ‎50个白痴在闹事 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 ‎我们多关注占主导的好事情吧… 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 ‎但媒体已经看出来形势不对劲了 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,922 ‎我目睹了发生的一切 ‎我是在高处看到的 很暴力 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 ‎很危险 很恶劣 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 ‎而且是成千上万的孩子在闹事 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 ‎有人被虐待 有人伤残 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 ‎他们在掩盖一切 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 ‎那样只会让情况越来越糟 29 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 ‎周日 第三天 最后一天 30 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 ‎天啊 31 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 ‎(阿曼达刘易斯 MTV主持人) 32 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 ‎重回现场就像是宿醉后 33 00:02:10,380 --> 00:02:15,343 ‎在床上醒来 身边躺着一个 ‎丑陋的陌生人一样 34 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 ‎你会想“我到底做了什么?” 35 00:02:17,887 --> 00:02:21,182 ‎奇异恩典 36 00:02:22,016 --> 00:02:25,478 ‎多么美好的声音 37 00:02:27,021 --> 00:02:27,856 ‎(威利纳尔逊) 38 00:02:27,939 --> 00:02:33,987 ‎拯救了我这样不幸的人… 39 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 ‎我想让威利纳尔逊 ‎做周日上午的开场表演 40 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 ‎算是一次宗教体验 41 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 ‎我当时仿佛置身天堂 42 00:02:42,745 --> 00:02:45,665 ‎但如今我发现… 43 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 ‎睡错地方了 44 00:02:47,125 --> 00:02:53,089 ‎我曾经很盲目 但如今我看清了 45 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 ‎我周日遇到的人 ‎似乎都累坏了 筋疲力尽 46 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 ‎我们和他们一起分享这一刻吧 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 ‎到了周日 那里就像难民营一样 48 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 ‎和在新闻上看到的一样 49 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 ‎到处都是帐篷 垃圾 很恶心 50 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 ‎非常难闻 没有地方洗漱 51 00:03:18,364 --> 00:03:20,200 ‎因为那个时候 52 00:03:20,283 --> 00:03:23,411 ‎淋浴间的队排得特别长 53 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 ‎人们很生气 就把水管砸烂了 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 ‎所以就有了那条河 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 ‎洗澡水和从移动厕所里 56 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 ‎流出的脏水混在在一起 57 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 ‎大部分人都不知道那是屎泥 58 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 ‎想来伍德斯托克音乐节吗? ‎来泥里撒欢吧! 59 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 ‎耶! 60 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 ‎我们本来是有地方接水的 61 00:03:53,024 --> 00:03:58,446 ‎但要么是水很脏 是褐色的 ‎要么就是水管坏了 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 ‎来水! 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 ‎所以 水龙头里的水不… 64 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 ‎水有颜色 不能说是褐色 ‎那么说太夸张了 但有颜色 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 ‎我在卫生部的工作就是确保 66 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 ‎民众安全用水 67 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 ‎那次活动开展期间 68 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 ‎我们从场地周围采集了饮用水样本 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 ‎交给了实验室 70 00:04:24,097 --> 00:04:26,307 ‎周日上午 我去了实验室 71 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 ‎我们打开了微生物培养箱 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 ‎那个味道差点把我们熏晕 73 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 ‎他们检查了样本 大部分都被污染了 74 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 ‎任何可用的免费饮用水 75 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 ‎都被粪便污染了 76 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 ‎一想到那里的人 77 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 ‎喝那些水 暴露在那些水里 ‎用那些水洗澡… 78 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 ‎就像是做了最恐怖的噩梦 79 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 ‎耶!这才是生活!耶! 80 00:04:58,798 --> 00:05:00,341 ‎我周日早晨醒来 81 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 ‎喉咙很痛 82 00:05:02,593 --> 00:05:06,723 ‎嘴唇上都是唇疱疹 ‎舌头、牙龈和嘴里 83 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 ‎都是溃疡 84 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 ‎我没办法吃饭 没办法喝水 ‎几乎说不了话 85 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 ‎我发现我得了一种叫战壕口的病 86 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 ‎是饮用了不卫生的水导致的 87 00:05:20,194 --> 00:05:22,989 ‎伍德斯托克音乐节不应该是这样的 88 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 ‎我们以为会是一段美好的经历 89 00:05:28,661 --> 00:05:32,457 ‎我们收拾好东西 大概下午1点的时候 90 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 ‎离开了那里 91 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 ‎有很多人离开了 92 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 ‎大家都很累 疲惫不堪 93 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 ‎一点都玩不动了 94 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 ‎嘿 我是卡尔森 ‎这里是1999年伍德斯托克音乐节 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 ‎演唱会还没结束 96 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 ‎你可以看到 有络绎不绝的汽车 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 ‎人和拖车正在离开这个演唱会 98 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 ‎你们要去哪里?演出还没结束 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 ‎-我们要走了 ‎-为什么? 100 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 ‎-这里太臭了 ‎-太脏了 101 00:05:59,609 --> 00:06:03,196 ‎我们很累 热得受不了了 102 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 ‎再次启程 103 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 ‎我等不及再次启程了 104 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 ‎我所热爱的生活是 ‎和朋友们一起做音乐 105 00:06:12,872 --> 00:06:15,500 ‎我等不及再次启程了 106 00:06:15,583 --> 00:06:18,461 ‎所以 到了周日 人们都受不了了 107 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 ‎大家的钱可能都花完了 108 00:06:20,671 --> 00:06:23,800 ‎最重要的是 物价高得太离谱了 109 00:06:23,883 --> 00:06:25,051 ‎(热披萨) 110 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 ‎很多商贩的东西都卖完了 111 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 ‎所以 剩下的几家可以随意要价 112 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 ‎东西是贵得离谱 但到哪儿都得花钱 113 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 ‎你没得选 我们有现货 114 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 ‎一瓶水从四五美元 115 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 ‎第三天涨到了12美元一瓶 116 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 ‎(制作组办公室) 117 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 ‎周日 一股负面能量 118 00:06:56,749 --> 00:06:59,293 ‎开始在人群中蔓延 119 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 ‎唯一让人感到乐观的事情 120 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 ‎是一个流传了几天的传言 121 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 ‎说伍德斯托克音乐节 ‎会有一个特别的闭幕式 122 00:07:18,521 --> 00:07:20,148 ‎你们确定闭幕表演了吗? 