1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 Bush'u alkışlayalım. 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Teşekkürler! 3 00:00:29,654 --> 00:00:33,241 Woodstock 1999, birinci gün! 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,999 23.55 5 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 Uyku tutmuyorsa hangarda bir rave partisi var. 6 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 Gece boyu parti. 7 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 O cuma, benim 29. yaş günümdü. 8 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 Mutlu yıllar Colin 9 00:01:01,311 --> 00:01:06,149 Yapım ekibinden arkadaşlarla rave hangarına gittik. 10 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 Evet. 11 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 Bebeğim, işte böyle. 12 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Hadi bakalım 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Çok heyecanlıydık. 14 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 Hangara yaklaşırkenki o enerjiyi hissedebiliyordunuz. 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 Hadi bakalım 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 60 bin insan yan yanaydı. 17 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 Cehennemin ilk halkası eğlence olsaydı, 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 ilk halka bu olurdu. 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Tamamen dengesizdi. 20 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 Yarım yamalak giyinilmişti, herkesin kafası çok iyiydi. 21 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 Hadi bakalım 22 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Kafamız biraz iyi. 23 00:01:47,023 --> 00:01:52,403 Bir ara peri kanatlı, kafası iyi hippi bir kız bana yaklaştı. 24 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 "Ekstazi ister misin?" dedi? 25 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 Sonraki gün çalışacağımı bilmeme rağmen 26 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 "Tamam, 29'a giriyorum. İçeyim." dedim. 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,666 Hadi bakalım! 28 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 29 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Herkes eğleniyordu ama hissedebiliyordunuz. 30 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 Kontrol yoktu. 31 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Siktir lan. 32 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 "Çok ileri gidiyorsun" diyecek biri yoktu. 33 00:02:21,933 --> 00:02:25,436 Yüz binlerce insan oradaydı, çoğu çıplaktı. 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Belaya davetiyeydi. 35 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Tren raydan çıkmıştı. 36 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Olacakları bilmiyordunuz. 37 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 MEMELER BENİ MUTLU EDER 38 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 08.00 39 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 Sabah 8'de uyandım. Tuhaf hissediyordum. 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 "Derdim ne benim?" 41 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 Aynaya baktım ve gözlerim bilardo topu gibi olmuştu. 42 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 Resmen pörtlemişlerdi. "Ha siktir, 43 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 dört saat önce içtiğim ekstazi etki ediyor" dedim. 44 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 "Şimdi başım belada." 45 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 Bir saat daha uyumaya çalıştım. 46 00:03:20,325 --> 00:03:24,329 Ama titriyordum. "Nefes al" diyordum. 47 00:03:24,412 --> 00:03:26,289 -"Gitmelisin." -Geciktin. 48 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 Eşyalarımı aldım, telsizimi aldım 49 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 ve "Tamam, festivale dönüyoruz" dedim. 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 CUMARTESİ 51 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Çok sürreal bir ortamdı. 52 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Cuma günü çok güzel olurdu 53 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 ama bugün pislik içinde yaşıyorduk. 54 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 Dışarıdaki tesislerle ilgili yorumunuz nedir? 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Çok pis. 56 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 -Ne kadar? -Küfür edebilir miyim? 57 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Kokuya bak! 58 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 -İğrenç. -Tuvalet kâğıdı yok. 59 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 -Gördüğüm en pis şey. -Tuvaleti kullanan oldu mu? 60 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 Bir yıl tuvalete girip, hiç sifonu çekmemişler gibi. 61 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 İğrenç bir yer. 62 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 Bu kapıyı kapatalım dostum. Çok sağ ol. Midem bulanıyor. 63 00:04:27,767 --> 00:04:30,728 Cumartesi, son on yılın en büyük rock festivalinin 64 00:04:30,812 --> 00:04:34,315 en önemli günü olacaktı. 65 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 66 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 Hadi beyler, hadi! 67 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 Ama o günü, hiçbirimiz bu şekilde hatırlamıyoruz. 68 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 Cumartesi, her şeyin yıkıldığı gündü. 69 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 Alo? 70 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 Tuvaletler sadece buzdağının ucuydu. 71 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 Yapım ofisinde festival süresince 72 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 bazı altyapı arızaları hakkında hikâyeler duymaya başladık. 73 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 Cumartesi güvenlik ekibindeydik. 74 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 Aşağı yukarı 800 metre kadar aşağı yürüdük. 75 00:05:18,651 --> 00:05:25,450 Resmen sahneye gitmek için bir çöp tabakasının içinden geçtik. 76 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Tamam, her çöpü toplayamazsınız. 77 00:05:28,786 --> 00:05:31,539 Ama resmen hiçbir şey yapılmamıştı. 78 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 İğrenç bir yerdi. 79 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Çöp kutuları çok azdı ve varsa da ağızlarına kadar 80 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 dolup taşmışlardı. 81 00:05:41,549 --> 00:05:45,219 Temizlik bölümünde de bütçe kesintisi yaşanmıştı. 82 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 Çöp ve lağım hizmetleri de başka şirketlere verilmişti. 