1 00:00:12,470 --> 00:00:14,848 Woodstock 99 dneska končí. 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,600 Je tu čtvrt milionu zpocených, spálených lidí, 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 kteří zápasí s živly. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,315 Vítejte na třetím dni Woodstocku 99. 5 00:00:24,899 --> 00:00:28,611 Včera jsme měli uspokojivý a rušný den. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Jistě máte hodně otázek. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Včera večer začali fanoušci trhat kusy produkční věže. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,329 Organizátoři se to snaží zlehčovat, 9 00:00:38,413 --> 00:00:41,082 ale bylo přitom zraněno mnoho lidí. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Woodstock 99 se chýlil ke konci. 11 00:00:44,794 --> 00:00:48,840 Atmosféra na tiskovce v neděli ráno byla hodně napjatá. 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,634 Kde jste byl při vystoupení Limp Bizkit, Johne? 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 Hodláte za to převzít zodpovědnost? 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Kolik hlídek máte na místě? 15 00:00:56,931 --> 00:01:01,436 Včera jsme tam měli 200 000 děcek, co se náramně bavily. 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,023 John Scher se to fiasko snažil prezentovat 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,608 jako úspěch. 18 00:01:06,691 --> 00:01:10,987 Když vystoupil před tiskem, věděl, že to musí nějak ukočírovat. 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,115 Měli jsme úžasnou show a pak tam naběhlo 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,284 nějakých 50 problémových idiotů. 21 00:01:17,285 --> 00:01:20,663 Pojďme se soustředit na všechna ta převažující pozitiva. 22 00:01:21,247 --> 00:01:24,834 Reportéři už ale moc dobře věděli, že se jim to hroutí. 23 00:01:24,918 --> 00:01:28,922 Viděla jsem všechno z ptačí perspektivy. Bylo to násilné, 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,757 nebezpečné a agresivní. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,510 Bylo tam hotové moře potížistů. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Někteří lidi tam přišli k úrazu, 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 ale oni se to snažili zamést pod koberec. 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 A to nejhorší nás teprve čekalo. 29 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Neděle, třetí den. Poslední den. 30 00:02:00,161 --> 00:02:01,621 Panebože. 31 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 MODERÁTORKA Z MTV 32 00:02:04,874 --> 00:02:09,212 Návrat na místo konání byl jako probudit se… 33 00:02:10,380 --> 00:02:15,260 po propité noci vedle někoho cizího, kdo se vám navíc nelíbí. 34 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Říkala jsem si, proč si to dělám. 35 00:02:17,887 --> 00:02:21,182 Milost boží 36 00:02:22,016 --> 00:02:25,478 jak krásně zní. 37 00:02:27,939 --> 00:02:33,987 I někoho, jako jsem já, zachrání. 38 00:02:34,487 --> 00:02:37,448 Willieho Nelsona jsem chtěl na nedělní ráno 39 00:02:37,532 --> 00:02:40,034 jako takový spirituální zážitek. 40 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Byl jsem v nebi. 41 00:02:42,745 --> 00:02:45,665 …ale teď vím, jak dál. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 Budíček. 43 00:02:47,125 --> 00:02:53,089 Byl jsem slepý, ale teď už vidím. 44 00:02:54,841 --> 00:03:00,638 Lidi, které jsem potkala v neděli, vypadali jako těla bez duše. 45 00:03:01,222 --> 00:03:02,932 Podělte se o svoje pocity. 46 00:03:05,310 --> 00:03:09,772 Vypadalo to tam jako uprchlický tábor. Jako když ve zprávách 47 00:03:10,398 --> 00:03:14,903 ukazují stanová městečka plná odpadků. Bylo to nechutný. 48 00:03:14,986 --> 00:03:18,281 Strašně to tam smrdělo. Neměli jsme se kde umýt. 49 00:03:18,865 --> 00:03:23,411 Fronta na sprchu se tou dobou táhla neskutečně daleko. 50 00:03:23,494 --> 00:03:26,164 Někdo se naštval a rozbil potrubí. 51 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Udělalo to tam takovou říčku, 52 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 ve které se mísila voda ze sprch 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,298 a splašky z kadibudek. 54 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Většina lidí si neuvědomovala, že se koupou v hovnech. 55 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Chceš na Woodstock? Tak alou do bahna! 56 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 Jo! 57 00:03:49,437 --> 00:03:52,440 Měla tam být místa na doplnění lahví s vodou, 58 00:03:53,024 --> 00:03:58,446 ale z těch buď tekla hnusná hnědá voda, nebo se rozbila úplně. 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 Zapněte vodu! 60 00:04:02,075 --> 00:04:04,327 Takže voda z kohoutků není… 61 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Neřekla bych, že je hnědá, ale rozhodně není čistá. 62 00:04:09,832 --> 00:04:14,629 Mým úkolem bylo zajistit, že voda na místě bude nezávadná. 63 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 V průběhu akce 64 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 jsme z místa konání odebírali vzorky pitné vody 65 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 a posílali je do laboratoře. 66 00:04:24,097 --> 00:04:28,893 Když jsem v neděli ráno přišel do laborky, otevřeli jsme dvířka inkubátoru 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,646 a ten smrad nás málem všechny porazil. 68 00:04:32,772 --> 00:04:36,567 Po analýze vzorků se ukázalo, že je většina z nich kontaminovaná. 69 00:04:37,610 --> 00:04:40,697 Všechna dostupná pitná voda 70 00:04:40,780 --> 00:04:43,241 byla znečištěná výkaly. 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Ta představa, 72 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 že lidi tu vodou pijí a myjí se v ní… 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 Byla to pro mě noční můra. 74 00:04:54,419 --> 00:04:58,715 Jo! Tohle je super! Jo! 75 00:04:58,798 --> 00:05:00,341 V neděli ráno 76 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 mě začalo strašně bolet v krku. 77 00:05:02,593 --> 00:05:06,723 Po celých rtech mi naskákaly opary a všude na jazyku, dásních a puse 78 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 jsem měla vředy. 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,978 Nemohla jsem jíst ani pít. Sotva jsem zvládla mluvit. 80 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Zjistila jsem, že to byla ulcerózní gingivitida 81 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 z konzumace kontaminované vody. 82 00:05:20,194 --> 00:05:22,989 Takhle Woodstock vypadat neměl. 83 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 Mysleli jsme si, že to bude úžasný zážitek. 84 00:05:28,661 --> 00:05:32,457 Sbalili jsme se a do jedné odpoledne 85 00:05:32,540 --> 00:05:33,624 jsme byli pryč. 86 00:05:34,625 --> 00:05:36,336 Hodně lidí odjíždí. 