1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 Woodstock 1999 se acaba hoy. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,559 250 000 personas sudadas y quemadas 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,894 luchan contra los elementos. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Bienvenidos al tercer día de Woodstock 1999. 5 00:00:24,899 --> 00:00:30,155 Ayer fue un día satisfactorio. Sé que tenéis muchas preguntas. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Anoche, los fans empezaron a romper una torre de sonido. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 Los encargados del festival le quitan hierro, 8 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 pero hubo muchos heridos. 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Woodstock 1999 iba a terminar. 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 La rueda de prensa del domingo por la mañana fue tensa. 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 John, ¿viste el concierto de Limp Bizkit? 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 ¿Cómo asumiréis vuestra responsabilidad? 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,848 ¿Cuánto personal de seguridad hay? 14 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 Anoche había 200 000 personas pasándoselo en grande. 15 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 John Scher intentó suavizar 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,608 lo que estaba pasando. 17 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 Salió sabiendo que debía controlar la situación. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,115 Los conciertos fueron geniales y unos bobos, 19 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 unos 50, la liaron. 20 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 Centrémonos en lo positivo… 21 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 Pero la prensa había visto cosas y sabía que pasaba algo. 22 00:01:24,918 --> 00:01:28,922 Yo vi lo que pasó desde lo alto. Fueron actos violentos. 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 Fue peligroso y agresivo 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 y había miles de chicos desmadrados. 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Maltrataron y humillaron a los asistentes. 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Pasaron todo eso por alto 27 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 y las cosas iban a empeorar. 28 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Domingo, tercer y último día. 29 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 Madre mía. 30 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 PRESENTADORA DE LA MTV 31 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Volver al festival fue como despertarse 32 00:02:10,380 --> 00:02:15,343 tras una noche de borrachera en la cama con un desconocido poco atractivo. 33 00:02:15,426 --> 00:02:17,804 En plan: "¿Qué puñetas he hecho?". 34 00:02:17,887 --> 00:02:21,182 Gracia divina, 35 00:02:22,016 --> 00:02:25,478 qué dulce es el sonido 36 00:02:27,939 --> 00:02:33,987 que salvó a un granuja como yo… 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,448 Quería que el concierto de Willie Nelson del domingo 38 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 fuera como una experiencia religiosa. 39 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Estaba encantado. 40 00:02:42,745 --> 00:02:45,665 Pero ahora veo… 41 00:02:46,207 --> 00:02:47,167 Largo de aquí. 42 00:02:47,250 --> 00:02:53,089 …que estaba ciego y ahora veo… 43 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 El domingo la gente estaba agotada y hecha polvo. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 Compartamos esto con ellos. 45 00:03:05,310 --> 00:03:09,772 El domingo parecía un campo de refugiados. Como lo que ves en las noticias: 46 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 tiendas de campaña, basura e inmundicia. 47 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 Apestaba y no tenías donde asearte 48 00:03:18,364 --> 00:03:23,411 porque para entonces la cola para ducharse era kilométrica. 49 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 La gente se enfadó y reventó las cañerías. 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Y apareció un río. 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Una mezcla del agua de las duchas 52 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 con los vertidos de los váteres portátiles. 53 00:03:38,009 --> 00:03:41,638 La gente no sabía que era barro con mierda. 54 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Venid a Woodstock a embarraros. 55 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 ¡Sí! 56 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 Se suponía que había fuentes, 57 00:03:53,024 --> 00:03:58,446 pero el agua era asquerosa y de color marrón, o estaban rotas. 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 ¡Abrid el agua! 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 El agua de las fuentes no está… 60 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Decir que es marrón sería exagerar, pero tiene color. 61 00:04:09,832 --> 00:04:15,296 Mi trabajo consistía en asegurar que el agua fuese salubre. 62 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 Durante la celebración del festival, 63 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 cogíamos muestras del agua potable 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 y las analizábamos. 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,891 El domingo por la mañana fui al laboratorio, 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 abrí la puerta de la incubadora 67 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 y casi me desmayé por el olor. 68 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 Analicé las muestras y casi todas estaban contaminadas. 69 00:04:37,610 --> 00:04:43,241 El agua gratis que había estaba contaminada con heces. 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Pensar que la gente 71 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 bebía y se aseaba con aquello… 72 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Fue una pesadilla. 73 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 ¡Sí, esto es vida! ¡Sí! 74 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 Me desperté el domingo y me dolía la garganta. 75 00:05:02,593 --> 00:05:08,224 Tenía los labios agrietados y úlceras en la lengua, en las encías y en la boca. 76 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 No podía comer ni beber. Y apenas hablaba. 77 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Descubrí que tenía gingivitis ulcerosa 78 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 causada por beber agua insalubre. 79 00:05:20,194 --> 00:05:22,989 Woodstock no debía ser así. 80 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 Pensamos que sería algo bello. 81 00:05:28,661 --> 00:05:33,624 Recogimos y a la una de la tarde nos habíamos ido. 82 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Se marcha mucha gente. 83 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 Todos están cansados, agotados 84 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 y totalmente hechos polvo. 