1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 Idag avslutas Woodstock '99. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,642 En kvarts miljon svettiga, solbrända människor 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,894 kämpar mot elementen. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Välkomna till dag tre av Woodstock '99. 5 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 Vi hade en tillfredsställande och händelserik dag igår. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Ni har många frågor. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Igår kväll slet fansen loss delar från ett produktionstorn. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 Talespersoner hävdar att det inte var så illa, 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 men många behandlades för skador. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Woodstock '99 led mot sitt slut. 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Under presskonferensen på söndagen var stämningen irriterad. 12 00:00:48,923 --> 00:00:54,262 -John, var var du när Limp Bizkit spelade? -Vad är er ansvarsskyldighet? 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Hur många vakter finns på plats? 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 Det var ungefär 200 000 ungar som roade sig på det där fältet igår. 15 00:01:02,020 --> 00:01:06,608 John Scher försökte måla upp en rosenskimrande bild av situationen. 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 Han visste att han måste kontrollera skildringen av händelserna. 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 Musiken var fantastisk. 18 00:01:13,239 --> 00:01:16,868 Sen var det kanske 50 bråkstakar som ställde till med problem. 19 00:01:17,368 --> 00:01:20,663 Låt oss fokusera på det överväldigande positiva… 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,834 Men pressansvariga hade själva sett hur problematiskt läget var. 21 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Jag såg allt som pågick, och ovanifrån. 22 00:01:27,837 --> 00:01:30,757 Det var våldsamt. Det var farligt och fientligt. 23 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 Ett hav av ungdomar ställde till med problem. 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Besökare blev både misshandlade och lemlästade. 25 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 De slätade över allt det där. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 Och det skulle bara bli värre. 27 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Söndag, dag tre. Sista dagen. 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 Jösses. 29 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 MTV-PROGRAMLEDARE 30 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Att gå tillbaka till festivalområdet var som att vakna upp 31 00:02:10,380 --> 00:02:15,301 efter en utekväll tillsammans med en främling som är oattraktiv. 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Man bara: "Vad fan har jag gjort?" 33 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 Jag ville att Willie Nelson skulle inleda söndagen, 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 nästan som en religiös upplevelse. 35 00:02:40,785 --> 00:02:42,662 Jag var i himlen. 36 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Fel hus. 37 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 De människor jag mötte på söndagen verkade helt utmattade och utbrända. 38 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 Vi delar den här stunden med dem. 39 00:03:05,310 --> 00:03:09,772 På söndagen var det som ett flyktingläger. Det såg ut som på nyheterna. 40 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 Det var ett tältläger med sopor och det var vidrigt. 41 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 Det luktade så illa, och man kunde inte tvätta av sig. 42 00:03:18,364 --> 00:03:23,411 Kön till duscharna var jättelång. 43 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 Folk blev så arga att de bröt sönder rören. 44 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Det blev som en flod. 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 En blandning av duschvatten 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 och den äckliga avrinningen från bajamajorna. 47 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 De flesta insåg inte att det var skitlera. 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 Vill du till Woodstock? Ner i leran! 49 00:03:45,808 --> 00:03:47,185 Ja! 50 00:03:49,437 --> 00:03:53,024 Det var meningen att man skulle kunna fylla på sin flaska, 51 00:03:53,107 --> 00:03:58,446 men antingen var vattnet brunt, eller så var kranarna trasiga. 52 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 Sätt på vattnet! 53 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 Så vattnet från kranarna är inte… 54 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Det är missfärgat. Inte direkt brunt, men lite missfärgat. 55 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 Mitt jobb på hälsovårdsmyndigheten var att se till att vattnet 56 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 var säkert för allmänheten. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 Meden festivalen pågick 58 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 tog vi prover på dricksvattnet i hela området. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 De skickades till labbet. 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,849 På söndagsmorgonen åkte jag till labbet. 61 00:04:26,933 --> 00:04:31,646 Vi öppnade dörren till inkubatorn och stanken fick oss nästan att ramla. 62 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 När proverna analyserades var de flesta kontaminerade. 63 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 Allt gratis dricksvatten som hade tillhandahållits 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 var fullt av avföring. 65 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Tanken på att folk var där ute 66 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 och drack det här, utsatte sig för och badade i det här… 67 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Det var värsta sortens mardröm. 68 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 Ja! Det här är livet! Ja! 69 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Jag vaknade på söndagen och hade väldigt ont i halsen. 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,679 Jag hade munsår över hela läpparna. 71 00:05:04,762 --> 00:05:08,224 Jag hade sår på tungan, i tandköttet och i munnen. 72 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Jag kunde inte äta, inte dricka och knappt prata. 73 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Jag fick veta att jag hade fått "skyttegravsmun" 74 00:05:16,524 --> 00:05:18,901 eftersom jag hade druckit orent vatten. 75 00:05:20,194 --> 00:05:25,908 Det var inte så här Woodstock skulle vara. Vi trodde att det skulle vara nåt vackert. 76 00:05:28,661 --> 00:05:33,624 Vi packade ihop våra grejer och vid kl. 13 hade vi åkt därifrån. 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Det är många som åker. 78 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 Alla är trötta, slitna, 79 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 helt och hållet apatiska. 