87 00:05:36,919 --> 00:05:40,256 Všichni jsou unavení, vyčerpaní… 88 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 absolutně vyšťavení. 89 00:05:43,968 --> 00:05:46,387 Čau, tady Carson před Woodstockem 99. 90 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 Akce ještě neskončila, 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,516 ale už teď ji opouští 92 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 nespočet aut, lidí a odtahových vozidel. 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Kam jedete? Akce ještě neskončila. 94 00:05:56,022 --> 00:05:57,565 - Jedeme domů. - Proč? 95 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 - Smrdí to tam. - Je to hnus. 96 00:05:59,609 --> 00:06:03,196 Máme dost, to vedro nás úplně vyčerpalo. 97 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Na turné. 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 Nemůžu se dočkat, až vyjedeme na turné. 99 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Můj život je skládání hudby s přáteli. 100 00:06:12,872 --> 00:06:15,500 Nemůžu se dočkat, až zase vyjedeme. 101 00:06:15,583 --> 00:06:18,461 V neděli už toho lidi měli dost. 102 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 Všem podle mě i došly peníze. 103 00:06:20,671 --> 00:06:23,800 Ty ceny byly naprosto šílený. 104 00:06:23,883 --> 00:06:25,009 HORKÁ PIZZA 105 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Hodně stánků mělo vyprodáno, 106 00:06:26,803 --> 00:06:31,057 takže si ty zbylé mohly diktovat ceny. 107 00:06:31,557 --> 00:06:34,519 Všechno je směšně předražené, ale tak je to všude. 108 00:06:34,602 --> 00:06:36,145 Musíte se přizpůsobit. 109 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 Původně to bylo tak pět babek za vodu 110 00:06:38,731 --> 00:06:42,318 a třetí den za ni chtěli 12, jestli si pamatuju dobře. 111 00:06:49,909 --> 00:06:52,537 PRODUKČNÍ KANCELÁŘ 112 00:06:54,789 --> 00:06:59,293 V neděli davem začala zmítat negativní energie. 113 00:07:04,549 --> 00:07:07,927 Jediné, co lidem ještě dávalo nějakou naději, 114 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 byly zvěsti, které se po akci šířily už několikátý den. 115 00:07:11,973 --> 00:07:16,310 Šuškalo se o tom, že akce bude mít nějaké výjimečné zakončení. 116 00:07:18,312 --> 00:07:20,440 Máte potvrzené závěrečné vystoupení? 117 00:07:21,732 --> 00:07:24,569 Oficiálně jako poslední v neděli večer 118 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 vystoupí Red Hot Chili Peppers. 119 00:07:27,113 --> 00:07:29,740 Zakončení ještě pořád připravujeme. 120 00:07:29,824 --> 00:07:31,742 Zatím je to tajemství. 121 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 Říkalo se, 122 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 že po Chili Peppers přijde ještě někdo. 123 00:07:36,622 --> 00:07:40,126 Snažil jsem se zjistit kdo a lidi si mysleli, že Prince. 124 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Slyšel jsem, že se vrátí Guns N' Roses. 125 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 I my organizátoři jsme měli svoje teorie o tom, kdo se ukáže. 126 00:07:49,802 --> 00:07:51,637 Jedna fáma byla Bob Dylan. 127 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 Prý dorazí Bob Dylan. 128 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 The Greatful Dead. 129 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 The Rolling Stones. 130 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 Povídalo se i o Michaelovi Jacksonovi. 131 00:07:59,228 --> 00:08:03,357 Byl to pro nás důvod vydržet až do hořkého konce. 132 00:08:04,484 --> 00:08:05,359 16:15:57 133 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 16:15:58 134 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 16:15:59 135 00:08:07,320 --> 00:08:08,196 16:16:00 136 00:08:08,279 --> 00:08:09,113 16:16:01 137 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 V neděli odpoledne byli návštěvníci pěkně natěšení. 138 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Snažili jsme se je udržet na uzdě, 139 00:08:18,789 --> 00:08:21,792 což Jewel zvládla na výbornou. 140 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 VEZMI SI MĚ, JEWEL 141 00:08:23,753 --> 00:08:25,630 Tak jsme na Woodstocku. 142 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 V zákulisí jsem se snažila odhadnout, 143 00:08:31,177 --> 00:08:34,138 co přesně bych tomu davu měla zahrát. 144 00:08:34,764 --> 00:08:35,932 Máme tu 13 skladeb. 145 00:08:36,516 --> 00:08:40,645 Snažili jsme se dát dohromady nějakou kombinaci písní, 146 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 u které se lidi neurvou ze řetězu. 147 00:08:44,106 --> 00:08:45,691 Řekli ti o tom bahně? 148 00:08:45,775 --> 00:08:47,360 Po všech tu hází bahno. 149 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 I Sheryl Crow to schytala. 150 00:08:50,655 --> 00:08:53,991 - Neber si to osobně. - Jako vždycky. 151 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 Jasně. 152 00:08:55,618 --> 00:08:56,452 Jewel! 153 00:09:05,962 --> 00:09:12,343 Kdybych vám mohla říct jedinou věc, bylo by to: „Všechno je v pořádku.“ 154 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 Byli jsme zpátky u zábran. 155 00:09:14,136 --> 00:09:17,473 Tou dobou jsem už měl vážně dost 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,477 a těšil jsem se na to, až se budeme moct sebrat a jet domů. 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,899 Jewelino vystoupení hodně změnilo atmosféru. 158 00:09:29,819 --> 00:09:32,822 Pocitově se to tam sice začalo měnit k lepšímu, 159 00:09:32,905 --> 00:09:37,577 ale stejně jsem cítila, že se to může kdykoliv zase pokazit. 160 00:09:37,660 --> 00:09:41,038 Panovala tam nepředvídatelná, divná atmosféra. 161 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Začalo se to zvrtávat. Musela jsem pryč. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 To byla Jewel. 163 00:09:57,680 --> 00:10:00,891 Šli jsme rovnou do autobusu, který byl přímo za stagí. 164 00:10:01,767 --> 00:10:04,520 Nezastavujte se. Pokračujte dál, no tak. 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 Dejte jí chvilku. 166 00:10:10,484 --> 00:10:13,446 Něco takového jsem ještě nezažila. 167 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 Prostě jsme odjeli. 168 00:10:18,451 --> 00:10:21,954 Vztek byl na místě takřka hmatatelný. 169 00:10:22,538 --> 00:10:28,169 A tou dobou to už nebyli jenom testosteronem zmítání mladíci. 170 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Všichni toho měli plný kecky. 171 00:10:31,088 --> 00:10:33,341 Děcka začaly být nervózní. 172 00:10:33,924 --> 00:10:39,180 Už měly plný zuby těch odpadků, vedra a výdajů. 173 00:10:39,263 --> 00:10:41,015 Nehodlaly to nechat jen tak. 174 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 Vstupujeme do pekla. 