85 00:05:43,968 --> 00:05:48,264 Estoy en el exterior de Woodstock 1999 y el festival aún no ha acabado, 86 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 pero vemos una fila de coches, 87 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 de gente y de furgonetas que se van del festival. 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 ¿Adónde vais? Aún no ha acabado. 89 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 - Nos vamos. - ¿Por qué? 90 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 - Huele fatal. - Está muy sucio. 91 00:05:59,609 --> 00:06:03,196 Estamos agotados. El calor nos ha podido. 92 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 De nuevo en la carretera. 93 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 Estoy deseando volver a la carretera. 94 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Lo que me gusta es tocar con mis amigos 95 00:06:12,872 --> 00:06:15,500 y quiero volver a la carretera. 96 00:06:15,583 --> 00:06:18,461 El domingo la gente estaba harta. 97 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 Dudo que a alguien le quedase dinero 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,800 y habían subido los precios aún más. 99 00:06:23,883 --> 00:06:25,051 PIZZA CALIENTE 100 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 No había stock. 101 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 Los pocos que tenían algo podían cobrar lo que quisieran. 102 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 Todo está carísimo, pero es así en todos lados. 103 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 Y nosotros tenemos stock. 104 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 El agua pasó de los cuatro dólares 105 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 a 12 el tercer día. 106 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 OFICINA DE PRODUCCIÓN 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 La energía negativa 108 00:06:56,749 --> 00:06:59,293 empezó a invadir al público el domingo. 109 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 La gente solo era optimista 110 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 porque hacía un par de días que se rumoreaba 111 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 que habría una actuación especial para la clausura del festival. 112 00:07:18,521 --> 00:07:20,273 ¿Ya sabéis quién va a cerrar? 113 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Oficialmente, los Ret Hot Chili Peppers 114 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 clausurarán el festival el domingo. 115 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 Pero trabajamos en algo para el final. 116 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 De momento es una sorpresa. 117 00:07:32,743 --> 00:07:36,539 Se rumoreaba que actuaría alguien después de los Peppers. 118 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Pregunté 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,126 y se decía que iba a tocar Prince. 120 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Dicen que los Guns N' Roses saldrán de su retiro. 121 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 Incluso el personal tenía teorías de quién sería. 122 00:07:49,802 --> 00:07:51,637 Se rumorea que Bob Dylan. 123 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 ¿Bob Dylan va a actuar? 124 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 Los Grateful Dead. 125 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 Los Rolling Stones. 126 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 Se decía que vendría Michael Jackson. 127 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Era una buena razón para quedarse hasta el final. 128 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 El domingo por la tarde la gente estaba alterada. 129 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Queríamos que se relajara 130 00:08:18,789 --> 00:08:21,792 y Jewel era perfecta para eso. 131 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 CÁSATE CONMIGO, JEWEL 132 00:08:23,753 --> 00:08:25,838 Estamos en Woodstock. 133 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 En el backstage, analicé al público 134 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 para decidir qué canciones tocaría. 135 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Son 13 canciones. 136 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 Decidía qué mezcla hacer 137 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 para que la gente me atendiera. 138 00:08:44,106 --> 00:08:45,691 ¿Sabes lo del barro? 139 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 Se lo lanzan a todos. 140 00:08:48,069 --> 00:08:49,987 A Sheryl Crowd la pusieron fina. 141 00:08:50,655 --> 00:08:53,991 - No es nada personal. - A ella siempre le pasa. 142 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 Lo sé. 143 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 ¡Jewel! 144 00:09:05,962 --> 00:09:12,343 Si pudiera decirle algo al mundo, sería que todo va bien. 145 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 Volvimos a la barricada y entonces 146 00:09:15,137 --> 00:09:17,473 estaba a punto de desfallecer. 147 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 Solo deseaba subirme al autobús e irme a casa. 148 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Cuando Jewel salió, el ambiente había cambiado. 149 00:09:29,819 --> 00:09:32,822 La atmósfera empezó a cambiar, 150 00:09:32,905 --> 00:09:34,490 sin saber por qué, 151 00:09:34,574 --> 00:09:37,577 pero el público estaba a punto de estallar. 152 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 Había un ambiente enrarecido e impredecible. 153 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 "Esto va mal. Debemos irnos". 154 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 Un aplauso para Jewel. 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Fuimos directos al autobús que estaba tras el escenario. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 Seguid avanzando. No os paréis. 157 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Dadle espacio. 158 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Pensé: "Vaya, ha sido raro". 159 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Y nos fuimos. 160 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 Había una sensación de rabia 161 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 y esta vez no era por la testosterona desmadrada de los jóvenes. 162 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Todos estaban cabreados. 163 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 Los chavales estaban alterados. 164 00:10:33,924 --> 00:10:39,180 Se habían hartado de la basura, del calor, de los precios 165 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 e iban a responder. 166 00:10:41,098 --> 00:10:43,184 La entrada al infierno. 167 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 Hoy en día, boicotearíamos el festival 168 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 en TikTok, Snapchat e Instagram, 169 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 pero eso no existía entonces. 170 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 La gente solo podía rebelarse contra el personal y el recinto. 171 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 Están destrozando el muro. 172 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Esto es surrealista. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 ¡Abajo con el muro! 174 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 ¡Derribadlo! 