83 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 Biz de bu taşeronlara bel bağlıyorduk. 84 00:05:54,645 --> 00:05:59,108 Belki yeterli sayıları yoktu, belki de 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 "Festivaldeyiz, eğlenelim" dediler. 86 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Maalesef işlerini yapmadılar. 87 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Woodstock, ikinci gün. İyi eğlenceler. 88 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 Gitarımın sesini aç. 89 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 Kaydı başlattığımda plastik şişelerinizi atabilirsiniz. 90 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Kuledeydim ve sahneye doğru bakıyordum. 91 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 Nereye baksam çöp vardı. 92 00:06:42,902 --> 00:06:48,699 "Bu, Woodstock 1999'un sonu olacak" dedim. 93 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 "Bu gördükleriniz." 94 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 "Çünkü bu çocuklar memnun olmayacak. 95 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Onlara iyi bakmıyoruz." 96 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 Onlar, Woodstock 1969'daki 97 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Woodstock ruhunu istemişlerdi. 98 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 İlk Woodstock'ta 27 yaşındaydım. 99 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 Hayatımın en önemli etkinliklerinden biri. 100 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 Sevgi ve barış doluydu. 101 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 Annem Woodstock 1969'un önemli bir parçasıydı. 102 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 Bedava mutfaklar için yiyecek almakla sorumluydu. 103 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 O kadar insanın iyi geçindiğini, birbiriyle ilgilendiğini görmek 104 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 hayatımı değiştirdi. 105 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Ben de Woodstock 1999'u iyi tutmak istedim. 106 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 Çöpler yerde kalırsa bir felaket olacağını biliyordum. 107 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Atık Yönetimi nerede? 108 00:07:59,979 --> 00:08:06,402 Ben de birkaç çöp torbası alıp insanlara dağıtmaya başladım. 109 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Neye bulaştığını bilmiyordu. 110 00:08:14,619 --> 00:08:18,789 Bölgeniz için çöp torbaları! 111 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Hadi millet, yardım edin. 112 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Biri bana şöyle dedi: 113 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 "Buraya gelmek için 150 dolar ödedim. Siz temizlemelisiniz." 114 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 Ben de "Bu farklı bir Woodstock" dedim. 115 00:08:32,637 --> 00:08:38,351 Belki bu çocuklar yeterince sevgi görmedi. Belki böyle davranma sebepleri… 116 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 Durun, bu bir sanat eseri! 117 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 Hadi, ucundan tutun. Ucundan, buradan. 118 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 Böyle bir ortamdayken ve bunca insana yetecek kadar 119 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 çalışan sayınız olmadığında 120 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 işler çığırından çıkar. 121 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 Mekân sahibi umursamıyorsa siz niye umursayasınız ki? 122 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 Arka planda, bu etkinliğin yapımcıları organize değildi. 123 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Sahada birçok şey oluyordu 124 00:09:39,495 --> 00:09:44,834 ama Michael ile John, lojistik sorunlarla hiç ilgilenmiyordu. 125 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 WOODSTOCK 1999 ÜÇ GÜN DAHA BARIŞ VE MÜZİK 126 00:09:49,130 --> 00:09:52,008 Woodstock 1999'da, çok mutlu insanlara benzeyen 127 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 üç önemli kişiyle birlikteyiz. 128 00:09:55,177 --> 00:09:59,265 Ossie Kilkenny, Michael Lang ve John Scher burada. Nasıl gidiyor? 129 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 Mutlu gibisiniz. İşler iyi gidiyor olmalı. 130 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 İşler çok iyi gidiyor. Yarıladık. 131 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Eğleniyorduk. 132 00:10:07,398 --> 00:10:12,737 Bunu planlamak için bir yıl uğraşmıştık ve işler yürüyordu. 133 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Her şey iyi organize edilmiş, iyi planlanmış. 134 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Dünyada Woodstock gibi bir festival yok. 135 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 Evet, sorunlar vardı ama izole sorunlardı. 136 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 Gelen kimse Ritz-Carlton'da kalacakları beklentisiyle gelmemişti ki. 137 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 Başarılı oldu. 138 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 Beklentiler karşılandı. 139 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 YALANCI 140 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 En önemlisi de herkes eğleniyor. 141 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Olumsuz bir şey diyen kimseyi duymadım. 142 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 -Götler! -Bok gibi! 143 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 -Güzel değil. -Bok gibi. 144 00:10:47,188 --> 00:10:50,816 At gözlüklerini takmışlar, "Sorun yok" diyorlardı. 145 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 Peki ya hoş sürprizler? 146 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 Bu kadar iyi gitmesini beklemediğiniz şeyler var mıydı? 147 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Bence hava durumu bizim için oldukça iyi oldu. 148 00:11:10,461 --> 00:11:12,463 13.00 149 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 İlk gün sıcaktı. Ama ikinci gün fırın gibiydi. 150 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Çok fazla beton vardı. 151 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 Arabistanlı Lawrence ayarında bir sıcaklık vardı. 152 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Rock ister misiniz? 153 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Evet! 154 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 Tamam. 155 00:11:31,107 --> 00:11:33,484 Detroit'ten… Kid Rock! 156 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Herkes Kid Rock için heyecanlanmıştı. 157 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Yılın en sıcak yılının, en sıcak bölümüydü. 158 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Kid Rock, kürk mantoyla çıktı. 