175 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 V dnešní době bychom takový fesťák už kritizovali 176 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 na TikToku, Snapchatu a Instagramu, 177 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 ale nic takového tehdy neexistovalo. 178 00:10:54,028 --> 00:10:58,783 Lidi neměli jinou možnost, než si vztek vylít na pořadatelích a prostorech. 179 00:11:04,580 --> 00:11:06,499 Strhávají tu zeď. 180 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 Tohle je neskutečný! 181 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 Strhněte tu zeď! 182 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Strhněte ji! 183 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 Strhněte ji! Dolů s ní! 184 00:11:24,725 --> 00:11:28,854 Tady se píše historie, vážení! 185 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Měli toho dost. 186 00:11:35,569 --> 00:11:36,862 Už toho měli dost. 187 00:11:37,363 --> 00:11:38,280 18:35:30 188 00:11:38,364 --> 00:11:39,281 18:35:31 189 00:11:39,365 --> 00:11:40,282 18:35:32 190 00:11:40,366 --> 00:11:41,200 18:35:33 191 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 18:35:34 192 00:11:43,202 --> 00:11:45,329 Hodně lidí nám říkalo, 193 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 že takový provoz nikdy nezvládneme. A my ho zvládli. 194 00:11:49,458 --> 00:11:52,545 A že ochranka nebude fungovat. A ona fungovala. 195 00:11:53,254 --> 00:11:57,717 A teď tvrdí, že to tu nikdy nezvládneme uklidit. Ale my to zvládneme. 196 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 Večer jsme měli super tiskovku. 197 00:12:00,720 --> 00:12:02,138 Zkuste si ji sehnat. 198 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 Všechno dopadlo skvěle, lidi byli úžasní. Bylo to neskutečné. Dokonalé. 199 00:12:06,976 --> 00:12:11,313 Všichni byli spokojení. Zvládli jsme to bez závažnějších incidentů. 200 00:12:11,897 --> 00:12:15,443 Jste si vědom toho, že právě strhávají kusy zdi? 201 00:12:16,318 --> 00:12:19,739 Podle mě jsou vnější zdi úžasný suvenýr, 202 00:12:19,822 --> 00:12:22,950 který si návštěvníci prostě chtějí vzít domů 203 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 jako památku na Woodstock. 204 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 Viděl jsem, co se tam děje. Mluvil jsem s lidmi na místě. 205 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Věděl jsem, že lžou. 206 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 Podle našich odhadů máme na akci nějakých 150 000 lidí, 207 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 kteří si ji moc užívají. 208 00:12:39,258 --> 00:12:42,553 Se starostou se tam plácali po zádech. 209 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 V tu chvíli jsem se cítil skvěle. 210 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 Ale slavili jsme předčasné vítězství. 211 00:12:49,310 --> 00:12:53,606 Podle mě to pro všechny návštěvníky, média i naši komunitu 212 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 byla vzrušující a nezapomenutelná akce. 213 00:12:56,734 --> 00:13:02,406 Někdo se mě zeptal, jak se cítím, když jsem to úspěšně zvládl. 214 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 A já řekl, že máme ještě tři hodiny. 215 00:13:05,034 --> 00:13:07,077 Určitě to dobře dopadne. 216 00:13:07,161 --> 00:13:10,289 Tímto bych Michaela chtěl pozvat, 217 00:13:10,372 --> 00:13:14,084 aby se k nám zase vrátil. Budeme rádi, 218 00:13:14,168 --> 00:13:17,463 když to v srdci New Yorku budeme moct znovu pěkně rozjet. 219 00:13:17,546 --> 00:13:21,550 Všichni ti funkcionáři se div nepřetrhli, jak nás zvali na další rok. 220 00:13:21,634 --> 00:13:23,469 Byla to skvělá akce. 221 00:13:24,136 --> 00:13:27,848 Díky, že jste povětšinou byli úžasní. Vážíme si toho. 222 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 Když jsem odcházel, cítil jsem se skvěle. 223 00:13:31,685 --> 00:13:32,603 19:45:30 224 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 19:45:31 225 00:13:33,687 --> 00:13:34,605 19:45:32 226 00:13:34,688 --> 00:13:35,606 19:45:33 227 00:13:35,689 --> 00:13:36,690 19:45:34 228 00:13:40,444 --> 00:13:43,364 Přichází bouře, Woodstocku 99. 229 00:13:49,495 --> 00:13:51,705 Michael a John jsou optimisti. 230 00:13:52,206 --> 00:13:56,168 Pro ně to všechno bylo pozitivní. 231 00:13:57,253 --> 00:14:03,592 My ostatní ale byli dost nervózní, protože jsme předchozí noc viděli, 232 00:14:03,676 --> 00:14:05,469 jak se to může zvrtnout. 233 00:14:06,512 --> 00:14:08,430 Show ale musela pokračovat dál. 234 00:14:08,514 --> 00:14:12,351 Nezbývalo nám teda než doufat, že lidi zachovají chladnou hlavu. 235 00:14:20,359 --> 00:14:23,737 Klasičtí Chili Peppers. Divocí a šílení jako vždy. 236 00:14:23,821 --> 00:14:26,198 Už jsme dorazili do cílové rovinky. 237 00:14:26,282 --> 00:14:28,742 Stačilo přečkat Red Hot Chili Peppers. 238 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Flea tam naběhl úplně nahý. 239 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 A jestli si dobře pamatuju, 240 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 i hodně lidí v davu šlo do naha. 241 00:14:48,095 --> 00:14:51,056 Všichni si můžem udělat čas a užít si života. 242 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Tohle jsou mý nejlepší léta. 243 00:14:52,766 --> 00:14:54,894 Jsem ze Severu a chci vás pobavit… 244 00:14:55,895 --> 00:14:56,729 Chili Peppers? 245 00:14:58,147 --> 00:15:02,026 Moc si z nich nepamatuju. Cítil jsem se jako na frontě. 246 00:15:02,109 --> 00:15:04,486 Všichni už jsme byli strašně mimo. 247 00:15:09,992 --> 00:15:12,703 V neděli večer jsem byla v produkční kanceláři. 248 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Red Hot Chili Peppers pořád hráli. 249 00:15:17,082 --> 00:15:20,002 Naspali jsme dohromady tak čtyři hodiny. 250 00:15:20,085 --> 00:15:21,420 Byli jsme vyčerpaní. 251 00:15:22,338 --> 00:15:24,798 Všichni doslova odpadli. 252 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 Celou dobu makali jako stroje. 253 00:15:30,846 --> 00:15:35,059 Vyčerpaně jsem seděl u sebe v kanceláři se svými vysílačkami. 254 00:15:35,142 --> 00:15:37,269 Zničehonic se ozval produkční kanál, 255 00:15:37,353 --> 00:15:39,855 na kterém byli Michael Lang a John Scher. 256 00:15:39,939 --> 00:15:42,107 Všichni na stage. Rozumíte? 257 00:15:42,191 --> 00:15:45,486 Chtěli, abychom rozdali 100 000 svíček. 258 00:15:46,570 --> 00:15:47,529 Bože. 259 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Pane jo. 260 00:15:50,824 --> 00:15:53,369 Se šéfem jsme se na sebe jenom podívali… 261 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Ty svíčky vymyslel Michael. 262 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Jasné? Za ty svíčky může on. 263 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 Šlo to úplně mimo mě. 264 00:16:01,001 --> 00:16:03,754 Ke konci vystoupení Chili Peppers 265 00:16:03,837 --> 00:16:06,840 jsme chtěli uspořádat takovou svíčkovou mši. 266 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 Pár měsíců před tím došlo k masakru v Columbine. 