80 00:05:43,968 --> 00:05:48,264 Carson här, utanför Woodstock '99. Konserten är inte riktigt över än, 81 00:05:48,348 --> 00:05:53,686 men som ni kan se är en mängd bilar, folk och bärgningsbilar på väg härifrån. 82 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Vart ska ni? Det är inte över. 83 00:05:56,022 --> 00:05:57,523 -Vi åker. -Varför då? 84 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 -Det stinker. -Det är för smutsigt. 85 00:05:59,692 --> 00:06:03,196 Vi är utmattade. Värmen knäckte oss. 86 00:06:15,583 --> 00:06:20,588 När söndagen kom hade folk fått nog. Ingen hade några pengar kvar. 87 00:06:20,671 --> 00:06:23,800 Och prishöjningarna ovanpå det var bara löjligt. 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,051 VARM PIZZA 89 00:06:25,134 --> 00:06:31,057 Det var slutsålt på många ställen, så de få som var kvar drev upp priserna. 90 00:06:31,557 --> 00:06:36,145 Allt är jättedyrt, men så är det överallt. Vi måste följa de andras priser. 91 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 En vattenflaska kostade fyra, fem dollar. 92 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 Sen kostade vattnet 12 dollar per flaska under dag tre. 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 PRODUKTIONENS KONTOR 94 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 Det fanns en negativ energi 95 00:06:56,749 --> 00:06:59,502 som började spridas genom publiken på söndagen. 96 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Det enda som gjorde folk optimistiska 97 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 var ett rykte som hade spridits under några dagar 98 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 om att Woodstock skulle avslutas på ett speciellt sätt. 99 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 Är den sista akten bekräftad? 100 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Red Hot Chili Peppers är den sista officiella akten 101 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 som ska stänga festivalen på söndag. 102 00:07:27,113 --> 00:07:31,742 Vi har nåt på gång som avslutning. Det ska bli en överraskning. 103 00:07:32,743 --> 00:07:36,539 Så gick snacket. Nån skulle spela efter Chili Peppers. 104 00:07:36,622 --> 00:07:40,126 Jag minns att jag frågade runt och det ryktades att det var Prince. 105 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Jag hörde att Guns N' Roses skulle göra comeback. 106 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 Till och med kontorspersonalen hade teorier om vem som skulle dyka upp. 107 00:07:49,802 --> 00:07:51,637 Ett rykte var Bob Dylan. 108 00:07:51,721 --> 00:07:53,639 Det ryktas att Bob Dylan kommer? 109 00:07:53,723 --> 00:07:56,350 Grateful Dead. The Rolling Stones. 110 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 Det hade snackats om Michael Jackson. 111 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Det var en god anledning att härda ut ända till slutet. 112 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 På söndagseftermiddagen var festivalbesökarna ganska uppspelta. 113 00:08:16,162 --> 00:08:21,792 Vi försökte hålla det ganska lugnt och Jewel passade perfekt för det. 114 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 GIFT DIG MED MIG, JEWEL 115 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 Här är vi på Woodstock, allihop. 116 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 Jag var backstage och läste av publiken 117 00:08:31,135 --> 00:08:34,138 för att få ett hum om vilka låtar som skulle spelas. 118 00:08:34,764 --> 00:08:35,973 Det här är 13 låtar. 119 00:08:36,516 --> 00:08:42,980 Vilken sorts kombination kan få folk att ens försöka fokusera? 120 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Berättade de om leran? Alla blir bombarderade. 121 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 Sheryl Crow blev helt bombarderad. 122 00:08:50,655 --> 00:08:54,909 -Ta det inte personligt. -Jag vet. 123 00:08:58,329 --> 00:08:59,163 Jewel! 124 00:09:12,426 --> 00:09:17,473 Vi återvände till kravallstaketen. Jag var nära bristningsgränsen. 125 00:09:18,057 --> 00:09:21,561 Jag ville bara gå ombord på bussen och åka hem. 126 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Men när Jewel gick upp på scen hade stämningen förändrats. 127 00:09:29,819 --> 00:09:34,490 Stämningen började förändras. Det var svårt att sätta fingret på det, 128 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 men publiken kändes väldigt labil. 129 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 Energin var oförutsägbar och konstig. 130 00:09:49,046 --> 00:09:51,674 Det höll på att urarta och vi ville därifrån. 131 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 Det där var Jewel. 132 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 Vi gick direkt till bussen bakom scenen. 133 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 Upp med er, hörni. Fortsätt framåt. Kom igen. 134 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Ge henne lite utrymme. 135 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Jag kände: "Det där var annorlunda." 136 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Och vi åkte. 137 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 Det fanns definitivt en påtaglig känsla av ilska, 138 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 och det var inte bara de överstimulerade, testosteronstinna unga männen nu. 139 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Jag tror att alla var förbannade. 140 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 Ungdomarna började bli irriterade. 141 00:10:34,050 --> 00:10:41,015 De hade fått nog av skräpet, hettan, utgifterna och de tänkte göra nåt åt det. 142 00:10:41,098 --> 00:10:44,101 Här har vi helvetets portar. 143 00:10:44,185 --> 00:10:48,189 Idag skulle vi kritisera festivalen 144 00:10:48,272 --> 00:10:53,944 på Tiktok, Snapchat och Instagram, men sånt fanns inte då. 145 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 Det enda ungdomarna kunde göra var att ge sig på arrangören. 146 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 De river ner väggen. 147 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Det här är otroligt. 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 Riv väggen! 149 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Riv den! 150 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 Riv ner den! Ta ner allt! 151 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 Nu skriver vi historia! 152 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 De hade fått nog. 153 00:11:35,528 --> 00:11:36,862 Ungarna hade fått nog. 154 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Det fanns några nejsägare. 155 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 De sa att vi inte kunde hantera trafiken. Det kunde vi. 156 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 De sa att säkerheten inte skulle fungera. Det gjorde den. 157 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 Nu säger vissa att vi inte kan städa upp. Det ska vi. 158 00:11:58,467 --> 00:12:02,138 Pressmötet på kvällen var bra. Ni kanske kan hitta filmen. 