159 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 Aklıma ilk gelen şey "Ha siktir, bu herif deli." oldu. 160 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 James Brown gibi böyle fırlattı. 161 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 "Benim adım Kid!" dedi. 162 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Hadi. 163 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 Ben kalabalığın yan tarafındaydım. 164 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 Grup deliriyordu, kalabalık deliriyordu. 165 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Yanımda kimse olmamasına rağmen durduğum yer sıcaktı. 166 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 Oradaki sıcaklığı hayal bile edemiyorum. 167 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Fırın gibi olmalıydı. 168 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 Sahnenin hemen yanındaki bir çadırda görevliydim. 169 00:12:35,421 --> 00:12:36,797 BARIŞ DEVRİYESİ İLK YARDIM 170 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Güneş yakıcıydı, 171 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 nem ve sıcaklık o kadar yüksekti ki sadece ayakta dururken bile 172 00:12:43,888 --> 00:12:47,683 kendi terinizle sırılsıklam oluyordunuz. 173 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Sıcak çarpması yüzünden bayılan insanlar getiriliyordu. 174 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 Ciltleri kupkuru olmuştu. 175 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Sıcaklığı görüyor musunuz? 176 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 Yüzüne bakın. Sıcaklığa bakın. 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Bacaklarımı hissetmiyorum artık. 178 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 New York taşrasındaki Woodstock 1999 müzik festivalinde 179 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 1000'den fazla insan dehidrasyon ve yorgunluk tedavisi gördü. 180 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 Bu kolay bir iş değildi. Bu etkinliği çok hafife almıştım. 181 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 "Boku yedik" dedim. 182 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 Su! 183 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Onlara biraz su verin! 184 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 Su! 185 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 İnsanlar çaresizce, her noktada gölge bulmaya çalışıyordu. 186 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 Gezegendeki en kıt şey gölge gibiydi 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 ve insanlar her yerde onu arıyordu. 188 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Güneşten kaçılacak hiçbir şey yok gibiydi. 189 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Bunu sağlamamışlardı. 190 00:13:53,207 --> 00:13:57,586 Güzel bir Woodstock deneyimi yaşamak için para ödeyen çocuklara, 191 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 yapımcılar hakkında ne anlatır bu? 192 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 Sizi sikine takmadıklarını anlatır. 193 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 15.58 194 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Bu sekizgen beni birçok yere sokabilecek. 195 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 Arkamdaki şu korunan kapıların ötesinde 196 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 sanatçı yerleşkesi var. 197 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 Kuliste atmosfer harikaydı. Bir sürü soyunma odası treylerı vardı, 198 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 içleri dolu doluydu. Aşçılar vardı. 199 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 Hatta büyük bir barbekü bile yapıldı. 200 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 Gruplara iyi muamele edildi. 201 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 -N'aber? -İyi. 202 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Cumartesi günü uzun bir limuzin ile geldim. 203 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 Hepimizin imzalaması gereken büyük bir şey vardı. 204 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Festivalden çok bir ödül törenindeymişiz de 205 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 kırmızı halıda yürüyormuşuz gibiydi. 206 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 Her şey tamamen sponsorluydu. 207 00:15:00,566 --> 00:15:05,905 Budweiser birası. Woodstock 1999'u izliyorsunuz! Yaşasın! 208 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 Şansını denemek istersen Converse dağıtan bir yer var. 209 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Kesinlikle. 210 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 Bunlar için teşekkürler. 211 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 Barış ve sevgi, eşittir kapitalist girişim. 212 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Aynen öyle. Dobra konuşalım. Hadi. 213 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 Bu toplulukta o "Sevgi ve barış", 214 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 "Bu işte birlikteyiz" anlayışı yoktu. 215 00:15:30,804 --> 00:15:36,435 Woodstock'ta çok şımartıldık. Ama o duvarın ardına geçince… 216 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 …hava 38 dereceydi, asfalt üstündelerdi. 217 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Bir burrito sekiz dolar falan. 218 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Çocuklar resmen soyuluyordu. 219 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Cumartesi günü kızgınlardı. 220 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 İlk o zaman bize bir şeyler atmaya başladılar. 221 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 Dinleyiciler birden bizi, MTV'yi hedef almaya başlamıştı. 222 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 İnsanlar şapkalarını falan atıyor. 223 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 Canlı yayında olduğumuzu biliyorlardı. Sataşıyorlardı. 224 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 Harika. İşte Woodstock 1999 bu. 225 00:16:18,143 --> 00:16:23,190 Havada uçuşan bozuk paralar, piller falan görüyordunuz. 226 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Kuleye bakmam lazımdı. 227 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Kafama doğru taş atılıp atılmadığını görmek için kalabalığa bakamazdım. 228 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Çok korkunçtu. 229 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 Hedef gibi hissediyorduk. 230 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 Kızdıkları bir şeyi temsil ediyormuş gibiydik. 231 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 MTV yayınındaki Backstreet Boys'dan bıktım. 232 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 -Saçmalık bu. -Sözünü esirgeme. 