1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 Woodstock 1999 tamat hari ini. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Suku juta penonton berpeluh, diselar matahari 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 dan mereka melawan unsur tersebut. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Selamat datang ke hari ketiga Woodstock 1999. 5 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 Acara semalam memuaskan dan penuh peristiwa. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Ramai ada soalan. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Malam semalam, peminat mula memecahkan papan menara produksi. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,371 Wakil Woodstock merendahkan keseriusan kejadian 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 tetapi ramai yang dirawat kerana cedera. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Woodstock 1999 bakal berakhir. 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Keadaan paling menjengkelkan pada sidang media pagi Ahad. 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 John, di mana awak ketika set Limp Bizkit? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 Apa persediaan awak untuk bertanggungjawab? 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Berapa pengawal keselamatan? 15 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 Kira-kira 200,000 belia di tapak acara semalam. Berseronok. 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 John Scher cuba beri gambaran baik 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,608 tentang hal yang berlaku. 18 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 Semasa dia ke depan media, dia tahu dia perlu kawal naratif. 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,115 Persembahan hebat, namun beberapa individu 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 dalam 50 orang menyebabkan masalah. 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 Mari kita fokus pada perkara positif yang banyak… 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 Pihak media kini dah tahu keadaan teruk yang berlaku. 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,922 Saya nampak semua yang berlaku. Saya duduk atas. Berlaku keganasan. 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 Ia bahaya. Berlaku permusuhan 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 dan ramai belia yang timbulkan masalah. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Ada orang yang dianiaya, ada yang cedera teruk. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Mereka menutup semua kejadian itu, 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 dan ia hanya akan jadi lebih teruk. 29 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Ahad, hari ketiga. Hari terakhir. 30 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 Oh, Tuhan. 31 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 PENGACARA MTV 32 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Berjalan masuk ke tapak acara boleh diumpamakan seperti bangun tidur 33 00:02:10,380 --> 00:02:15,343 selepas malam yang mabuk meniduri orang asing yang hodoh. 34 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 "Apa jadah saya buat ini?" 35 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 Saya mahu Willie Nelson untuk pembukaan pagi Ahad, 36 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 terasa seperti pengalaman keagamaan. 37 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Saya di syurga. 38 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Salah rumah. 39 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 Orang yang saya jumpa pada hari Ahad nampak sangat keletihan. 40 00:03:01,222 --> 00:03:03,016 Kongsi saat ini dengan mereka. 41 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 Hari Ahad, macam kem pelarian. 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,772 Nampak seperti situasi dalam berita, 43 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 dengan banyak khemah didirikan, sampah dan ia menjijikkan. 44 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 Baunya sangat busuk dan tiada tempat nak mandi. 45 00:03:18,364 --> 00:03:20,200 Sebab waktu itu, 46 00:03:20,283 --> 00:03:23,411 barisan stesen mandi sangat panjang. 47 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 Orang jadi marah lalu mereka pecahkan paip. 48 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Jadi, macam ada sungai terbentuk. 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Campuran air mandi 50 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 dan kumbahan jijik dari tandas. 51 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Kebanyakan orang tak sedar, ia lumpur tahi. 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Nak datang ke Woodstock? Masuk lumpur! 53 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 Ya! 54 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 Sepatutnya ada tempat untuk isi semula botol air 55 00:03:53,024 --> 00:03:58,446 tapi sama ada airnya kotor dan berwarna coklat, atau dah rosak. 56 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 Hidupkan air! 57 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 Air daripada paip tak… 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Bukan coklat, itu tokok tambah. Ia berwarna sikit. 59 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 Tugas saya di jabatan kesihatan adalah memastikan bekalan air 60 00:04:13,670 --> 00:04:15,296 selamat untuk orang awam. 61 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 Ketika acara berlangsung, 62 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 kami ambil sampel air minuman di sekitar tapak pesta 63 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 lalu hantar ke makmal. 64 00:04:24,097 --> 00:04:26,307 Pagi Ahad, saya ke makmal. 65 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Kami buka pintu ke inkubator. 66 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 Baunya buat rasa nak pengsan. 67 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 Mereka lihat sampel dan kebanyakannya tercemar. 68 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 Sebarang air minuman percuma yang tersedia 69 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 kotor akibat najis. 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Memikirkan yang orang di sana, 71 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 minum air ini, mendedahkan diri mereka, mandi dengannya… 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Ia mimpi paling ngeri. 73 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 Ya! Inilah kehidupan! 74 00:04:58,798 --> 00:05:00,341 Saya bangun pagi Ahad. 75 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 Tekak saya sakit teruk. 76 00:05:02,593 --> 00:05:06,723 Lepuh kecil di serata bibir. Saya ada ulser pada lidah, 77 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 pada gusi dan mulut. 78 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Saya tak boleh makan, minum, bercakap pun susah. 79 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Saya dapat tahu ia jangkitan mulut, 80 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 akibat minum air tak bersih. 81 00:05:20,194 --> 00:05:22,989 Woodstock tak sepatutnya begini. 82 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 Kami fikir ia sesuatu yang indah. 83 00:05:28,661 --> 00:05:32,457 Kami kemas barang dan menjelang jam satu tengah hari, 84 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 kami dah balik. 85 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Ramai orang balik. 86 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 Semua orang sangat letih, penat 87 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 langsung tak berupaya. 