123 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 ‎红辣椒乐队是最后一场正式表演 124 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 ‎那将是周日晚的最后一个节目 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 ‎我们还在为闭幕做准备 126 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 ‎目前还是一个惊喜 127 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 ‎有传言说 128 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 ‎有人会在红辣椒乐队之后出场 129 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 ‎我记得我四处打听 130 00:07:37,915 --> 00:07:40,126 ‎传言说普林斯要去表演 131 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 ‎我听说枪炮与玫瑰乐队要复出了 132 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 ‎就连办公室里的员工 ‎都在议论是谁要来 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,637 ‎有个传言说是鲍勃迪伦 134 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 ‎传言说鲍勃迪伦要来? 135 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 ‎感恩而死乐队 136 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 ‎滚石乐队 137 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 ‎我们听到了迈克尔杰克逊要来的传言 138 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 ‎那是一个坚持到最后的好理由 139 00:08:04,484 --> 00:08:05,359 ‎(下午4点15分57秒) 140 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 ‎(下午4点15分58秒) 141 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 ‎(下午4点15分59秒) 142 00:08:07,320 --> 00:08:08,196 ‎(下午4点16分) 143 00:08:08,279 --> 00:08:09,113 ‎(下午4点16分01秒) 144 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 ‎周日下午 观众都很兴奋 145 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 ‎所以 我们想稳住阵脚 146 00:08:18,789 --> 00:08:21,792 ‎珠儿正是合适的人选 147 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 ‎(嫁给我 珠儿) 148 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 ‎各位 我们到伍德斯托克音乐节了 149 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 ‎我在后台观察观众 150 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 ‎想确定应该唱哪些歌 151 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 ‎这是13首歌 152 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 ‎在想什么样的歌可以 153 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 ‎让人们听到投入 154 00:08:44,106 --> 00:08:45,691 ‎他们跟说你会被扔东西的事了吗? 155 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 ‎大家都被扔过 156 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 ‎雪儿克罗也被扔过 157 00:08:50,655 --> 00:08:53,991 ‎-总之 不要放在心上 ‎-她总是会被扔 158 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 ‎我知道 159 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 ‎珠儿! 160 00:09:02,416 --> 00:09:04,877 ‎(珠儿) 161 00:09:05,962 --> 00:09:12,343 ‎如果我可以告诉 ‎这个世界一件事 那就是我们都很好 162 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 ‎我们回到了路障那里 ‎我觉得那个时候 163 00:09:15,137 --> 00:09:17,473 ‎我快崩溃了 164 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 ‎期待着坐上公交车回家的时刻 165 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 ‎珠儿上台以后 气氛就完全不一样了 166 00:09:29,819 --> 00:09:32,822 ‎氛围渐渐发生了转变 167 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 ‎很难说清楚 168 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 ‎但总感觉观众随时都有可能爆发 169 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 ‎那里有种难以捉摸的奇怪气氛 170 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 ‎情况越来越糟糕 我们得离开那里 171 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 ‎感谢珠儿的表演 172 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 ‎我们就直奔后台的公交车了 173 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 ‎继续走 各位 往前走 快 174 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 ‎让她一些空间 175 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 ‎我心想“哇 这次真不一样!” 176 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 ‎我们就离开了 177 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 ‎有一种能察觉出来的愤怒感 178 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 ‎那不仅仅是年轻男性 ‎睾丸素过多分泌的表现 179 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 ‎我觉得大家都生气了 180 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 ‎孩子们开始焦躁不安了 181 00:10:33,924 --> 00:10:39,180 ‎他们受够了垃圾、高温和高消费 182 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 ‎他们要有所行动 183 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 ‎这是地狱之门的入口 184 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 ‎今天 我们会在 ‎抖音、色拉布和照片墙上 185 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 ‎疯狂批判那次音乐节 186 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 ‎但那个时候没有这种媒介 187 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 ‎孩子们除了对 ‎工作人员和场地发泄外别无他法 188 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 ‎他们在拆墙 189 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 ‎这是真实的 190 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 ‎把墙拆了! 191 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 ‎拆了! 192 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 ‎拆了!全都拆了! 193 00:11:22,556 --> 00:11:24,642 ‎喔! 194 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 ‎这会载入历史 各位! 195 00:11:29,438 --> 00:11:30,564 ‎喔! 196 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 ‎他们受够了 197 00:11:35,569 --> 00:11:36,862 ‎那些孩子们受够了 198 00:11:37,363 --> 00:11:38,280 ‎(晚上6点35分30秒) 199 00:11:38,364 --> 00:11:39,281 ‎(晚上6点35分31秒) 200 00:11:39,365 --> 00:11:40,282 ‎(晚上6点35分32秒) 201 00:11:40,366 --> 00:11:41,200 ‎(晚上6点35分33秒) 202 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 ‎(晚上6点35分34秒) 203 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 ‎外面有一些反对者 204 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 ‎他们说我们解决不了 ‎堵车问题 而我们解决了 205 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 ‎他们说安保没有用 而实际有用 206 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 ‎现在有些人说 ‎我们清理不了 而我们能 207 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 ‎周日晚的新闻发布会开得很顺利 208 00:12:00,720 --> 00:12:02,138 ‎你可以去查看录像 209 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 ‎非常棒 那些孩子们很棒 ‎难以置信 完美 210 00:12:06,934 --> 00:12:11,313 ‎我们都很开心 一切顺利 ‎没有遇到任何困难 211 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 ‎先生 你知道有些墙被拆掉了吗? 