267 00:16:10,552 --> 00:16:14,098 Americká společnost se začala hodně zaměřovat 268 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 na problém se zbraněmi. 269 00:16:16,850 --> 00:16:22,314 Myšlenka byla taková, že bychom se jako akce mohli postavit proti nim. 270 00:16:23,399 --> 00:16:27,027 V rámci zakončení festivalu jsme chtěli zapálit svíčky, 271 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 a rozjasnit tak noc. Takové vyvrcholení akce. 272 00:16:30,239 --> 00:16:32,616 Mělo to představovat to, 273 00:16:32,700 --> 00:16:37,454 že se tato generace staví proti střelným zbraním. 274 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 O těch svíčkách jsem tehdy slyšel poprvé. 275 00:16:44,962 --> 00:16:47,131 Okamžitě jsem do vysílačky zařval: 276 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 „Ne, nemáme povolení od hasičů.“ 277 00:16:50,092 --> 00:16:51,844 Nevím, co se děje… 278 00:16:51,927 --> 00:16:55,222 John Scher mi řekl, ať sklapnu a vypadnu z jejich kanálu. 279 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 Lidi jsou klidní, bude to v pohodě. 280 00:17:00,477 --> 00:17:06,233 Nejvtipnější na tom bylo, že se hořlaviny celou dobu zabavovaly, 281 00:17:06,316 --> 00:17:10,404 ale najednou jsme všem měli rozdat svíčky. 282 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Stál jsem na straně pódia. 283 00:17:19,705 --> 00:17:23,083 Tři metry od sebe jsem měl Fleaův nahý zadek. 284 00:17:23,167 --> 00:17:25,335 Fakt jenom tři metry. 285 00:17:25,919 --> 00:17:28,088 Začali hrát „Under the Bridge“. 286 00:17:29,757 --> 00:17:35,012 Občas mám pocit, že nikoho nemám… 287 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 A najednou 288 00:17:36,972 --> 00:17:41,435 se přede mnou objevilo širé moře zapálených svíček. 289 00:17:42,478 --> 00:17:48,150 Už nikdy se nechci cítit jako v ten den. 290 00:17:48,233 --> 00:17:53,947 Vezmi mě tam, kde to mám rád. Pryč mě vem. 291 00:17:54,031 --> 00:17:55,574 Už nikdy se nechci cítit… 292 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 Byl to opravdu nádherný pohled. 293 00:17:57,826 --> 00:18:02,664 Světla se rozprostírala celým davem. 294 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 Byly to stovky tisíc lidí. 295 00:18:04,917 --> 00:18:10,506 Jo. 296 00:18:10,589 --> 00:18:14,259 Drž mě, ne… 297 00:18:14,343 --> 00:18:18,764 Skvěle to vystihlo původní Woodstock. Měl to být klidný, mírumilovný akt, 298 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 který všechny spojí. 299 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 Mír, kámo. 300 00:18:34,863 --> 00:18:37,783 Nic takového se ale nakonec nekonalo. 301 00:18:41,662 --> 00:18:44,414 Dát oheň návštěvníkům, 302 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 ke kterým se tři dny chováte jako ke zvířatům… 303 00:18:49,086 --> 00:18:50,879 Nebyl to úplně nejlepší nápad. 304 00:18:56,260 --> 00:19:01,682 Z dálky jsem zahlédl něco, co vypadalo jako oheň. 305 00:19:08,522 --> 00:19:11,775 Podívali jsme se na sebe a řekli si, že to není dobrý. 306 00:19:13,527 --> 00:19:17,239 Tady ochranka od východní stage. Měli byste to utnout. 307 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 Stál jsem na straně pódia. 308 00:19:20,033 --> 00:19:21,368 Dělalo mi to starosti. 309 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Bál jsem se, že se někdo zraní. 310 00:19:25,247 --> 00:19:30,919 Zároveň mi bylo jasné, že se to určitě dostane do zpráv. 311 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 Vítejte zpět u živých zpráv. 312 00:19:35,382 --> 00:19:37,342 U hlavní stage vypukl požár. 313 00:19:37,426 --> 00:19:41,388 Vystoupení bylo před chvílí ukončeno. Nikdo neví, co se děje. 314 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Tento festival jde z extrému do extrému. 315 00:19:46,226 --> 00:19:48,228 Potřebujeme tu hasiče. 316 00:19:48,854 --> 00:19:51,523 Největší starosti mi dělal ten hlavní oheň. 317 00:19:52,649 --> 00:19:58,572 Takové neřízené události můžou vést k dalšímu chaosu. 318 00:19:59,072 --> 00:20:01,074 Uklidněte se, nechceme… 319 00:20:01,783 --> 00:20:04,119 Hasiče jsme měli na místě. 320 00:20:04,953 --> 00:20:08,665 Michael seskočil ze stage a běžel do hasičárny. 321 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Já se rozhodl popadnout mikrofon. 322 00:20:12,628 --> 00:20:16,924 Toto není součásti vystoupení. Máme tu skutečný problém. 323 00:20:17,966 --> 00:20:22,638 Budou sem muset přijet hasiči s autem, 324 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 aby ten oheň uhasili, takže vás prosím o… 325 00:20:26,350 --> 00:20:30,812 Michael mi volal s tím, že hasiči mají strach vyjít ven. 326 00:20:31,521 --> 00:20:33,440 Koukejte se sem vrátit. 327 00:20:33,523 --> 00:20:36,485 Nemohl jsem uvěřit, že nechtějí vyjít ven. 328 00:20:36,985 --> 00:20:38,612 Řekl jsem, že půjdu s nimi. 329 00:20:39,363 --> 00:20:41,323 Řekl jsem, ať je pošle do prdele. 330 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 Je to jejich práce. 331 00:20:43,575 --> 00:20:45,327 Měli jsme tam požár. 332 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Tak ho snad měli jít uhasit. 333 00:20:51,959 --> 00:20:55,170 V zákulisí jsem se bavil s Anthonym Kiedisem. 334 00:20:56,088 --> 00:21:00,217 Prosil jsem ho, aby ty lidi šel nějak zklidnit. 335 00:21:00,717 --> 00:21:03,553 On ale řekl, že ho stejně nebudou poslouchat. 336 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Že ty už nijak uklidnit nedokáže. 337 00:21:09,268 --> 00:21:12,771 No ty vole, je to tady hotová apokalypsa. 338 00:21:15,357 --> 00:21:16,441 Jdeme na to? 339 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 To si pište! 340 00:21:18,568 --> 00:21:24,491 Na přídavku jako první vzdali hold Jimimu Hendrixovi. 341 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Zahráli „Fire“. 342 00:21:32,249 --> 00:21:34,126 Nech mě stát u tvýho ohně… 343 00:21:34,209 --> 00:21:36,003 Nech mě stát u tvýho ohně. 344 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Nech mě stát u tvýho ohně. 345 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 Zatímco Chili Peppers hráli, 346 00:21:41,633 --> 00:21:45,220 začali se kolem objevovat další ohně. 347 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 Nech mě vklouznout do tvýho ohně. 348 00:21:48,056 --> 00:21:51,935 Nech mě stát u tvýho ohně. 349 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 A pak další a další. 350 00:22:00,819 --> 00:22:02,571 Red Hot Chili Peppers! 351 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 Red Hot Chili Peppers dohráli 352 00:22:07,242 --> 00:22:10,662 a všichni čekali na nějaké překvapení. 353 00:22:12,122 --> 00:22:14,583 Chceme víc! 354 00:22:14,666 --> 00:22:16,710 Byli jsme fakt nadšení. 355 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 Ale co se nestalo, akce skončila. 