88 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 Carson di sini, di luar Woodstock 1999, 89 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 konsert belum berakhir. 90 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 Seperti anda lihat, banyak kereta, 91 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 orang dan trak tunda keluar dari tapak konsert. 92 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Nak ke mana? Konsert belum habis. 93 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 - Kami nak balik. - Kenapa? 94 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 - Baunya busuk. - Terlalu kotor. 95 00:05:59,609 --> 00:06:03,196 Kami penat. Haba buat kami keletihan. 96 00:06:15,583 --> 00:06:18,461 Menjelang Ahad, orang dah tak tahan. 97 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 Mereka dah tiada duit 98 00:06:20,671 --> 00:06:23,800 dan kenaikan harga adalah melampau. 99 00:06:23,883 --> 00:06:25,051 PIZA PANAS 100 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 Ramai penjual habis stok. 101 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 Jadi, penjual yang tinggal caj harga sesuka hati mereka. 102 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 Semua terlalu mahal, tapi awak bayar juga di sini. 103 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 Terpaksa. Kami ada stok. 104 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 Daripada empat ke lima dolar untuk sebotol air 105 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 jadi 12 dolar untuk sebotol air menjelang hari ketiga. 106 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 PEJABAT PRODUKSI 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 Ada tenaga negatif 108 00:06:56,749 --> 00:06:59,293 yang mula melanda penonton pada hari Ahad. 109 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Satu-satunya perkara yang buat orang optimis 110 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 adalah khabar angin yang tersebar sejak beberapa hari 111 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 kononnya ada penamat istimewa untuk pesta Woodstock. 112 00:07:18,521 --> 00:07:20,148 Dah sahkan artis penutup? 113 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Red Hot Chili Peppers ialah artis akhir rasmi 114 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 yang akan menutup pada malam Ahad. 115 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 Kita masih rancang sesuatu untuk penutupan. 116 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 Ini satu kejutan buat masa ini. 117 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 Itulah perbualannya, 118 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 ada artis selepas The Chili Peppers. 119 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Saya ada tanya orang 120 00:07:37,915 --> 00:07:40,126 khabar anginnya Prince akan hadir. 121 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Saya dengar Guns N' Roses akan menyanyi semula. 122 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 Staf di pejabat pun ada teori tentang artis yang akan muncul. 123 00:07:49,802 --> 00:07:51,637 Satu khabar angin, Bob Dylan. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 Khabar angin Bob Dylan datang? 125 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 Grateful Dead. 126 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 Rolling Stones. 127 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 Kami dengar khabarnya Michael Jackson. 128 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Ia sebab yang baik untuk bertahan hingga hujung konsert. 129 00:08:11,157 --> 00:08:15,161 Tengah hari Ahad, penonton agak teruja. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Kami cuba untuk beri suasana perlahan 131 00:08:18,789 --> 00:08:21,792 dan Jewel sangat sesuai dengan slot itu. 132 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 KAHWINI SAYA JEWEL 133 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 Kita di Woodstock, semua. 134 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 Di belakang pentas, saya lihat penonton, 135 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 cuba memikirkan senarai lagu untuk persembahan. 136 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Ini 13 lagu. 137 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 Memikirkan gabungan lagu yang boleh mula 138 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 cuba membuatkan penonton fokus. 139 00:08:44,106 --> 00:08:45,691 Tahu tentang lumpur? 140 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 Semua orang dibaling lumpur. 141 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Sheryl Crow habis dibaling lumpur. 142 00:08:50,655 --> 00:08:53,991 - Jadi, jangan ambil hati. - Dia selalu begitu. 143 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 Saya tahu. 144 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Jewel! 145 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 Kami kembali ke pengadang dan pada tahap itu, 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,473 kesabaran saya di tahap akhir, 147 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 menantikan masa kami boleh naik bas dan balik. 148 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Ketika Jewel naik pentas, suasananya sangat berubah. 149 00:09:29,819 --> 00:09:32,822 Persekitaran mula berubah, 150 00:09:32,905 --> 00:09:34,407 susah nak jelaskan, 151 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 ibaratnya penonton boleh mengganas bila-bila masa. 152 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 Ada tenaga aneh yang tak dijangka. 153 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Situasi jadi teruk. Kami perlu keluar. 154 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 Jewel, semua. 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 Kami terus ke bas di belakang pentas. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 Teruskan berjalan. Lekas. 157 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Beri dia sedikit ruang. 158 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Anda rasa, "Wah, ia berbeza." 159 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Kami beredar. 160 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 Dapat dirasakan kemarahan yang ketara, 161 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 bukan saja testosteron lelaki muda yang terlebih rangsangan pada tahap ini. 162 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Saya rasa semua orang marah. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 Anak-anak muda makin gelisah. 164 00:10:33,924 --> 00:10:39,180 Mereka dah hampir tak tahan dengan sampah, panas, belanja mahal 165 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 dan mereka akan buat sesuatu. 166 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 Pintu masuk ke neraka. 167 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 Dalam zaman sekarang, kita akan mengkritik pesta ini 168 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 di TikTok, Snapchat dan Instagram, 169 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 tapi media sosial tak wujud dulu. 170 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 Tiada apa-apa mereka boleh buat selain rujuk kepada staf dan acara. 171 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 Mereka meruntuhkan dinding. 172 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Ini memang sukar dipercayai. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 Runtuhkan dinding! 174 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Runtuhkan! 175 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 Runtuhkan semuanya! 176 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 Ini adalah sejarah, semua! 177 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Mereka dah hilang sabar. 