159 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 "Allt var fantastiskt. Ungarna är toppen. Allt är perfekt." 160 00:12:06,934 --> 00:12:11,313 Vi är glada. Allt är bra. Vi har inte haft några värre incidenter. 161 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 Är du medveten om att delar av staketet har rivits ner? 162 00:12:16,318 --> 00:12:20,740 Den yttre väggen är en bra souvenir. Folk kunde inte motstå det. 163 00:12:20,823 --> 00:12:24,785 De tog väl sönder den i småbitar för att få en del av Woodstock. 164 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 Jag såg vad som pågick. Jag hade pratat med tillräckligt många. 165 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Jag visste att de ljög. 166 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 Vi uppskattar att det fortfarande är 150 000 människor kvar på plats. 167 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 De har kul. 168 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 Borgmästaren var där. De klappade varandra på ryggen. 169 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 Just då kändes det suveränt. 170 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 Vi tog ut segern i förskott. 171 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 Det har varit en minnesvärd och rolig konsert för alla inblandade, 172 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 för journalisterna här och för hela samhället. 173 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 Jag minns att nån frågade: "Hur känns det? Ni har klarat det." 174 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 Jag sa: "Vi har tre timmar kvar." 175 00:13:05,159 --> 00:13:10,289 Jag är så säker på att det går bra att jag vill bjuda in Michael 176 00:13:10,372 --> 00:13:11,999 att komma tillbaka hit. 177 00:13:12,082 --> 00:13:14,168 Vi är mer än gärna värdar åt er 178 00:13:14,251 --> 00:13:17,463 och vi vill ha rock and roll i staten New York. 179 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 En hel massa tjänstemän var ivriga att bjuda in oss igen. 180 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 Det var ett otroligt evenemang. 181 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 Tack. Ni har varit toppen för det mesta och vi uppskattar det. 182 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 Jag gick därifrån och mådde toppen. 183 00:13:41,111 --> 00:13:42,279 Woodstock '99! 184 00:13:42,363 --> 00:13:44,406 Det blåser upp till storm. 185 00:13:49,495 --> 00:13:56,168 Michael och John är optimister, så de hade en positiv inställning. 186 00:13:57,253 --> 00:14:03,592 Men vi andra var på helspänn, för vi hade sett katastrofen slå till 187 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 kvällen innan. 188 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Men showen skulle fortsätta. 189 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 Vi hoppades på det bästa och att besökarna skulle hålla sig lugna. 190 00:14:20,359 --> 00:14:23,737 Chili Peppers gör sin grej. De är vilda och galna. 191 00:14:23,821 --> 00:14:28,742 Snart var det över. Vi kunde se mållinjen. Det var bara Red Hot Chili Peppers kvar. 192 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Flea var helnaken, 193 00:14:41,463 --> 00:14:47,052 och om jag minns rätt var många i publiken också helnakna. 194 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 Chili Peppers? 195 00:14:58,147 --> 00:15:02,026 Det var lite suddigt. Då var det nästan som att gå ut i krig. 196 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Man bara: "Det har varit en pärs." 197 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 På söndagskvällen var jag på produktionens kontor. 198 00:15:13,245 --> 00:15:15,748 Red Hot Chili Peppers spelade fortfarande. 199 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Sammanlagt hade vi nog fått fyra timmars sömn, 200 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 så vi var utmattade. 201 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 Alla har däckat. 202 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 De har jobbat för hårt för länge. 203 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 Jag var utmattad och satt på kontoret med alla radioapparater. 204 00:15:35,142 --> 00:15:39,855 Jag hörde nåt på producenternas kanal, kanalen med Michael Lang och John Scher. 205 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 Alla till scenen. Är det uppfattat? 206 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 De skulle dela ut 100 000 ljus. 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Jösses. 208 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Oj. 209 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Min chef och jag tittade på varandra och… 210 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Ja, Michael var ljuskillen. 211 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 Okej? Michael var ljuskillen. Jag visste inte mycket om det. 212 00:16:01,001 --> 00:16:06,840 Vi hade planerat in en ljusvaka i slutet av Chili Peppers spelning. 213 00:16:07,633 --> 00:16:10,511 Händelserna i Columbine hade nyligen inträffat. 214 00:16:10,594 --> 00:16:16,266 Vapenvåldsfrågan började hamna i fokus i det amerikanska samhället. 215 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 Därför tänkte man att anti-vapenvåld kunde lyftas på festivalen. 216 00:16:23,399 --> 00:16:27,111 Tanken var att vi skulle lysa upp natten mot slutet, 217 00:16:27,194 --> 00:16:30,155 när festivalen nådde sin kulmen, med de här ljusen. 218 00:16:30,239 --> 00:16:32,700 Det skulle bli en visuell demonstration 219 00:16:32,783 --> 00:16:37,454 där den här generationen fördömde vapenvåldet. 220 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 Jag visste ingenting om ljusvakan. 221 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 Jag skrek omedelbart i radion: 222 00:16:47,756 --> 00:16:50,009 "Det har inte godkänts av brandkåren." 223 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Jag vet inte vad som pågår… 224 00:16:51,927 --> 00:16:55,347 John Scher sa åt mig att hålla tyst och lämna kanalen. 225 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 Alla är lugna. Allt är okej. Oroa er inte. 226 00:17:00,436 --> 00:17:01,895 Det var rena skämtet. 227 00:17:01,979 --> 00:17:06,233 Allt som var brandfarligt hade beslagtagits tidigare, 228 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 men nu gjorde de raka motsatsen och bad folk att tända stearinljus… 229 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Jag stod vid sidan av scenen. 230 00:17:19,705 --> 00:17:25,335 Fleas nakna rumpa var tre meter från där jag stod. 231 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 De började spela "Under the Bridge". 232 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 Sen, helt plötsligt… 233 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 …såg man ett stort hav av stearinljus. 234 00:17:55,783 --> 00:18:02,664 Det var nåt av det vackraste jag sett. Ljuset spreds genom publiken 235 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 med hundratusentals människor. 236 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Det kändes som original-Woodstock. 237 00:18:16,470 --> 00:18:21,391 Alltså, fred och lycka skulle föra oss samman. 