356 00:22:27,804 --> 00:22:31,308 Snad jste si to užili stejně jako my. Moc vám všem děkujeme. 357 00:22:31,975 --> 00:22:34,061 Dávejte na sebe po cestě pozor. 358 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 Brzo se zase uvidíme. 359 00:22:40,150 --> 00:22:46,365 Takže jsme skončili s bandou naštvaných a zklamaných lidí. 360 00:22:48,492 --> 00:22:51,870 Jenom jim na obrazovkách na stagi 361 00:22:51,953 --> 00:22:53,538 začali promítat Hendrixe. 362 00:22:56,875 --> 00:23:03,465 To byla pro lidi ta úplně poslední kapka. 363 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Už toho prostě měli dost. 364 00:23:13,392 --> 00:23:19,147 Lidi to vzali jako znamení, že to tam mají spálit na popel. 365 00:23:19,981 --> 00:23:22,025 Shoř, ty hajzle! 366 00:23:24,403 --> 00:23:25,946 Zapalte to tady! 367 00:23:26,905 --> 00:23:31,159 Přikládali do ohně všechno, co jim přišlo pod ruku. 368 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 Víc dřeva! 369 00:23:34,579 --> 00:23:39,584 Měla jsem strach, protože se k nim přidávalo pořád víc a víc lidí. 370 00:23:39,668 --> 00:23:41,920 Nechali se strhnout i ti, 371 00:23:42,003 --> 00:23:45,590 kteří by to za normálních okolností nikdy neudělali. 372 00:23:45,674 --> 00:23:50,178 Prostě se do toho ponořili a začali ničit všechno kolem sebe. 373 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 Davem se to šířilo jako požár. 374 00:23:55,100 --> 00:23:56,351 Obloha zoranžověla. 375 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Hořelo, kam jste se jen podívali. 376 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Nastal absolutní chaos. 377 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 Střecha hoří! Nepotřebujeme vodu! 378 00:24:18,832 --> 00:24:21,543 - Hendrix hraje, zatímco Rome hoří. - Panebože. 379 00:24:21,626 --> 00:24:24,796 Nevím, jestli to vidíš, ale obloha je úplně oranžová. 380 00:24:24,880 --> 00:24:26,923 - Jo. - Je to šílený. 381 00:24:33,388 --> 00:24:34,848 Zavládla panika. 382 00:24:34,931 --> 00:24:38,643 Vzpomínám si, jak asistenti produkce vyběhli z přívěsu 383 00:24:38,727 --> 00:24:42,481 a začali do minibusu házet monitory a repráky. 384 00:24:43,064 --> 00:24:45,859 Bylo to jako válka ve Vietnamu. 385 00:24:51,198 --> 00:24:53,408 - Měli bychom se odporoučet. - Ano. 386 00:24:53,492 --> 00:24:55,035 - Půjdeme. - Máš pravdu. 387 00:24:55,118 --> 00:24:56,161 Začíná se to… 388 00:24:56,244 --> 00:25:00,582 Řekli nám, že musíme vypadnout, a naložili nás do autobusu. 389 00:25:01,082 --> 00:25:03,960 Všichni si pohněte. Pohyb. 390 00:25:04,044 --> 00:25:05,003 Rychle. 391 00:25:05,670 --> 00:25:08,131 Dalo se tam toho natočit mnohem víc, 392 00:25:08,215 --> 00:25:11,968 ale nechtěli riskovat, že by se nám něco stalo. 393 00:25:12,636 --> 00:25:15,263 Sbohem, Woodstocku 99. Možná je to tak lepší. 394 00:25:18,767 --> 00:25:22,229 Odjížděli jsme po jednom z výjezdů. 395 00:25:23,063 --> 00:25:24,689 Ještě kousek. 396 00:25:24,773 --> 00:25:28,276 Když jsme projížděli kolem, díval jsem se z okýnka a… 397 00:25:28,860 --> 00:25:30,487 Ty vole! 398 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 - Kámo, tohle je… - Natáčíš to? 399 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 Bože můj. 400 00:25:33,698 --> 00:25:37,452 Věděl jsem, že se ještě něco semele. Museli jsme to natočit. 401 00:25:38,036 --> 00:25:39,579 Vyskočil jsem z auta. 402 00:25:41,581 --> 00:25:44,376 Jdeme dál. Všude kolem nás hoří. Podívejte! 403 00:25:44,459 --> 00:25:45,460 Blížíme se. 404 00:25:46,378 --> 00:25:48,129 Běžel jsem do středu dění. 405 00:25:48,213 --> 00:25:50,715 Všichni utíkali pryč, jenom my zpátky tam. 406 00:25:50,799 --> 00:25:52,717 Netušil jsem, co se bude dít. 407 00:25:54,135 --> 00:25:55,011 Mrkejte na to. 408 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 Pěkně se to tu vymklo z ruky. 409 00:26:00,100 --> 00:26:01,434 Nechápal jsem to. 410 00:26:06,064 --> 00:26:09,568 Je to tu jako zasranej… Pán much. 411 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 Lidi tlačí do věže… 412 00:26:24,374 --> 00:26:28,545 Bylo naprosto jasné, že se tu věž snaží povalit. 413 00:26:29,254 --> 00:26:31,339 Vypadá to, že za chvilku spadne. 414 00:26:33,717 --> 00:26:35,594 Začala pěkně skřípat. 415 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 Věž se co nevidět zřítí. 416 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Ne! 417 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Panebože! 418 00:26:53,528 --> 00:26:55,530 Lidi z těch věží viseli za ruce. 419 00:26:55,614 --> 00:26:57,490 Bylo to jako v Planetě opic. 420 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 Jakmile se přidáte ke stádu, 421 00:27:05,498 --> 00:27:07,042 stanou se z vás zvířata. 422 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Všichni ti lidi 423 00:27:13,006 --> 00:27:16,426 se chovali jako divá zvěř. 424 00:27:22,974 --> 00:27:26,645 Chtěli nás oškubat, a to nás nasralo. 425 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 V devadesátkách řádění nezastavíš. 426 00:27:31,149 --> 00:27:34,444 Dostaňte odsud ten vrtulník, jenom je tím provokujete. 427 00:27:35,779 --> 00:27:39,532 Sledovali jsme to z řídící věže. 428 00:27:41,034 --> 00:27:42,410 Evakuujte svoje lidi. 429 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 Musíme to dostat pod kontrolu, než tam pošleme záchranáře. 430 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 Byla to nouzová situace. 431 00:27:50,919 --> 00:27:55,799 Očekával jsem, že tam někoho ušlapou nebo klidně napadnou a zabijou. 432 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 Šlo o životy. 433 00:28:00,178 --> 00:28:01,846 Potřebuju tu posily. 434 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 Hází po mně věci! 435 00:28:03,932 --> 00:28:05,433 Potřebuju pomoc! 436 00:28:08,687 --> 00:28:13,900 Z produkční kanceláře nám volali, že se máme připravit na nejhorší. 437 00:28:14,651 --> 00:28:16,778 Měli jsme se tam zabarikádovat. 438 00:28:18,321 --> 00:28:22,575 Ty zdivočelý děcka už totiž přestalo bavit tancovat kolem táboráku 439 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 před východní stagí 440 00:28:24,577 --> 00:28:28,248 a rozhodly se rozšířit zkázu 441 00:28:28,331 --> 00:28:29,916 po celém areálu. 442 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 Přímo v cestě jim bohužel stálo naše stánkové městečko. 443 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 Zůstaňte na místech. 444 00:28:37,465 --> 00:28:40,844 Po několika zoufalých voláních o pomoc 445 00:28:40,927 --> 00:28:45,598 jsem se svým týmem zamířil do dvou velkých prodejních stanů. 446 00:28:47,559 --> 00:28:51,020 Někteří stánkaři tam měli až 70 000 dolarů v hotovosti. 447 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 Jak se držíte? 