233 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 Esirgemiyorum. Nefret ediyorum. 234 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 İşte böyle. 235 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Backstreet Boys'a hoş geldiniz. 236 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 MİLENYUM 237 00:16:56,765 --> 00:17:02,438 90'ların sonlarında, MTV, Woodstock 69 ile 99 arasında 238 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 müzik endüstrisinin dönüştüğü şeyi temsil ediyordu. 239 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 Artık konu devrim değildi. Artık konu" Tişörtümü al" olmuştu. 240 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Joey McIntyre, "Stay the Same." Mutlaka alın. 241 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 Rock fanları için MTV VJ'leri kendilerinden biri değildi. 242 00:17:23,250 --> 00:17:29,048 Müziklerine zarar veren şirket bütününün yüzü gibilerdi. 243 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 "Bizi sattınız", "Şirket gelip eğlencemizi bozuyor, 244 00:17:31,717 --> 00:17:33,469 özgür olmak istiyoruz." 245 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 ŞİRKETLER MÜZİĞİMİZDEN UZAK DURSUN 246 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Yarağımı ye. 247 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 Gençlik kültüründeki nesilsel bir değişim miydi bilmiyorum 248 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 ama bıkmışlardı. 249 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 Backstreet Boys. 250 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 İnsanlar kızgındı. 251 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Biri arkamdan yaklaşıp puroyla götümü yakmaya çalıştı. 252 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Durduracak kadar güvenlik de yoktu. 253 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 250 bin insana yetecek kadar güvenlik yoktu. 254 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 Woodstock 1999'da güvenlik şaka gibiydi. 255 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 Sarı tişörtlü çocuklar gibilerdi. 256 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 BARIŞ DEVRİYESİ 257 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 1999'da henüz 18 yaşındaydım. 258 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Grafiti yapar, kız peşinde koşar, 259 00:18:27,648 --> 00:18:32,027 gece kulüplerine, festivallere falan giderdim. 260 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Biri gelip "Woodstock 1999'da 261 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 güvenlik olacak adam arıyoruz" dedi. 262 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 "Gelmen için 500 dolar veririz." 263 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 "Bu formu imzalarsan güvenliksin" kadar basit bir şeydi. 264 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 Resmen kendimizden emin olamayıp 265 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 "Biz mi? Emin misiniz?" demiştik. 266 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 Üniformalı, silahlı birini falan istemedik. 267 00:18:57,261 --> 00:19:03,183 Hükûmetin, polis devletinin nüfuzu buraya tesir etmesin istedik. 268 00:19:03,267 --> 00:19:09,231 O yüzden güvenliklerimiz silahsızdı, barış devriyesiydi. 269 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 WOODSTOCK EKPRES VIP BÜFE 270 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 BARIŞ DEVRİYESİ 271 00:19:15,904 --> 00:19:17,489 Woodstock sizin için ne demek? 272 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 Benim için para, seks ve karı demek. 273 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Belki sahiden de Woodstock ruhunu yakalamışsınızdır. 274 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 Brooklyn mahallerinden tanıdığımız insanlarla karşılaştık. 275 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 "Kimde cigara var? İçelim." diyordum. 276 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 Kimse yapması gerekeni yapmıyordu. 277 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 Bir ara biri gelip tişörtü giymemin ne işe yaradığını sordu. 278 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 Fırsatçı davranıp "Ne istersen o işe yarar" dedim. 279 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Yaramadığını biliyordum. "Kulise sokar mı?" dedi. 280 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 "Sokar" dedim. "Satmak ister misin?" dedi. 281 00:19:51,064 --> 00:19:55,360 "400 dolar" dedim. Aldı. Çantamda bir tişört daha vardı. 282 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Komikti. "Şuna bak, şaka gibi." 283 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 Neler olacağını öngörüyorduk. 284 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 17.30 285 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Hadi! Evet! 286 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 Göster. 287 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 Festivalin ortalarında 288 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 kalabalığın çoğu başlarına bir şey geleceğinden 289 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 korkmadan istediğini yapabileceğini fark etmişti. 290 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 Güzel kelebek. 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 Çok teşekkürler. 292 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 -Hey. -Şu kıza masaj lazım. 293 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 Kalabalık grup erkekler kadınların etrafını sarıp 294 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 üstlerini çıkarmaları için tezahürat yapıyorlardı. 295 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 Çete psikolojisi biraz tehlikeli olmaya başladı. 296 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Beyler, onu rahat bırakın. Korkutuyorsunuz. 297 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 -Evet, biraz açılır mısınız? -Lütfen. Boğulacak kız. 298 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 Genç bir kadın, kalabalık üstünde tutuluyordu. 299 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 "Nasıldı?" dedim. Harika diyecek sandım. 300 00:20:56,880 --> 00:21:02,302 Havada taşınıyordu. "Erkeklerden nefret ediyorum" dedi. 301 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 Bazıları gerçekten de yapmaları gerektiği gibi 302 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 sizi ileri doğru taşıyordu. 303 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 Ama bir o kadarı da sizi taşırken memenizi tutmaya çalışıyor, 304 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 poponuzu ellemeye falan çalışıyordu. 305 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 Gençtim. Daha 14 yaşındaydım. 306 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 O bölgelerime hiç el sürülmemişti. 