238 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 Fred, baby. Fred. 239 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 Men det var inte så det blev. 240 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Att dela ut eld till en publik 241 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 som har blivit behandlade som djur i tre dagar… 242 00:18:49,128 --> 00:18:50,879 Det var inte särskilt smart. 243 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 I fjärran såg jag nåt som verkade vara en eld. 244 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Vi vände oss mot varandra och sa: "Det här är inte bra." 245 00:19:13,527 --> 00:19:17,322 Det här är ett anrop från säkerhetsteamet. Stoppa konserten. 246 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 Jag stod vid sidan av scenen. Jag var väldigt orolig. 247 00:19:22,369 --> 00:19:25,164 Jag var givetvis rädd att nån skulle bli skadad. 248 00:19:25,247 --> 00:19:27,916 Men jag visste också 249 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 att det här problemet hade stort nyhetsvärde. 250 00:19:33,046 --> 00:19:37,342 -Välkomna åter till Fifteen-Fifteen Live. -Det brinner vid stora scenen. 251 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 Konserten stoppades nyss. Vem vet vad som händer här. 252 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Det har varit en extrem festival från dag ett. 253 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 Vi behöver en brandbil fort. 254 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Det var huvudbranden som oroade mig. 255 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 Förblir sådant okontrollerat, då kan det leda till mer kaos. 256 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Lugna er, vi vill inte ha några… 257 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 Vi hade en brandkår på plats. 258 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 Michael hoppade av scenen för att gå till brandstationen. 259 00:20:10,042 --> 00:20:12,544 Jag bestämde mig för att gå upp på scenen. 260 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 Som ni ser är det inte en del av showen. Det är verkligen ett problem. 261 00:20:17,966 --> 00:20:24,723 Brandkåren måste komma in med en brandbil för att släcka branden. 262 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 Om alla kan samarbeta… 263 00:20:26,350 --> 00:20:30,062 Michael anropade mig och sa att brandkåren inte ville rycka ut. 264 00:20:30,145 --> 00:20:31,021 De var rädda. 265 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Kom tillbaka. 266 00:20:33,523 --> 00:20:38,612 Att de vägrade rycka ut var helt otroligt. Jag sa att jag kunde följa med. 267 00:20:39,363 --> 00:20:41,615 "Säg åt dem att de kan dra åt helvete. 268 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Det här är ert jobb. 269 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 Det brinner därborta. 270 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 Kör dit och släck branden." 271 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 Strax efteråt pratade jag med Anthony Kiedis backstage. 272 00:20:56,046 --> 00:21:00,259 Jag sa till honom att han var tvungen att hjälpa oss att lugna publiken. 273 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 Men han sa: 274 00:21:02,344 --> 00:21:05,847 "De lär inte lyssna på mig. Jag kan inte styra upp det här." 275 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 Jävlar, det är som Apocalypse Now där ute. 276 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 Vill du göra det? 277 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 Ja, för fan! 278 00:21:18,568 --> 00:21:21,697 Den första låten han spelade som extranummer 279 00:21:22,364 --> 00:21:24,491 var en hyllning till Jimi Hendrix. 280 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 "Fire". 281 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Medan Chili Peppers spelar 282 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 ser man fler bränder bryta ut. 283 00:21:51,977 --> 00:21:54,438 Sen syns en till, och ytterligare en. 284 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 Red Hot Chili Peppers! 285 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 Red Hot Chili Peppers var klara 286 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 och alla förväntade sig nån speciell artist. 287 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Vi vill ha mer! 288 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 Vi var superexalterade. 289 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Men showen var över. 290 00:22:27,763 --> 00:22:31,475 Hoppas att ni hade kul. Det hade vi. Det var kul att ha er här. 291 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 Kör försiktigt hem. 292 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Vi ses snart igen. 293 00:22:40,150 --> 00:22:43,153 Många i publiken var frustrerade. 294 00:22:43,236 --> 00:22:46,365 De var fulla av energi och de var besvikna. 295 00:22:48,492 --> 00:22:51,828 Det enda de gjorde var att visa Jimi Hendrix 296 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 på de stora videoskärmarna. 297 00:22:56,875 --> 00:23:03,423 Jag tror att det var den sista tändstickan på bensinbålet 298 00:23:03,507 --> 00:23:05,175 som gjorde alla tokiga. 299 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 Publiken såg det som en signal att gå ut och bränna ner stället. 300 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 Brinn, din jävel! 301 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 Tänd på bara! 302 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 Allt de kunde få tag på kastades i elden. 303 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 Mer trä! 304 00:23:34,579 --> 00:23:38,667 Det var läskigt. Folk blev liksom infekterade 305 00:23:38,750 --> 00:23:41,503 av den här arga mentaliteten. 306 00:23:41,586 --> 00:23:45,590 I en normal kontext skulle samma personer aldrig bete sig så här, 307 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 men nu rycktes de med och gjorde allt för att förstöra stället. 308 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 Och det spreds som en löpeld. 309 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 Himlen blev orange. 310 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Det var bränder precis överallt. 311 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Det var kaos efter det. 312 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 Taket brinner! Vi behöver inget vatten! 313 00:24:18,832 --> 00:24:21,543 -Hendrix spelar medan Rome brinner. -Herregud. 314 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 Jag vet inte om ni ser… Himlen är orange, allt ryker. 315 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 -Ja. -Det är galet där ute. 316 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 Det kändes som panik. 317 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 Jag såg att produktionsassistenterna tog sig ut ur trailern 318 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 och att de slängde in skärmarna och datortornen i en minibuss. 