448 00:28:53,314 --> 00:28:54,983 - Jste v pohodě? - Jo. 449 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 Řekli jsme jim, ať vypnou světla, 450 00:28:58,486 --> 00:29:01,573 stáhnou plachty stanů, ve kterých měli stánky, 451 00:29:01,656 --> 00:29:05,160 a dělají, že tam nejsou. Museli jsme to tam zavřít. 452 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Snažil jsem se zachovat klid, 453 00:29:12,292 --> 00:29:16,963 abych nešířil paniku, ale byl jsem posraný až za ušima. 454 00:29:23,219 --> 00:29:26,890 Začali jsme slyšet nějaké skandování. 455 00:29:27,390 --> 00:29:31,811 Vypadalo to, jako by se k nám po asfaltu valil černý mrak. 456 00:29:34,063 --> 00:29:37,901 Byl to obří dav, který zpíval Rage Against the Machine. 457 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 „Naser si, já se nepodvolím! 458 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 Naser si, já se nepodvolím!“ 459 00:29:41,946 --> 00:29:47,577 Naser si, já se nepodvolím! 460 00:29:48,870 --> 00:29:49,746 Šílený. 461 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Zadara! 462 00:29:55,460 --> 00:30:01,508 Tou dobou to byla absolutní anarchie. Lidi se nechali ovládnout davem. 463 00:30:06,805 --> 00:30:09,390 Všichni si tam brali bedny CDček. 464 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Taky jsem tam vlítnul, když to dělali úplně všichni. 465 00:30:21,027 --> 00:30:25,573 Uprostřed stánkového městečka jsme měli šest bankomatů. 466 00:30:26,491 --> 00:30:30,703 Někdo si jich všiml a bylo to, jako by najednou přestala hrát hudba. 467 00:30:30,787 --> 00:30:35,583 Ozvalo se: „Bankomaty!“ a dav se na ně vrhl jako jeden muž. 468 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 Prachy! 469 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Počkat. Teď se dobývají do bankomatů. 470 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 Panebože! 471 00:30:51,724 --> 00:30:55,103 Chtěli zničit úplně všechno, 472 00:30:55,645 --> 00:30:58,857 co se nějak týkalo Woodstocku. 473 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 Dostal jsem se přes ně. Jsem na cestě. 474 00:31:05,363 --> 00:31:07,991 Každý, kdo měl cedulku, nebo koho jsme znali, 475 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 se chtěl schovat u nás v kanceláři. 476 00:31:14,497 --> 00:31:18,042 Moje čtyři vysílačky ani na chvilku neztichly. 477 00:31:22,046 --> 00:31:25,508 Jeden kolega běžel k hlavnímu vchodu 478 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 a začal ho barikádovat. 479 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Všechny nás zajímalo, jak to sakra skončí. 480 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Pamatuju si, že jsem zaslechl výbuch. 481 00:31:43,693 --> 00:31:46,070 Hoří tam několik přívěsů. 482 00:31:46,821 --> 00:31:51,451 Zahlédli jsme hořící přívěsy. U toho jsme prostě nesměli chybět. 483 00:31:55,705 --> 00:31:59,626 Ta hořící auta v sobě měla láhve s propan-butanem. 484 00:32:00,835 --> 00:32:03,171 Jestli to bouchne, zraní to hodně lidí. 485 00:32:04,172 --> 00:32:06,341 Byli jsme přímo u toho. 486 00:32:07,592 --> 00:32:08,593 A pak zničehonic… 487 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 A do prdele. 488 00:32:13,973 --> 00:32:15,308 Hotový ohňostroj! 489 00:32:17,143 --> 00:32:18,019 Bum! 490 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 Jako by uprostřed areálu vybuchla bomba. 491 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 A pak další. 492 00:32:29,822 --> 00:32:32,992 Byl to pěknej průser. 493 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 Rozjeli jsme to, jak jste chtěli, vy čuráci! 494 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 Spočítejte svoje lidi a padejte. 495 00:32:39,082 --> 00:32:40,333 Tohle za to nestojí. 496 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Proměnilo se to tam ve válečnou zónu. 497 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 V tu chvíli nám došlo, že se musíme pakovat. 498 00:32:49,968 --> 00:32:51,511 Slyšel jsem výbuch. 499 00:32:56,975 --> 00:33:00,395 A lidi vzali nohy na ramena. Zdrhali jako o život. 500 00:33:01,187 --> 00:33:05,483 Pak jsem to najednou schytal nějakým obuškem do břicha. 501 00:33:05,984 --> 00:33:08,653 Nade mnou stál nějakej týpek s maskou. 502 00:33:09,529 --> 00:33:10,405 Pohyb! 503 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Zpátky. Už jsme tady. 504 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 Dorazila státní policie. 505 00:33:16,244 --> 00:33:18,871 Stáhněte se, nechte to na policii. 506 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 Napochodovali tam jako zásahovka 507 00:33:21,708 --> 00:33:23,751 se štíty a obřími obušky. 508 00:33:23,835 --> 00:33:25,044 To nebylo dobrý. 509 00:33:30,800 --> 00:33:33,386 Policie to tu uzavírá. 510 00:33:33,469 --> 00:33:35,972 Přeskupíme se a padáme odsud. 511 00:33:39,600 --> 00:33:44,522 Michael celou dobu… dělal, že je úplně v klidu. 512 00:33:45,064 --> 00:33:47,859 Podle mě měl ale pěkně nahnáno. 513 00:33:49,527 --> 00:33:53,156 Šla jsem s ním ven, když nejspíš vyrazil zkontrolovat, 514 00:33:53,239 --> 00:33:55,450 jak si vede Národní garda. 515 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Chtěl jsem to vidět na vlastní oči. 516 00:34:00,496 --> 00:34:04,959 Bral jsem to jako otřesné zakončení celkem slušného víkendu. 517 00:34:05,543 --> 00:34:10,673 Napadlo mě, že úklid toho svinčíku nám nějakou chvíli zabere. 518 00:34:13,259 --> 00:34:15,428 Vešel do stánkového městečka. 519 00:34:15,511 --> 00:34:18,765 To bylo poprvé za několik týdnů, co jsem ho viděl. 520 00:34:19,474 --> 00:34:22,769 Byl jsem z něj úplně na větvi. Představil jsem se 521 00:34:22,852 --> 00:34:25,063 a řekl mu, že ho moc rád poznávám. 522 00:34:26,898 --> 00:34:30,109 On si to tam ale jenom obešel a byl zase pryč. 523 00:34:30,193 --> 00:34:34,947 Vůbec na nás nepromluvil. Ani se nezeptal, jestli jsme v pohodě. 524 00:34:35,990 --> 00:34:38,284 Vypadalo to, že ho moc nezajímáme. 525 00:34:39,869 --> 00:34:43,581 Bylo zklamání, že to skončilo tak, jak to skončilo. Obrovské. 526 00:34:44,415 --> 00:34:46,459 Už se s tím ale nedalo nic dělat. 527 00:34:48,336 --> 00:34:54,258 Bylo to fakt smutný. Došlo mi, že tohle je prostě konec. 528 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Další Woodstock už nikdy nebude. 529 00:34:58,638 --> 00:34:59,931 Michaele? 530 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Běž pryč, Pilar. 531 00:35:06,062 --> 00:35:08,564 Bere to s absolutním klidem. 532 00:35:09,398 --> 00:35:10,233 Super. 533 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 Myslím, že to byl… 534 00:35:13,027 --> 00:35:15,780 Jo… to byl konec. 535 00:35:24,288 --> 00:35:27,375 PONDĚLÍ 536 00:35:27,458 --> 00:35:28,835 Bylo 6:30 ráno. 537 00:35:29,418 --> 00:35:34,173 Pilar mě vzbudila s tím, že tohle prostě musím vidět. 538 00:35:34,257 --> 00:35:37,301 Nasedly jsme do auta a projely se po areálu. 539 00:35:37,927 --> 00:35:39,345 Panebože. 