178 00:11:35,569 --> 00:11:37,279 Mereka dah hilang sabar. 179 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Ada pengkritik di luar sana 180 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 yang kata kami tak mampu urus lalu lintas, kami berjaya. 181 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 Katanya kawalan keselamatan tak berkesan, ia berjaya. 182 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 Kini ada yang kata kami tak boleh bersihkannya, kami akan berjaya. 183 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 Sidang media hebat pada malam Ahad. 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,138 Mungkin boleh cari rakaman. 185 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 Acara yang hebat. Penonton bagus. Ia sukar dipercayai. Sempurna. 186 00:12:06,934 --> 00:12:11,313 Kami gembira. Semua berjalan lancar. Tiada kemalangan yang teruk. 187 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 Adakah awak tahu bahagian dinding telah diruntuhkan? 188 00:12:16,318 --> 00:12:19,739 Saya rasa dinding luaran ialah cenderamata yang bagus 189 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 dan orang mahukannya. Mungkin mereka runtuhkan 190 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 sebagai kenang-kenangan. 191 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 Saya nampak hal yang berlaku. Saya bercakap dengan ramai orang. 192 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Mereka hanya menipu. 193 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 Kami anggarkan kira-kira 150,000 orang masih di tapak acara, 194 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 sedang berseronok. 195 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 Datuk bandar hadir. Mereka saling menepuk belakang. 196 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 Saya rasa luar biasa ketika itu. 197 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 Kami mengisytiharkan kejayaan pramatang. 198 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 Konsert yang menguja dan tak dapat dilupakan bagi yang terlibat 199 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 pihak media yang meliputinya dan seluruh komuniti. 200 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 Saya teringat satu soalan, "Apa perasaan awak? Awak berjaya." 201 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 Saya kata, "Belum, ada tiga jam lagi." 202 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Saya yakin ia berjalan lancar. 203 00:13:07,161 --> 00:13:10,289 Saya mahu memanjangkan jemputan kepada Michael 204 00:13:10,372 --> 00:13:14,168 untuk kembali ke kawasan kita. Kami gembira jadi tuan rumah 205 00:13:14,251 --> 00:13:17,463 dan berseronok di pusat New York. 206 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 Semua pegawai tak sabar nak jemput kami semula. 207 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 Ia acara paling menakjubkan. 208 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 Terima kasih. Anda sangat membantu dan kami amat menghargainya. 209 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 Saya keluar dari situ rasa seronok. 210 00:13:40,444 --> 00:13:43,364 Woodstock 1999, ribut bakal melanda. 211 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Michael dan John optimis. 212 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 Bagi mereka, semuanya positif. 213 00:13:57,253 --> 00:14:03,592 Tapi, kami semua tak senang duduk sebab kami dah lihat malapetaka 214 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 pada malam sebelum. 215 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Tapi acara diteruskan. 216 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 Kami harap yang terbaik dan keadaan tenang mengatasi. 217 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 The Chili Peppers buat hal mereka. 218 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Liar dan gila. 219 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Kami akan keluar. Garisan penamat jelas. 220 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 Cuma habiskan Red Hot Chili Peppers. 221 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Flea berbogel, 222 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 jika betul ingatan saya, 223 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 ramai kalangan penonton juga berbogel. 224 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 Chili Peppers? 225 00:14:58,147 --> 00:14:59,523 Ingatannya agak kabur. 226 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 Terasa seperti awak pergi berperang. 227 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Rasanya, "Kami melalui saat getir." 228 00:15:10,117 --> 00:15:12,620 Malam Ahad, saya di pejabat produksi. 229 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 Red Hot Chili Peppers masih buat persembahan. 230 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Kami cuma dapat dalam empat jam tidur. 231 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 Jadi, kami amat penat. 232 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 Mereka terlelap. 233 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 Mereka kerja keras untuk masa lama. 234 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 Saya keletihan dan saya ada di pejabat dengan radio. 235 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Tiba-tiba, dengar saluran penerbit, 236 00:15:37,353 --> 00:15:39,855 saluran dengan Michael Lang, John Scher. 237 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 Semua di atas pentas, dengar? 238 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 Mereka nak edarkan 100,000 lilin. 239 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Aduhai. 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Wah. 241 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Saya dan bos saya saling berpandangan dan… 242 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Michael suka lilin. 243 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Michael memang suka lilin. 244 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Saya tak tahu banyak tentangnya. 245 00:16:01,001 --> 00:16:03,754 Jadi, kami rancang acara nyala lilin 246 00:16:03,837 --> 00:16:06,840 berlaku di akhir set The Chili Peppers. 247 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 Columbine berlaku beberapa bulan sebelum. 248 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Isu keganasan senjata mula menjadi tumpuan 249 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 dalam masyarakat Amerika. 250 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 Ada sangkaan yang mana antikeganasan senjata menjadi matlamat kami. 251 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 Ideanya adalah kami menyinari malam 252 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 pada kemuncak pesta dengan lilin ini 253 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 dan ia menjadi demonstrasi visual 254 00:16:32,700 --> 00:16:37,454 tentang kelantangan generasi ini dalam isu keganasan senjata. 255 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 Saya tak tahu apa-apa tentang acara lilin. 256 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 Saya mula menjerit pada radio, 257 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 "Ia tak diluluskan oleh bomba." 258 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Saya tak tahu apa yang jadi… 259 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 John Scher suruh saya diam dan keluar dari saluran. 260 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 Penonton tenang. Semua okey. Jangan risau tentang kami. 261 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 Lucunya, mereka rampas barang mudah terbakar pengunjung dari awal 262 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 dan kini mereka buat sebaliknya dengan minta orang nyalakan lilin. 