307 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Cumartesi gününden sonra 308 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 bazı kadınlara kötü muamele edildiğini duydum. 309 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 Ama gönüllü olarak üstlerini çıkaran birçok kadın da vardı. 310 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 Sahne önüne gidince de kalabalık sizi eliyle taşırdı. 311 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 Biri göğüslerine dokunmuş mudur? Eminim dokunmuştur. 312 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Ben ne yapabilirdim? 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 Bence hiçbir şey yapamazdım. 314 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Geçmişi düşününce 90'larda 315 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 bu işlerin böyle kabul görmesi bence üzücüydü. 316 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Hafta sonu boyunca hiç saygı yoktu. 317 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 Organizatörlerin bize saygısı yoktu. 318 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 Çalışanların saygısı yoktu. 319 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 Erkeklerin, kadınlara saygısı yoktu. 320 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Bu yüzden ciddi bir öfke ve düşmanlık birikiyordu. 321 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 Çılgınca bir şeydi. 322 00:22:40,567 --> 00:22:42,486 18.58 323 00:22:43,820 --> 00:22:47,991 Bu akşam Limp Bizkit bizimle. Umarım kimse ciddi bir yaralanma yaşamaz. 324 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 Ama bilemiyorum. 325 00:22:49,284 --> 00:22:52,204 Umarım sedye ve sargıları bol bol vardır. 326 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 Büyük Limp Bizkit hayranıydım. Onları göreceğimiz için heyecanlıydık. 327 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Limp Bizkit'i gördüklerine sevindiler. 328 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 O vakit dünyanın en büyük gruplarından biriydi. 329 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Kalabalığı coşturabilecek misiniz? 330 00:23:06,301 --> 00:23:10,764 Bu gerçekten onların anıydı. Bence gençlerin çoğu 331 00:23:10,847 --> 00:23:15,936 New York'un ortasındaki bu yere onun için gelmişti. 332 00:23:16,603 --> 00:23:19,940 Limpda Bizkit hayranları elitist gruplardan değildi. 333 00:23:20,023 --> 00:23:22,901 Onlar ortalama rock hayranlarıydı. 334 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 Dünyadaki yer altı rock şampiyonlarıydı. 335 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Her şey nookie için! 336 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 Büyük şarkıları "Nookie"ydi. 337 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Heyecanlanmak istiyorsam bu şarkıya dans ederdim. 338 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 Hepsini Nookie için yaptım 339 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 "Nookie", yazı ele geçirmişti. Herkes bunu söylüyordu. 340 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 Fred Durst, ünlü bir rock yıldızı gibi değildi. 341 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Bizden biri gibiydi. DC tişörtleri giyerdi. 342 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 Ters beyzbol şapkası takıyordu. Kendimizi yakın hissediyorduk. 343 00:23:57,269 --> 00:24:00,397 Hiçbir şey takmamalarına bayılıyordum. 344 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Hapiste görüşürüz. 345 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Elebaşı gibiydi. İnsanlar… 346 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 İnsanlara delice şeyler yaptırırdı. 347 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Woodstock, oldukça sakin bir akşamüstü oldu. 348 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Ama o sakinlik bitti artık. 349 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 Barikattaydık. 350 00:24:23,628 --> 00:24:26,256 Önceki gece Korn'la yaşananlardan sonra… 351 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 BARIŞ DEVRİYESİ 352 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 …biraz endişeliydik. 353 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 Artık insanların hiç uyumadan geçirdiği ikinci güne gelmiştik. 354 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 Çok daha fazla uyuşturucu ve alkol vardı. Ne olacak sizce? 355 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 Tek ve yegâne… 356 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 …Limp Bizkit! 357 00:25:04,544 --> 00:25:09,883 Sahneye çıktığınızda 250 bin insan size bakıyorsa 358 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 ve kalabalığı yönlendirebiliyorsanız orkestra şefi gibi olursunuz. 359 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Başlayalım mı lan? 360 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 Onlar da orkestranızdır. 361 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 Tamam millet. Önden arkaya doğru söyleyin. 362 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 Fred de öyle yaptı. Onları oynatıyordu. 363 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 Aynen böyle. Hadi, kalkın millet! 364 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Sahne önünü daha önce hiç böyle görmemiştim. 365 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 Hırslı, genç bir muhabir olarak 366 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 bunu büyük bir fırsat olarak gördüm. 367 00:25:46,461 --> 00:25:50,340 Hadi Limp Bizkit burada 368 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 O sahne önüne gidecek benden başka muhabir yoktu. 369 00:25:54,636 --> 00:25:56,805 Ritmi getir 370 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Gidiyordum. 371 00:25:59,474 --> 00:26:01,685 Aynen böyle 372 00:26:02,852 --> 00:26:05,188 Hazır mısınız? Kalkın o zaman! 373 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Sahne önünde mikrofona konuşuyordum, 374 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 insanlar beni itiyordu, eğiliyordum. 375 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 Sahneden 30 metre uzaktayım. 376 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 Kafama frizbi ve ayakkabı geldi. 377 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Dave Blaustein, ABC News. 378 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 Kalabalık dalgalanıyordu. Tek bir organizma gibiydi. 379 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 Amma manyak heriflersiniz. 380 00:26:35,135 --> 00:26:39,931 Kalabalıkta biriken gerginliğe bakınca el bombası gibiydi. 381 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Manzara çılgın lan. 382 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 "Break Stuff" şarkısı esnasında o bomba patladı. 383 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Size kişisel bir sorum var. 384 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 Küçük bir açılış var. "Kaçınız NSYNC'yi seviyorsunuz?" 