319 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Det kändes ungefär som Hanois fall. 320 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 -Nu åker vi härifrån. -Ja. 321 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 -Nu går vi. -Det är dags. 322 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Det börjar bli… 323 00:24:56,244 --> 00:25:00,582 De sa att vi skulle åka och de lastade på oss på bussen. 324 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 Allihop, sätt fart. Kom igen. 325 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Ut. 326 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Det fanns mer att rapportera om, men de sa: 327 00:25:08,215 --> 00:25:12,093 "Vi tänker inte riskera er säkerhet eller nån annans. Nu åker vi." 328 00:25:12,636 --> 00:25:15,555 Woodstock '99… Hej då, och vi ses helst inte igen. 329 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 Vi körde på en väg som ledde bort från festivalområdet. 330 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 Kör lite längre fram. 331 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 Jag tittade ut genom fönstret och medan vi körde såg vi… 332 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 Herrejävlar! 333 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 -Det här är… -Filmar du? 334 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 Herregud. 335 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 Jävlar. Nåt kommer att hända här och vi måste fånga det. 336 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Jag hoppade ur bilen som en actionhjälte. 337 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 Vi går in. Det brinner överallt. Kolla! 338 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 Vi närmar oss. 339 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 Jag sprang mot händelsernas centrum. Folk tog sig därifrån. 340 00:25:49,798 --> 00:25:53,301 Vi ville tillbaka in. Jag visste inte vad som skulle hända. 341 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Filma det här. 342 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 Det har verkligen börjat spåra ur! 343 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 Vad fan hände? 344 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 Det här är fan… Jag vet inte. Flugornas herre, typ. 345 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 Folk välter tornet. 346 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 Det var tydligt att de försökte välta ner tornet. 347 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 Snart faller nog tornet. 348 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 Man kunde höra att det knakade. 349 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 Tornet kommer att falla. 350 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Nej! 351 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Herregud! 352 00:26:53,528 --> 00:26:57,490 Folk hängde från högtalartornen. Det var som i Apornas planet. 353 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 När man blir en del av en flock 354 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 blir man som djur. 355 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Och alla de här människorna 356 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 betedde sig som djur. 357 00:27:22,474 --> 00:27:26,645 De vill bara tjäna pengar på oss och vi är förbannade! 358 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 Man kan inte stoppa ett upplopp på 90-talet! 359 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 Skicka bort helikoptern, annars blir det upplopp. 360 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 Vi övervakade från flygledartornet. 361 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 Låt er personal utgå. 362 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Ni måste säkra området innan vi skickar in sjukvårdare. 363 00:27:48,750 --> 00:27:52,587 Nu var det en nödsituation. Jag förväntade mig dödsfall. 364 00:27:52,671 --> 00:27:56,174 Folk som blev nedtrampade eller misshandlade och dödade. 365 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Liv stod på spel. 366 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Jag behöver förstärkning. 367 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 Jag får saker kastade på mig. 368 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 Kom hit! 369 00:28:08,687 --> 00:28:12,482 Vi började få anrop från produktionskontoret och de sa: 370 00:28:12,565 --> 00:28:16,194 "Förbered er på det värsta. Barrikadera in er." 371 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 Den stökiga folkmassan tröttnade på att dansa runt kring eldarna 372 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 framför östra scenen. 373 00:28:24,577 --> 00:28:28,248 De bestämde sig för att fortsätta med sin bärsärkagång 374 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 på resten av festivalområdet. 375 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 Tyvärr innebar det att alla försäljarna hamnade i deras väg. 376 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 Stanna här, definitivt. 377 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 Vi började höra allt mer desperata radioanrop, 378 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 så jag och mitt team gick bort till de två stora försäljningstälten. 379 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Vissa av dem hade uppemot 70 000 dollar i kontanter. 380 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 Hur går det? 381 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 -Är ni okej? -Ja. 382 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 Vi sa åt dem att släcka all belysning och stänga igen tälten framför stånden. 383 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 Och att ligga lågt. Vi stängde ner försäljningen. 384 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Vi försökte vara så lugna som möjligt 385 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 för att inte sprida panik eller rädsla, men jag höll på att skita ner mig. 386 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 Vi började höra ett slags mässande. 387 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 Det såg ut som ett svart moln kom rullande mot oss på asfalten. 388 00:29:34,063 --> 00:29:37,901 Det var en stor folkmassa. De sjöng Rage Against the Machine. 389 00:29:37,984 --> 00:29:41,863 "Fuck you, I won't do what you tell me!" 390 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 Fuck you, I won't do what you tell me! 391 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 Herrejävlar! 392 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Gratis! 393 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 Vid det här laget handlade allt om anarki, kaos och pöbelmentalitet. 394 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Folk tog stora lådor med cd-skivor. 395 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Jag ville också gå in där. Alla andra gjorde ju så. 396 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 Mitt bland våra försäljningstält hade vi sex bankomater. 397 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 Nån i folkmassan såg det, och det var som när nån repar en skiva. 398 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 Nån skrek: "Bankomater!" Och hela folkmassan gick till anfall. 399 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 Pengar! 400 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Nu slår de sönder bankomaterna. 401 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 Herregud! 402 00:30:51,724 --> 00:30:52,934 Vid det laget… 403 00:30:53,017 --> 00:30:55,562 Allt som var Woodstock-relaterat 404 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 stod på de här människornas att förstöra-lista. 405 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 Jag kom igenom. Jag är på väg till dig. 406 00:31:05,363 --> 00:31:10,410 Alla som hade en id-bricka kom till oss och ville gömma sig på kontoret. 407 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 Mina fyra radior anropades stup i kvarten. 408 00:31:22,046 --> 00:31:25,508 En av killarna på kontoret gick till huvuddörrarna 409 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 och började barrikadera dem. 410 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Alla undrade: "Hur fan ska det här sluta?" 411 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Jag minns att jag hörde en explosion. 412 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Det är flera lastbilsvagnar som brinner! 413 00:31:46,821 --> 00:31:50,116 Vi såg lastbilar som brann. "Det där måste vi få med." 414 00:31:50,199 --> 00:31:51,451 Vi sprang ditåt. 415 00:31:55,538 --> 00:31:59,626 Det stod lastbilar där. I varje bil fanns en bensin- eller propantank. 416 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 Om det smäller blir många skadade. 417 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 Vi stod mitt i alltihop! 418 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 Helt plötsligt… 419 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Jävlar. 420 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Det sa pang! 421 00:32:17,143 --> 00:32:18,019 Pang! 422 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 Det var som om en bomb detonerade mitt i festivalområdet. 423 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 Sen smällde det till igen. 424 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 Fan. Det här är inte bra. 425 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 Vi gjorde definitivt väsen av oss, era jävlar! 426 00:32:36,537 --> 00:32:40,333 Vi måste räkna in alla och sticka. Det här är inte värt det. 427 00:32:41,084 --> 00:32:46,798 Det var som om Jerikos murar hade fallit. Det var då vi sa: "Vi måste härifrån." 428 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Jag hörde en explosion. 429 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 Folk sprang därifrån, och det var på allvar. 430 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 I nästa sekund… Pang! Jag fick ett hårt slag rakt i magen. 431 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 När jag såg upp stod en kille där med mask. 432 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 Sätt fart! 433 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Backa! Här är vi. 434 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 Delstatspolisen har kommit. 435 00:33:16,244 --> 00:33:18,871 Utgå nu. Polisen får sköta det här. 436 00:33:19,497 --> 00:33:23,751 De var som stormtroopers på rad med stora batonger och sköldar. 437 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Jag bara: "Jävlar." 438 00:33:30,800 --> 00:33:35,972 Delstatspolisen tar hand om det här. Vi omgrupperar och åker härifrån. 439 00:33:39,600 --> 00:33:44,522 Michael skulle aldrig visa att han var rädd. 440 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 Han var säkert väldigt oroad över vad som hände. 441 00:33:49,527 --> 00:33:50,987 Jag följde med honom ut. 442 00:33:51,070 --> 00:33:55,825 Jag trodde att han skulle stämma av med nationalgardet. 443 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Jag gick ut för att känna hur det var. 444 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 Jag tyckte det var ett hemskt slut på en bra helg. 445 00:34:05,543 --> 00:34:06,878 Och jag tänkte… 446 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 Vi har mycket att städa upp. 447 00:34:13,259 --> 00:34:15,386 Han gick in i försäljningstältet. 448 00:34:15,470 --> 00:34:19,223 Jag hade inte sett honom på plats under den tid vi varit där. 449 00:34:19,307 --> 00:34:21,476 Jag tänkte: "Herregud, Michael Lang! 450 00:34:21,559 --> 00:34:25,063 Jag heter Colin Speir och jag har alltid velat träffa dig." 451 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 Men han gick bara runt det som var kvar. Det var allt. 452 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 Han sa inget till oss. Han frågade inte om vi var okej. 453 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Han verkade inte bry sig särskilt mycket. 454 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 Det var synd att det slutade så. Väldigt. 455 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 Men det var så det var. Man måste gå vidare. 456 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 Det var lite sorgligt. Det kändes som att det här var slutet. 457 00:34:55,134 --> 00:34:57,929 Det blir aldrig nåt mer Woodstock efter det här. 458 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Michael? 459 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Pilar, försvinn. 460 00:35:06,062 --> 00:35:08,898 Det är det fredligaste sättet att hantera det på. 461 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 Bra gjort. 462 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 Jag tror att det var… 463 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 Ja, det var slutet. 464 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 MÅNDAG 465 00:35:27,458 --> 00:35:34,173 Klockan var halv sju på morgonen. Pilar sa: "Mamma, du måste se det här." 466 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 Vi satte oss i hennes bil och körde runt. 467 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 Herregud. 468 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 Det såg ut som en krigszon. Det var skräp och eldar som rök överallt. 469 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 När vi kom fram till de 12 lastbilarna 470 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 sa jag: "Pilar, det där var Woodstock '99 471 00:36:06,873 --> 00:36:09,208 som brann ner till grunden." 472 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Här har vi Duke Devlin, som har jobbat med festivalen sen 1969. 473 00:36:23,097 --> 00:36:24,390 Hur är det med dig? 474 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 Nåt fult har varit inblandat här. 475 00:36:29,937 --> 00:36:33,149 När allt det här är avklarat är det slut med Woodstock. 476 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 Det är bara sorgligt. Jag kan inte säga så mycket. 477 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 På måndagsmorgonen stod det om det överallt. 478 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 Det var flera nyhetsteam där. 479 00:36:47,788 --> 00:36:50,166 Det fanns inga mobiler, men vi visste 480 00:36:50,249 --> 00:36:53,920 att våra föräldrar var oroliga eftersom de hade sett nyheterna. 481 00:36:54,003 --> 00:36:56,756 Det blev upplopp. Det var helgalet. 