263 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Saya berdiri di sebelah pentas. 264 00:17:19,705 --> 00:17:23,083 Punggung Flea sepuluh kaki saja daripada saya, 265 00:17:23,167 --> 00:17:25,335 betul-betul sepuluh kaki saja. 266 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 Mereka mula nyanyi "Under the Bridge." 267 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 Kemudian tiba-tiba, 268 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 muncul lautan lilin yang luas. 269 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 Ia antara perkara paling indah. 270 00:17:57,826 --> 00:18:02,664 Cahaya menyebar ke seluruh 271 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 ratusan ribu penonton. 272 00:18:14,343 --> 00:18:18,764 Itulah Woodstock yang asli kerana ia sepatutnya aman, 273 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 perkara gembira yang menyatukan semua. 274 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 Keamanan. 275 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 Tapi bukan itu yang jadi. 276 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Memberi api kepada penonton 277 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 yang mana dilayan tanpa hormat selama tiga hari… 278 00:18:49,128 --> 00:18:50,879 Bukan keputusan yang bijak. 279 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 Saya nampak dari jauh seperti berlaku kebakaran. 280 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Kami saling berpandangan, "Ini tak bagus." 281 00:19:13,527 --> 00:19:17,239 Ini pengawal keselamatan di Pentas Timur. Hentikan konsert. 282 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Saya di sebelah tepi pentas. 283 00:19:20,033 --> 00:19:21,285 Saya sangat risau. 284 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Pertama, risau ada orang akan cedera. 285 00:19:25,247 --> 00:19:30,919 Kedua, saya tahu ini akan jadi isu yang patut diberitakan. 286 00:19:33,046 --> 00:19:35,215 Kembali ke siaran langsung. 287 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Kebakaran tercetus di pentas utama. 288 00:19:37,467 --> 00:19:41,388 Konsert dihentikan sebentar tadi. Entah apa yang berlaku. 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Ia pesta yang ekstrem sejak hari pertama. 290 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 Kita perlukan trak bomba cepat. 291 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Kebakaran utama yang saya bimbangkan. 292 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 Perkara sebegitu sekiranya tak dikawal boleh menyebabkan kekecohan. 293 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Bertenang, kita tak mahu… 294 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 Kami ada balai bomba di situ. 295 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 Michael turun dari pentas untuk ke balai bomba. 296 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Saya pula naik ke pentas. 297 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 Seperti anda lihat, ia bukan sebahagian acara. Ini masalah sebenar. 298 00:20:17,966 --> 00:20:22,638 Bomba perlu masuk dengan trak bomba 299 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 untuk memadamkan api. Semua orang diminta beri kerjasama. 300 00:20:26,350 --> 00:20:30,812 Michael hubungi saya dan kata mereka tak nak keluar. Mereka takut. 301 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Kembali ke sini. 302 00:20:33,523 --> 00:20:36,568 Saya tak percaya mereka tak sanggup keluar. 303 00:20:37,069 --> 00:20:38,612 Saya dah kata saya ikut. 304 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Suruh mereka pergi mampus. 305 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Ini kerja awak. 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 Ada kebakaran di sana. 307 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Keluar dan padamkan api. 308 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 Saya berbual di belakang pentas dengan Anthony Kiedis. 309 00:20:56,088 --> 00:21:00,217 Saya beritahu dia, kami perlu awak bantu hentikan penonton. 310 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 Tapi jawapannya, mereka takkan dengar cakap saya. 311 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Saya buntu nak membalasnya. 312 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 Biar betul, dah macam filem Apocalypse Now . 313 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 Awak nak buat? 314 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 Mestilah! 315 00:21:18,568 --> 00:21:21,697 Lagu pertama dia nyanyi ketika sorak pinta, 316 00:21:22,322 --> 00:21:24,491 penghormatan kepada Jimi Hendrix 317 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Lagu "Api". 318 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Ketika mereka buat persembahan, 319 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 anda mula nampak, lebih banyak api mula muncul. 320 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Satu demi satu kebakaran muncul. 321 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 Red Hot Chili Peppers! 322 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 Red Hot Chili Peppers selesai set 323 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 dan semua orang menjangkakan beberapa artis istimewa. 324 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Kami nak lagi! 325 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 Kami sangat teruja. 326 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Tapi tiba-tiba, pertunjukan dah tamat. 327 00:22:27,804 --> 00:22:29,181 Harap kamu berseronok. 328 00:22:29,264 --> 00:22:31,266 Kami seronok anda hadir. 329 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 Jaga diri dan berhati-hati pulang. 330 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Kita jumpa lagi. 331 00:22:40,150 --> 00:22:46,365 Kini penonton dengan perasaan terpendam, rasa bertenaga dan kecewa. 332 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 Satu-satunya mereka buat adalah memaparkan Jimi Hendrix 333 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 pada skrin video besar. 334 00:22:56,875 --> 00:23:03,465 Saya rasa itu umpama mancis terakhir pada gasolin 335 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 yang buat orang marah. 336 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 Penonton anggap ia sebagai isyarat bakar saja tempat itu. 337 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 Bakar sial! 338 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 Bakar saja atas api! 339 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 Apa-apa saja mereka  boleh capai, mereka campak atas api. 340 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 Kayu lagi! 341 00:23:34,579 --> 00:23:39,584 Ia menakutkan kerana saya nampak orang jadi terikut-ikut dengannya, 342 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 mentaliti kelompok-rusuh yang marah 343 00:23:42,003 --> 00:23:45,590 yang mana orang yang kebiasaannya tak pernah buat begini, 344 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 ikut saja dan bersungguh-sungguh buat kerosakan besar-besaran, 345 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 ia tersebar dengan cepat. 346 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 Langit jadi oren. 347 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Di mana-mana saja anda lihat, ada kebakaran. 348 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Jadi huru-hara selepas itu. 349 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 Bumbung terbakar! Kita tak perlukan air! 350 00:24:18,790 --> 00:24:21,543 - Hendrix dimainkan ketika terbakar. - Oh, Tuhan. 