385 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 Onlar da yuhluyor. 386 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 Kaçınız bir sabah uyandığınızda 387 00:27:01,202 --> 00:27:05,749 gününüzde olmadığınızı bir şeyleri kırmak istediğinizi düşündünüz? 388 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 "Bu, her şeyin boka sardığı o günlerden biri millet!" 389 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 …günlerden biri millet! 390 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 "Bir şeyleri kırmak istiyorsunuz." 391 00:27:20,680 --> 00:27:23,725 Uyanmak istemediğin O günlerden biri 392 00:27:23,808 --> 00:27:26,061 Her şey boku yemiş Herkes boktan 393 00:27:26,144 --> 00:27:28,855 Neden bilmiyorsun Meşrulaştırmak istiyorsun 394 00:27:28,938 --> 00:27:30,690 Birinin kafasını koparmak… 395 00:27:30,774 --> 00:27:34,152 Sahnede Fred Durst'ün altbenliği, benliği ve üstbenliğinin 396 00:27:34,235 --> 00:27:37,822 kapıştığını görebiliyordunuz. 397 00:27:37,906 --> 00:27:39,282 Gel de al 398 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 Yüzündeki ifadeyi görebiliyordunuz. 399 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 "Ha siktir." 400 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 Üstbenliğin var. 401 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 "Tamam, sakin ol Fred. Uslu ol. Delice bir şey yapma." 402 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 Ama sonra benlik ortaya çıkıyor. "Siktir et, yapalım gitsin!" 403 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Derinlere inme zamanı. 404 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 "Tüm o negatif enerjiyi al…" 405 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 …ve içini boşalt. 406 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 Kızsal sorunlarınız mı var? Erkeksel sorunlar mı? 407 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Ailevi sorunlar mı? Patronsal sorunlar mı? 408 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 İş sorunları mı? 409 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 Fred, o an yaşadıklarımızı anlamış gibiydi 410 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 ve söyledikleri kalabalıkta herkeste karşılık buldu. 411 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 Anladınız mı Woodstock? 412 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Tamam. Hadi. 413 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 Sonra da şunu ekledi: 414 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 "Bu şarkı başlayınca, siz de başlayın." 415 00:28:42,887 --> 00:28:48,226 İşte bu kadardı. Benzin ve kibrit. Bom. 416 00:28:48,309 --> 00:28:49,978 Bana kıracak bir şey ver! 417 00:28:52,814 --> 00:28:54,983 Bana kıracak bir şey ver! 418 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 "Güzel bir gün geçiriyoruz"dan 419 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 "Bir şeyleri yok edeceğiz, delireceğiz" noktasına vardı. 420 00:29:02,031 --> 00:29:03,742 Siktiğim yüzünü mü dağıtsam? 421 00:29:03,825 --> 00:29:07,620 Birbirlerine dalıyorlar, düşürüyorlar, kafaları kanıyor. 422 00:29:07,704 --> 00:29:10,540 Triyaj durumu var resmen. Savaş alanı gibi. 423 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 Siktiğim testeresi 424 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 Gel de al 425 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 Sahnedekileri korumak için barikatta duruyordum 426 00:29:22,552 --> 00:29:26,222 ama sonra arkadaşım Chris'in ses kulesinde olduğu aklıma geldi. 427 00:29:28,099 --> 00:29:30,393 O an ses kulesinde çalışıyordum 428 00:29:30,477 --> 00:29:32,937 ve insanlar etrafımızdaydı. 429 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 Korkunç bir görüntüydü. 430 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 Adadaki on kişi gibiydik. 431 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 Tamamen raydan çıkmış bir kalabalık etrafımızı çevirmişti. 432 00:29:48,745 --> 00:29:53,082 Sesçiler oraya "The Alamo" yazan bir tabela asmışlardı. 433 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 İnsanların kontrplak desteklere vurmaya başladığını gördük. 434 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 Sonra tırmanmaya başlayanlar oldu. 435 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 İnsanlar birbirini itiyordu. 436 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 O zaman kalp atışım hızlandı. Korkunçtu. 437 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 Kale duvarlarından tırmanan zombiler gibiydi. 438 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 İnsanlar gelip gidiyordu, 439 00:30:19,067 --> 00:30:21,861 kontrplak vardı, onu yıkmaya çalışıyorlardı. 440 00:30:26,074 --> 00:30:31,538 "Ha siktir" dedim. Ses sahnesinin sallandığı görülüyordu. 441 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 O an acil çağrısı gibiydi. 442 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 Ses kulesindekiler yardım istedi. 443 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 Destek lazım. Adamlarınızı buradan çekin. 444 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Ben ve birçok diğer güvenlik görevlisi 445 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 onlara yardım etmek için barikatın üstünden atladı. 446 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 Barikattakiler geldi. Bizi gördüler. 447 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 "Gidiyoruz" dediler ve kaçtık. 448 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 O ana dair hatırladığım tek şey bir insan denizi arkamızdan 449 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 bizi sararken barikatın üstünden atladığımızdı. 450 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 Biraz ses verin lan! 451 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 Sahnenin yanından izledim. 452 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 Fred, kalabalığı ateşliyordu. 453 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 Kalabalığın gittikçe taşkınlaştığını 454 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 ve kontrolden çıktığını gördüm. 455 00:31:28,678 --> 00:31:33,600 Bize penislerini gösterip bıraksalar çok daha kolay olur. 456 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Discovery kanalında bir belgesel izliyor gibiyim. 457 00:31:38,021 --> 00:31:42,692 Umarım aralarından bazıları bacak arasına tekme yer ve üremez. 458 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Başta eğlenceliydi. 459 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 Sonra "Buradan çıkmalıyım" demeye başladım. 460 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 Artık eğlenmiyordum. 461 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 Bir an cidden orada öleceğimi sandım. 