482 00:36:56,839 --> 00:37:00,551 Folk sprängde saker och startade bränder. 483 00:37:00,635 --> 00:37:02,553 Folk hoppade över eldarna. 484 00:37:03,095 --> 00:37:07,975 De kastade saker. Det var helsjukt. Många här verkade galna. 485 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Om Woodstock återuppstår, vill du gå då? 486 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 Ja, definitivt. Absolut. Utan tvekan. 487 00:37:16,025 --> 00:37:21,197 Det låter knäppt, men trots att jag var med om nåt läskigt, 488 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 så var det jättekul. 489 00:37:23,699 --> 00:37:27,870 Jag såg banden som jag älskade. 490 00:37:28,371 --> 00:37:31,958 Det var nåt jag aldrig kommer att glömma. 491 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 Så roligt har jag aldrig haft, och 22 år senare 492 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 är det fortfarande det roligaste jag har haft. 493 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 Det fanns inga regler. Jag kunde göra vad jag ville. 494 00:37:48,849 --> 00:37:55,648 Det kändes som att det var total anarki. Jag hade jättekul. 495 00:37:56,482 --> 00:37:59,819 Jag är glad att jag fick uppleva det. Vilken historia! 496 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 Det var fullständig frihet, och helt utan ansvar. 497 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 Och det kändes som en farlig kombination. 498 00:38:10,621 --> 00:38:14,667 Vi trodde att vi bara skulle avrunda allt, mata de som behövde matas, 499 00:38:14,750 --> 00:38:16,585 skriva det som behövde skrivas. 500 00:38:17,128 --> 00:38:19,797 Och sen hände det här. 501 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 Nu visste hela planeten om att det hade blivit en total katastrof. 502 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Bilderna fanns överallt. 503 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 Woodstock '99, en helg av rock and roll i New York… 504 00:38:35,563 --> 00:38:40,484 …gick snett igår. Fansen attackerade tält, konsertutrustning och matstånd… 505 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 Woodstock '99, gömt i ett rökmoln… 506 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 Försäljare plundrades och ljustorn revs ner. 507 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 Rock-and-roll-firandet blev ett upplopp. 508 00:38:55,666 --> 00:38:58,002 När vi kom till kontoret nästa dag 509 00:38:58,085 --> 00:39:01,005 var vi tvungna att skriva på flera sekretessavtal. 510 00:39:01,088 --> 00:39:03,549 Ingen fick prata med media efter det. 511 00:39:04,925 --> 00:39:07,428 "Det började med fred, kärlek och musik, 512 00:39:07,511 --> 00:39:09,847 men Woodstock '99 slutade med upplopp." 513 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 Vad kan nån säga som är värre än det folk såg? 514 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 Alla hade egna teorier om vad som hade hänt och varför. 515 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 Rykten cirkulerade likt en löpeld. 516 00:39:26,489 --> 00:39:27,740 Jag undrar ofta… 517 00:39:27,823 --> 00:39:34,663 Väntade producenterna ända tills söndagen och sa: 518 00:39:35,373 --> 00:39:39,251 "Det vi har haft här är en stor, 519 00:39:40,044 --> 00:39:44,423 någorlunda välkontrollerad rockfestival. Vi hade inget Woodstock." 520 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 Sen händer det här på söndagskvällen 521 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 och det blir ett Woodstock-pandemonium. 522 00:39:52,181 --> 00:39:55,976 Var det möjligen för att öka merch-försäljningen 523 00:39:56,060 --> 00:39:58,312 som fortsatte långt efter festivalen? 524 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 Det där är absurt. Jag menar… 525 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 Det är helt enkelt inte sant. 526 00:40:10,866 --> 00:40:14,078 För att hålla presskonferensen inom det här årtusenden… 527 00:40:14,161 --> 00:40:17,164 På måndagen kallade de till en sista presskonferens. 528 00:40:17,248 --> 00:40:18,874 …vår arrangör Michael Lang. 529 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 Hej. 530 00:40:22,253 --> 00:40:24,922 Måndagens presskonferens var inte planlagd. 531 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 Uppenbarligen. 532 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 Insatserna kunde inte ha varit högre. 533 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 Varumärket Woodstock hade allvarliga problem. 534 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 Jag var ute i det tills kl. 5.30. 535 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Jag såg en liten grupp människor. 536 00:40:42,523 --> 00:40:46,068 De gick runt och startade bränder. De hetsade folk. 537 00:40:46,152 --> 00:40:48,863 Men jag fördömer inte publiken här 538 00:40:48,946 --> 00:40:53,325 på grund av, och ursäkta språket, skitbeteendet hos några svin. 539 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 De tog i princip inget ansvar. 540 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Enligt dem var det bara några rötägg. 541 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 Alla med ögon som såg bilderna vet att det var tusentals ungdomar 542 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 som plundrade, gjorde upplopp, skadade egendom och startade bränder. 543 00:41:16,390 --> 00:41:18,350 Rome brann. 544 00:41:21,604 --> 00:41:24,106 Men frågan var inte vem som gjorde upplopp. 545 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 Frågan var: "Varför gjorde de upplopp?" 546 00:41:29,778 --> 00:41:31,113 Det är kulturellt. 547 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Det finns alltid anarkister bland oss och vissa hörs mer än andra. 548 00:41:35,159 --> 00:41:38,621 Vi råkade ut för några av de värsta. 549 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 Jag tror inte att det handlade om problem. Det handlade om energi. 550 00:41:44,877 --> 00:41:48,672 De var så taggade efter helgen att de inte var beredda att sluta. 551 00:41:50,341 --> 00:41:54,845 De ville ha mer av vad som helst, mer av upplevelsen. 552 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Det var nog det. De var inte redo att sluta festa. 553 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 De var galningar. 554 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 Den där delen av befolkningen kände sig både berättigad 555 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 och rädd för att växa upp. 556 00:42:12,029 --> 00:42:16,909 Att behöva ha ett riktigt jobb och att skaffa familj och sånt. 557 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 De hade mycket ångest. Väldigt mycket ångest. 558 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Ut! 559 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 Varför urartade festivalen, tror du? 560 00:42:27,336 --> 00:42:29,004 Ett ord räcker. Girighet. 561 00:42:29,672 --> 00:42:31,507 GIRIGHET FÖRDE DIG HIT 562 00:42:31,632 --> 00:42:37,680 Användarupplevelsen struntade man fullständigt i. 563 00:42:37,763 --> 00:42:41,141 De här ungdomarna utnyttjades. 564 00:42:42,810 --> 00:42:46,188 De behandlade folk som hundar. De ville bara ha pengar. 