540 00:35:45,101 --> 00:35:49,897 Vypadalo to jako válečná zóna. Všude jenom odpadky a doutnající ohně. 541 00:35:56,487 --> 00:36:00,950 Když jsme narazily na těch dvanáct návěsů, 542 00:36:01,033 --> 00:36:06,789 řekla jsem: „Tak tohle byl Woodstock 99, Pilar. 543 00:36:07,373 --> 00:36:09,208 Spálený na troud.“ 544 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Jsme tu s Dukem Devlinem, který na festivalu pracuje od roku 1969. 545 00:36:23,097 --> 00:36:24,182 Jak se cítíte? 546 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 Stalo se tu spoustu ošklivých věcí. 547 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Po tomhle všem bude mít podle mě Woodstock utrum. 548 00:36:34,984 --> 00:36:38,696 Je to smutný. Nevím, co víc k tomu říct. 549 00:36:40,907 --> 00:36:44,410 V pondělí ráno to tam bylo v troskách. 550 00:36:44,994 --> 00:36:47,079 Najely tam týmy reportérů. 551 00:36:47,872 --> 00:36:50,124 Tehdy jsme neměli mobily, 552 00:36:50,208 --> 00:36:53,920 takže jsme věděli, že rodiče musí být strachem bez sebe. 553 00:36:54,003 --> 00:36:56,756 Lidi se bouřili, bylo to na hlavu. 554 00:36:56,839 --> 00:37:02,553 Viděli jsme, jak to tady vyhazujou do povětří, skáčou přes ohně 555 00:37:03,095 --> 00:37:06,557 a hážou věcma. Bylo to divoký. 556 00:37:06,641 --> 00:37:07,975 Bylo tu hodně magorů. 557 00:37:08,476 --> 00:37:10,978 Přijela byste na další Woodstock? 558 00:37:11,062 --> 00:37:15,942 Jo, rozhodně. Určitě. Jela bych hned. 559 00:37:16,025 --> 00:37:20,613 Zní to absurdně, ale i když to byl tak děsivý zážitek, 560 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 moc jsem si to užila. 561 00:37:23,699 --> 00:37:27,286 Viděla jsem svoje oblíbené kapely. 562 00:37:28,329 --> 00:37:31,958 Byl to zážitek na celý život. 563 00:37:33,459 --> 00:37:39,131 Nic lepšího jsem do tý doby nezažil. A na tom se za těch 22 let 564 00:37:39,632 --> 00:37:42,426 vůbec nic nezměnilo. 565 00:37:43,761 --> 00:37:48,766 Neexistovala tam žádná pravidla. Mohl jsem si dělat, co jsem chtěl. 566 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 Vládla tam naprostá anarchie. 567 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 Strašně jsem si to užil. V tu chvíli jsem si prostě říkal, 568 00:37:56,482 --> 00:38:00,027 že je to neskutečný zážitek. Mám díky tomu o čem vyprávět. 569 00:38:02,196 --> 00:38:06,325 Lidi měli neomezenou svobodu a žádnou zodpovědnost. 570 00:38:07,243 --> 00:38:09,745 To byla hodně nebezpečná kombinace. 571 00:38:10,621 --> 00:38:13,374 Očekávali jsme, že si to tu nějak odklepeme 572 00:38:13,457 --> 00:38:16,335 a sepíšeme to, abychom mohli nakrmit naše rodiny, 573 00:38:17,044 --> 00:38:19,797 a nakonec to dopadlo takhle. 574 00:38:23,592 --> 00:38:29,265 Celá planeta se dozvěděla, jak kardinálně se to posralo. 575 00:38:29,765 --> 00:38:31,851 Fotky byly úplně všude. 576 00:38:31,934 --> 00:38:35,479 Woodstock 99, nevázaný víkend na severu státu New York… 577 00:38:35,563 --> 00:38:39,317 …se včera vymkl z ruky, když fanoušci vzali útokem techniku 578 00:38:39,400 --> 00:38:40,484 a prodejní stánky… 579 00:38:40,568 --> 00:38:43,821 Woodstock 99 zastřel oblak dýmu… 580 00:38:43,904 --> 00:38:47,074 Vyrabovali stánky a strhli věže. 581 00:38:47,158 --> 00:38:50,703 Rockový festival se proměnil v povstání. 582 00:38:55,708 --> 00:39:00,004 Další den jsme museli podepsat smlouvy o mlčenlivosti. 583 00:39:00,087 --> 00:39:03,049 Nikdo o tom nesměl s nikým mluvit. 584 00:39:04,925 --> 00:39:08,512 „Woodstock 99 začal jako festival míru a lásky 585 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 a skončil výtržnostmi.“ 586 00:39:10,931 --> 00:39:14,894 Co horšího vám můžou ukázat, když jste to zažili na vlastní kůži? 587 00:39:16,062 --> 00:39:20,566 Každý měl vlastní teorie o tom, co se stalo a proč. 588 00:39:20,649 --> 00:39:23,444 Fámy se šířily rychlostí blesku. 589 00:39:26,489 --> 00:39:28,908 Dodnes přemýšlím, jak organizátoři 590 00:39:29,825 --> 00:39:34,663 od začátku akce až do neděle tvrdili, 591 00:39:35,373 --> 00:39:39,251 že vlastně nepořádají Woodstock, 592 00:39:40,044 --> 00:39:44,423 ale obří rockový festival, který se jim celkem daří ukočírovat. 593 00:39:45,049 --> 00:39:48,427 A když se z toho pak neděli v noci zničehonic stalo peklo, 594 00:39:48,511 --> 00:39:51,514 rozhodli se, že o tom budou mluvit jako o Woodstocku. 595 00:39:52,181 --> 00:39:57,895 Nejspíš proto, že pak po akci chtěli prodat víc reklamních předmětů. 596 00:40:00,231 --> 00:40:03,984 Absurdní. To je absurdní… 597 00:40:05,236 --> 00:40:07,405 To prostě není pravda. 598 00:40:10,908 --> 00:40:14,078 Abychom tuto konferenci zakotvili v tomto tisíciletí… 599 00:40:14,161 --> 00:40:17,123 V pondělí ráno svolali závěrečnou tiskovku. 600 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 …náš pořadatel Michael Lang. 601 00:40:20,751 --> 00:40:21,585 Zdravím. 602 00:40:22,253 --> 00:40:25,840 Žádná další tiskovka přitom už samozřejmě být neměla. 603 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 V sázce bylo úplně všechno. 604 00:40:30,761 --> 00:40:34,932 Značka Woodstocku se dostala do opravdového průšvihu. 605 00:40:35,766 --> 00:40:38,602 Byl jsem tu do půl šesté ráno. 606 00:40:39,770 --> 00:40:41,981 Viděl jsem drobnou skupinku lidí, 607 00:40:42,064 --> 00:40:46,068 co chodila z místa na místo a zakládala požáry a burcovala ostatní. 608 00:40:46,152 --> 00:40:50,406 Určitě bych ale všechny návštěvníky nevinil z toho, že pár idiotů… 609 00:40:50,489 --> 00:40:53,075 promiňte mi ten vulgarismus, dělalo bordel. 610 00:40:55,578 --> 00:40:58,914 V podstatě se od toho úplně distancovali. 611 00:40:59,415 --> 00:41:02,376 Tvrdili, že za to může pár potížistů. 612 00:41:05,337 --> 00:41:11,385 Každému, kdo měl oči a viděl ty nahrávky, bylo jasné, že za to rabování, nepokoje, 613 00:41:11,469 --> 00:41:15,723 ničení a zakládání požárů mohly tisíce mladých lidí. 614 00:41:16,390 --> 00:41:18,350 Rome bylo v plamenech. 615 00:41:21,604 --> 00:41:24,023 Nešlo tu ale o to, kdo se bouřil. 616 00:41:24,648 --> 00:41:27,193 Otázkou bylo, proč se bouřili. 617 00:41:29,778 --> 00:41:32,323 Může za to kulturní posun. Měli jsme tu 618 00:41:32,406 --> 00:41:35,075 pár vokálnějších anarchistů. 619 00:41:35,159 --> 00:41:38,996 Jenom budeme muset najít ty nejvokálnější. 620 00:41:39,997 --> 00:41:44,251 Podle mě za to nemůžou problémy na naší straně, ale atmosféra. 621 00:41:44,877 --> 00:41:48,589 Byli z toho víkendu tak nabuzení, že se nedokázali zklidnit. 622 00:41:50,341 --> 00:41:52,885 Chtěli prostě něco víc, 623 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 další zážitky. 624 00:41:54,929 --> 00:41:58,474 Tím to podle mě bylo. Prostě se jim jenom nechtělo domů. 625 00:42:00,434 --> 00:42:01,727 Bylo to pár šílenců, 626 00:42:02,269 --> 00:42:06,565 drobná část populace, která si myslí, že má nárok na všechno, 627 00:42:07,858 --> 00:42:11,320 bojí se dospívání 628 00:42:12,029 --> 00:42:16,742 a skutečná práce nebo založení rodiny je pro ni sprosté slovo. 629 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 Zmítaly jimi emoce. 