212 00:12:16,318 --> 00:12:19,739 ‎我觉得外墙是很棒的纪念品 213 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 ‎人们无法抗拒 我想他们 ‎把它拆毁只是为了把它留作 214 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 ‎伍德斯托克音乐节的纪念品 215 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 ‎我目睹了发生的一切 采访了很多人 216 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 ‎我知道他们在满口胡言 217 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 ‎我们估计现场仍有约15万人 218 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 ‎他们玩得很开心 219 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 ‎市长也在 他们在互相祝贺 220 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 ‎我当时感觉很成功 221 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 ‎我们在提前庆祝成功 222 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 ‎我认为这是一场令人难忘 ‎激动人心的音乐会 223 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 ‎对所有参与者、媒体 ‎和整个社会都是如此 224 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 ‎我记得有个问题是 ‎“你感觉如何?你们的任务完成了” 225 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 ‎我说“还有三个小时才完成” 226 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 ‎我有信心事情会很顺利的 227 00:13:07,161 --> 00:13:10,289 ‎迈克尔 我想邀请你 228 00:13:10,372 --> 00:13:14,168 ‎去我们那里 我很乐意做东 229 00:13:14,251 --> 00:13:17,463 ‎请你在纽约州中部举办摇滚音乐节 230 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 ‎那些官员都迫不及待地邀请我们 231 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 ‎那是最棒的一次活动 232 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 ‎谢谢 你们多数时候都很棒 ‎我们深表感激 233 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 ‎我走出去的时候感觉很好 234 00:13:31,685 --> 00:13:32,603 ‎(晚上7点45分30秒) 235 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 ‎(晚上7点45分31秒) 236 00:13:33,687 --> 00:13:34,605 ‎(晚上7点45分32秒) 237 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 ‎(晚上7点45分33秒) 238 00:13:35,689 --> 00:13:36,690 ‎(晚上7点45分34秒) 239 00:13:40,444 --> 00:13:43,364 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎暴风雨要来了 240 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 ‎迈克尔和约翰是乐观主义者 241 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 ‎所以 对于他们 一切都挺好的 242 00:13:57,253 --> 00:14:03,592 ‎但我们都很紧张 ‎因为前一晚 我们已经看到祸患 243 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 ‎初露端倪了 244 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 ‎但演出还要继续 245 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 ‎所以 我们希望 ‎头脑冷静的人能占主导 246 00:14:12,434 --> 00:14:15,604 ‎(红辣椒乐队) 247 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 ‎红辣椒乐队在卖力表演 248 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 ‎狂野、疯狂 249 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 ‎我们本来要走的 终点线近在咫尺 250 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 ‎但红辣椒乐队出场了 251 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 ‎跳蚤赤身裸体 252 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 ‎如果我没记错的话 253 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 ‎很多观众也是赤身裸体 254 00:14:48,095 --> 00:14:51,056 ‎全世界的人都可以抽空嬉戏玩闹 255 00:14:51,140 --> 00:14:53,517 ‎因为我风华正茂 生在北方 256 00:14:53,601 --> 00:14:54,894 ‎并发誓要让你们快乐… 257 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 ‎红辣椒乐队? 258 00:14:58,147 --> 00:14:59,523 ‎有点记不清了 259 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 ‎当时有种上战场的感觉 260 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 ‎感觉就像“我们历尽了艰险” 261 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 ‎周日晚上 我在制作组办公室里 262 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 ‎红辣椒乐队还在表演 263 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 ‎我们全体只睡了大概四个小时 264 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 ‎所以 我们很累 265 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 ‎他们都困了 266 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 ‎他们长时间辛苦工作 267 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 ‎我很累 我带着所有对讲机 ‎待在办公室里 268 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 ‎突然 制片人频道响了 269 00:15:37,353 --> 00:15:39,855 ‎那是迈克尔朗和约翰谢尔用的频道 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 ‎所有人都来舞台 收到了吗? 271 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 ‎他们要分发10万根蜡烛 272 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 ‎天啊 273 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 ‎哇 274 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 ‎我老板和我面面相觑 就像… 275 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 ‎发蜡烛是迈克尔的主意 276 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 ‎好吗?发蜡烛是迈克尔的主意 277 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 ‎我当时不是很清楚 278 00:16:01,001 --> 00:16:03,754 ‎我们计划在红辣椒乐队 279 00:16:03,837 --> 00:16:06,840 ‎表演结束后做烛光守夜活动 280 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 ‎哥伦拜恩高中几个月前刚出事 281 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 ‎枪支暴力问题开始引起了 282 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ‎美国全社会的关注 283 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 ‎当时有一种观点 ‎反对枪支暴力可能会成为我们的事业 284 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 ‎我们的想法是在最后 在音乐节 285 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 ‎进入高潮时 用那些蜡烛点亮夜晚 286 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 ‎那将是一场那代人为枪支暴力事件 287 00:16:32,700 --> 00:16:37,454 ‎发声的视觉盛宴 288 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 ‎我对烛光守夜的事一无所知 289 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 ‎我立刻对着对讲机大声说 290 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 ‎“这没有经过消防部门的批准” 291 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 ‎我不知道怎么回事… 292 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 ‎然后约翰谢尔就让我闭嘴 ‎关掉了对讲机 293 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 ‎大家冷静 一切顺利 别担心我们 294 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 ‎可笑的是 你们都把 ‎大家的易燃品收走好几天了 295 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 ‎现在却要反其道而行 让大家点蜡烛 296 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 ‎我站在舞台的一侧 297 00:17:19,705 --> 00:17:23,083 ‎跳蚤的屁股离我三米远 298 00:17:23,167 --> 00:17:25,335 ‎真的离我就三米远 299 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 ‎他们开始演唱《桥下》 300 00:17:29,757 --> 00:17:35,012 ‎我偶尔会觉得我无人陪伴… 301 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 ‎然后突然间 302 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 ‎那里成了蜡烛的海洋 303 00:17:42,478 --> 00:17:48,150 ‎我再也不想有那天的感觉 304 00:17:48,233 --> 00:17:53,947 ‎带我去我喜欢的地方 带我去 305 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 ‎我再也不想有… 306 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 ‎那是我见过最美的场景之一 307 00:17:57,826 --> 00:18:02,664 ‎烛光照亮了 308 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 ‎几十万人的人群 309 00:18:04,917 --> 00:18:10,506 ‎耶 310 00:18:10,589 --> 00:18:14,259 ‎抱着我 不 耶… 311 00:18:14,343 --> 00:18:18,764 ‎那才是最初的伍德斯托克音乐节 ‎因为它本来就应该是一个 312 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 ‎让大家齐聚一堂的和平、娱乐盛会 313 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 ‎和平 宝贝 和平 314 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 ‎但结果却并非如此 315 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 ‎把火给了被当成动物 316 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 ‎对待了三天的观众… 317 00:18:49,128 --> 00:18:50,879 ‎那是非常不明智的决定 318 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 ‎我在远处似乎看到了大火 319 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 ‎我们互相说道“情况不妙” 320 00:19:13,527 --> 00:19:17,239 ‎我是东舞台的安保人员 中止演唱会 321 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 ‎我在舞台的一侧 322 00:19:20,033 --> 00:19:21,285 ‎我非常担心 323 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 ‎首先 我担心会有人受伤 324 00:19:25,247 --> 00:19:30,919 ‎其次 我知道这件事会被争相报道 325 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 ‎欢迎继续收看双十五现场 326 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 ‎主舞台发生了火灾 327 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 ‎演唱会几分钟前中止了 ‎天知道这里发生了什么 328 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 ‎这个音乐节从第一天开始 ‎就有很多极端事件 329 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 ‎快派消防车过来 330 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 ‎我担心的是那场大火 331 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 ‎那种不受控制的事情会造成更多混乱 332 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 ‎冷静 我们不想让任何… 333 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 ‎现场有消防部门 334 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 ‎迈克尔跳下舞台赶去消防站 335 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 ‎我决定走上舞台 336 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 ‎正如你们所见 ‎这不是节目 这是个严重的问题 337 00:20:17,966 --> 00:20:22,638 ‎如果大家配合的话 消防部门 338 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 ‎会开消防车过来救火… 339 00:20:26,350 --> 00:20:30,812 ‎迈克尔用对讲机对我说 ‎他们不去 他们太害怕了 340 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 ‎赶紧过来 341 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 ‎我没想到那些人不愿意去 342 00:20:37,069 --> 00:20:38,612 ‎我说我会和他们一起去 343 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 ‎我说去他们的 344 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 ‎这是你们的工作 345 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 ‎那边着火了 346 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 ‎出去灭火 347 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 ‎我在后台和安东尼凯迪斯谈了谈 348 00:20:56,088 --> 00:21:00,217 ‎我对他说 我需要你帮我们制止观众 349 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 ‎但他回答 他们不会听他的 350 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 ‎对此我也没什么可说的了 351 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 ‎天啊 那边就是 ‎《现代启示录》里的场景 352 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 ‎你们想继续吗? 353 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 ‎当然想! 354 00:21:18,568 --> 00:21:24,491 ‎他返场唱的第一首歌是 ‎致敬吉米亨德里克斯 355 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 ‎《火》 356 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 ‎好了 让我感染你的激情 357 00:21:34,209 --> 00:21:36,003 ‎让我感染你似火的激情 358 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 ‎让我感染你似火的激情 359 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 ‎红辣椒乐队表演期间 360 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 ‎看到有更多地方开始起火 361 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 ‎哦 姑娘 让你似火的激情拥抱我 362 00:21:48,056 --> 00:21:51,935 ‎让我感染你似火的激情 363 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 ‎起火的地方一个接着一个 364 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 ‎红辣椒乐队! 365 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 ‎红辣椒乐队表演完了 366 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 ‎大家都在期待某个特邀艺术家登场 367 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 ‎我们还要看! 368 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 ‎我们超级兴奋 369 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 ‎但演出却戛然而止 370 00:22:27,804 --> 00:22:29,181 ‎希望你们玩得都很开心 371 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 ‎我们就是如此 很高兴你们能来 372 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 ‎回去时注意安全 373 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 ‎我们很快会再见的 374 00:22:40,150 --> 00:22:46,365 ‎留下一群压抑已久 ‎精力充沛、失望的观众 375 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 ‎他们只能在大屏幕上 376 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 ‎放吉米亨德里克斯的表演 377 00:22:56,875 --> 00:23:03,465 ‎我觉得那就像 ‎压死骆驼的最后一根稻草 378 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 ‎把大家都激怒了 379 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 ‎观众无疑把那当成了 ‎把那里烧掉的信号 380 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 ‎烧掉! 381 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 ‎烧掉它! 382 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 ‎他们能找到什么 就烧什么 383 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 ‎再来点木材! 384 00:23:34,579 --> 00:23:39,584 ‎非常可怕 ‎因为我能看出那种暴民情绪 385 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 ‎开始在人们之间传播 386 00:23:42,003 --> 00:23:45,590 ‎人们在日常生活中是不会那么做的 387 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 ‎他们就那样随心所欲 ‎不顾一切地进行大破坏 388 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 ‎然后就像野火一样蔓延开来 389 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 ‎天空变成了橙色 390 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 ‎放眼望去 到处都是火 391 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 ‎在那之后一切都乱套了 392 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 ‎热火朝天!我们不需要冷水! 393 00:24:18,832 --> 00:24:21,543 ‎-德里克斯在表演 而罗马市在燃烧 ‎-我的天啊 394 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 ‎不知道你们能否看到 ‎天空是橘色的 有很多烟 395 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 ‎-没错 ‎-那边已经失控了 396 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 ‎就感觉很恐慌 397 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 ‎我记得我看到制作助理 ‎从制作组拖车里出来 398 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 ‎把监视器和机箱 ‎扔进一辆可乘15人的面包车里 399 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 ‎感觉就像河内沦陷了一样 400 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 ‎-我们要离开这里了 ‎-对 401 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 ‎-我们要走了 ‎-该走了 402 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 ‎事情越来越严… 403 00:24:56,244 --> 00:24:58,497 ‎他们说 结束了 我们走 404 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 ‎他们把我们送上了公交车 405 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 ‎大家快走 我们走 406 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 ‎快走 407 00:25:05,670 --> 00:25:08,131 ‎还有很多可以报道的事 但他们说 408 00:25:08,215 --> 00:25:11,968 ‎“我们不会让你或任何人 ‎冒生命危险 我们必须离开这里” 409 00:25:12,636 --> 00:25:15,430 ‎1999年伍德斯托克音乐节再见 ‎可算结束了 410 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 ‎我们启程离开音乐节现场 411 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 ‎再走一点 412 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 ‎开车走的时候 我看向车窗外… 413 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 ‎天啊! 414 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 ‎-老兄 这… ‎-你拍下来了吗? 415 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 ‎我的天啊 416 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 ‎我感觉会有事发生 我们得拍下来 417 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 ‎我像《赫扎德的杜克斯》 ‎里那样跑下车 418 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 ‎我们正在赶过去 到处都是火 快看! 419 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 ‎我们就快到了 420 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 ‎我们开始向事发地跑 421 00:25:48,213 --> 00:25:50,715 ‎大家都往外跑 我们却往里逆行 422 00:25:50,799 --> 00:25:52,717 ‎我不知道会发生什么 423 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 ‎喂 把这个拍下来 424 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 ‎局面已经失控! 425 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 ‎到底发生了什么? 426 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 ‎这就是 怎么说呢 现实版《蝇王》 427 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 ‎人们在爬铁架 428 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 ‎很明显他们是想拆毁铁架 429 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 ‎我觉得铁架快要倒了 430 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 ‎可以听到铁架在吱嘎作响 431 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 ‎注意铁架要倒了 432 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 ‎不! 433 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 ‎我的天啊! 434 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 ‎有人吊在铁架上 435 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 ‎就像《猩球崛起》里的场景 436 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 ‎人一旦聚众 437 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 ‎就会变得像动物一样 438 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 ‎那些人 439 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 ‎就像动物的举动一样 440 00:27:22,474 --> 00:27:26,645 ‎他们只想赚我们的钱 我们生气了 441 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 ‎谁都阻止不了1990年代的动乱 442 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 ‎把直升机开走 会引起暴动 443 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 ‎我们在航空交通管制塔台上 ‎监视着一切 444 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 ‎让你们的人出来 445 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 ‎在我们派医务人员进去之前 ‎你们必须确保这片区域的安全 446 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 ‎当时是紧急情况 447 00:27:50,919 --> 00:27:55,799 ‎我预料到会有人死亡 ‎会有人被踩踏、被攻击或被杀 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 ‎有生命危险 449 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 ‎我需要支援 450 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 ‎有人在打我 451 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 ‎快点过来 452 00:28:08,687 --> 00:28:12,482 ‎制作组办公室用对讲机呼叫我们说 453 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 ‎“做好最坏的打算” 454 00:28:14,651 --> 00:28:16,778 ‎“严阵以待” 455 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 ‎那群无法无天的孩子 ‎厌倦了在东舞台前 456 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 ‎围着火堆跳舞 457 00:28:24,577 --> 00:28:28,248 ‎决定把他们的暴行和愤怒 458 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 ‎扩散到音乐节的其他场地 459 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 ‎很不幸 商贩区 ‎就处于他们行进的方向 460 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 ‎一定要待在这里 461 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 ‎我们听到对讲机里 ‎近乎疯狂似的呼叫后 462 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 ‎我的团队和我去了 ‎两个大型商贩帐篷 463 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 ‎有些商贩有六七万现金 464 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 ‎你们怎么样? 465 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 ‎-你们在这里还好吗? ‎-还好 466 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 ‎我们让商贩们关掉灯 467 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 ‎放下摊位前的帐篷门帘 468 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 ‎为了保持低调 我们关闭了商贩区 469 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 ‎当然了 为了不造成任何恐慌 470 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 ‎我在尽可能冷静地做那件事 ‎其实我内心害怕极了 471 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 ‎我们开始听到吵吵嚷嚷的声音 472 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 ‎就好像有一团乌云 ‎正沿着柏油路向我们袭来 473 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 ‎那是一大群暴民 474 00:29:35,899 --> 00:29:37,901 ‎他们唱着暴力反抗机器乐队的歌 475 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 ‎“去你的 我才不要听你的” 476 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 ‎“去你的 我才不要听你的!” 477 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 ‎去你的 我才不要听你的! 478 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 ‎天啊! 479 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 ‎自由! 480 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 ‎那个时候就是无秩序、混乱 ‎暴民心理横行的状态 481 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 ‎有人在抢那些光盘 482 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 ‎毫无疑问 我也要去 其他人都在抢 483 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 ‎商贩帐篷中间有排成一排的 ‎六个自动取款机 484 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 ‎人群中有人发现了它们 ‎就像DJ在给唱片搓碟一样 485 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 ‎有人大喊“自动取款机!” ‎整个人群瞬间就来劲了 486 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 ‎钱! 487 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 ‎等等 他们现在在拆自动取款机 488 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 ‎我的天啊! 489 00:30:51,724 --> 00:30:55,103 ‎那个时候 任何与 ‎伍德斯托克音乐节有关的东西 490 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 ‎都是他们毁坏的对象 491 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 ‎我过来了 这就去找你 492 00:31:05,363 --> 00:31:08,825 ‎所有有证件的人或熟人陆续出现 493 00:31:08,908 --> 00:31:10,410 ‎都想躲进办公室 494 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 ‎我的四部对讲机响个不停 495 00:31:22,046 --> 00:31:25,508 ‎我们办公室的一个工作人员去大门口 496 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 ‎开始堵门 497 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 ‎大家都在想“这件事要怎么收场?” 498 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 ‎我记得我似乎听到了爆炸声 499 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 ‎那边有几辆拖车着火了 500 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 ‎我们看到货车着火了 501 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 ‎我们说“我们得去拍” ‎然后就跑过去了 502 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 ‎那里有一排货车 ‎每辆货车都配有一个煤气罐 503 00:31:58,207 --> 00:31:59,626 ‎或丙烷罐 504 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 ‎货车爆炸了 会伤到很多人的 505 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 ‎我们就在正中央 就是这里 506 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 ‎突然间 507 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 ‎天啊 508 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 ‎砰 我说了声“哇!” 509 00:32:17,143 --> 00:32:18,019 ‎砰! 510 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 ‎就好像是一颗炸弹 ‎在音乐节场地中心爆炸了 511 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 ‎然后又一颗炸弹爆炸了 512 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 ‎该死 这下不好了 513 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 ‎我们制造出了大动静 混蛋们! 514 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 ‎我们清点人数 然后离开这里 515 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 ‎留在这里毫无意义 516 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 ‎就好像是耶利哥城的城墙倒了 517 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 ‎也就是那个时候 ‎我们说“我们得离开” 518 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 ‎我听到了爆炸声 519 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 ‎大家都在逃命 这次是真的在逃命 520 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 ‎然后就是 砰 比利的肚子被警棍打了 521 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 ‎我抬起头 看到一个带头盔的人 522 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 ‎快走! 523 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 ‎回去 好了 我们来了 524 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 ‎各位 州警来了 525 00:33:16,244 --> 00:33:18,871 ‎撤离 让州警去处理 526 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 ‎他们就像突击队一样 527 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 ‎拿着巨大的警棍和盾牌 528 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 ‎我心想“天啊” 529 00:33:30,800 --> 00:33:33,386 ‎州警正在处理 530 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 ‎我们集合 离开这里 531 00:33:39,600 --> 00:33:44,522 ‎迈克尔…永远不会表现出惊慌的样子 532 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 ‎我相信事情发生时 他非常惊慌 533 00:33:49,527 --> 00:33:53,156 ‎我跟着他出去 ‎我想着他会去找国民警卫队 534 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 ‎确认发生了什么事 535 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 ‎我走到场地中心 去感受了一下 536 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 ‎我心想一个美好的周末却惨淡收场了 537 00:34:05,543 --> 00:34:10,923 ‎我觉得善后工作会很多 538 00:34:13,259 --> 00:34:15,428 ‎他走到商贩区 539 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 ‎我们在那里的这几周 我都没见过他 540 00:34:19,474 --> 00:34:22,685 ‎我想说“我的天啊 ‎你是迈克尔朗 我是科林斯皮尔 541 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 ‎我一直都很想见你” 542 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 ‎但他只是在四处查看 ‎满地的狼藉 就是那样 543 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 ‎根本没和我们说话 ‎比如问问“你们还好吗?” 544 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 ‎他似乎一点都不在乎 545 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 ‎那样的结局令人失望 非常失望 546 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 ‎但那已成事实 生活还得继续 547 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 ‎就是…挺难过的 感觉真的是那样 548 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 ‎以后就再也不会有 ‎伍德斯托克音乐节了 549 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 ‎迈克尔? 550 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 ‎皮拉尔 走开 551 00:35:06,062 --> 00:35:08,564 ‎就这么”平和“地面对这件事 552 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 ‎真行 553 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 ‎给人的感觉就是… 554 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 ‎终于结束了 555 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 ‎(周一) 556 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 ‎早上六点半 557 00:35:29,418 --> 00:35:34,173 ‎皮拉尔说 “妈妈 你一定要去看看” 558 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 ‎我们上了她的车 四处转了转 559 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 ‎我的天啊 560 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 ‎那里就像是战场 ‎到处都是垃圾和火后余烬 561 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 ‎然后我们看到了那12辆半挂拖车 562 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 ‎我说“皮拉尔 ‎1999年伍德斯托克音乐节 563 00:36:06,873 --> 00:36:09,208 ‎被付之一炬了” 564 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 ‎这位是杜克德夫林 ‎他从1969年就开始做音乐节了 565 00:36:23,097 --> 00:36:24,390 ‎你今天早上感觉如何? 566 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 ‎这其中牵涉到很多丑事 567 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 ‎等这一切结束 ‎伍德斯托克音乐节应该也完了 568 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 ‎挺难过的 我不能说太多 569 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 ‎到了周一早上 各种东西散落一地 570 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 ‎那里有新闻摄影师 571 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 ‎因为那时候没有手机 572 00:36:50,208 --> 00:36:53,920 ‎我们知道我们父母会很担心 ‎因为他们看到了发生的一切 573 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 ‎发生了暴乱 太疯狂了 574 00:36:56,839 --> 00:37:02,553 ‎我们看到很多人在打砸烧抢 ‎围着火堆跳来跳去 575 00:37:03,095 --> 00:37:06,557 ‎扔东西 太野蛮了 576 00:37:06,641 --> 00:37:07,975 ‎有很多疯子 577 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 ‎如果再举办伍德斯托克音乐节 ‎你还会去吗? 578 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 ‎绝对会去 肯定的 毫无疑问 579 00:37:16,025 --> 00:37:20,613 ‎听起来很荒唐 ‎但虽然我经历了可怕的事情 580 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 ‎但非常有意思 581 00:37:23,699 --> 00:37:27,286 ‎我看到了我喜欢的乐队 582 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 ‎那是我一生中难得的经历 583 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 ‎那是我最美好的一段时光 22年后 584 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 ‎至今仍是我最美好的一段时光 585 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 ‎没有规章制度 我可以为所欲为 586 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 ‎就感觉毫无秩序 587 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 ‎那是我人生中最美好的时光 588 00:37:56,482 --> 00:38:00,027 ‎我很高兴能经历那一切 ‎很精彩的故事 很精彩的旅程 589 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 ‎完全自由 不计后果 590 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 ‎两者相结合很危险 591 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 ‎我们正期待着完成工作 592 00:38:13,457 --> 00:38:16,335 ‎报道我们该报道的人 ‎写我们该写的报道 593 00:38:17,044 --> 00:38:19,797 ‎然后就发生了这件事 594 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 ‎全世界都知道了 ‎那次音乐节举办得一塌糊涂 595 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 ‎铺天盖地都是那些照片 596 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎在纽约州北部举办的周末摇滚节… 597 00:38:35,563 --> 00:38:39,317 ‎…昨晚形势恶化 ‎粉丝袭击帐篷、演唱会设备 598 00:38:39,400 --> 00:38:40,484 ‎和食品卡车… 599 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎湮没在一团烟雾中… 600 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 ‎自动售货摊被洗劫一空 灯塔倒塌 601 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 ‎摇滚庆典变成了一场暴动 602 00:38:55,708 --> 00:38:57,501 ‎第二天我们去办公室 603 00:38:57,585 --> 00:39:00,004 ‎我们必须签那些保密协议 604 00:39:00,087 --> 00:39:03,549 ‎签过之后 ‎任何人都不能接受媒体采访 605 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 ‎“以和平、爱与音乐为口号的 ‎1999年伍德斯托克音乐节 606 00:39:08,596 --> 00:39:09,764 ‎以暴动收场” 607 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 ‎还有什么能比人们亲眼看到更严重? 608 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 ‎大家对所发生的事和起因 ‎都有自己的看法 609 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 ‎谣言就像野火一样迅速蔓延开来 610 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 ‎我经常想 制作人们 611 00:39:29,825 --> 00:39:34,663 ‎一直到到周日还在说 612 00:39:35,373 --> 00:39:38,667 ‎“我们这里只有一场 613 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 ‎秩序井然的盛大摇滚音乐节” 614 00:39:42,713 --> 00:39:44,423 ‎“没有伍德斯托克音乐节” 615 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 ‎随后突然发生了周日晚上 616 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 ‎让伍德斯托克音乐节陷入骚乱的事情 617 00:39:52,181 --> 00:39:56,018 ‎可能是为了提高活动结束后 618 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 ‎周边商品的销量 619 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 ‎太荒谬了… 620 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 ‎那不是真的 你知道吗? 621 00:40:10,908 --> 00:40:14,078 ‎为了在这个千禧之年 ‎顺利举行此次新闻发布会… 622 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 ‎周日上午 他们举行了 ‎最后一次新闻发布会 623 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 ‎…我们的承办人迈克尔朗 624 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 ‎大家好 625 00:40:22,253 --> 00:40:24,922 ‎那个时候是不该举行新闻发布会的 626 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 ‎显而易见 627 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 ‎风险非常大 628 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 ‎伍德斯托克音乐节的名声岌岌可危 629 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 ‎我直到今天早上五点半还在现场 630 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 ‎我看到一小群人 631 00:40:42,523 --> 00:40:46,068 ‎在四处纵火 煽动人们 632 00:40:46,152 --> 00:40:50,406 ‎但我绝对不会因为几个混蛋 633 00:40:50,489 --> 00:40:53,075 ‎原谅我的脏话 而责怪全体观众 634 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 ‎他们把责任推得一干二净 635 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 ‎他们的看法是 ‎“那是几个害群之马的责任” 636 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 ‎只要看过录像的人都知道 ‎有成千上万的孩子 637 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 ‎在抢劫、暴动、破坏财产、纵火 638 00:41:16,390 --> 00:41:18,225 ‎罗马市被付之一炬 639 00:41:21,604 --> 00:41:24,023 ‎但真正的问题不是谁在暴动 640 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 ‎问题是 他们为什么暴动? 641 00:41:29,778 --> 00:41:32,323 ‎我觉得这是文化的问题 我们中总有 642 00:41:32,406 --> 00:41:35,075 ‎无政府主义者 有些立场更强硬 643 00:41:35,159 --> 00:41:38,621 ‎我们得把那些立场更强硬的抓起来 644 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 ‎我觉得关键不在于问题 而在于氛围 645 00:41:44,877 --> 00:41:48,589 ‎他们从周末开始就非常兴奋 ‎根本没准备停下来 646 00:41:50,341 --> 00:41:52,885 ‎他们想要更多东西 647 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 ‎更多那种体验 648 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 ‎我想是他们没准备结束 649 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 ‎他们是狂热分子 650 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 ‎那部分人既要接受 651 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 ‎又害怕长大 652 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 ‎还有必须立业 653 00:42:14,657 --> 00:42:16,909 ‎成家之类的事 654 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 ‎他们非常非常焦虑 655 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 ‎出来! 656 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 ‎如何总结这次音乐节的问题? 