351 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 Tak pasti jika awak nampak langit oren, asap berkepul. 352 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 - Betul. - Memang gila. 353 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 Rasa macam panik. 354 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 Saya ingat nampak pembantu produksi keluar dari treler produksi 355 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 dan campak monitor serta menara ke dalam van panjang. 356 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Terasa seperti berlaku peperangan. 357 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 - Kita akan keluar dari sini. - Ya. 358 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 - Kita keluar. - Tiba masa. 359 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Ia jadi… 360 00:24:56,244 --> 00:24:58,497 Mereka nampak tak tahan, nak keluar. 361 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Mereka suruh kami naik bas. 362 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 Semua orang, gerak sekarang. Lekas. 363 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Ke tepi. 364 00:25:05,670 --> 00:25:08,131 Banyak liputan perlu dibuat tapi mereka kata, 365 00:25:08,215 --> 00:25:11,968 "Kami tak nak bahayakan keselamatan sesiapa. Semua keluar." 366 00:25:12,636 --> 00:25:15,430 Woodstock 1999, selamat tinggal, lega dah tamat. 367 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 Kami di atas salah satu jalan keluar dari tapak pesta. 368 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 Sikit saja lagi. 369 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 Saya pandang ke luar tingkap dan semasa melepasi… 370 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 Biar betul! 371 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 - Kawan… - Awak merakamnya? 372 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 Oh, Tuhan. 373 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 Seolah-olah sesuatu akan berlaku dan kami perlu rakam. 374 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Saya keluar kereta sedia beraksi. 375 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 Kita mendekati. Api di mana-mana. Tengok ini! 376 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 Kita makin dekat. 377 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Saya mula lari ke arahnya. 378 00:25:48,213 --> 00:25:50,715 Semua orang keluar. Kami pula nak masuk. 379 00:25:50,799 --> 00:25:52,717 Entah apa bakal berlaku. 380 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Ambil ini. 381 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 Keadaan tak terkawal. 382 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 Apa jadah yang berlaku? 383 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 Keadaan ini macam orang tak bertamadun. 384 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 Orang menolak menara. 385 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 Sangat jelas yang mereka cuba nak musnahkan menara. 386 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 Saya rasa menara bakal jatuh. 387 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 Mula bunyi berkerik-kerik 388 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 Menara bakal runtuh. 389 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Tidak! 390 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Oh, Tuhan! 391 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 Ada orang tergantung dari menara. 392 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 Macam filem Planet of the Apes. 393 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 Apabila jadi sebahagian kawanan, 394 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 anda jadi seperti haiwan. 395 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Semua orang ini, 396 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 berkelakuan seperti haiwan. 397 00:27:22,474 --> 00:27:26,645 Mereka hanya nak kaut untung daripada kami dan kami marah. 398 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 Awak tak boleh halang rusuhan pada 1990-an. 399 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 Bawa helikopter keluar dari sini. Awak buat rusuhan. 400 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 Kami memantau dari menara kawalan trafik udara. 401 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 Bawa orang awak keluar. 402 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Pastikan kawasan itu selamat sebelum hantar pegawai perubatan. 403 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 Pada tahap ini, ia kecemasan. 404 00:27:50,919 --> 00:27:55,799 Saya jangkakan kematian, orang dipijak, diserang dan dibunuh. 405 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Nyawa dalam bahaya. 406 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Saya perlukan bantuan. 407 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 Saya dipukul dengan barang. 408 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 Mari sini. 409 00:28:08,687 --> 00:28:12,482 Kami mula terima panggilan radio daripada pejabat produksi, 410 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 "Sedia untuk lebih teruk." 411 00:28:14,651 --> 00:28:16,778 "Sedia berdepan krisis." 412 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 Belia kelompok-rusuh dah bosan menari keliling unggun api 413 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 depan Pentas Timur. 414 00:28:24,577 --> 00:28:28,248 Mereka memutuskan untuk melanjutkan keganasan dan amarah 415 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 ke kawasan pesta yang lain. 416 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 Malangnya, perkampungan penjual dalam laluan mereka. 417 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 Tunggu di sini, jangan gerak. 418 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 Ketika lebih banyak panggilan meminta bantuan di radio, 419 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 saya dan pasukan pergi ke dua khemah penjual yang besar. 420 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Ada yang memegang wang tunai sejumlah 60, 70 ribu dolar. 421 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 Awak macam mana? 422 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 - Awak okey di sana? - Ya. 423 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 Kami minta penjual tutup lampu 424 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 dan tarik pintu khemah ke bawah di depan kedai mereka 425 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 dan duduk diam, kami nak tutup perkampungan penjual. 426 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Kami cuba membuatnya setenang mungkin, 427 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 tak sebarkan rasa panik atau takut, sedangkan dalam hati, saya sangat takut. 428 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 Kami mula dengar bunyi teriakan berulang-ulang 429 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 dan nampaknya awam gelap bergerak melalui landasan ke arah kami. 430 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Ia kelompok-rusuh gergasi. 431 00:29:35,899 --> 00:29:37,901 Mereka nyanyi lagu Rage Against the Machine. 432 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 "Aku tak nak ikut cakap kau." 433 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 "Aku tak nak ikut cakap kau." 434 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 Mampuslah, aku tak nak ikut cakap kau! 435 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 Alamak! 436 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Bebas! 437 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 Pada tahap ini, ia nampak seperti anarki, huru-hara dan mentaliti kelompok-rusuk. 