175 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 ¡Derribadlo! ¡Tiradlo! 176 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 ¡Esto es historia, joder! 177 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Estaban hartos. 178 00:11:35,569 --> 00:11:36,862 Muy hartos. 179 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Los detractores 180 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 decían que no podríamos con el tráfico, pero sí pudimos. 181 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 Que no habría seguridad y la ha habido. 182 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 Y ahora hay quien dice que no podremos limpiarlo, y lo haremos. 183 00:11:58,509 --> 00:12:02,138 La rueda de prensa del domingo fue genial. Busca la grabación. 184 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 "Ha sido genial. La gente es fantástica. Es increíble. Perfecto". 185 00:12:06,934 --> 00:12:11,313 Estamos contentos y todo va bien. No ha habido incidentes graves. 186 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 ¿Sabe que han tirado partes del muro? 187 00:12:16,318 --> 00:12:19,739 El muro exterior es un recuerdo genial 188 00:12:19,822 --> 00:12:23,033 y la gente no se ha resistido. Lo estarán desmontando 189 00:12:23,117 --> 00:12:24,785 para llevarse un recuerdo. 190 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 Yo vi lo que estaba pasando. Había hablado con mucha gente. 191 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Sé que mentían. 192 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 Calculamos que aún hay una 150 000 personas 193 00:12:37,840 --> 00:12:39,175 que están disfrutando. 194 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 El alcalde estaba allí y se estaban felicitando. 195 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 En aquel momento estaba eufórico. 196 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 Declaramos un éxito prematuro. 197 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 Ha sido un festival genial para los participantes, 198 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 los periodistas y toda la comunidad. 199 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 Alguien preguntó: "¿Cómo te sientes? Lo has logrado". 200 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 Y dije: "Quedan tres horas". 201 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Confío en que todo irá bien. 202 00:13:07,161 --> 00:13:11,415 Michael, quiero invitaros a volver. 203 00:13:11,499 --> 00:13:14,168 Nos encantaría volver a acogeros 204 00:13:14,251 --> 00:13:17,463 para roquear en el centro de Nueva York. 205 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 Los funcionarios nos invitaron a volver. 206 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 Había sido algo genial. 207 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 Gracias. Habéis sido buenos casi siempre y os lo agradecemos. 208 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 Me fui sintiéndome genial. 209 00:13:40,444 --> 00:13:43,364 Woodstock 1999, se avecina una tormenta. 210 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 Michael y John son optimistas. 211 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 Para ellos, todo era positivo. 212 00:13:57,253 --> 00:14:03,551 Pero estábamos nerviosos porque habíamos vivido el caos 213 00:14:03,634 --> 00:14:04,885 de la noche anterior. 214 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Pero había que seguir. 215 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 Cruzamos los dedos para que prevaleciera el sentido común. 216 00:14:20,359 --> 00:14:22,361 Los Chili Peppers no defraudan. 217 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Están desmadrados. 218 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Quedaba poco. Veíamos la línea de meta. 219 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 Solo faltaban los Red Hot Chili Peppers. 220 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Flea iba en pelotas 221 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 y, si no recuerdo mal, 222 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 mucha gente del público también. 223 00:14:48,095 --> 00:14:51,056 Todos buscamos el momento para desmadrarnos 224 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 porque somos jóvenes. Nací en el norte y he jurado entretenerte… 225 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 ¿Los Peppers? 226 00:14:58,147 --> 00:14:59,523 No me acuerdo. 227 00:14:59,607 --> 00:15:02,026 A esas alturas estabas medio muerto. 228 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 En plan: "Las hemos pasado canutas". 229 00:15:10,117 --> 00:15:12,661 El domingo por la noche estaba en la oficina 230 00:15:13,203 --> 00:15:15,748 y los Peppers aún estaban tocando. 231 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Habíamos dormido unas cuatro horas. 232 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 Estábamos agotados. 233 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 Están todos dormidos. 234 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 Han trabajado mucho y sin parar. 235 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 Estoy agotado y tenía todas las radios encendidas. 236 00:15:35,142 --> 00:15:39,855 De repente, oigo el canal de Michael Lang y John Scher. 237 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 Todos al escenario, ¿recibido? 238 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 Iban a repartir 100 000 velas. 239 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Ay, madre. 240 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Mi jefe y yo nos miramos en plan… 241 00:15:54,036 --> 00:15:58,207 Lo de las velas fue cosa de Michael. ¿Vale? Fue idea suya. 242 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Yo sabía poca cosa. 243 00:16:01,001 --> 00:16:03,754 Quise hacer una vigilia con velas 244 00:16:03,837 --> 00:16:06,840 al final del concierto de los Peppers. 245 00:16:07,633 --> 00:16:10,511 La masacre de Columbine estaba reciente. 246 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 El problema de las armas de fuego empezaba a calar 247 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 en la sociedad estadounidense. 248 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 Pensamos que esa podría ser nuestra causa. 249 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 La idea era iluminar la noche 250 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 y culminar el festival con las velas. 251 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 Sería una demostración visual 252 00:16:32,700 --> 00:16:37,454 de que esta generación se oponía a la violencia armada. 253 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 No sabía nada de la vigilia con velas. 254 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 Empecé a gritar por la radio: 255 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 "Los bomberos no lo han aprobado". 256 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 No sé qué está pasando… 257 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 John Scher me dijo que me callara y saliera del canal. 258 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 La gente está tranquila. Todo va bien. No os preocupéis. 