630 00:42:20,913 --> 00:42:22,831 Ven! 631 00:42:23,791 --> 00:42:26,335 Na co ten festival doplatil? 632 00:42:27,336 --> 00:42:28,963 To je jasné: na chamtivost. 633 00:42:31,549 --> 00:42:37,680 To, jak se na akci cítili návštěvníci, bylo všem úplně jedno. 634 00:42:38,264 --> 00:42:41,141 Prostě ty děcka oškubali jako kuřata. 635 00:42:42,810 --> 00:42:46,605 Jakmile dostali peníze, zacházeli s nimi jako s prašivými psy. 636 00:42:47,648 --> 00:42:52,611 To, že byli všichni naštvaní z vysokých cen, 637 00:42:52,695 --> 00:42:57,616 umírali vedrem, smrděli a měli opici, nakonec vyvrcholilo v ty nepokoje. 638 00:42:58,951 --> 00:43:02,079 Lidi toho už prostě měli dost 639 00:43:02,162 --> 00:43:06,959 a nechali se ovládnout svými pudy. 640 00:43:10,838 --> 00:43:15,926 Z té tiskovky jsme všichni odcházeli hodně rozladění. 641 00:43:17,177 --> 00:43:19,972 Loučíme se s Woodstockem 99. 642 00:43:20,931 --> 00:43:22,600 Ještěže tak, ty sračko. 643 00:43:25,185 --> 00:43:27,646 To ale ještě pořád nebyl konec. 644 00:43:33,652 --> 00:43:36,864 Když jsem se po festivalu 645 00:43:37,865 --> 00:43:41,243 vrátila do kanceláře, někdo nám opakovaně volal. 646 00:43:41,327 --> 00:43:43,329 Byla to nepříčetná matka, 647 00:43:45,247 --> 00:43:47,625 které prý na akci znásilnili dceru. 648 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 Newyorská státní policie vyšetřuje 649 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 znásilnění čtyř žen, ke kterým mělo dojít na festivalu Woodstock. 650 00:44:01,013 --> 00:44:03,015 Podle deníku The Washington Post 651 00:44:03,098 --> 00:44:05,059 se případy už vyšetřují 652 00:44:05,142 --> 00:44:06,810 a krizoví interventi tvrdí, 653 00:44:06,894 --> 00:44:09,271 že zaznamenali mnoho dalších napadení. 654 00:44:09,355 --> 00:44:11,690 K některým prý došlo přímo před stagí. 655 00:44:14,360 --> 00:44:18,447 Po festivalu se hodně žen nechalo slyšet, 656 00:44:18,530 --> 00:44:21,158 že je tam osahávali, nebo dokonce znásilnili. 657 00:44:21,867 --> 00:44:25,537 Vzhledem k té náladě, co tam panovala, mě to nepřekvapilo. 658 00:44:27,414 --> 00:44:29,833 Chlapi si mysleli, že je to jejich právo. 659 00:44:30,334 --> 00:44:34,088 Promítá se to i do rasismu, sexismu a třídní diskriminace. 660 00:44:34,171 --> 00:44:36,006 Mají za to, že jsou něco víc, 661 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 takže si s námi můžou dělat, co chtějí. 662 00:44:41,095 --> 00:44:44,014 Tehdy jsme to prostě musely nějak vydržet 663 00:44:44,098 --> 00:44:45,057 a nestěžovat si. 664 00:44:48,435 --> 00:44:50,896 O těch nařčeních ze znásilnění… 665 00:44:53,273 --> 00:44:57,194 a sexuálních napadení žen jsem slyšel až po konci festivalu. 666 00:44:57,277 --> 00:45:00,989 To, jak se k nim chovali, bylo vážně hrozné. 667 00:45:01,073 --> 00:45:06,078 Měli jsme… zodpovědnost za všechny naše návštěvníky. 668 00:45:06,787 --> 00:45:11,500 Takže jsme nesli zodpovědnost i za to, co se stalo těm ženám. 669 00:45:12,376 --> 00:45:16,630 Dělo se to potají. Někde ve stanech… 670 00:45:16,714 --> 00:45:19,842 Prý i v kotli, ale to si nedokážu představit. 671 00:45:21,385 --> 00:45:25,556 Woodstock byl takové město ve městě. 672 00:45:26,432 --> 00:45:31,270 Všeobecně bych řekl, že jsme tam mohli mít zhruba tolik znásilnění, 673 00:45:31,353 --> 00:45:35,649 ke kolika jich dochází ve městě o přibližně stejné rozloze. 674 00:45:35,733 --> 00:45:38,318 Nechci to obhajovat, bylo to příšerné. 675 00:45:38,402 --> 00:45:41,405 Byl bych rád, kdyby ti násilníci skončili ve vězení. 676 00:45:42,698 --> 00:45:45,951 Jenže vzhledem k tomu, že jsme měli 200 000 návštěvníků, 677 00:45:47,911 --> 00:45:53,417 se nejednalo o nic natolik závažného… 678 00:45:53,500 --> 00:45:58,380 aby to nějak ovlivnilo chod akce. 679 00:45:58,881 --> 00:46:01,258 I když pro ty ženy to muselo být hrozné. 680 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 To jsou kecy. 681 00:46:05,971 --> 00:46:11,393 Woodstock 99 prostě neměl dostatečné zabezpečení. 682 00:46:12,311 --> 00:46:14,104 Chtěli na něm ušetřit. 683 00:46:16,398 --> 00:46:19,651 Když pořádáte nějakou akci, 684 00:46:19,735 --> 00:46:22,696 bezpečnost návštěvníků by měla být na prvním místě. 685 00:46:22,780 --> 00:46:25,157 Oni to ale naprosto podcenili. 686 00:46:26,283 --> 00:46:29,077 Nahnali čtvrt milionu lidí na jedno místo 687 00:46:29,161 --> 00:46:30,662 a čekali, jak to dopadne. 688 00:46:30,746 --> 00:46:33,248 HLEDÁ SE: KOZY + LSD 689 00:46:33,332 --> 00:46:36,835 Když někdo na vaší akci přijde k úrazu, je to neomluvitelný. 690 00:46:38,170 --> 00:46:42,257 Holky by měly mít právo se odvázat stejně jako chlapi. 691 00:46:47,179 --> 00:46:52,184 Hnutí jako Me Too se vyvinula v přímé reakci 692 00:46:52,267 --> 00:46:56,814 na to otřesné chování, které jsme mohli vidět například na Woodstocku 99. 693 00:46:58,774 --> 00:47:01,693 Lidi si stěžují, že teď musí být uvědomělejší, 694 00:47:01,777 --> 00:47:07,366 ale když se na to zpětně dívám, jsem ráda, že by tohle už dneska neprošlo. 695 00:47:09,034 --> 00:47:11,328 V roce 1999 jsme byli děti. 696 00:47:12,120 --> 00:47:14,915 Teď už jsme dospělí, mnozí z nás jsou rodiče. 697 00:47:15,707 --> 00:47:19,211 Jsem ráda, že si moje dcery nemusí myslet, 698 00:47:19,294 --> 00:47:22,297 že jsou tyhle věci normální. 699 00:47:24,132 --> 00:47:26,426 Zjistili jsme, kým nechceme být. 700 00:47:27,010 --> 00:47:33,225 Stanovili jsme si určité meze, které nám zabraňují v tom, 701 00:47:33,308 --> 00:47:36,311 abychom sklouzli zpátky k tomu šílenství. 702 00:47:37,271 --> 00:47:41,024 UKAŽ KOZY! 703 00:47:41,108 --> 00:47:45,320 UMĚLECKÝ A HUDEBNÍ FESTIVAL 704 00:47:45,404 --> 00:47:48,323 Woodstock 99 dodnes vnímám 705 00:47:49,199 --> 00:47:50,909 jako promarněnou příležitost. 706 00:47:51,952 --> 00:47:53,328 Myslím, že v 90. letech 707 00:47:54,079 --> 00:47:57,499 mladí lidé přemýšleli jinak. 708 00:47:58,959 --> 00:48:00,335 Přišli tam kvůli hudbě. 709 00:48:01,128 --> 00:48:05,132 Nedokázali vnímat problémy, které zmítaly tehdejší společností. 710 00:48:06,049 --> 00:48:08,886 Prostě jsme doplatili na to, že… 711 00:48:10,637 --> 00:48:12,431 Prostě jsme tam měli idioty. 712 00:48:12,973 --> 00:48:15,350 Nemůžeme prověřovat každého návštěvníka. 713 00:48:16,101 --> 00:48:17,019 To není možné. 714 00:48:21,523 --> 00:48:23,066 Woodstock nikdy nezmizí. 715 00:48:23,942 --> 00:48:27,654 Woodstock 69 měl svoje vlastní kouzlo. 716 00:48:30,282 --> 00:48:32,075 Poničil mu ročník 99 pověst? 717 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 Možná trošku. 718 00:48:38,248 --> 00:48:40,584 TŘI MĚSÍCE PO NATÁČENÍ TOHOTO ROZHOVORU 719 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 MICHAEL LANG ZEMŘEL 720 00:48:43,879 --> 00:48:44,755 Tak jo. 721 00:48:45,547 --> 00:48:46,423 Děkuju. 722 00:48:51,470 --> 00:48:57,684 ŽÁDNÝ DALŠÍ ROČNÍK WOODSTOCKU SE NECHYSTÁ 723 00:49:56,326 --> 00:50:00,497 Překlad titulků: Petr Kabelka