1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 Siste dag av Woodstock '99. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,894 En kvart million svette, solbrente folk kjemper mot værforholdene. 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Velkommen til dag tre av Woodstock '99. 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 Det var en tilfredsstillende og hendelsesrik dag i går. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Dere har nok spørsmål. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Fans begynte å rive av deler av et produksjonstårn. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 Woodstock bagatelliserer det kaoset, 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 men mange ble behandlet for skader. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Woodstock '99 nærmet seg slutten. 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Folk var irriterte under pressekonferansen søndag morgen. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 John, hvor var du da Limp Bizkit spilte? 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 Hvilket opplegg har dere for ansvarlighet? 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Hvor mange vakter har dere? 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 Det var 200 000 der ute i går kveld. De koste seg. 15 00:01:02,020 --> 00:01:06,608 John Scher prøvde å skjønnmale alt det som skjedde. 16 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 Han visste at han måtte ta kontroll over narrativet. 17 00:01:11,571 --> 00:01:16,284 Det var fantastisk musikk, men et par idioter, kanskje 50, laget kvalm. 18 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 La oss å fokusere på den overveldende positiviteten… 19 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 Men pressen hadde sett nok til å vite at ting gikk galt. 20 00:01:24,918 --> 00:01:30,757 Jeg så alt som foregikk. Det var voldelig, farlig og fiendtlig. 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 Det var et hav av ungdom som skapte trøbbel. 22 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Folk ble mishandlet og kvestet. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 De feide det under teppet, 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 men ting skulle bare bli verre. 25 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Søndag, dag tre. Siste dag. 26 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 Herregud. 27 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 PROGRAMLEDER, MTV 28 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Å gå tilbake til området var som å våkne 29 00:02:10,380 --> 00:02:15,343 etter en fyllekule med en fremmed som er uattraktiv. 30 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 "Hva i helvete har jeg gjort?" 31 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 Jeg ville at Willie Nelson skulle åpne søndagen, 32 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 nesten som en religiøs opplevelse. 33 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Jeg var i himmelen. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Feil hus. 35 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 Folk jeg møtte på søndag virket utslitt og utbrent. 36 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 Vi deler øyeblikket med dem. 37 00:03:05,310 --> 00:03:09,772 På søndag var det som en flyktningleir, noe man ser på nyhetene. 38 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 En teltby, søppel, og alt var ekkelt. 39 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 Det luktet grusomt, og det var ingen steder å vaske seg. 40 00:03:18,364 --> 00:03:23,411 For på det tidspunktet var dusjkøen ekstremt lang. 41 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 Folk ble så sinte at de knuste rørene. 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Så det ble en elv. 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 En blanding av dusjvann 44 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 og ekkelt avløp fra toalettene. 45 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 De fleste visste ikke at det var drittgjørme. 46 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Vil du til Woodstock? Hopp i gjørma! 47 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 Ja! 48 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 Det skulle være steder man kunne fylle vannflasker, 49 00:03:53,024 --> 00:03:58,446 men enten var vannet ekkelt og brunt, eller så fungerte det ikke. 50 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 Skru på vannet! 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 Så vannet fra kranene er ikke… 52 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Det er ikke brunt. Det er en overdrivelse. Det er uklart. 53 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 Jobben min var å sørge for at vannforsyningen 54 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 var trygg for folk. 55 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 Mens arrangementet pågikk 56 00:04:17,966 --> 00:04:23,429 tok vi prøver av drikkevannet på området og sendte dem til laben. 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,307 Søndag morgen dro jeg til laben. 58 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Vi åpnet døren til inkubatoren. 59 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 Lukten slo deg nesten i bakken. 60 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 De så på prøvene, og de fleste var forurenset. 61 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 Det gratis drikkevannet som var tilgjengelig 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 var forurenset av avføring. 63 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Tanken på at folk var der ute 64 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 og drakk dette, utsatte seg for det, badet i det… 65 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Det var et forferdelig mareritt. 66 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 Dette er livet! Ja! 67 00:04:58,798 --> 00:05:00,341 Jeg våknet på søndag. 68 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 Jeg hadde vondt i halsen. 69 00:05:02,593 --> 00:05:06,723 Sår på leppene. Jeg hadde åpne sår på tungen, 70 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 tannkjøttet og i munnen. 71 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Jeg klarte ikke å spise eller drikke. Jeg kunne knapt snakke. 72 00:05:13,563 --> 00:05:18,901 Jeg hadde noe som kalles Vincents angina fordi jeg hadde drukket forurenset vann. 73 00:05:20,194 --> 00:05:25,908 Det var ikke sånn Woodstock skulle være. Vi trodde det skulle bli noe vakkert. 74 00:05:28,661 --> 00:05:33,624 Vi pakket sammen, og rundt klokken ett var vi på vei bort. 75 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Det er mange som drar. 76 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 Alle er slitne, utmattede, 77 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 fullstendig satt ut av spill. 78 00:05:43,968 --> 00:05:48,264 Carson her utenfor Woodstock '99, og konserten er ikke over. 79 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 En jevn strøm av biler, 80 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 folk og tauebiler kommer ut av konserten. 