259 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 Llevábamos días requisando los artículos inflamables 260 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 y ahora iban a darle velas a la gente. 261 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Estaba a un lado del escenario. 262 00:17:19,705 --> 00:17:23,083 Tenía el culo desnudo de Flea a tres metros, 263 00:17:23,167 --> 00:17:25,335 literalmente a tres metros. 264 00:17:25,419 --> 00:17:27,796 Empezaron a tocar "Under the Bridge" 265 00:17:29,757 --> 00:17:35,012 A veces siento que no tengo pareja… 266 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 De repente, 267 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 veo un mar de velas encendidas. 268 00:17:42,478 --> 00:17:48,150 No quiero volver a sentirme como ese día. 269 00:17:48,233 --> 00:17:53,947 Llévame al lugar que amo, hasta el final. 270 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 No quiero volver a sentir… 271 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 Fue algo precioso. 272 00:17:57,826 --> 00:18:04,416 La luz se extendió entre esos cientos de miles de personas. 273 00:18:04,917 --> 00:18:10,506 Sí. 274 00:18:10,589 --> 00:18:14,259 Abrázame, no, sí… 275 00:18:14,343 --> 00:18:18,764 Era una idea muy del Woodstock original porque debía ser algo pacífico. 276 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 Un acto positivo para unir a la gente. 277 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 Paz, tío. 278 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 Pero no acabó siendo así. 279 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Dar fuego a un público 280 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 que lleva tres días siendo tratado como un animal… 281 00:18:49,128 --> 00:18:50,879 no fue lo más acertado. 282 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 Vi a lo lejos lo que parecía una hoguera. 283 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Nos miramos y dijimos: "Mal asunto". 284 00:19:13,527 --> 00:19:17,322 Aquí seguridad del escenario este. Deberíamos parar el concierto. 285 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Estaba a un lado del escenario. 286 00:19:20,033 --> 00:19:21,285 Estaba preocupado. 287 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Primero, temía que hubiera heridos. 288 00:19:25,247 --> 00:19:30,919 Y sabía que aquello daría que hablar en las noticias. 289 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 Volvemos con Fifteen-Fifteen Live. 290 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 Hay fuego cerca del escenario. 291 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 El concierto se detuvo hace poco y a saber qué está pasando ahí. 292 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Ha sido un festival de contrastes. 293 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 Necesitamos a los bomberos ya. 294 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Me preocupaba la hoguera principal. 295 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 Esas cosas se descontrolan y provocan más caos. 296 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Tranquilos, no queremos… 297 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 Teníamos al cuerpo de bomberos. 298 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 Michael salió del escenario y fue a la estación. 299 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Yo salí al escenario. 300 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 Esto no es parte del concierto. Es un problema. 301 00:20:17,966 --> 00:20:22,638 Los bomberos saldrán con un camión 302 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 para extinguirlo. Os pido colaboración… 303 00:20:26,350 --> 00:20:30,812 Michael me dijo que no iban a salir, que tenían miedo. 304 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Venid ya, joder. 305 00:20:33,523 --> 00:20:38,612 No podía creerme que no quisieran salir. Les dije que los acompañaría. 306 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Mándalos a tomar por el culo. 307 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Es su trabajo. 308 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 Hay un incendio. 309 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Que salgan a apagarlo. 310 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 Entonces hablé con Anthony Kiedis en el backstage. 311 00:20:56,088 --> 00:21:00,217 Le dije que nos ayudase calmando a la gente. 312 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 Pero dijo: "No me harán caso. 313 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 No sé qué puedo decir". 314 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 Joder, parece Apocalypse Now. 315 00:21:14,856 --> 00:21:16,358 ¿Seguimos? 316 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 ¡Sí, joder! 317 00:21:18,568 --> 00:21:24,491 La primera canción del bis era un homenaje a Jimi Hendrix. 318 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 "Fire". 319 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Déjame estar cerca de tu fuego… 320 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 Déjame estar cerca de tu llama. 321 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Déjame estar cerca de tu llama. 322 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Mientras los Peppers tocaban, 323 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 empezaron a surgir más hogueras. 324 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Nena, déjame meterla en tu lava. 325 00:21:48,056 --> 00:21:51,935 Déjame estar cerca de tu llama. 326 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Y apareció otra y otra. 327 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 ¡Red Hot Chili Peppers! 328 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 Los Peppers terminaron su actuación 329 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 y todos esperaban una actuación sorpresa. 330 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 ¡Queremos más! 331 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 Estábamos emocionados. 332 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Pero, bum, fin del festival. 333 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 Ojalá os hayáis divertido. Nosotros sí. Gracias por venir. 334 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 Tened cuidado al volver a casa. 335 00:22:35,228 --> 00:22:36,438 Nos vemos pronto. 336 00:22:40,150 --> 00:22:46,365 De repente, había un montón de gente reprimida y decepcionada. 337 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 Lo único que hicieron fue mostrar a Jimi Hendrix 338 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 en las pantallas gigantes. 339 00:22:56,875 --> 00:23:03,465 Esa fue la chispa sobre la gasolina 340 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 que hizo estallar a todos. 341 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 La gente se lo tomó como una señal para arrasar con todo. 342 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 ¡Arde, cabrón! 343 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 ¡Prendedle fuego a todo! 344 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 Echaban al fuego todo lo que pillaban. 345 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 ¡Más madera! 346 00:23:34,579 --> 00:23:39,584 Fue aterrador porque la gente se contagiaba 347 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 de una mentalidad de rebaño. 348 00:23:42,003 --> 00:23:45,590 Personas que nunca harían eso en su vida diaria 349 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 se rindieron a la destrucción masiva 350 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 y aquello corrió como la pólvora. 351 00:23:55,100 --> 00:23:56,351 El cielo era naranja. 352 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Había hogueras por todas partes. 353 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Y se desató el caos. 354 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 ¡Que arda todo! ¡No necesitamos agua! 355 00:24:18,832 --> 00:24:21,543 - Hendrix toca mientras arde Rome. - Dios mío. 356 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 No sé si veis que el cielo está naranja y hay humo. 357 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 - Sí. - Es un disparate. 358 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 Tuve miedo. 359 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 Los ayudantes de producción salieron de los camiones 360 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 y metieron los monitores en una furgoneta. 361 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Parecía la caída de Saigón. 362 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 - Hay que salir de aquí. - Sí. 363 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 - Vámonos. - Hora de irse. 364 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Hay bastante… 365 00:24:56,244 --> 00:24:58,497 Pensamos: "Se acabó. Nos piramos". 366 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Y subimos al autobús. 367 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 Venga, en marcha. 368 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Fuera. 369 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Había cosas que retransmitir, pero dijeron: 370 00:25:08,215 --> 00:25:11,968 "No vamos a poner en juego vuestra seguridad. Nos vamos". 371 00:25:12,636 --> 00:25:15,430 Woodstock 1999, adiós y buena suerte. 372 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 Estábamos en una de las carreteras de salida del festival. 373 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 Un poco más. 374 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 Miré por la ventana y al pasar… 375 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 ¡La hostia! 376 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 - Tío, eso es… - ¿Lo estás grabando? 377 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 Madre mía. 378 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 Joder, va a pasar algo y tenemos que grabarlo. 379 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Salí del coche en marcha. 380 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 Volvemos. Hay muchos incendios. Fijaos. 381 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 Nos acercamos. 382 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Yo iba hacia el meollo. 383 00:25:48,213 --> 00:25:50,715 La gente huía y nosotros íbamos hacia allí. 384 00:25:50,799 --> 00:25:52,717 No sabía qué iba a pasar. 385 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Graba eso. 386 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 ¡Todo se ha desmadrado! 387 00:25:59,599 --> 00:26:01,434 ¿Qué puñetas ha pasado? 388 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 Esto parece El señor de las moscas. 389 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 La gente empuja la torre. 390 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 Se veía que querían tirarla abajo. 391 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 La torre está a punto de caer. 392 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 Se oyó un crujido. 393 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 Cuidado, la torre va a caer. 394 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 ¡No! 395 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Dios mío. 396 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 Había gente colgada de las torres 397 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 en plan El planeta de los simios. 398 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 Cuando eres parte de la manada, 399 00:27:05,498 --> 00:27:07,250 te comportas como un animal. 400 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Y toda aquella gente 401 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 se comportó como animales. 402 00:27:22,474 --> 00:27:26,645 Solo querían sacarnos la pasta y estamos cabreados. 403 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 En los 90, las revueltas no se paran. 404 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 Sacad el helicóptero. Estáis creando una revuelta. 405 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 Vigilábamos el tráfico aéreo desde la torre. 406 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 Saca a tu gente de ahí. 407 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Debemos acordonar la zona antes de enviar a los sanitarios. 408 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 En ese momento, era una emergencia. 409 00:27:50,919 --> 00:27:55,799 Esperaba muertes, gente pisoteada, agredida y asesinada. 410 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Había vidas en juego. 411 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Necesito refuerzos. 412 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 Me están machacando. 413 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 ¡Venid aquí! 414 00:28:08,687 --> 00:28:12,482 Recibimos llamadas de la oficina de producción diciendo: 415 00:28:12,565 --> 00:28:13,983 "Preparaos para lo peor. 416 00:28:14,651 --> 00:28:16,194 Debéis atrincheraros". 417 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 La turba de chicos rebeldes se cansó de rodear las hogueras 418 00:28:22,659 --> 00:28:24,035 delante del escenario 419 00:28:24,577 --> 00:28:28,248 y decidió extender su furia 420 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 al resto del festival. 421 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 Y la zona de proveedores estaba en su camino. 422 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 Quedaos ahí. 423 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 Con el aumento de llamadas de socorro por la radio, 424 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 mi equipo y yo fuimos a las carpas de los proveedores. 425 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Algunos tenían hasta 70 000 dólares en metálico. 426 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 ¿Cómo estáis? 427 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 - ¿Todo bien por aquí? - Sí. 428 00:28:56,401 --> 00:28:58,403 Les mandamos apagar las luces, 429 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 bajar las persianas de las tiendas 430 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 y esconderse porque íbamos a cerrar aquello. 431 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Lo intentamos hacer con tranquilidad 432 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 para no mostrar miedo, pero por dentro estaba acojonado. 433 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 Empezamos a oír un cántico 434 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 y parecía que una nube negra venía hacia nosotros. 435 00:29:34,063 --> 00:29:35,815 Era una turba gigante. 436 00:29:35,899 --> 00:29:37,901 Cantaban Rage Against the Machine. 437 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 "Que te jodan, no te obedeceré. 438 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Que te jodan, no te obedeceré". 439 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 ¡Que te jodan, no te obedeceré! 440 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 ¡Hostia puta! 441 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 ¡Gratis! 442 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 A esas alturas reinaba la anarquía y el caos. 443 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 La gente se llevaba cajas de CD. 444 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Yo lo hice porque todos lo estaban haciendo. 445 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 En medio de las carpas, había seis cajeros automáticos. 446 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 Alguien los vio y de repente se paró todo. 447 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 Alguien gritó: "Los cajeros" y toda la gente fue a por ellos. 448 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 ¡Dinero! 449 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Espera, están reventando los cajeros. 450 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 Madre mía. 451 00:30:51,724 --> 00:30:55,103 Para entonces, todo lo relacionado con Woodstock 452 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 debía ser destruido. 453 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 He pasado. Ya voy para ahí. 454 00:31:05,363 --> 00:31:10,410 Toda la gente acreditada o conocida quería esconderse en las oficinas. 455 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 Las radios echaban humo. 456 00:31:22,046 --> 00:31:25,508 Un empleado fue a la puerta principal 457 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 y empezó a tapiarla. 458 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Pensábamos: "¿Cómo va a acabar esto?". 459 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Recuerdo oír una explosión. 460 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Hay varios remolques en llamas. 461 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 Vimos camiones en llamas. 462 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 Pensamos: "Hay que grabarlo" y fuimos corriendo. 463 00:31:55,705 --> 00:31:59,626 Cada camión tiene un tanque de gasolina o de propano. 464 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 Si explota, va a haber heridos. 465 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 Estábamos en el meollo. Era la caña. 466 00:32:07,634 --> 00:32:08,593 Y de repente… 467 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Hostia puta. 468 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Se oyó… 469 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 Fue como si explotara una bomba en medio del festival 470 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 y luego explotara otra. 471 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 Joder, esto pinta mal. 472 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 ¡Hemos hecho mucho ruido, cabrones! 473 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 Agrupémonos y larguémonos. 474 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 Esto no vale la pena. 475 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Era como si el muro de Jericó hubiera caído. 476 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 Fue cuando pensamos: "Hay que irse". 477 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Oí una explosión. 478 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 La gente huía despavorida de verdad. 479 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 Y de repente, ¡pum! Me dan un porrazo en la barriga, 480 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 levanto la vista y veo a un tío enmascarado. 481 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 ¡En marcha! 482 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Vuelve. Allá vamos. Estamos aquí. 483 00:33:14,409 --> 00:33:18,871 Ha venido la policía estatal. Retiraos. Que se encargue la policía. 484 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 Parecían soldados de asalto en fila 485 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 con porras gigantes y escudos. 486 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 Pensé: "Joder". 487 00:33:30,800 --> 00:33:33,386 La policía estatal se va a encargar. 488 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Reagrupémonos y marchémonos. 489 00:33:39,600 --> 00:33:44,522 Michael jamás mostraría su preocupación, 490 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 pero seguro que le preocupaba lo que pasaba. 491 00:33:49,527 --> 00:33:53,156 Le seguí y pensé que iría a ver 492 00:33:53,239 --> 00:33:55,825 lo que hacía la Guardia Nacional. 493 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Fui a la carpa a ver qué pasaba. 494 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 Me pareció un final horrible para un buen fin de semana. 495 00:34:05,543 --> 00:34:10,923 Pensé que habría mucho que limpiar. 496 00:34:13,259 --> 00:34:15,428 Fue a la carpa de los proveedores 497 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 y no lo había visto en las semanas que llevábamos allí. 498 00:34:19,474 --> 00:34:22,685 Pensé: "Madre mía. Eres Michael Lang. Soy Colin Spear 499 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 y siempre he querido conocerte". 500 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 Pero se dio un paseo por allí y punto. 501 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 No nos dijo nada en plan: "¿Estáis bien?". 502 00:34:35,990 --> 00:34:38,493 Parecía que se la sudaba. 503 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 Fue decepcionante que acabase así. Mucho. 504 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 Pero pasó y debes continuar. 505 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 Fue… triste. Me pareció el fin. 506 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Nunca más habría otro Woodstock después de aquello. 507 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 ¿Michael? 508 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Pilar, vete. 509 00:35:06,062 --> 00:35:08,564 Es la forma más pacífica de atajarlo. 510 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 Es genial. 511 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 Creo que fue… 512 00:35:13,027 --> 00:35:15,822 Sí, aquel fue el final. 513 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 LUNES 514 00:35:27,458 --> 00:35:29,335 Eran las 06:30 de la mañana. 515 00:35:29,418 --> 00:35:34,173 Pilar me dijo: "Mamá, ven a ver esto". 516 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 Nos montamos en el coche y dimos una vuelta. 517 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 Madre mía. 518 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 Parecía un campo de batalla. Había basura y humaredas por todas partes. 519 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 Vimos la fila de 12 remolques 520 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 y dije: "Pilar, eso es Woodstock 1999 521 00:36:07,373 --> 00:36:09,208 calcinado". 522 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Estamos con Duke Devlin, que participa en el festival desde 1969. 523 00:36:23,097 --> 00:36:24,390 ¿Cómo estás hoy? 524 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 Esto que vemos es horroroso. 525 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Cuando pase todo esto, Woodstock estará acabado. 526 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 Es triste. No sé qué más decir. 527 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 El lunes por la mañana todo estaba arrasado. 528 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 Vinieron los reporteros. 529 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Y como no había móviles, 530 00:36:50,082 --> 00:36:53,920 sabíamos que nuestros padres estarían preocupados por lo que pasó. 531 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Hubo disturbios y fue una locura. 532 00:36:56,839 --> 00:37:02,553 La gente reventaba cosas y hacía hogueras. Saltaba sobre ellas 533 00:37:03,095 --> 00:37:06,557 y tiraba cosas. Fue la leche. 534 00:37:06,641 --> 00:37:08,392 Estaba descontrolada. 535 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Si hay otro Woodstock, ¿repetirías? 536 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 Sí, claro. Sin duda. Eso ni se pregunta. 537 00:37:16,025 --> 00:37:20,613 Parece ridículo, pero aunque fue aterrador, 538 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 me lo pasé bomba. 539 00:37:23,699 --> 00:37:27,286 Vi a los grupos que me gustaban. 540 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 Fue la experiencia de mi vida. 541 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 Nunca me había divertido tanto y 22 años después 542 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 nunca no me lo he vuelto a pasar mejor. 543 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 No había normas. Podía hacer lo que quisiera. 544 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 Había una anarquía total. 545 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 Me lo pasé como nunca y en aquel momento, piensas: 546 00:37:56,482 --> 00:38:00,027 "Me alegro de haberlo vivido. Menuda historia". 547 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 Había libertad absoluta sin responsabilidad 548 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 y eso era una combinación peligrosa. 549 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 Esperábamos acabar de grabar, 550 00:38:13,457 --> 00:38:16,335 enviar las imágenes, hacer los reportajes 551 00:38:17,044 --> 00:38:19,797 y ha pasado esto. 552 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 Todo el mundo sabía ya que aquello acabó en desastre. 553 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Se vio en todas partes. 554 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 Woodstock 1999, el festival de rock en Nueva York… 555 00:38:35,563 --> 00:38:40,484 …se torció anoche. Los fans asaltaron las carpas, los puestos de comida… 556 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 Woodstock 1999 envuelto en una nube de humo… 557 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 Saquearon las tiendas y derribaron las torres. 558 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 La fiesta del rock se convirtió en una revuelta. 559 00:38:55,666 --> 00:38:57,460 Al día siguiente en la oficina 560 00:38:57,543 --> 00:39:00,087 nos dieron unos acuerdos de confidencialidad 561 00:39:00,171 --> 00:39:03,549 que debíamos firmar y nadie podía hablar con la prensa. 562 00:39:04,884 --> 00:39:09,764 "Lo que empezó como festival pacifista acabó en una revuelta". 563 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 ¿Qué pueden decirte que sea peor que lo que vio la gente? 564 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 Todos tenían teorías sobre lo que pasó y por qué. 565 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 Corrían muchos rumores. 566 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 A veces me pregunto si los promotores 567 00:39:29,825 --> 00:39:34,663 llegaron al domingo y dijeron: 568 00:39:35,373 --> 00:39:39,919 "Tenemos un festival de rock 569 00:39:40,002 --> 00:39:42,630 bien controlado, 570 00:39:42,713 --> 00:39:44,423 pero no es Woodstock". 571 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 Y entonces, lo que pasó el domingo por la noche 572 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 y convirtió Woodstock en un infierno, 573 00:39:52,181 --> 00:39:56,018 fue para mejorar las ventas del merchandising 574 00:39:56,102 --> 00:39:58,312 que se hacen al acabar el festival. 575 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 Eso es absurdo. Del todo. 576 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 No es verdad. 577 00:40:10,908 --> 00:40:14,078 Con el fin de mantener esta rueda de prensa breve… 578 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 El lunes convocaron otra rueda de prensa. 579 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 …el promotor Michael Lang. 580 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 Hola. 581 00:40:22,253 --> 00:40:25,840 Se suponía que no habría una rueda de prensa. Obviamente. 582 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 Había muchísimo en juego. 583 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 La marca Woodstock estaba en un grave aprieto. 584 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 Estuve despierto hasta las 05:30. 585 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Vi a un grupo reducido de personas. 586 00:40:42,523 --> 00:40:46,068 Iban por ahí prendiendo fuego e incitando a los demás. 587 00:40:46,152 --> 00:40:53,075 Pero no condenaría a todos por las cagadas de unos gilipollas. 588 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 Básicamente, no asumieron ninguna responsabilidad. 589 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Su versión fue: "Fueron unos pocos sinvergüenzas". 590 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 Los que vieron las imágenes sabían que hubo miles de chicos 591 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 saqueando, destrozando cosas y montando hogueras. 592 00:41:16,390 --> 00:41:18,225 La caída de Rome. 593 00:41:21,604 --> 00:41:24,023 La pregunta no era quién había sido, 594 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 sino por qué se habían rebelado. 595 00:41:29,778 --> 00:41:33,365 Es algo cultural. Hay anarquistas entre nosotros, 596 00:41:33,449 --> 00:41:38,621 algunos son más incendiaros que otros, y debemos responsabilizar a esos. 597 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 Más que por los incidentes, fue por la energía. 598 00:41:44,877 --> 00:41:48,797 Se emocionaron tanto durante el fin de semana que no querían parar. 599 00:41:50,341 --> 00:41:54,845 Querían más de lo que fuera, más experiencias. 600 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Creo que simplemente no querían que acabara. 601 00:42:00,434 --> 00:42:02,186 Son un grupo desquiciado, 602 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 un segmento de la población que se creía con derecho a todo, 603 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 que no quería madurar, 604 00:42:12,029 --> 00:42:13,739 buscarse un trabajo, 605 00:42:14,657 --> 00:42:16,909 tener una familia y esas cosas. 606 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 Y con mucha rabia acumulada. 607 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 ¡Fuera! 608 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 ¿Cómo resumirías lo que pasó en el festival? 609 00:42:27,336 --> 00:42:28,921 En una palabra: avaricia. 610 00:42:31,549 --> 00:42:37,680 Se habían cargado la experiencia del público. 611 00:42:37,763 --> 00:42:41,141 Se aprovecharon de aquellos chicos. 612 00:42:42,810 --> 00:42:46,188 Los trataron fatal tras sacarles el dinero. 613 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 Los disturbios fueron la culminación del enfado general por los precios, 614 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 por el calor, por el mal olor y estábamos cansados y resacosos. 615 00:42:58,951 --> 00:43:01,412 La gente se había cansado 616 00:43:02,246 --> 00:43:06,959 y mostró a su peor cara. 617 00:43:10,838 --> 00:43:14,133 La rueda de prensa nos dejó mal sabor de boca 618 00:43:14,216 --> 00:43:15,926 a todos los presentes. 619 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 Despídete de Woodstock 1999. 620 00:43:20,931 --> 00:43:22,850 Hasta nunca, puta mierda. 621 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 Pero todo empeoró aún más. 622 00:43:33,652 --> 00:43:37,406 Después del festival, 623 00:43:37,906 --> 00:43:41,243 al volver a la oficina, empecé a recibir llamadas. 624 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Una madre histérica 625 00:43:45,247 --> 00:43:47,625 decía que habían violado a su hija. 626 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 La Policía Estatal de Nueva York investiga 627 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 la violación de cuatro mujeres en el Festival de Woodstock. 628 00:44:01,013 --> 00:44:05,059 Varios inspectores investigan las denuncias por violación 629 00:44:05,142 --> 00:44:09,271 y los policías desplegados dicen que vieron más agresiones sexuales, 630 00:44:09,355 --> 00:44:11,231 algunas delante del escenario. 631 00:44:14,360 --> 00:44:16,612 A toro pasado, todo lo que oía 632 00:44:16,695 --> 00:44:20,741 era que habían agredido y violado a muchas mujeres. 633 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 Según lo que vi allí, no me extraña. 634 00:44:27,498 --> 00:44:29,750 Había una especie de "derecho a todo". 635 00:44:30,250 --> 00:44:34,088 Pasa según la raza, el género o tu clase social. 636 00:44:34,171 --> 00:44:38,676 "Como soy mejor que tú, puedo obligarte a lo que sea y debes aceptarlo". 637 00:44:41,095 --> 00:44:44,848 Por entonces, tenías que lidiar con eso y soportarlo. 638 00:44:48,435 --> 00:44:51,230 No supe nada de las supuestas violaciones… 639 00:44:53,273 --> 00:44:57,528 o las agresiones a mujeres hasta que acabó el festival. 640 00:44:58,487 --> 00:45:00,989 Es horrible cómo trataron a las mujeres. 641 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 Éramos responsables de todos los asistentes. 642 00:45:06,787 --> 00:45:11,500 Así que somos responsables de lo que les pasó a las mujeres. 643 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Pero pasó en secreto, en las tiendas de campaña y… 644 00:45:16,714 --> 00:45:19,842 Dicen que también en el mosh pit. Me parece increíble. 645 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 Woodstock era como una ciudad pequeña. 646 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 Si lo piensas, diría que habría 647 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 el mismo número de violaciones en una ciudad de ese tamaño. 648 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 No lo apruebo. Estuvo mal. Fue horrible. 649 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Ojalá hubiéramos detenido a todos los responsables. 650 00:45:42,698 --> 00:45:45,784 Pero como había 200 000 personas, 651 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 no fue lo bastante grave 652 00:45:53,500 --> 00:45:58,422 como para considerarlo un problema, 653 00:45:58,964 --> 00:46:01,341 salvo, claro está, para las afectadas. 654 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 Menuda trola. 655 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 En Woodstock 1999 no hubo suficiente personal de seguridad. 656 00:46:12,311 --> 00:46:14,104 Racanearon con eso. 657 00:46:16,398 --> 00:46:19,651 Si eres promotor y montas un festival, 658 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 tu primera responsabilidad es la seguridad. 659 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 Pero no estaban preparados. 660 00:46:26,200 --> 00:46:29,077 Fue como soltar a un cuarto de millón de personas 661 00:46:29,161 --> 00:46:30,579 a ver qué pasaba. 662 00:46:30,704 --> 00:46:33,248 SE BUSCA TETAS + ÁCIDO 663 00:46:33,332 --> 00:46:36,835 No hay excusa para los que resultaron heridos. 664 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 Las chicas deberían poder divertirse como un chico. 665 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 Movimientos como el "Me Too" surgieron en respuesta 666 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 a las horribles conductas de Woodstock 1999. 667 00:46:58,774 --> 00:47:01,693 Hay quien se queja de la "cultura del despertar", 668 00:47:01,777 --> 00:47:07,366 pero en retrospectiva me alegro de que ya no aceptemos esas cosas. 669 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 En 1999 éramos unos críos, 670 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 pero ahora somos adultos y padres y madres. 671 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 Me alegro de que mis hijas no tengan que ir por ahí 672 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 viendo eso y piensen que es normal. 673 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Aprendimos lo que no queremos ser. 674 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 Hemos establecido límites y medidas que evitarán 675 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 que ese disparate se repita. 676 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 ¡ENSÉÑAME LAS TETAS! 677 00:47:41,108 --> 00:47:45,320 FESTIVAL DE WOODSTOCK 1999 678 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 Recuerdo Woodstock 1999 679 00:47:49,324 --> 00:47:51,118 como una oportunidad perdida. 680 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 En los años 90 681 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 los chicos tenían otra mentalidad. 682 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 Fueron por la música. 683 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 No podían aceptar los problemas sociales de la época. 684 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 Y hubo un factor que fue… 685 00:48:10,637 --> 00:48:12,556 Había muchos gilipollas. 686 00:48:13,098 --> 00:48:15,350 No sabes quién compra una entrada. 687 00:48:16,101 --> 00:48:17,019 Es imposible. 688 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Woodstock no desaparecerá. 689 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 Woodstock 1969 fue algo único y con magia propia. 690 00:48:30,282 --> 00:48:32,075 ¿La edición del 99 dañó eso? 691 00:48:32,576 --> 00:48:33,660 Puede que un poco. 692 00:48:38,332 --> 00:48:43,378 MICHAEL LANG FALLECIÓ TRES MESES DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA 693 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 Vale. 694 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Gracias. 695 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 NO HAY PLANES PARA HACER OTRO FESTIVAL DE WOODSTOCK 696 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 Subtítulos: M. Fuentes