565 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 Upploppen var kulmen på att alla var arga över priserna. 566 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 Det var varmt, vi luktade och vi var trötta och bakfulla. 567 00:42:58,951 --> 00:43:01,412 Jag tror att folk hade fått nog, 568 00:43:02,329 --> 00:43:06,709 och de gav efter för sina mörkaste sidor. 569 00:43:06,792 --> 00:43:08,502 HÖR ILSKAN NER MED VINSTSTOCK! 570 00:43:10,838 --> 00:43:13,716 Pressmötet gav mig dålig smak i munnen 571 00:43:13,799 --> 00:43:15,926 och alla andra där kände likadant. 572 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 Hej då, Woodstock '99. 573 00:43:20,931 --> 00:43:22,933 Skönt att bli av med dig, din skithög. 574 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Men sen blev det ännu värre. 575 00:43:33,652 --> 00:43:37,406 Efter festivalen, 576 00:43:37,906 --> 00:43:41,243 när jag kom tillbaka till kontoret kom det in samtal. 577 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Det var en hysterisk mamma 578 00:43:45,247 --> 00:43:48,000 som sa att hennes dotter hade blivit våldtagen. 579 00:43:54,131 --> 00:43:58,469 Polisen i New York utreder anklagelser om att fyra kvinnor våldtogs 580 00:43:58,552 --> 00:44:00,929 under Woodstockfestivalen förra helgen. 581 00:44:01,013 --> 00:44:05,059 Washington Post rapporterar att polisen utreder våldtäkterna 582 00:44:05,142 --> 00:44:09,271 och krisarbetare säger att de bevittnat många fler sexuella övergrepp, 583 00:44:09,355 --> 00:44:11,106 vissa rakt framför scenen. 584 00:44:14,360 --> 00:44:19,823 Efteråt har jag hört många historier om kvinnor som blivit ofredade 585 00:44:19,907 --> 00:44:21,784 och till och med våldtagna. 586 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 Med tanke på hur killarna var är jag inte förvånad. 587 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 De anser sig vara berättigade. 588 00:44:30,250 --> 00:44:34,088 Vi ser det med ras, med sexism. Vi ser det med klasskillnader. 589 00:44:34,171 --> 00:44:37,966 "Jag är bättre än dig, så jag kan utsätta dig för vad som helst 590 00:44:38,050 --> 00:44:39,259 och du får ta det." 591 00:44:41,095 --> 00:44:45,099 På den tiden skulle man bara hantera det och bita ihop. 592 00:44:48,435 --> 00:44:51,230 Jag hörde inget om våldtäktsanklagelserna… 593 00:44:53,273 --> 00:44:57,486 …eller attackerna mot kvinnor förrän festivalen var över. 594 00:44:57,569 --> 00:45:00,989 Och kvinnorna behandlades på ett hemskt sätt. 595 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 Vi skulle ta hand om alla som var där. 596 00:45:06,787 --> 00:45:10,999 Därför bär vi ett ansvar för det som hände kvinnorna. 597 00:45:11,083 --> 00:45:13,752 Men… det hände i hemlighet. 598 00:45:13,836 --> 00:45:16,547 Det hände i tält… 599 00:45:16,630 --> 00:45:19,842 Nån sa att det hände i moshpiten. Jag kan inte ens föreställa mig det. 600 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 Woodstock var faktiskt som en liten stad. 601 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 När allt kommer omkring skulle det antagligen vara 602 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 lika många eller fler våldtäkter i en stad av den storleken. 603 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 Jag försvarar det inte. Det var hemskt. 604 00:45:38,402 --> 00:45:42,614 Jag önskar att vi fångade alla. Jag skulle fängsla dem. 605 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 Men med tanke på att det fanns 200 000 människor där… 606 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 Det var inget som hann bli så pass utbrett 607 00:45:53,500 --> 00:45:58,422 att det ställde till med problem på området, 608 00:45:58,964 --> 00:46:01,258 annat än för de drabbade kvinnorna. 609 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 Vilket skitsnack. 610 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 Säkerheten på Woodstock '99 var undermålig. 611 00:46:12,311 --> 00:46:13,812 De försökte snåla. 612 00:46:16,398 --> 00:46:22,696 Som arrangör, om du ska anordna ett event, är ditt främsta ansvar publikens säkerhet. 613 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 Men de var helt oförberedda. 614 00:46:26,200 --> 00:46:30,579 "Vi tar hit en kvarts miljon människor och ser vad som händer." 615 00:46:30,704 --> 00:46:33,248 SÖKES: PATTAR + SYRA 616 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 Ingen ska behöva råka illa ut. Det finns inga ursäkter för det. 617 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 Tjejer ska fan kunna ha kul, precis som killar. 618 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 Rörelser som metoo utvecklades som ett gensvar 619 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 på den sortens hemska beteende vi såg på Woodstock '99. 620 00:46:58,774 --> 00:47:03,529 Många klagar på wokekultur, men när jag ser tillbaka 621 00:47:03,612 --> 00:47:07,366 är jag glad över att vi inte accepterar sådant längre. 622 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 År 1999 var vi barnen. 623 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 Men vi är vuxna nu. Vi är föräldrarna nu. 624 00:47:15,707 --> 00:47:20,128 Jag är glad över att mina döttrar aldrig behöver se sånt där 625 00:47:20,212 --> 00:47:22,923 och tänka "det är bara så det är". 626 00:47:24,132 --> 00:47:26,927 Vi har lärt oss vilka vi inte vill vara. 627 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 Och i har skapat gränser och saker som hindrar oss 628 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 från att hamna i den där galenskapen igen. 629 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 VISA PATTARNA! 630 00:47:41,108 --> 00:47:45,320 WOODSTOCK '99: KONST OCH MUSIK 631 00:47:45,404 --> 00:47:50,868 När jag minns Woodstock '99 nu känns det som en förlorad möjlighet. 632 00:47:51,952 --> 00:47:57,499 Jag tror att på 90-talet, så tänkte ungdomarna på ett annat sätt. 633 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 De var där för musiken. 634 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 Jag tror inte att de kunde ta till sig sin tids sociala problem. 635 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 Det fanns ett element som bara var… 636 00:48:10,637 --> 00:48:12,431 Det fanns svin i publiken. 637 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 Man kan inte granska biljettköparna. 638 00:48:16,101 --> 00:48:17,436 Det går bara inte. 639 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Woodstock försvinner aldrig. 640 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 Woodstock '69 var sin egen grej och sin egen sorts magi. 641 00:48:30,282 --> 00:48:32,075 Skadade '99 det? 642 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 Kanske lite. 643 00:48:38,332 --> 00:48:40,584 TRE MÅNADER EFTER ATT DET HÄR FILMADES 644 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 GICK MICHAEL LANG BORT 645 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 Okej. 646 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Tack. 647 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 DET FINNS INGA PLANER PÅ EN NY WOODSTOCKFESTIVAL 648 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 Undertexter: Pauline Mengel