438 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Orang ambil kotak-kotak CD. 439 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Saya pun nak masuk, semua orang buat. 440 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 Di tengah-tengah khemah penjual, ada enam mesin ATM. 441 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 Seseorang dalam kerumunan nampak dan ia menghentikan semuanya. 442 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 Ada orang jerit, "ATM!" Serta-merta, seluruh kerumunan serbu. 443 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 Duit! 444 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Tunggu. Sekarang mereka musnahkan ATM. 445 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 Oh, Tuhan! 446 00:30:51,724 --> 00:30:55,103 Pada tahap ini, apa-apa saja berkaitan Woodstock 447 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 akan dimusnahkan penonton. 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 Saya berjaya lepas. Saya ke arah awak. 449 00:31:05,363 --> 00:31:08,825 Semua dengan kad staf atau sesiapa yang kami kenal muncul, 450 00:31:08,908 --> 00:31:10,410 nak sembunyi di pejabat. 451 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 Empat radio saya terus-menerus berbunyi. 452 00:31:22,046 --> 00:31:25,508 Salah seorang staf pejabat kami pergi ke pintu utama 453 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 dan mula mengadangnya. 454 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Semua tertanya, "Bagaimana pengakhirannya?" 455 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Saya ingat, ada bunyi letupan. 456 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Beberapa treler terbakar di sana. 457 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Kami nampak treler terbakar. 458 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 Kami kata, "Kita perlu rakam." Kami lari ke sana. 459 00:31:55,705 --> 00:31:58,124 Ada banyak trak. Setiapnya ada tangki gas 460 00:31:58,207 --> 00:31:59,626 atau tangki propana. 461 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 Jika ia meletup, ramai akan cedera. 462 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 Kami di depan dan tengah. Ini dia. 463 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 Tiba-tiba. 464 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Biar betul. 465 00:32:14,015 --> 00:32:15,308 Dentum! 466 00:32:17,143 --> 00:32:18,019 Dentum! 467 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 Seolah-olah bom meletup di tengah-tengah tapak pesta 468 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 dan satu lagi bom meletup. 469 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 Habislah. Ini dahsyat. 470 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 Kita memang buat bising, sial! 471 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 Kumpul semua dan keluar dari sini. 472 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 Ini tak berbaloi. 473 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Macam dalam kisah runtuhnya dinding Jericho. 474 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 Ketika itulah kami kata, "Kita perlu keluar." 475 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Saya cuma dengar letupan. 476 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 Orang hanya berlari. Bersungguh-sungguh kali ini. 477 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 Tiba-tiba, detum, saya dipukul dengan baton ke arah perut 478 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 saya pandang ke atas dan ada lelaki bertopeng. 479 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 Gerak! 480 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Ke belakang. Ini dia. Kita dah sampai. 481 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 Polis dah sampai. 482 00:33:16,244 --> 00:33:18,871 Keluar. Biar polis uruskan. 483 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 Ada berbaris-baris polis 484 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 dengan baton besar dan perisai. 485 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Saya kata, "Alamak." 486 00:33:30,800 --> 00:33:33,386 Polis sedang selesaikan. 487 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Berkumpul semula dan keluar dari sini. 488 00:33:39,600 --> 00:33:40,935 Michael… 489 00:33:42,353 --> 00:33:44,522 takkan tunjuk yang dia cemas. 490 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 Saya pasti dia sangat cemas dengan situasi. 491 00:33:49,527 --> 00:33:53,156 Saya ikut saja dia dan saya fikir dia akan periksa 492 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 keadaan semasa dengan polis. 493 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Saya ke tengah-tengah untuk merasainya. 494 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 Bagi saya ia penamat yang buruk untuk hujung minggu yang baik. 495 00:34:05,543 --> 00:34:10,923 Saya juga fikir, banyaknya yang perlu dibersihkan nanti. 496 00:34:13,259 --> 00:34:15,428 Dia pergi ke perkampungan penjual 497 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 dan saya langsung tak nampak dia pada minggu kami di situ. 498 00:34:19,474 --> 00:34:22,685 Saya fikir, "Oh Tuhan, Michael Lang. Saya Colin Spear 499 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 dan impian saya nak jumpa awak." 500 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 Tapi dia cuma berjalan melihat saki-baki yang tinggal. 501 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 Dia tak sapa kami atau apatah lagi tanya, "Kamu okey?" 502 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Tak nampak seperti dia peduli. 503 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 Sangat mengecewakan ia berakhir dengan cara sebegitu. 504 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 Tapi itulah yang berlaku. 505 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 Ia menyedihkan. Rasanya, inilah pengakhirannya. 506 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Takkan ada lagi Woodstock selepas ini. 507 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Michael? 508 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Pilar, pergi. 509 00:35:06,062 --> 00:35:08,564 Cara paling aman untuk menanganinya. 510 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 Baguslah. 511 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 Bagi saya, keadaannya… 512 00:35:13,027 --> 00:35:16,197 Ya, itulah pengakhirannya. 513 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 ISNIN 514 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Jam 6:30 pagi. 515 00:35:29,418 --> 00:35:34,173 Pilar kata, "Mak mesti tengok." 516 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 Kami masuk kereta dan kami memandu ke sekitar. 517 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 Oh, Tuhan. 518 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 Nampak macam zon perang. Sampah dan asap di merata-rata. 519 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 Kami nampak 12 treler separa traktor 520 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 dan saya kata, "Pilar, itulah Woodstock 1999 521 00:36:06,873 --> 00:36:09,208 dibakar hangus." 522 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Kami ada Duke Devlin yang telah bersama pesta ini sejak 1969. 523 00:36:23,097 --> 00:36:24,390 Apa khabar pagi ini? 524 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 Banyak perkara buruk berlaku di sini. 525 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Apabila semua selesai, rasanya Woodstock tiada lagi. 526 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 Ia menyedihkan. Tak banyak boleh cakap. 527 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 Pada pagi Isnin, kesan kebakaran di merata-rata. 528 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 Ada kru kamera berita. 