462 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 Annem Woodstock'ta öldüğümü TV'de görecekti falan. 463 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Cam şişeyle kafasına vurulan bir kız gördüm. 464 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 Güvenliğin hakkını vereyim, kızı alıp çıkardılar. 465 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 Onları revire kadar takip ettim 466 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 ve gördüğüm şey inanılmaz ürkütücü ve korkunçtu. 467 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 Yer kan doluydu. Kafasına zımba vurulan biri vardı. 468 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 Serum verilenler vardı. 469 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Birinin bacağı kırık gibiydi. 470 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 Cansız gibi uzanmış birkaç insanın sedyelerde uzandığını gördüm. 471 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 Aynı anda altı, yedi hastayı tedavi ediyordum. 472 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 Her şeyimizi tüketti. Ekipmanımız, malzemelerimiz. 473 00:32:41,417 --> 00:32:44,045 Her şey bitmişti. "Eyvah, işim bitti." dedim. 474 00:32:44,128 --> 00:32:46,422 "Eve gitmek istiyorum. İstifa ediyorum." dedim. 475 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 Hey, Woodstock! Kalkın ulan! 476 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 Fred Durst, onları durdurmaya çalışmadı. 477 00:32:59,644 --> 00:33:04,691 Onlara katılıyordu. Bir tahtaya çıktı. Kalabalığın onu taşımasını istiyordu. 478 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 Pirelenmiş Jack Sparrow gibi dans ediyordu. 479 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 "Ne yapıyor bu?" diye bakıyordum. 480 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Daha önce hayatımda hiçbir konseri yarıda kesmedim. 481 00:33:26,004 --> 00:33:28,923 Woodstock 1999! 482 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 Yapım müdürüne gidip "Fred, şov bitti" dedim. 483 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 Sakinleşelim, nefeslenelim. 484 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 Yaralılar var, onlar sizin kardeşleriniz. 485 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Limp Bizkit indi. 486 00:33:44,272 --> 00:33:47,233 Fred, hayatında böyle bir şey hiç gördün mü? 487 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 Hayatımda böyle bir şey hiç yapmamıştım. 488 00:33:50,236 --> 00:33:53,156 Mekânı parçalamaya, kulenin kontrplaklarını 489 00:33:53,239 --> 00:33:55,158 sökmeye başladıklarında korktun mu? 490 00:33:55,241 --> 00:33:57,869 Tanrım. Dostum, bu bizim suçumuz değil. 491 00:33:57,952 --> 00:34:01,831 Tek diyebileceğim bu. Harikaydı, müthişti. 492 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 Fred Durst'ün adinin teki olduğunu hesaba katmamıştım. 493 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 Keyif alıyordu. 494 00:34:10,214 --> 00:34:13,760 Fred, onları bir dakikada sakinleştirebilirdi. 495 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 Ama kalabalığı gaza getiriyordu. 496 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 Kimse Fred'i suçlamamalı. 497 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 300 bin insanı kontrol etmenin bir yolu yok. 498 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 Yapabileceği en iyi şey, verebileceği en iyi şovu vermekti. 499 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 O da bunu yaptı. 500 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Limp Bizkit'i kendisi olduğu için suçlayamazsınız. 501 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 Ayıyı, ayı olduğu için suçlamak gibi. 502 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 Limp Bizkit böyle biri işte. 503 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 İlk kez cumartesi gecesi tehlikede hissettim. 504 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 Ufak ufak yaşanacak ciddi bir şeye hazırlanılıyor gibiydi. 505 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 Akıldaki tek soru ne, ne zaman ve nerede idi. 506 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 Partiyi devam ettirmek için gidilebilecek tek yer vardı. 507 00:35:11,484 --> 00:35:12,985 O da rave hangarı. 508 00:35:18,950 --> 00:35:20,868 00.45 509 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 İçimde kötü bir his vardı. 510 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Hayranların duvarları parçaladığını duyuyordum. 511 00:35:35,466 --> 00:35:38,511 Şimdi bütün bu kalabalık akşamı benimle geçirmeye 512 00:35:38,594 --> 00:35:39,720 tesisime geliyordu. 513 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 On binlerce insan vardı. 514 00:35:43,975 --> 00:35:49,188 İçeride bir kişi varsa dışarıda girmeyi bekleyen dört kişi vardı. 515 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Durumun ne kadar tehlikeli olduğunu hayal edebilirsiniz. 516 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 Gidelim. 517 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 Ana konser Fatboy Slim'indi. 518 00:36:02,785 --> 00:36:08,374 Tüm gün soyunma odamdan çıkarılmadım. İnsanlar "Dışarısı kaotik" diyordu. 519 00:36:08,457 --> 00:36:12,795 Ama kimse hasar olduğunu, şiddet uygulandığını söylememişti. 520 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 Sahneye çıkarken düşünebildiğim tek şey 521 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 "Bu büyük bir an"dı. 522 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 "Enerjimi, kalabalık kadar yüksek tutmalıyım." 523 00:36:27,935 --> 00:36:33,149 Fatboy Slim cennette sikişiyor 524 00:36:33,232 --> 00:36:36,027 "Fatboy Slim is Fucking in Heaven" şarkısıyla başladım. 525 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 Cesur bir başlangıçtı. 526 00:36:38,112 --> 00:36:41,949 Fatboy Slim cennette… 527 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 Herkesin ilgisini çekmek için. 528 00:36:53,169 --> 00:36:55,671 Bir an herkes bir şey olacak diye beklerken 529 00:36:55,755 --> 00:36:57,924 diğer an herkes havalanmıştı. 530 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 Kaosu ve kaosun merkezinde olmayı severim. 531 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Kaos kesinlikle vardı. 532 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 Woodstock 1999'da 533 00:37:13,272 --> 00:37:17,610 muhtemelen seyircinin gerçekliğini ve gerçek arzularını 534 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 ortaya çıkaran yer rave'di. 535 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 Millet kontrolden çıkmıştı. 536 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Deli gibi dans ediyorlar, zombi gibi yürüyorlardı. 537 00:37:29,664 --> 00:37:34,585 Artık nasıl bir ilaç içtilerse kafalarını, kanayana dek 538 00:37:34,669 --> 00:37:38,339 yerlere vuranları görüyordum. 