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Hvor skal dere? Showet er ikke over. 82 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 -Vi drar. -Hvorfor? 83 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 -Det stinker. -Altfor skittent. 84 00:05:59,609 --> 00:06:03,196 Vi er utslitte. Heten slo oss helt ut. 85 00:06:15,583 --> 00:06:18,461 På søndag hadde folk fått nok. 86 00:06:18,544 --> 00:06:23,800 Jeg tror ingen hadde penger igjen, og prisene der inne var helt latterlige. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,051 VARM PIZZA 88 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 Mange steder var utsolgt. 89 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 De få som var igjen kunne ta så mye de ville. 90 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 Alt er latterlig overpriset, men du betaler. 91 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 For vi har varer. 92 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 Det gikk fra fire dollar for en flaske vann 93 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 til 12 dollar per flaske den tredje dagen. 94 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 PRODUKSJONSKONTOR 95 00:06:54,789 --> 00:06:59,293 Det var en negativ energi som bredte seg blant publikum på søndag. 96 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Det eneste noen følte optimisme for 97 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 var et rykte som hadde versert et par dager 98 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 om at Woodstock skulle avsluttes med noe helt ekstraordinært. 99 00:07:18,521 --> 00:07:20,148 Er siste band bekreftet? 100 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Red Hot Chili Peppers er siste offisielle band 101 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 som avslutter søndag kveld. 102 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 Vi pønsker fortsatt på noe helt til slutt. 103 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 Det skal forbli en overraskelse. 104 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 Ryktene sa 105 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 at det skulle komme noe etter RHCP. 106 00:07:36,622 --> 00:07:40,126 Jeg spurte rundt, og ryktet sa at Prince skulle opptre. 107 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Jeg hørte at Guns N' Roses skal gjøre comeback. 108 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 Selv de ansatte hadde teorier om hvem som ville dukke opp. 109 00:07:49,802 --> 00:07:53,598 -Et rykte var Bob Dylan. -Et rykte om at Bob Dylan kommer? 110 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 The Grateful Dead. 111 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 The Rolling Stones. 112 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 Vi hadde hørt prat om Michael Jackson. 113 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Det var en god grunn til å holde ut til siste slutt. 114 00:08:04,484 --> 00:08:07,236 KLOKKEN 16.15 115 00:08:07,320 --> 00:08:09,113 KLOKKEN 16.16 116 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 Søndag ettermiddag var publikum ganske ville. 117 00:08:16,162 --> 00:08:21,792 Så vi prøvde å holde oss rolige, og Jewel passet perfekt da. 118 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 GIFT DEG MED MEG 119 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 Vi er på Woodstock, alle sammen. 120 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 Jeg var backstage og prøvde å lese publikum 121 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 for å planlegge settlisten. 122 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Det er 13 sanger. 123 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 Hvilken kombinasjon av ting kan 124 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 få folk til å konsentrere seg. 125 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Har de fortalt om gjørmen? Alle har blitt bombardert. 126 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 Sheryl Crow ble bombardert. 127 00:08:50,655 --> 00:08:53,991 -Bare ikke ta det personlig. -Det blir hun alltid. 128 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 Jeg vet. 129 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Jewel! 130 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 Vi gikk til gjerdet, og akkurat da 131 00:09:15,137 --> 00:09:17,473 var jeg nær bristepunktet, 132 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 jeg ville bare gå på bussen og dra hjem. 133 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Da Jewel gikk på hadde stemningen forandret seg. 134 00:09:29,819 --> 00:09:34,490 Stemningen forandret seg. Det var vanskelig å sette fingeren på, 135 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 men det føltes som at publikum kunne snu. 136 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 Det var en uforutsigbar, rar energi. 137 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Ting går skeis. Vi må komme oss ut. 138 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 Det var Jewel. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 Vi gikk rett til bussen bak scenen. 140 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 Hold dere i bevegelse. Kom igjen. 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Dere må gi henne litt plass. 142 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Vi tenkte: "Jøss, det var noe nytt." 143 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Og vi dro. 144 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 Det var en håndfast følelse av sinne, 145 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 og det var ikke bare de overstimulerte testosteronguttene. 146 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Jeg tror alle var forbanna. 147 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 Ungdommene ble villere. 148 00:10:33,924 --> 00:10:39,180 De hadde fått nok av søppel, hete og høye priser, 149 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 og de ville gjøre noe med det. 150 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 Helvetes porter. 151 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 I dag ville vi kritisert festivalen 152 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 på TikTok og Snapchat og Instagram, 153 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 men det fantes ikke da. 154 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 De hadde ikke noe annet valg enn å vende seg mot staben og stedet. 155 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 De river ned veggen. 156 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Dette er helt rått! 157 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 Riv ned veggen! 158 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Riv den ned! 159 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 Riv den ned! Alt sammen! 160 00:11:22,556 --> 00:11:24,642 Juhu! 161 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 Dette er faen meg historisk, folkens! 162 00:11:29,438 --> 00:11:30,564 Juhu! 163 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 De hadde fått nok. 164 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 Ungene hadde fått nok. 165 00:11:37,363 --> 00:11:42,118 KLOKKEN 18.35 166 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Det var noen som tvilte, 167 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 de sa vi ikke ville takle trafikken, men det gjorde vi. 168 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 De sa sikkerheten ikke ville fungere. Det gjorde den. 169 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 Og nå sier de at vi ikke klarer å rydde opp, men det skal vi. 170 00:11:58,509 --> 00:12:02,138 Det var en god pressekonferanse. Dere får nok tak i opptakene. 171 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 "Dette var fantastisk. Flott ungdom. Det var helt utrolig. Perfekt." 172 00:12:06,934 --> 00:12:11,313 Vi er fornøyde og alt går bra. Ingen alvorlige hendelser. 173 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 Sir, vet du at deler av veggen er revet ned? 174 00:12:16,318 --> 00:12:19,739 Den ytre veggen er en fantastisk suvenir, 175 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 så folk klarte ikke å motstå å rive den fra hverandre 176 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 for å få en bit av Woodstock. 177 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 Jeg så hva som foregikk. Jeg hadde snakket med nok folk. 178 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 De var fulle av dritt. 179 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 Det er fremdeles 150 000 på området 180 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 som har det gøy. 181 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 Ordføreren var der. De klappet hverandre på skuldrene. 182 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 Jeg var oppstemt på det tidspunktet. 183 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 Vi erklærte suksess for tidlig. 184 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 Det har vært en minneverdig og spennende konsert for alle. 185 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 For alle som har dekket den, og for lokalsamfunnet. 186 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 Jeg husker et spørsmål: "Hva føler du nå? Du klarte det." 187 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 Jeg sa: "Det er tre timer igjen." 188 00:13:05,159 --> 00:13:10,289 Jeg er så sikker på at det vil gå bra at jeg vil gi en invitasjon til Michael 189 00:13:10,372 --> 00:13:14,168 om å komme tilbake hit. Vi vil gjerne være vert for deg 190 00:13:14,251 --> 00:13:17,463 og mer rock midt i delstaten. 191 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 Lokalpolitikerne inviterte oss tilbake der og da. 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Det var et fantastisk arrangement. 193 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 Takk. Dere har stort sett vært fantastiske, takk for det. 194 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 Jeg gikk derfra med en fantastisk følelse. 195 00:13:31,685 --> 00:13:36,690 KLOKKEN 19.45 196 00:13:40,444 --> 00:13:43,364 Woodstock '99, en storm er på vei. 197 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Michael og John er optimister. 198 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 Så for dem var alt positivt. 199 00:13:57,253 --> 00:14:03,592 Men vi andre var på vakt, for vi så en katastrofe som brygget 200 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 kvelden før. 201 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Men showet skulle fortsette. 202 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 Så vi håpet på det beste, og at roligere elementer ville seire. 203 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 Chili Peppers gjør sin greie. 204 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Vilt og sprøtt. 205 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Vi er snart ferdige. Målstreken i sikte. 206 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 Bare Red Hot Chili Peppers gjenstår. 207 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Flea er splitter naken, 208 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 og hvis jeg husker riktig 209 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 var mange i publikum også splitter nakne. 210 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 Chili Peppers? 211 00:14:58,147 --> 00:14:59,523 Det var kaos. 212 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 Det føltes nesten som om man var i krigen. 213 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 "Vi har vært utsatt for prøvelser." 214 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Søndag kveld var jeg på produksjonskontoret. 215 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 Red Hot Chili Peppers spilte fremdeles. 216 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Vi hadde sovet fire timer til sammen. 217 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 Vi var utslitte. 218 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 De sloknet bare. 219 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 De har jobbet for hardt for lenge. 220 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 Jeg var utslitt, jeg var på kontoret med sambandet. 221 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Plutselig hører jeg produsentene, 222 00:15:37,353 --> 00:15:39,855 altså Michael Lang og John Scher. 223 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 Alle til scenen, mottatt? 224 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 De skulle dele ut 100 000 lys. 225 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Fy faen. 226 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Jøss. 227 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Sjefen min og jeg så på hverandre og… 228 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Michael sto bak lysene. 229 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Greit? Michael er lysfyren. 230 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Jeg visste lite om det. 231 00:16:01,001 --> 00:16:06,840 Vi planla en vake med stearinlys mot slutten av Chili Peppers-settet. 232 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 Columbine skjedde noen måneder før. 233 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Våpendiskusjonen hadde blitt aktuell 234 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 i det amerikanske samfunnet. 235 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 Tanken var at vi kunne ta standpunkt mot våpen. 236 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 Tanken var at vi skulle lyse opp natten, 237 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 en kulminasjon av festivalen med lys 238 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 som en visuell demonstrasjon 239 00:16:32,700 --> 00:16:37,454 av at denne generasjonen tok et standpunkt mot våpenvold. 240 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 Jeg visste ikke om planene for denne vaken. 241 00:16:44,962 --> 00:16:50,009 Jeg begynte å skrike i radioen: "Dette er ikke godkjent av brannvesenet." 242 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Jeg vet ikke hva som foregår… 243 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 John Scher ber meg holde kjeft og bytte kanal. 244 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 Publikum er rolige. Alt er i orden. Ikke vær redd. 245 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 Vitsen var at vi hadde inndratt alt brennbart materiale, 246 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 men nå snur vi helt rundt og ber folk tenne lys. 247 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Jeg sto ved siden av scenen. 248 00:17:19,705 --> 00:17:25,335 Fleas nakne rumpe var tre meter fra meg, bokstavelig talt. 249 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 De begynte å spille "Under the Bridge". 250 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 Plutselig ser man 251 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 et stort hav av stearinlys. 252 00:17:55,699 --> 00:18:02,664 Den er noe av det vakreste jeg har sett. Lyset spredte seg over hele publikum, 253 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 flere hundre tusen mennesker. 254 00:18:14,343 --> 00:18:18,764 Det var som på første Woodstock, det skulle være en fredelig, 255 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 positiv ting som brakte folk sammen. 256 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 Fred, baby. 257 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 Men sånn ble det ikke. 258 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Å gi flammer til et publikum 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 som har blitt behandlet som dyr i tre dager… 260 00:18:49,128 --> 00:18:50,879 Det var ikke veldig smart. 261 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 Borte i det fjerne så jeg det som lignet en brann. 262 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Vi så på hverandre. "Dette er ikke bra." 263 00:19:13,527 --> 00:19:17,239 Sikkerhet, østre scene. Dere bør stoppe konserten. 264 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 Jeg sto ved siden av scenen. Jeg var bekymret. 265 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Jeg var redd noen skulle bli skadet. 266 00:19:25,247 --> 00:19:30,919 Og jeg visste at dette ville bli en nyhetssak. 267 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 Velkommen tilbake til Fifteen-Fifteen Live. 268 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 En brann har brutt ut ved hovedscenen. 269 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 Konserten ble stoppet for litt siden. Ingen vet hva som skjer her. 270 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Det har vært en ekstremfestival fra første dag. 271 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 Vi trenger en brannbil, fort. 272 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Det var hovedbrannen som bekymret meg. 273 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 Om man ikke får kontroll på slike ting, kan mer kaos oppstå. 274 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Ro ned, vi vil unngå… 275 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 Vi hadde brannvesen på stedet. 276 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 Michael hoppet av scenen for å dra til brannhuset. 277 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Jeg bestemte meg for å gå på scenen. 278 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 Det er ikke en del av showet. Det er et reelt problem. 279 00:20:17,966 --> 00:20:22,638 Brannvesenet må inn med en brannbil 280 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 for å slukke brannen. Hvis alle kan samarbeide… 281 00:20:26,350 --> 00:20:30,812 Michael sa at de var for redde til å rykke ut. 282 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Kom deg tilbake hit! 283 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Jeg kunne ikke tro at de ikke ville rykke ut. 284 00:20:37,069 --> 00:20:38,612 Jeg tilba meg å bli med. 285 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 De kan dra til helvete. 286 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 Dette er jobben din. Det er en brann der. 287 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Gå og slukk brannen. 288 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 Jeg snakket med Anthony Kiedis. 289 00:20:56,088 --> 00:21:00,217 Jeg ba ham hjelpe til med å roe ned publikum. 290 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 Men han sa: "De kommer ikke til å høre på meg. 291 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Jeg har ikke noe å legge til." 292 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 Fy faen, det er Apokalypse nå der ute. 293 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 Vil du gjøre det? 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 Visst faen! 295 00:21:18,568 --> 00:21:24,491 Den første sangen i ekstranummeret var en hyllest til Jimi Hendrix: 296 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 "Fire." 297 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 La meg stå ved ilden din… 298 00:21:34,209 --> 00:21:36,003 La meg stå ved ilden din 299 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 La meg stå ved ilden din 300 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Mens Chili Peppers spiller 301 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 ser man flere branner dukke opp. 302 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Å, la meg gli inn i ilden din 303 00:21:48,056 --> 00:21:51,935 La meg stå ved ilden din 304 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Og så en til, og enda en. 305 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 Red Hot Chili Peppers! 306 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 Red Hot Chili Peppers var ferdige 307 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 og alle ventet på en spesiell artist. 308 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Vi vil ha mer! 309 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 Vi var kjempespente. 310 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Men showet var over. 311 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 Håper dere har hatt det gøy. Flott at dere kunne komme. 312 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 Vær forsiktig på hjemturen. 313 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Vi ses snart igjen. 314 00:22:40,150 --> 00:22:46,365 Det var en innestengt folkemasse fulle av energi og skuffelse. 315 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 Det eneste de gjorde var å vise Jimi Hendrix 316 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 på de store skjermene. 317 00:22:56,875 --> 00:23:03,465 Jeg tror det var den siste fyrstikken på bensinbålet 318 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 som tente alle sammen. 319 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 Publikum tok det som et signal om å brenne ned hele stedet. 320 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 Brenn, din jævel! 321 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 Sett fyr på den! 322 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 Alt de kunne få tak i ble kastet på bålet. 323 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 Mer tre! 324 00:23:34,579 --> 00:23:39,584 Det var skummelt, for jeg skjønte at folk ville la seg rive med 325 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 av den sinte mobben 326 00:23:42,003 --> 00:23:45,590 der folk som aldri gjør dette til vanlig 327 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 ble med på det og bidro til masseødeleggelse, 328 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 og det spredte seg som en ild. 329 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 Himmelen ble oransje. 330 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Det var branner overalt. 331 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Det ble rent kaos. 332 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 Taket brenner! Vi trenger ikke vann! 333 00:24:18,832 --> 00:24:21,543 -Hendrix spiller mens Rome brenner. -Herregud. 334 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 Bak oss er himmelen oransje, mye røyk. 335 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 -Ja. -Det er helt vilt der ute. 336 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 Det var panisk. 337 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 Jeg så assistenter som kom ut av vognen 338 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 og kastet høyttalere inn i en minibuss. 339 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Det føltes som Hanois fall eller noe. 340 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 -Vi må bort herfra. -Ja. 341 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 -Vi stikker. -På tide å dra. 342 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Det er… 343 00:24:56,244 --> 00:24:58,497 De sa det var på tide å stikke. 344 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Og de lastet oss på bussen. 345 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 Kom igjen, alle sammen. Fort. 346 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Beveg dere. 347 00:25:05,670 --> 00:25:08,131 Det var mer å dekke, men de sa: 348 00:25:08,215 --> 00:25:11,968 "Vi risikerer ikke din eller andres sikkerhet." 349 00:25:12,636 --> 00:25:15,430 Farvel til Woodstock '99. Endelig. 350 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 Vi var på en av veiene bort fra festivalen. 351 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 Bare gå litt lenger. 352 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 Jeg så ut vinduet, og mens vi kjører… 353 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 Fy faen! 354 00:25:30,570 --> 00:25:33,615 -Filmer du dette? -Å, herregud. 355 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 Det kommer til å skje noe her, og vi må filme det. 356 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Jeg hoppet ut som Dukes of Hazzard. 357 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 Vi er på vei inn. Branner overalt. Se på dette! 358 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 Vi nærmer oss. 359 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Jeg løp mot kaoset. 360 00:25:48,213 --> 00:25:52,717 Alle andre løp ut. Vi ville bare inn. Jeg visste ikke hva som ville skje. 361 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Film dette. 362 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 Dette har gått helt av skaftet. 363 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 Hva faen skjedde? 364 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 Dette er faen meg som i Fluens herre. 365 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 Folk dytter tårnet. 366 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 De prøvde åpenbart å rive tårnet. 367 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 Jeg tror tårnet faller nå. 368 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 Man hørte at det knakte. 369 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 Se opp, tårnet går ned. 370 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Nei! 371 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Herregud! 372 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 Det var folk som hang fra tårnene. 373 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 Det var som i Apeplaneten. 374 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 Når man blir en del av en flokk, 375 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 blir man som dyr. 376 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Og alle disse menneskene 377 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 oppførte seg som dyr. 378 00:27:22,474 --> 00:27:26,645 De ville bare tjene penger på oss, og vi er forbanna. 379 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 Du kan ikke stoppe opptøyer på 90-tallet. 380 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 Få det helikopteret vekk. Du utløser opptøyer. 381 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 Vi overvåket alt fra kontrolltårnet. 382 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 Få folkene dine ut. 383 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Vi må sikre området før medisinsk personell sendes inn. 384 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 Dette var en nødssituasjon. 385 00:27:50,919 --> 00:27:55,799 Jeg forventet dødsfall, at folk ble trampet i hjel eller angrepet. 386 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Liv sto på spill. 387 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Jeg trenger forsterkninger. 388 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 Jeg blir truffet her oppe. 389 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 Kom hit! 390 00:28:08,687 --> 00:28:13,900 Folk fra produksjonen kontaktet oss og sa: "Vær forberedt på det verste. 391 00:28:14,651 --> 00:28:16,778 Gjør dere klare til å skalke lukene." 392 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 Den uregjerlige mobben ble lei av å danse rundt bål 393 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 foran østre scene. 394 00:28:24,577 --> 00:28:30,041 De bestemte seg for å utvide slagmarken til resten av festivalområdet. 395 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 Dessverre var salgsområdet rett i veien deres. 396 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 Bli her. 397 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 Vi hørte stadig flere hektiske samtaler på sambandet, 398 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 så teamet og jeg dro til de to store salgsteltene. 399 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Noen av dem hadde 60-70 000 dollar i kontanter. 400 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 Hvordan går det? 401 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 -Alt i orden her? -Ja. 402 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 Vi ba selgerne om å slå av lyset 403 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 og lukke teltene foran bodene 404 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 for å ligge lavt. Vi stengte ned alt. 405 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Jeg prøvde å være så rolig som mulig 406 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 for ikke å spre panikk eller frykt, men jeg var livredd. 407 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 Vi begynte å høre taktfaste rop, 408 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 og det var som om en svart sky rullet mot oss. 409 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Det var en enorm mobb. 410 00:29:35,899 --> 00:29:39,903 De sang Rage Against the Machine. "Faen ta deg. Jeg følger ikke ordre. 411 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Faen ta deg, jeg følger ikke ordre!" 412 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 Faen ta deg, jeg følger ikke ordre! 413 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 Fy faen! 414 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Gratis! 415 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 På dette tidspunktet var det anarki, kaos og flokkmentalitet. 416 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Folk tok bare esker med CD-er. 417 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Jeg gikk inn, for alle andre gjorde det. 418 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 Midt i salgsområdet var det seks minibanker. 419 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 Noen i mengden så det, og det var som om tiden stoppet. 420 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 Noen skrek: "Minibanker!" Og alle stormet mot dem. 421 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 Penger! 422 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Vent, de river minibankene i stykker. 423 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 Herregud! 424 00:30:51,724 --> 00:30:55,103 På det tidspunktet var alt Woodstock-relatert 425 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 på listen over ting de ville ødelegge. 426 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 Jeg kom meg gjennom. Jeg er på vei. 427 00:31:05,363 --> 00:31:08,825 Alle som hadde adgangskort og alle vi kjente kom 428 00:31:08,908 --> 00:31:10,410 for å søke ly på kontoret. 429 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 De fire radioene mine gikk berserk. 430 00:31:22,046 --> 00:31:27,427 En av gutta på kontoret gikk til hoveddørene og barrikaderte dem. 431 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Alle tenkte: "Hvordan i helvete skal dette ende?" 432 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Jeg husker at jeg hørte en eksplosjon. 433 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Flere vogner brenner der nede. 434 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Vi så vogner som brant. 435 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 "Vi må filme det." Vi løp bort. 436 00:31:55,705 --> 00:31:59,626 Det var en rekke lastebiler. Hver av dem hadde en drivstofftank. 437 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 Om den går i lufta, vil mange bli skadet. 438 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 Vi var midt i det. 439 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 Og plutselig. 440 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Fy faen. 441 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Det eksploderte. 442 00:32:17,143 --> 00:32:18,019 Bang! 443 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 Det var som om en bombe gikk av midt på festivalområdet, 444 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 og så en bombe til. 445 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 Faen. Dette er ikke bra. 446 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 Vi har laget mye bråk! 447 00:32:36,537 --> 00:32:40,333 Vi tar opptelling og stikker! Det er ikke verdt det. 448 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Det var som om Jerikos murer hadde falt. 449 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 Det var da vi bestemte oss for å stikke. 450 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Jeg hørte en eksplosjon. 451 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 Og folk løpte bare. Og nå løp de virkelig. 452 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 Og plutselig blir jeg slått i magen. 453 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 Jeg så opp, og det var en fyr med maske. 454 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 Løp! 455 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Trekk bakover. Nå er vi her. 456 00:33:14,409 --> 00:33:18,871 Politiet har kommet. Trekk dere ut. La dem ta seg av det. 457 00:33:19,497 --> 00:33:23,751 De var som stormtroopere med store batonger og skjold. 458 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 "Å, faen." 459 00:33:30,800 --> 00:33:33,386 Politiet avvikler dette. 460 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Vi omgrupperer og kommer oss vekk. 461 00:33:39,600 --> 00:33:44,522 Michael ville ikke vise at han var redd. 462 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 Han var nok bekymret over det som skjedde. 463 00:33:49,527 --> 00:33:53,156 Jeg fulgte ham ut, og jeg trodde han ville sjekke 464 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 hva som foregikk med Nasjonalgarden. 465 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Jeg gikk ut for å få en følelse av det. 466 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 Jeg syntes det var en forferdelig slutt på en fin helg. 467 00:34:05,543 --> 00:34:10,923 Og jeg tenkte at det ville ta tid å rydde opp her. 468 00:34:13,259 --> 00:34:15,428 Så han kom inn på salgsområdet, 469 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 og jeg hadde ikke sett ham i de ukene vi hadde vært der. 470 00:34:19,474 --> 00:34:22,685 Jeg tenkte: "Herregud, Michael Lang. Jeg heter Colin Spear, 471 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 og jeg har alltid ønsket å møte deg." 472 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 Men han gikk bare rundt i ruinene, det var alt. 473 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 Han snakket ikke med oss og spurte om det gikk bra. 474 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Det virket ikke som om han brydde seg. 475 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 Det var skuffende at det endte slik. Veldig. 476 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 Men sånn ble det, vi går videre. 477 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 Det var bare trist. Det føltes som om dette var slutten. 478 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Det blir ikke mer Woodstock etter dette. 479 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Michael? 480 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Pilar, gå vekk. 481 00:35:06,062 --> 00:35:10,233 Det er den mest fredelige måten å takle det på. Flott. 482 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 Jeg tror det var… 483 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 Jo, det var slutten. 484 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 MANDAG 485 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Klokken var halv sju. 486 00:35:29,418 --> 00:35:34,173 Pilar sa: "Mamma, dette må du se." 487 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 Vi setter oss i bilen og kjører rundt. 488 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 Herregud. 489 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 Det så ut som en krigssone. Søppel og branner overalt. 490 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 Vi kom til de tolv trailervognene, 491 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 og jeg sa: "Pilar, dette var Woodstock '99, 492 00:36:06,873 --> 00:36:09,208 brent til grunnen." 493 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Her har vi Duke Devlin, som har jobbet for festivalen siden 1969. 494 00:36:23,097 --> 00:36:24,390 Hvordan har du det? 495 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 Det var styggedom involvert her. 496 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Når dette er ferdig, tror jeg Woodstock er ferdig. 497 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 Det er bare trist. Jeg kan ikke si mer. 498 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 Mandag morgen ble saken slått stort opp. 499 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 Det var nyhetsteam overalt. 500 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 Og vi hadde ikke mobiltelefoner, 501 00:36:50,208 --> 00:36:53,920 så vi visste at foreldrene våre fikk panikk over det de så. 502 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Det var opptøyer, det var galskap. 503 00:36:56,839 --> 00:37:02,553 Vi så folk som sprengte ting, det var bål som folk hoppet over 504 00:37:03,095 --> 00:37:07,975 og ting ble kastet. Det var vilt. Mange gærne folk. 505 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Om det blir mer Woodstock, skal du dit? 506 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 Ja, definitivt. Helt klart. Ingen tvil. 507 00:37:16,025 --> 00:37:20,613 Det høres latterlig ut, men selv om det var en skummel opplevelse, 508 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 var det kjempegøy. 509 00:37:23,699 --> 00:37:27,286 Jeg så bandene jeg elsket. 510 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 Det var en opplevelse for livet. 511 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 Det var det beste jeg hadde opplevd. Og 22 år senere 512 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 er det fortsatt det beste jeg har opplevd. 513 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 Det var ingen regler. Jeg kunne gjøre som jeg ville. 514 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 Fullstendig anarki, føltes det som. 515 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 Jeg har aldri hatt det bedre, der og da var det helt vilt. 516 00:37:56,482 --> 00:38:00,027 Jeg er glad jeg fikk oppleve det. For en historie. 517 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 Det var fullstendig frihet uten ansvar, 518 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 og det var en farlig kombinasjon. 519 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 Vi forventet at vi skulle pakke sammen, 520 00:38:13,457 --> 00:38:16,335 mate de vi skulle mate, skrive historiene våre, 521 00:38:17,044 --> 00:38:19,797 og så skjedde dette. 522 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 Hele planeten visste nå at det ble en komplett katastrofe. 523 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Bildene var overalt. 524 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 Woodstock '99, en helg med rock and roll i New York… 525 00:38:35,563 --> 00:38:40,484 …sporet helt av. Fansen angrep telt, konsertutstyr og matvogner… 526 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 Woodstock '99, skjult av en røyksky… 527 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 Salgsboder ble plyndret og lystårn ble veltet. 528 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 Da feiringen av rock and roll ble til et opprør. 529 00:38:55,708 --> 00:38:57,501 Vi dro på kontoret dagen etter 530 00:38:57,585 --> 00:39:00,004 og vi ble gitt taushetsavtaler 531 00:39:00,087 --> 00:39:03,549 som vi måtte skrive under på. Ingen fikk snakke med media. 532 00:39:04,925 --> 00:39:09,764 "Festivalen for fred, kjærlighet og musikk endte med opprør." 533 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 Hva kan noen si som er verre enn det folk så? 534 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 Alle hadde sine egne teorier om hva som skjedde og hvorfor. 535 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 Ryktene spredde seg som ild i tørt gress. 536 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 Jeg lurer ofte på om produsentene 537 00:39:29,825 --> 00:39:34,663 holdt ut helt til søndag og sa: 538 00:39:35,373 --> 00:39:38,667 "Alt vi har hatt her er en stor, 539 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 ganske godt kontrollert rockefestival. 540 00:39:42,713 --> 00:39:44,423 Det var ikke Woodstock." 541 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 Men plutselig skjer alt dette på søndag kveld 542 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 som gjør det til et Woodstock-helvete, 543 00:39:52,181 --> 00:39:57,853 muligens for å øke salget av produkter som foregår etter arrangementet. 544 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 Det er absurd. Det er absurd, jeg mener… 545 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 det er rett og slett ikke sant. 546 00:40:10,908 --> 00:40:14,078 For å avholde pressekonferansen i dette årtusen… 547 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 Mandags morgen var den siste pressekonferansen. 548 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 …promotør Michael Lang. 549 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 Hei. 550 00:40:22,253 --> 00:40:25,840 Det skulle ikke være en pressekonferanse da. Åpenbart ikke. 551 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 Veldig mye sto på spill. 552 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 Woodstock-merkevaren var i alvorlige problemer. 553 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 Jeg var der ute til halv seks i morges. 554 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Jeg så en liten gruppe mennesker. 555 00:40:42,523 --> 00:40:46,068 De gikk fra sted til sted, tente fyr på ting, oppildnet folk. 556 00:40:46,152 --> 00:40:50,406 Men jeg vil ikke fordømme folkemengden for den jævelskapen, 557 00:40:50,489 --> 00:40:53,075 unnskyld språket, noen få drittsekker gjorde. 558 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 Kort og godt, de tok null ansvar. 559 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 De mente at det skyldtes et par råtne egg. 560 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 Alle med øyne, som så opptakene, vet at det var tusenvis av ungdom 561 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 som plyndret, gjorde hærverk, startet branner. 562 00:41:16,390 --> 00:41:18,225 Rome brant. 563 00:41:21,604 --> 00:41:24,023 Poenget var ikke hvem som lagde opptøyer. 564 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 Spørsmålet var hvorfor de gjorde det. 565 00:41:29,778 --> 00:41:35,075 Jeg tror det er en kulturell greie. Det er alltid anarkister blant oss, 566 00:41:35,159 --> 00:41:38,954 og vi må slå ned på de mest høyrøstede. 567 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 Det handlet ikke om problemer. Jeg tror det handlet om energi. 568 00:41:44,877 --> 00:41:48,589 De var så girede at de ikke klarte å stoppe. 569 00:41:50,341 --> 00:41:54,845 De ville ha mer av hva som helst, mer av opplevelsen. 570 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Jeg tror ikke de var klare til å runde av. 571 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 De er gærningene, 572 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 den delen av befolkningen som føler seg berettiget 573 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 og er redde for å bli voksne, 574 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 for å ha en ekte jobb 575 00:42:14,657 --> 00:42:16,909 og stifte familie og sånt. 576 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 Og de var fulle av angst. 577 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Kom deg ut! 578 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 Hva mener du gikk galt på denne festivalen? 579 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 Med ett ord: Grådighet. 580 00:42:31,549 --> 00:42:37,680 Festivalopplevelsen ble kastet ut av vinduet. 581 00:42:37,763 --> 00:42:41,141 Disse ungdommene ble utnyttet. 582 00:42:42,810 --> 00:42:46,188 De behandlet folk som hunder med en gang de fikk pengene. 583 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 Opptøyene var kulminasjonen av at alle var sinte på grunn av prisene, 584 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 og det var varmt, og vi stinket, og vi var slitne og i bakrus. 585 00:42:58,951 --> 00:43:01,412 Og jeg tror folk hadde fått nok, 586 00:43:02,246 --> 00:43:06,959 og de ga etter for de verste sidene av seg selv. 587 00:43:10,838 --> 00:43:14,133 Pressekonferansen ga meg en dårlig smak i munnen, 588 00:43:14,216 --> 00:43:15,926 og for alle andre også. 589 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 Vi tar farvel med Woodstock '99. 590 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 Godt å bli kvitt deg, din dritt. 591 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Og så ble situasjonen enda verre. 592 00:43:33,652 --> 00:43:37,406 Etter festivalen, 593 00:43:37,906 --> 00:43:41,243 da jeg kom tilbake på kontoret, begynte folk å ringe. 594 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Det var en hysterisk mor 595 00:43:45,247 --> 00:43:47,625 som sa at datteren hadde blitt voldtatt. 596 00:43:54,131 --> 00:43:58,552 Politiet etterforsker påstander om at fire kvinner ble voldtatt 597 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 på Woodstock forrige helg. 598 00:44:01,013 --> 00:44:05,059 Washington Post melder at etterforskere undersøker anklagene 599 00:44:05,142 --> 00:44:09,271 og at krisearbeidere sier at de bevitnet flere seksuelle overgrep, 600 00:44:09,355 --> 00:44:11,106 noen rett foran scenen. 601 00:44:14,360 --> 00:44:20,741 I etterkant har jeg hørt historier om kvinner som ble mishandlet og voldtatt. 602 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 Med tanke på stemningen guttene var i, er jeg ikke overrasket. 603 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 De følte seg alltid berettiget. 604 00:44:30,250 --> 00:44:32,795 Vi ser det med rase- og kjønnsdiskriminering 605 00:44:32,878 --> 00:44:36,006 og klassediskriminering. Tanken er at jeg er bedre enn deg, 606 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 så jeg kan utsette deg for hva jeg vil. 607 00:44:41,095 --> 00:44:45,099 På den tiden skulle du bare takle det og bite tenna sammen. 608 00:44:48,435 --> 00:44:51,230 Jeg hørte ikke om noen voldtektsanklager… 609 00:44:53,273 --> 00:44:57,194 eller angrep på kvinner før etter at festivalen var over. 610 00:44:57,277 --> 00:45:00,989 Måten kvinner ble behandlet på, var fryktelig. 611 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 Jeg mener at vi var ansvarlige for alle som var der. 612 00:45:06,787 --> 00:45:11,500 Så vi har ansvar for det som skjedde med kvinnene. 613 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Men det skjedde i det skjulte. Det skjedde i telt og… 614 00:45:16,714 --> 00:45:19,842 Noen sa det skjedde foran scenen, men det er utenkelig. 615 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 Woodstock var faktisk som en liten by. 616 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 Alt tatt i betraktning, vil jeg si at det antagelig ville vært 617 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 like mange eller flere voldtekter i en by på den størrelsen. 618 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 Jeg aksepterer det ikke. Det var grusomt. 619 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Skulle ønske vi tok dem og sendte dem i fengsel. 620 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 Men med tanke på at det var 200 000 mennesker der. 621 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 Det var ikke noe som ble så stort 622 00:45:53,500 --> 00:45:58,422 at det forårsaket problemer på området, 623 00:45:58,964 --> 00:46:01,258 annet enn for kvinnene det skjedde med. 624 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 Det er pisspreik. 625 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 Woodstock '99 hadde ikke skikkelig sikkerhet. 626 00:46:12,311 --> 00:46:14,104 De ville gjøre det billig. 627 00:46:16,398 --> 00:46:19,651 Som promotør, hvis du skal arrangere noe, 628 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 må du tenke på publikums sikkerhet først. 629 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 Men de var helt uforberedte. 630 00:46:26,200 --> 00:46:29,077 De sa: "La oss samle en kvart million mennesker 631 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 og se hva som skjer." 632 00:46:30,704 --> 00:46:33,248 ØNSKET PUPPER OG SYRE 633 00:46:33,332 --> 00:46:36,835 At noen blir skadet, kan ikke unnskyldes. 634 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 Jenter burde kunne ha det gøy, akkurat som en fyr. 635 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 Bevegelser som "Me Too" oppsto som en reaksjon 636 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 på den forferdelige oppførselen vi så på Woodstock '99. 637 00:46:58,774 --> 00:47:01,693 Mange klager på "woke culture", 638 00:47:01,777 --> 00:47:07,366 men når jeg ser tilbake er jeg glad for at vi ikke godtar sånt lenger. 639 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 I 1999 var vi unger. 640 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 Men vi er voksne nå. Vi er foreldre nå. 641 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 Jeg er glad for at mine døtre ikke må gå rundt 642 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 og se sånt og tro at det bare er sånn det er. 643 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Vi fant ut hvem vi ikke vil være. 644 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 Og vi har satt opp grenser og ting som vil forhindre oss 645 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 fra å gå tilbake til den galskapen. 646 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 VIS MEG PUPPENE! 647 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 Jeg husker Woodstock '99 648 00:47:49,324 --> 00:47:50,826 som en forspilt mulighet. 649 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 Jeg tror at på 90-tallet 650 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 hadde ungdom en annen sinnstilstand. 651 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 De var der for musikken. 652 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 De klarte ikke å ta innover seg samtidens sosiale problemer. 653 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 Og det var elementer der som bare var… 654 00:48:10,637 --> 00:48:12,431 Det var drittsekker blant dem. 655 00:48:13,098 --> 00:48:17,019 Man kan ikke sjekke alle som kjøper billett. Det går ikke. 656 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Woodstock vil aldri forsvinne. 657 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 Woodstock '69 var sin egen greie og hadde sin egen magi. 658 00:48:30,282 --> 00:48:33,410 Skadet '99 det? Kanskje litt. 659 00:48:38,332 --> 00:48:40,417 TRE MÅNEDER ETTER INTERVJUET 660 00:48:40,500 --> 00:48:43,378 GIKK MICHAEL LANG BORT 661 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 Ok. 662 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Takk. 663 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 DET ER INGEN PLANER OM EN NY WOODSTOCK-FESTIVAL 664 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 Tekst: Kjetil Almås