529 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 Disebabkan tiada telefon bimbit, 530 00:36:50,208 --> 00:36:53,920 kami tahu ibu bapa kami akan terkejut dengan keadaan ini. 531 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Berlaku rusuhan, ia gila. 532 00:36:56,839 --> 00:37:02,553 Kami nampak ramai orang letupkan barang. Orang melompat atas unggun api 533 00:37:03,095 --> 00:37:06,557 dan baling barang. Memang liar. 534 00:37:06,641 --> 00:37:07,975 Ramai orang gila. 535 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Kalau ada Woodstock lagi, awak datang? 536 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 Ya, tentulah. Saya akan datang. 537 00:37:16,025 --> 00:37:20,613 Bunyinya tak masuk akal, walaupun saya lalui pengalaman menakutkan, 538 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 ia amat menyeronokkan. 539 00:37:23,699 --> 00:37:27,286 Saya menonton persembahan kumpulan yang saya suka. 540 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 Ia pengalaman seumur hidup. 541 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 Ia masa terbaik saya pernah lalui dan 22 tahun kemudiannya 542 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 ia masih pengalaman terbaik saya. 543 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 Tiada peraturan. Saya boleh buat apa-apa saja. 544 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 Keadaan kekacauan sepenuhnya. 545 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 Saya sangat berseronok pada waktu itu, mengagumkan, 546 00:37:56,482 --> 00:38:00,027 saya gembira dapat mengalaminya. Kisah, peristiwa yang hebat. 547 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 Ia kebebasan sepenuhnya tanpa tanggungjawab 548 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 dan ia terasa seperti gabungan bahaya. 549 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 Kami menjangkakan untuk selesaikan tugas, 550 00:38:13,457 --> 00:38:16,335 beri maklumat yang perlu, tulis kisah yang perlu, 551 00:38:17,044 --> 00:38:19,797 dan kemudian ini berlaku. 552 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 Satu dunia tahu ia jadi malapetaka. 553 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Imejnya di merata-rata. 554 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 Woodstock 1999, hujung minggu rock di Upstate New York… 555 00:38:35,563 --> 00:38:39,317 …bertukar ganas. Peminat menyerang khemah, alatan konsert 556 00:38:39,400 --> 00:38:40,484 dan treler makanan… 557 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 Woodstock 1999 tersembunyi di sebalik asap… 558 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 Gerai penjual dirompak dan menara lampu diruntuhkan. 559 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 Apabila sambutan rock-and-roll bertukar rusuhan. 560 00:38:55,666 --> 00:38:57,501 Kami masuk pejabat keesokannya 561 00:38:57,585 --> 00:39:00,004 dan kami diberi perjanjian 562 00:39:00,087 --> 00:39:03,549 kami perlu tandatangan, kami dilarang cakap dengan media. 563 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 "Pesta kedamaian, cinta dan muzik bertukar rusuhan 564 00:39:08,596 --> 00:39:09,764 di Woodstock 1999." 565 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 Apa yang lebih teruk selain daripada apa yang orang saksikan? 566 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 Semua orang ada teori sendiri tentang hal dan sebab ia berlaku. 567 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 Khabar angin tersebar cepat. 568 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 Saya tertanya-tanya, adakah penerbit 569 00:39:29,825 --> 00:39:34,663 teruskan acara sampai Ahad dan kata, 570 00:39:35,373 --> 00:39:39,251 "Acara yang kita adakan di sini, 571 00:39:40,044 --> 00:39:42,630 hanyalah pesta rock besar yang terkawal." 572 00:39:42,713 --> 00:39:44,423 "Ini bukan Woodstock." 573 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 Kemudian tiba-tiba, kejadian berlaku pada malam Ahad 574 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 menjadikannya Woodstock huru-hara 575 00:39:52,181 --> 00:39:55,976 mungkin untuk meningkatkan jualan barang 576 00:39:56,060 --> 00:39:57,853 yang diteruskan selepas acara. 577 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 Itu tak masuk akal. 578 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 Ia tak benar. 579 00:40:10,825 --> 00:40:14,078 Demi mengekalkan kepentingan sidang media pada alaf ini… 580 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 Pagi Isnin, mereka adakan sidang media akhir. 581 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 …penganjur, Michael Lang. 582 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 Hai. 583 00:40:22,253 --> 00:40:24,922 Tak sepatutnya ada sidang media. 584 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 Jelas sekali. 585 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 Risikonya sangat tinggi. 586 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 Jenama Woodstock dalam masalah besar. 587 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 Saya di sana sampai 5:30 pagi tadi. 588 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Saya nampak sekumpulan kecil orang. 589 00:40:42,523 --> 00:40:46,068 Mereka pergi dari satu ke satu tempat, menyebabkan kebakaran. 590 00:40:46,152 --> 00:40:50,990 Tapi saya takkan mengecam kumpulan ini kerana tindakan bodoh, 591 00:40:51,073 --> 00:40:53,242 maaf bahasa kasar, pencetus masalah. 592 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 Pada dasarnya, mereka lepas tangan. 593 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Bagi mereka, "Beberapa orang saja cetus masalah." 594 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 Sesiapa saja yang ada mata, lihat rakaman, tahu ada ribuan belia 595 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 merompak, merusuh, merosakkan harta benda, cetus kebakaran. 596 00:41:16,390 --> 00:41:18,350 Rome terbakar. 597 00:41:21,604 --> 00:41:24,023 Isu sebenar bukan perusuhnya. 598 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 Persoalannya, kenapa mereka merusuh? 599 00:41:29,778 --> 00:41:32,323 Bagi saya ia disebabkan budaya. Sentiasa ada 600 00:41:32,406 --> 00:41:35,075 anarkis dalam kalangan kita yang lebih lantang 601 00:41:35,159 --> 00:41:38,621 dan kita hanya perlu jadi lebih lantang. 602 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 Saya tak fikir ia tentang isu. Saya rasa ia hanya tentang tenaga. 603 00:41:44,877 --> 00:41:48,589 Mereka teruja sepanjang hujung minggu dan tak sedia berhenti. 604 00:41:50,341 --> 00:41:52,885 Mereka nak lebih lagi, 605 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 lebih pengalaman. 606 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Saya rasa mereka tak bersedia untuk akhirinya. 607 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Mereka puak pelampau, 608 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 segmen populasi tersebut rasa berhak 609 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 dan takut jadi dewasa, 610 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 ada kerja sebenar, 611 00:42:14,657 --> 00:42:16,909 berkeluarga dan sebagainya. 612 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 Mereka banyak kebimbangan. 613 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Keluar! 614 00:42:23,749 --> 00:42:26,377 Ringkasnya, apa yang silap tentang pesta ini? 615 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 Satu perkataan, tamak. 616 00:42:31,549 --> 00:42:37,680 Pengalaman pengguna langsung tak diambil kira. 617 00:42:37,763 --> 00:42:41,141 Mereka ambil kesempatan ke atas anak-anak muda ini. 618 00:42:42,810 --> 00:42:46,188 Mereka layan orang macam anjing selepas dapat duit. 619 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 Rusuhan adalah kemuncak orang marah disebabkan harga, 620 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 cuaca panas, kami berbau, kami penat, kami pening sebab mabuk. 621 00:42:58,951 --> 00:43:01,412 Orang dah muak dengannya 622 00:43:02,246 --> 00:43:06,959 dan mereka menyerah kepada sifat paling teruk mereka. 623 00:43:10,838 --> 00:43:14,133 Sidang media itu cuma beri saya rasa tak senang 624 00:43:14,216 --> 00:43:15,926 dan semua orang di sana. 625 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 Ucap selamat tinggal kepada Woodstock 1999. 626 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 Lega dah bebas, sial. 627 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Tapi keadaan jadi lebih teruk. 628 00:43:33,652 --> 00:43:37,406 Jadi, selepas pesta itu, 629 00:43:37,906 --> 00:43:41,243 saya kembali ke pejabat, saya terima panggilan telefon. 630 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Seorang ibu dalam keadaan histeria 631 00:43:45,247 --> 00:43:47,625 bercakap tentang anaknya dirogol. 632 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 Polis New York sedang menyiasat dakwaan 633 00:43:57,009 --> 00:43:58,552 empat wanita dirogol 634 00:43:58,636 --> 00:44:00,929 ketika Pesta Muzik Woodstock. 635 00:44:01,013 --> 00:44:03,182 Washington Post melaporkan detektif 636 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 sedang meneliti laporan rogol, 637 00:44:05,142 --> 00:44:06,810 pekerja campur tangan krisis 638 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 mengatakan banyak serangan seksual 639 00:44:09,355 --> 00:44:11,106 ada berlaku di depan pentas. 640 00:44:14,360 --> 00:44:18,447 Selepas itu, semua kisah yang saya dengar 641 00:44:18,530 --> 00:44:20,741 tentang wanita dicabul, malah rogol. 642 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 Memandangkan keadaan lelaki di sana, saya tak terkejut. 643 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 Seolah-olah ia hak meluas. 644 00:44:30,250 --> 00:44:32,795 Kita lihat dengan kaum, dengan seksisme. 645 00:44:32,878 --> 00:44:34,088 Kelas sosial juga. 646 00:44:34,171 --> 00:44:36,006 Idea kononnya saya lebih baik, 647 00:44:36,090 --> 00:44:39,259 saya boleh suruh awak buat apa saja, awak kena terima. 648 00:44:41,095 --> 00:44:44,098 Waktu itu, anda perlu berdepan saja dengannya 649 00:44:44,181 --> 00:44:45,099 dan tahan saja. 650 00:44:48,435 --> 00:44:51,230 Saya tak dengar sebarang tuduhan merogol… 651 00:44:53,273 --> 00:44:57,194 atau serangan ke atas wanita sehingga pesta tamat. 652 00:44:57,277 --> 00:45:00,989 Cara wanita dilayan sangat teruk. 653 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 Bagi saya, kami bertanggungjawab untuk semua orang di sana. 654 00:45:06,787 --> 00:45:11,500 Jadi, kami bertanggungjawab atas kejadian menimpa wanita itu. 655 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Tapi ia berlaku secara senyap. Ia berlaku di khemah dan… 656 00:45:16,714 --> 00:45:19,842 Ada juga berlaku di pit dansa. Saya tak boleh bayang. 657 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 Woodstock ibaratnya seperti bandar kecil. 658 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 Ambil kira semua perkara, bagi saya mungkin ada 659 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 lebih banyak kes rogol di mana-mana bandar bersaiz sebegitu. 660 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 Saya takkan biar berlaku. Ia salah, teruk. 661 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Saya harap kita dapat tangkap semua dan penjarakan. 662 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 Tapi memandangkan ada 200,000 orang di sana. 663 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 Ia bukan sesuatu yang mendapat momentum yang cukup 664 00:45:53,500 --> 00:45:58,422 sehingga mencetuskan isu di tapak pesta 665 00:45:58,922 --> 00:46:01,258 selain kepada wanita yang mengalaminya. 666 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 Mengarut. 667 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 Woodstock 1999 tidak diberi kawalan keselamatan sewajarnya. 668 00:46:12,311 --> 00:46:14,104 Mereka nak jimat kos. 669 00:46:16,398 --> 00:46:19,651 Sebagai penganjur, jika anda nak buat acara, 670 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 tanggungjawab pertama ialah keselamatan pengunjung. 671 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 Tapi, mereka langsung tak bersedia. 672 00:46:26,200 --> 00:46:29,077 Seolah-olahnya, mari kumpulkan suku juta orang 673 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 dan lihat apa jadi. 674 00:46:30,704 --> 00:46:33,248 BUAH DADA DAN DADAH DIPERLUKAN 675 00:46:33,332 --> 00:46:36,835 Tiada alasan untuknya jika ada yang cedera. 676 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 Perempuan patut boleh berseronok, sama macam lelaki. 677 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 Gerakan seperti "Saya Juga" adalah tindak balas langsung 678 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 kepada kelakuan buruk seperti kita lihat di Woodstock 1999. 679 00:46:58,774 --> 00:47:01,693 Ramai orang merungut tentang "budaya terjaga" 680 00:47:01,777 --> 00:47:07,366 tapi difikirkan semula, saya lega kita dah tak menerima hal begitu lagi. 681 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 Pada 1999, kami masih remaja. 682 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 Tapi kami dah dewasa. Jadi ibu bapa. 683 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 Saya gembira anak perempuan saya tak perlu berjalan 684 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 melihatnya dan fikir keadaan memang begitu. 685 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Kita belajar siapa kita tak nak jadi. 686 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 Kita meletakkan sempadan dan perkara yang akan menghalang kita 687 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 daripada kembali kepada kegilaan itu. 688 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 TUNJUK BUAH DADA AWAK! 689 00:47:41,108 --> 00:47:45,320 PESTA MUZIK DAN SENI 690 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 Woodstock 1999 berada dalam ingatan saya sebagai 691 00:47:49,324 --> 00:47:50,826 peluang yang hilang. 692 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 Pada tahun 1990-an, 693 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 belia dalam ruang pemikiran berbeza. 694 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 Mereka hadir demi muzik. 695 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 Saya tak rasa mereka boleh terima isu sosial hari ini. 696 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 Ada juga unsur yang mana, tahulah. 697 00:48:10,637 --> 00:48:12,431 Ada orang cetus masalah. 698 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 Tak boleh pilih orang yang beli tiket. 699 00:48:16,101 --> 00:48:17,019 Tak boleh. 700 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Woodstock takkan hilang. 701 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 Woodstock 1969 mempunyai keindahan dan keajaiban tersendiri. 702 00:48:30,282 --> 00:48:32,075 Woodstock 1999 rosakkannya? 703 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Mungkin sikit. 704 00:48:38,332 --> 00:48:40,417 TIGA BULAN SELEPAS TEMU BUAL INI 705 00:48:40,500 --> 00:48:43,378 MICHAEL LANG MENINGGAL DUNIA 706 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 Okey. 707 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Terima kasih. 708 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 TIADA RANCANGAN UNTUK PESTA WOODSTOCK YANG SETERUSNYA 709 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 Terjemahan sari kata oleh Farhana Syazwani