657 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 ‎我只能用一个词形容 贪婪 658 00:42:31,549 --> 00:42:37,680 ‎他们把用户体验抛之脑后 659 00:42:37,763 --> 00:42:41,141 ‎这些孩子们吃亏上当了 660 00:42:42,810 --> 00:42:46,188 ‎他们把钱拿到手后 ‎就把人当狗一样对待 661 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 ‎暴动是大家对物价愤怒到极点的结果 662 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 ‎那里奇热无比 ‎我们又臭又累又难受 663 00:42:58,951 --> 00:43:01,412 ‎人们都受不了了 664 00:43:02,246 --> 00:43:06,959 ‎就屈服于他们恶劣的本性了 665 00:43:10,838 --> 00:43:14,133 ‎那次新闻发布会 ‎给我 还有当时在场的其他人 666 00:43:14,216 --> 00:43:15,926 ‎都留下了很不好的印象 667 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 ‎告别1999年伍德斯托克音乐节 668 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 ‎终于结束了 垃圾玩意 669 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 ‎但后来的事情更严重 670 00:43:33,652 --> 00:43:37,406 ‎音乐节之后 671 00:43:37,906 --> 00:43:41,243 ‎我回到办公室后 就接听电话 672 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 ‎有一位母亲在声嘶力竭地 673 00:43:45,247 --> 00:43:47,625 ‎说她女儿被强奸的事 674 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 ‎据报道 纽约州警方正在调查 675 00:43:57,009 --> 00:43:58,552 ‎在上周末举办的 676 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 ‎伍德斯托克音乐节上 ‎四名女性被强奸的事 677 00:44:01,013 --> 00:44:03,015 ‎华盛顿邮报报道称探员们 678 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 ‎正在调查强奸案报告 679 00:44:05,142 --> 00:44:06,810 ‎心理危机干预工作人员说 680 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 ‎她们看到了更多性侵犯行为 681 00:44:09,355 --> 00:44:11,106 ‎有一些就在舞台前面 682 00:44:14,360 --> 00:44:18,447 ‎那之后 我看了女性被猥亵 683 00:44:18,530 --> 00:44:20,741 ‎甚至被强奸的所有报道 684 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 ‎考虑到那里的氛围 我一点也不惊讶 685 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 ‎就好像是特权感无处不在 686 00:44:30,250 --> 00:44:32,795 ‎有种族歧视、性别歧视 687 00:44:32,878 --> 00:44:34,088 ‎有阶级主义 688 00:44:34,171 --> 00:44:36,006 ‎就是那种我比你优越 689 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 ‎所以我可以让你做任何事 ‎你还得受着的思想 690 00:44:41,095 --> 00:44:44,098 ‎那个时候 你就应该做你该做的事 691 00:44:44,181 --> 00:44:45,099 ‎还要受着 692 00:44:48,435 --> 00:44:51,230 ‎我是音乐节结束之后 才听说了… 693 00:44:53,273 --> 00:44:57,194 ‎强奸或侵害女性的指控 694 00:44:57,277 --> 00:45:00,989 ‎那些女性遭受了非人的待遇 695 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 ‎我们对现场的每一个人都负有责任 696 00:45:06,787 --> 00:45:11,500 ‎所以 我们对那些 ‎女性的遭遇负有责任 697 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 ‎但那种事是偷偷进行的 ‎发生在帐篷和… 698 00:45:16,714 --> 00:45:19,842 ‎有人说发生在狂舞区 我无法想象 699 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 ‎伍德斯托克音乐节 ‎其实就是一个小城市 你知道吗? 700 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 ‎总而言之 ‎我想说在那种规模的城市里 701 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 ‎可能会发生一样多或更多的强奸事件 702 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 ‎我不是在为那种事开脱 ‎那是错的 很可恶 703 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 ‎我希望把所有人都抓起来 ‎把他们送进监狱 704 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 ‎但你想想那里有20万人 705 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 ‎那种事的势头并没有到 706 00:45:53,500 --> 00:45:58,422 ‎引起任何现场问题的程度 707 00:45:58,964 --> 00:46:01,258 ‎当然除了那些女性的遭遇 708 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 ‎胡说八道 709 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎没有足够的安保措施 710 00:46:12,311 --> 00:46:14,104 ‎他们想节省开支 711 00:46:16,398 --> 00:46:19,651 ‎作为一个承办人 如果想举办活动 712 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 ‎首先就要对观众的安全负责 713 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 ‎但…他们毫无准备 714 00:46:26,200 --> 00:46:29,077 ‎就像是 我们来把25万人召集在一起 715 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 ‎看看会发生什么一样 716 00:46:30,704 --> 00:46:33,248 ‎(通缉 奶子与毒品) 717 00:46:33,332 --> 00:46:36,835 ‎对于受到伤害的人 他们责无旁贷 718 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 ‎女孩们应该像男孩一样尽情玩乐的 719 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 ‎像“我也是”这种运动就是对我们在 720 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 ‎1999年伍德斯托克音乐节上 ‎目睹的那种可恶行为的直接回应 721 00:46:58,774 --> 00:47:01,693 ‎很多人抱怨“觉醒文化” 722 00:47:01,777 --> 00:47:07,366 ‎但现在想来 我很庆幸 ‎我们不用再忍受所发生的事了 723 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 ‎1999年 我们还是孩子 724 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 ‎但我们现在是成人了 已为人父母 725 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 ‎我很庆幸我的女儿 ‎不用到处看到那些事 726 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 ‎就觉得这个世界就是这样 727 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 ‎就好像我们知道了不该做什么样的人 728 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 ‎我们落实了界限和措施 729 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 ‎防止我们堕落回那种癫狂状态 730 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 ‎(给我看看你的奶子!) 731 00:47:41,108 --> 00:47:45,320 ‎(1999年伍德斯托克音乐节) 732 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 ‎1999年伍德斯托克音乐节 ‎在我的记忆中 733 00:47:49,324 --> 00:47:50,826 ‎就是一次错失的机会 734 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 ‎我觉得在1990年代 735 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 ‎那群孩子的想法很不同 736 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 ‎他们是为了音乐去的 737 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 ‎我觉得他们接受不了当时的社会问题 738 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 ‎有一群恶劣的人 739 00:48:10,637 --> 00:48:12,431 ‎观众里有混蛋 740 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 ‎你不能审查买票的人 741 00:48:16,101 --> 00:48:17,019 ‎不能 742 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 ‎伍德斯托克音乐节永远不会消失 743 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 ‎1969年伍德斯托克音乐节 ‎独一无二 拥有其独特的魅力 744 00:48:30,282 --> 00:48:32,075 ‎被1999年的毁了吗? 745 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 ‎也许吧 746 00:48:38,332 --> 00:48:40,417 ‎(采访结束后三个月) 747 00:48:40,500 --> 00:48:43,378 ‎(迈克尔朗去世) 748 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 ‎好的 749 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 ‎谢谢 750 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 ‎(目前还没有再次举办 ‎伍德斯托克音乐节的计划) 751 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 ‎字幕翻译:吴阳阳