539 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 Açık açık insanların dolanıp ekstazi dağıttığını görüyordunuz. 540 00:37:45,846 --> 00:37:52,687 Köşelere doğru el feneri tuttuğumda dört bir yanda seks yapanlar vardı. 541 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 Tam bir pagan deneyimi. 542 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 Öyle ki hangarın bir duvarında 543 00:38:02,530 --> 00:38:05,950 çıplak birkaç insanın ellerini duvara dayayıp yaslandığını, 544 00:38:06,033 --> 00:38:08,160 arkalarında da sıra olduğunu gördüm. 545 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 Ne yapıyorlardı? 546 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 İncil'den hangi kelimeyle tarif etsem? 547 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 Kural yoktu. Kanun, güvenlik gibi şeyler 548 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 pek anlam ifade etmiyordu. 549 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Woodstock 1999! 550 00:38:35,062 --> 00:38:40,026 Belgeselin bu noktasında alçak uçan dron geliyor ve… 551 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 Tam da o an terslikler başladı. 552 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 Birinin şöyle dediğini duydum: "Ha siktir, o ne lan?" 553 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 Ofis camından dışarı baktığımda 554 00:38:55,666 --> 00:39:01,130 rave'e doğru giriş yapan bazı ışıklar gördüm. 555 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 Bir sorunumuz olduğunu anladım. 556 00:39:08,054 --> 00:39:09,972 01.55 557 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 Bir araca el koymuşlar. 558 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 Bunu durdurmalıyız. Çok tehlikeli oldu. 559 00:39:16,687 --> 00:39:22,360 Üstünde 20, 30 kadar kişinin durduğu 560 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 bir dans podyumu sandığım yerin 561 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 minibüs olduğunu öğrendim. 562 00:39:31,577 --> 00:39:37,625 Aşağı indik ve binaya doğru giren arabayla yolda karşılaştık. 563 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 Ha siktir! 564 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 Sonra omzuma vuranlar oldu. 565 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 "Müziği durdur, minibüsü çıkarmalıyız." 566 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 "Bu gece olmaz. Burası Woodstock yani." 567 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 Her şey çok iyi gidiyordu. 568 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 Hayal kırıklığı! 569 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 O aracı bölgeden uzaklaştırın. 570 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 Yoksa Fatboy devam etmeyecek. 571 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 İnsanlar ona ve bana bir şeyler atmaya başladı. 572 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Benim suçum değil! 573 00:40:16,914 --> 00:40:23,212 Tam da o an her şey daha az eğlenceli görünmeye başladı. 574 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 Lanet olsun. Şu kaosa bak lan. 575 00:40:28,968 --> 00:40:34,640 Minibüsün yolcu tarafına geldim ve bir adamın sürdüğünü görüyordum. 576 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 Gözleri parlıyordu resmen. 577 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 O an orada değildi. 578 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 Amir güvenlik komutası. 579 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 Biri silah var diye bağırmıştı. 580 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 Şu eski, paslı palalardandı. 581 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 Yan kapıya gittim, açtım. Direkt açıldı. 582 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 İlk gördüğüm şey 15, 16 yaşlarında, tişörtü sıyrılmış, 583 00:40:58,747 --> 00:41:05,588 ve pantolonu ayaklarına kadar indirilmiş, baygın bir kızdı. 584 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 Onun yanındaki bir adam da şortunu giyiyordu. 585 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 Şok olmuştum. Donup kaldım. 586 00:41:14,722 --> 00:41:16,849 Sahne görevlisi onu kulise götürdü 587 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 ve ambulansla götürüldü. 588 00:41:19,727 --> 00:41:21,937 Minibüsteki adama ne oldu bilmiyorum 589 00:41:22,021 --> 00:41:27,151 ama minibüsü o bölgeden uzaklaştırmaya çalıştık. 590 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 Olanlardan herkes bihaberdi. 591 00:41:32,531 --> 00:41:34,492 İnsanlar eğlenirken, 592 00:41:34,575 --> 00:41:37,786 ben insanlara birbirini sevmelerini söylerken 593 00:41:37,870 --> 00:41:40,915 bir yandan biz bilmeden bunların olduğunu düşünmek 594 00:41:40,998 --> 00:41:43,292 gerçekten çok can sıkıcı. 595 00:41:48,506 --> 00:41:53,511 Ekibim ve kayıt şirketi korkmuştu. Gözlerinden anlaşılıyordu. 596 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 Abartmıyorlardı. 597 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 İşler boka sarıyordu ve orası güvenli değildi. 598 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 "Orada bir araba var. Kayıtlarını dert etme. 599 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 Onları biz alırız. Sen arabaya bin. 600 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 Buradan gitmeliyiz." 601 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 Adrenalin tüm vücudumu sarmıştı. 602 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 Bana söyleneni yaptım ve kaçtım. 603 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 Doğruca havaalanına gittik 604 00:42:24,542 --> 00:42:28,212 ve sonraki günkü uçuşumuza dek orada uyuduk. 605 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 Woodstock 1999! 606 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Minibüste gördüğümüz kız 607 00:42:36,845 --> 00:42:40,558 aslında orada başından beri olmasına izin verilenlerin ürünüydü. 608 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 Bu, Woodstock olacaktı. 609 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 O ana dek sanırım hepimiz Woodstock olmadığını fark etmiştik. 610 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Bu… Sadece bir kaostu. 611 00:42:51,277 --> 00:42:53,654 Woodstock! Yaşasın! 612 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 Artık cidden kontrolden çıkmıştı. 613 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Artık tehlikeliydi ve bu korkunçtu. 614 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 Cumartesi gecesi ortalık karıştı. 615 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 İşler boka sardı. Daha pazar vardı. 616 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 Burayı terk edeceğiz. Sanırım gidiyoruz. 617 00:44:30,417 --> 00:44:35,422 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya