1 00:00:15,932 --> 00:00:17,267 ‎ขอเสียงให้วงบุชหน่อย 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 ‎ขอบคุณครับ 3 00:00:29,654 --> 00:00:33,241 ‎วู้ดสต็อก 99 วันแรก พาว! 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,037 ‎(23:54:57 น.) 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,038 ‎(23:54:58 น.) 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,039 ‎(23:54:59 น.) 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,040 ‎(23:55:00 น.) 8 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 ‎(23:55:01 น.) 9 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 ‎ถ้าคืนนี้นอนไม่หลับ ‎มีปาร์ตี้ในโรงเก็บเครื่องบินนะครับ 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 ‎ปาร์ตี้กันยันรุ่ง 11 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 ‎วันศุกร์ที่ 23 เป็นวันเกิดอายุครบ 29 ปีของผม 12 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ คอลินที่รัก 13 00:01:01,311 --> 00:01:06,149 ‎ผมตัดสินใจไปปาร์ตี้ในโรงเก็บเครื่องบิน ‎กับพวกทีมงานฝ่ายผลิต 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 ‎เย่ 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 ‎เอาเลย โอ้ 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 ‎เราตื่นเต้นกันมาก 17 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 ‎แค่เดินไปใกล้โรงปาร์ตี้ก็สัมผัสได้ถึงพลังงานแล้ว 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 ‎มีคนประมาณ 60,000 คนเบียดเสียดกันอยู่ 19 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 ‎เหมือนกำลังมองดูนรกขุมแรกอยู่เลย 20 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 ‎ถ้านรกขุมแรกมันสนุกละก็นะ 21 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 ‎มันบ้ามากๆ 22 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 ‎ทุกคนเสื้อผ้าหลุดลุ่ย ‎แล้วก็เมายากันอย่างหลุดโลก 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,189 ‎มึนนิดหน่อย 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,692 ‎แล้วก็มีสาวฮิปปี้หน้าตาน่ารัก 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,403 ‎ติดปีกนางฟ้า เดินเข้ามาหาผม 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 ‎แล้วบอกว่า "เอายาอีมั้ย" 27 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 ‎ถึงผมจะรู้ว่าผมต้องทำงานในวันรุ่งขึ้น 28 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 ‎แต่ผมก็ตอบไปว่า ‎"เอาสิ วันเกิดครบ 29 ทั้งที จัดไป" 29 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 ‎(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 30 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 ‎ทุกคนสนุกกันมาก แต่เรารู้สึกได้เลยว่า 31 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 ‎ไม่มีการควบคุมใดๆ เลย 32 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 ‎ไปตายซะ 33 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 ‎ไม่มีคอยเตือนว่า "เฮ้ย แบบนี้มันเกินไปแล้วนะ" 34 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 ‎มีคนอยู่ในพื้นที่เป็นแสนๆ 35 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 ‎ส่วนใหญ่แก้ผ้ากันซะด้วย ‎ดูทรงแล้วยังไงก็ต้องเกิดเรื่อง 36 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 ‎เหมือนรถไฟที่วิ่งไถลออกนอกราง 37 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 ‎ไม่รู้เลยว่าจะไปชนกับอะไรบ้าง 38 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 ‎(นมทำให้ผมสุขใจ) 39 00:02:49,335 --> 00:02:50,253 ‎(7:59:58 น.) 40 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 ‎(7:59:59 น.) 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 ‎(8:00:00 น.) 42 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 ‎ผมตื่นขึ้นมาตอนแปดโมงเช้า รู้สึกแปลกๆ 43 00:02:56,676 --> 00:02:58,178 ‎คิดในใจว่า "เป็นไรวะเนี่ย" 44 00:02:58,803 --> 00:03:03,016 ‎พอผมมองกระจกก็เห็นลูกตาใหญ่เท่าลูกสนุกเกอร์ 45 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 ‎รูม่านตาผมขยายใหญ่มาก ‎แล้วผมก็นึกขึ้นได้ว่า "เวรแล้วไง 46 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 ‎ยาอีที่กินเข้าไปสี่ชั่วโมงก่อน ‎เพิ่งมาออกฤทธิ์เหรอวะเนี่ย 47 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 ‎ตอนนี้คือกำลังจะดีดสินะ" 48 00:03:16,571 --> 00:03:20,241 ‎ผมพยายามกลับขึ้นเตียงแล้วข่มตาให้หลับ ‎อยู่หนึ่งชั่วโมงเพื่อให้มันผ่านพ้นไป 49 00:03:20,325 --> 00:03:25,538 ‎แต่ผมกลับตัวสั่นเป็นเจ้าเข้า ‎"เอาละเว้ย หายใจเข้าๆ ต้องไปแล้ว" 50 00:03:25,622 --> 00:03:26,497 ‎มาช้านะ 51 00:03:28,917 --> 00:03:31,669 ‎แล้วผมก็สวมอุปกรณ์ทั้งหมดเข้าที่ ‎วิทยุสื่อสารด้วย 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 ‎"เอาละ กลับเข้างานกันได้แล้ว" 53 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ‎(วันเสาร์) 54 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 ‎พอเดินเข้าไป มันเหมือนฉาก ‎ที่หลุดไปอยู่อีกโลกหนึ่งเลย 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 ‎เมื่อวันศุกร์ทุกอย่างยังดูสวยงามอยู่ 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 ‎แต่พอมาวันนี้ นี่เราอยู่ในกองขยะชัดๆ 57 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 ‎ขอทราบความคิดเห็น ‎เกี่ยวกับส้วมสาธารณะกลางแจ้งหน่อยได้มั้ยครับ 58 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 ‎สกปรกมากครับ 59 00:04:05,411 --> 00:04:07,205 ‎- แค่ไหนครับ ‎- พูดหยาบได้มั้ยเนี่ย… 60 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 ‎โห กลิ่นสุดยอด 61 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 ‎- จะอ้วก ‎- กระดาษชำระก็ไม่มี 62 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 ‎- ไม่เคยเห็นอะไรที่สกปรกมากเท่านี้เลย ‎- มีใครไปใช้ห้องน้ำรึยัง 63 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 ‎เหมือนห้องน้ำที่คนไปขี้ทิ้งไว้แล้วไม่ได้กดมาเป็นปี 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 ‎เดินเหยียบเข้าไป เห็นแล้วจะอ้วก 65 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 ‎ขอปิดประตูก่อนนะ ค่อยยังชั่ว ‎ไม่งั้นอ้วกแตกอยู่ตรงนี้แน่ 66 00:04:27,850 --> 00:04:30,728 ‎วันเสาร์ควรจะเป็นวันที่สนุกที่สุด 67 00:04:30,812 --> 00:04:34,315 ‎ของเทศกาลร็อกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในรอบทศวรรษ 68 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 ‎ลิมป์บิซกิต 69 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 ‎คิด ร็อก 70 00:04:37,360 --> 00:04:38,736 ‎แฟตบอยสลิม 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 ‎เอ้า เร็วเข้า เร็ว 72 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 ‎แต่ในความทรงจำของพวกเรา ‎ที่ไปร่วมงานนั้นจริงๆ มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 73 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 ‎วันเสาร์เป็นวันที่ทุกอย่างเริ่มพังทลาย 74 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 ‎ฮัลโหล 75 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 ‎ส้วมเคลื่อนที่กำลังจะเป็นจุดเริ่มต้น ‎ของปัญหาที่ใหญ่กว่านั้น 76 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 ‎พวกเราที่สำนักงานฝ่ายผลิตเริ่มจะได้ข่าว 77 00:05:00,925 --> 00:05:05,471 ‎เรื่องความเสียหายที่เกิดขึ้น ‎กับโครงสร้างพื้นฐานทั่วพื้นที่จัดงาน 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ‎เรามาทำงานรักษาความปลอดภัยในวันเสาร์ 79 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 ‎ซึ่งต้องเดินบนรันเวย์เกือบหนึ่งกิโลเมตร 80 00:05:18,651 --> 00:05:24,198 ‎บนทางเดินมีขยะเกลื่อน ‎ชนิดที่เกือบจะต้องหาไม้โกยทาง 81 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 ‎เพื่อเดินไปให้ถึงเวที 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 ‎จะไม่ให้มีขยะเลยคงไม่ได้อยู่แล้ว 83 00:05:28,786 --> 00:05:31,539 ‎แต่สภาพตอนนั้นคือ ‎เหมือนไม่มีใครคิดจะเก็บอะไรเลย 84 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 ‎สกปรกโสโครกสุดๆ 85 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 ‎ถังขยะมีน้อยแล้วก็นานๆ จะหาเจอสักใบ 86 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 ‎ถ้าเจอก็มีขยะเต็มจนล้นออกมา 87 00:05:41,591 --> 00:05:45,219 ‎แผนกความสะอาดก็เหมือนแผนกอื่นๆ ‎ที่โดนตัดงบเหมือนกันหมด 88 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 ‎บริษัทจัดการขยะและของเสีย ‎ที่กะจะจ้างมาก็ถูกตัดออกไปหมด 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 ‎เราก็เลยต้องพึ่งพวกรับจ้างรายย่อย 90 00:05:54,645 --> 00:05:59,692 ‎ไม่รู้ว่าเพราะขาดคนหรือแค่อารมณ์แบบว่า 91 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 ‎"งานเทศกาลทั้งที ไปสนุกกันเถอะวะ" 92 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 ‎พวกเขาก็เลยไม่ได้ทำหน้าที่ ‎ที่ถูกจ้างมาให้ทำเลย 93 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 ‎วู้ดสต็อก วันที่สอง ขอให้สนุกกันนะครับ 94 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 ‎ขอเสียงกีตาร์ดังกว่านี้อีกๆ 95 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 ‎(ไวเคลฟ ฌอง) 96 00:06:16,250 --> 00:06:20,046 ‎พอเริ่มเล่นเพลงนี้ ‎ถ้าอยากโยนขวดพลาสติกก็โยนได้เลย 97 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 ‎ฉันอยู่บนหอคอยแล้วมองลงไปที่เวที 98 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 ‎แล้วก็เห็นขยะเกลื่อนเลย 99 00:06:42,902 --> 00:06:48,699 ‎แล้วฉันก็พูดว่า "นี่แหละ ‎ที่จะกลายเป็นหายนะของวู้ดสต็อก 99 100 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 ‎สิ่งที่กำลังเห็นอยู่นี่แหละ 101 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 ‎เพราะเด็กพวกนี้ไม่พอใจแน่ 102 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 ‎เราดูแลพวกเขาได้ไม่ดีพอ" 103 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 ‎พวกเขาอยากได้บรรยากาศ 104 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 ‎แบบวู้ดสต็อก ปี 1969 105 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 ‎ฉันอายุ 27 ตอนที่จัดงานวู้ดสต็อกขึ้นครั้งแรก 106 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 ‎และมันก็เป็นหนึ่งในประสบการณ์ ‎ที่สำคัญที่สุดในชีวิตของฉันเลย 107 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 ‎มันเปี่ยมไปด้วยสันติภาพและความรัก 108 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 ‎แม่ฉันมีบทบาทสำคัญในงานวู้ดสต็อก ปี 69 109 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 ‎ท่านเป็นคนจัดหาอาหารมาให้ครัวปันอิ่ม 110 00:07:31,659 --> 00:07:35,455 ‎การได้เห็นหลายๆ คนมาร่วมกัน 111 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 ‎และดูแลกันและกัน เปลี่ยนชีวิตฉันไปเลย 112 00:07:42,753 --> 00:07:46,507 ‎ฉันก็เลยอยากทำให้วู้ดสต็อก 99 ‎คงความงดงามแบบนั้นไว้ 113 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 ‎ซึ่งฉันรู้ว่าหายนะมาเยือนแน่ ‎ถ้าเรายังปล่อยให้ขยะเกลื่อนพื้นอยู่แบบนี้ 114 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 ‎ฝ่ายจัดการขยะอยู่ที่ไหน 115 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 ‎ฉันก็เลยตัดสินใจลุยเอง ‎ไปหาถุงขยะมาหลายๆ ใบ 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 ‎แล้วก็เอาออกไปแจกจ่าย 117 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 ‎เธอไม่รู้เลยว่ากำลังหาเรื่องใส่ตัวเข้าแล้ว 118 00:08:14,619 --> 00:08:19,582 ‎เอาถุงขยะไปเก็บขยะในที่ของตัว 119 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 ‎เร็วเข้า มาช่วยกันหน่อย 120 00:08:23,127 --> 00:08:24,420 ‎มีคนหนึ่งมาพูดกับฉันว่า 121 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 ‎"จ่ายค่าเข้างานไปแล้วตั้ง 150 ดอลลาร์ ‎ก็เก็บขยะกันเองสิวะ" 122 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 ‎แล้วฉันก็บอกไปว่า ‎"วู้ดสต็อกงานนี้ไม่เหมือนครั้งก่อนเลยสินะ" 123 00:08:32,637 --> 00:08:38,351 ‎เด็กๆ พวกนี้อาจจะไม่มีความรักที่มากพอก็ได้ ‎พวกเขาอาจจะทำตัวแบบนี้เพราะ… 124 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 ‎ทุกคน นี่มันงานศิลปะนะ 125 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 ‎เร็วเข้า เข็นกลับไป ทางนี้ 126 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 ‎พออยู่ในบรรยากาศแบบนั้น ‎และไม่มีโครงสร้างพื้นฐานที่เพียงพอ 127 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 ‎ที่จะรองรับผู้คนจำนวนมากขนาดนั้นได้ 128 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 ‎ทุกอย่างก็จะเริ่มเละตุ้มเป๊ะ 129 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 ‎เหมือนอารมณ์แบบว่า ‎"ขนาดคนจัดยังไม่แคร์ แล้วเราจะแคร์ทำไม" 130 00:09:27,400 --> 00:09:31,028 ‎(วู้ดสต็อก 99) 131 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 ‎เบื้องหลังงานนี้ ‎พวกฝ่ายโปรดิวเซอร์ทำงานกันเละเทะมาก 132 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 ‎เกิดปัญหาขึ้นหลายอย่างในงาน 133 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 ‎แล้วไมเคิลกับจอห์นก็ไม่ให้ความสนใจ 134 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 ‎กับปัญหาด้านโลจิสติกส์เลย 135 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 ‎(วู้ดสต็อก 99 เพลิดเพลินกับ ‎สันติภาพเคล้าเสียงเพลงอีกสามวัน) 136 00:09:49,630 --> 00:09:52,133 ‎ขณะนี้เราอยู่เบื้องหลังเวทีวู้ดสต็อก 99 กับ… 137 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 ‎เรียกได้ว่าเป็นสามหนุ่มที่ดูจะสุขสุดๆ ‎สามเจ้าพ่อ 138 00:09:55,177 --> 00:09:59,265 ‎ออสซี่ คิลเคนนี่ ไมเคิล แลง และจอห์น แชร์ ‎เป็นยังไงบ้างครับ 139 00:09:59,348 --> 00:10:01,434 ‎ดูท่าทางมีความสุขขนาดนี้ ‎งานคงราบรื่นดีสินะครับ 140 00:10:02,059 --> 00:10:05,521 ‎ทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดีครับ ‎งานผ่านพ้นไปได้ครึ่งทางแล้ว 141 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 ‎พวกเราสนุกกันมาก 142 00:10:07,398 --> 00:10:12,737 ‎เราวางแผนงานนี้กันมาเป็นปี แล้วมันก็ราบรื่นดี 143 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 ‎ดูจะจัดงานกันได้อย่างเป็นระเบียบดีนะครับ ‎ดูเหมือนงานจะออกมาดีมากเลย 144 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 ‎ไม่มีงานไหนในโลก ‎จะเหมือนวู้ดสต็อกอีกแล้วละครับ 145 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 ‎ใช่ ปัญหาน่ะมี แต่ปัญหาก็ส่วนปัญหา 146 00:10:26,167 --> 00:10:30,463 ‎คงไม่มีใครหวังว่าจะได้กินอยู่หรูหรา ‎เหมือนอยู่โรงแรมริตซ์-คาร์ลตันหรอก 147 00:10:32,923 --> 00:10:33,966 ‎นับว่าสำเร็จด้วยดี 148 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 ‎ทุกอย่างเป็นไปตามที่คาด 149 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 ‎(โกหก) 150 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 ‎ที่สำคัญเหนือสิ่งอื่นใดคือทุกคนสนุกมาก 151 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 ‎ไม่มีใครพูดอะไรในแง่ลบเกี่ยวกับงานเลย 152 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 ‎- ไอ้เชี่ยเอ๊ย ‎- งานโคตรเละ 153 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 ‎- ไม่โอเลย ‎- โคตรแย่เลยว่ะ 154 00:10:47,188 --> 00:10:50,816 ‎นั่งไม่รู้ร้อนรู้หนาวแล้วเอาแต่พูดว่า ‎"ก็เรียบร้อยดีนี่" 155 00:10:51,692 --> 00:10:53,194 ‎แล้วมีเรื่องเซอร์ไพรส์ดีๆ มั้ยครับ 156 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 ‎เรื่องที่ไม่นึกว่าจะดีแต่กลับดี 157 00:10:58,866 --> 00:11:02,953 ‎คงเป็นเรื่องสภาพอากาศ ‎ที่นึกว่าจะไม่ดีแต่กลับเป็นใจสุดๆ 158 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 ‎(13:14:57 น.) 159 00:11:08,542 --> 00:11:09,460 ‎(13:14:58 น.) 160 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 ‎(13:14:59 น.) 161 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 ‎(13:15:00 น.) 162 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 ‎(13:15:01 น.) 163 00:11:14,632 --> 00:11:17,760 ‎วันแรกร้อนมาก วันที่สองนี่เหมือนเตาเผาเลย 164 00:11:18,761 --> 00:11:20,262 ‎ทุกที่มีแต่ถนนคอนกรีต 165 00:11:20,346 --> 00:11:21,472 ‎(สกอตต์) 166 00:11:21,555 --> 00:11:25,226 ‎ร้อนแผดเผาเหมือนแดด ‎ในเรื่องลอว์เรนซ์แห่งอาราเบียเลย 167 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 ‎อยากร็อกมันๆ กันมั้ย 168 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 ‎อยาก 169 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 ‎ได้เลย 170 00:11:31,107 --> 00:11:33,901 ‎ขอเชิญพบศิลปินจากดีทรอยต์… คิด ร็อก 171 00:11:33,984 --> 00:11:34,902 ‎(คิด ร็อก) 172 00:11:36,612 --> 00:11:39,198 ‎ถึงตอนนั้น ทุกคนก็ตื่นเต้นอยากดูคิด ร็อกกันแล้ว 173 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่ร้อนที่สุด ‎ของวันที่ร้อนที่สุดในปีนั้น 174 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 ‎แต่คิด ร็อกก็ใส่เสื้อคลุมขนสัตว์เดินออกมา 175 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 ‎ความคิดแรกของผมคือ ‎"เฮ้ย บ้าไปแล้วเหรอวะ" 176 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 ‎แล้วเขาก็สลัดเสื้อคลุมออก ‎เหมือนที่เจมส์ บราวน์ชอบทำ 177 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 ‎แล้วก็ตะโกนว่า "ฉันคือคิด!" 178 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 ‎เอาเลย 179 00:12:10,771 --> 00:12:13,232 ‎ผมเดินออกไปอยู่ข้างๆ ฝูงชน 180 00:12:14,233 --> 00:12:17,319 ‎วงเล่นดนตรีกันอย่างบ้าระห่ำ ‎คนดูก็สนุกกันอย่างบ้าคลั่ง 181 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎ตรงที่ผมยืนอยู่ร้อนมาก ‎ขนาดไม่มีคนมายืนเบียดข้างๆ นะ 182 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 ‎ผมนึกไม่ออกเลยว่าตรงพื้นที่หน้าเวที ‎จะร้อนเดือดขนาดไหน 183 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 ‎คงจะน้องๆ เตาอบ 184 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 ‎ผมได้รับมอบหมายให้ประจำอยู่ที่เต็นท์ข้างเวที 185 00:12:35,296 --> 00:12:36,797 ‎(หน่วยดูแลความสงบ ‎ปฐมพยาบาล) 186 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 ‎แดดร้อนมาก 187 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 ‎ทั้งร้อนทั้งชื้นมากถึงขนาดที่แค่ยืนอยู่เฉยๆ 188 00:12:43,888 --> 00:12:47,683 ‎ก็เหงื่อชุ่มไปทั้งตัวได้เลย 189 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 ‎หลายคนเป็นลมแดดและถูกหามออกมา 190 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 ‎พอจับผิวดูก็รู้สึกเลยว่าแห้งผาก 191 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 ‎เห็นมั้ยว่าร้อนขนาดไหน 192 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 ‎ดูหน้าเขาสิ แล้วจะรู้ว่ามันร้อนแค่ไหน 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‎ขาผมไม่มีความรู้สึกแล้ว 194 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 ‎กว่า 1,000 คนถูกพาตัวมารักษา ‎อาการเพลียจากความร้อนและอาการขาดน้ำ 195 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 ‎ในงานเทศกาลดนตรีวู้ดสต็อก 99 ‎ในอัพสเตท นิวยอร์ก 196 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 ‎งานนี้ไม่ใช่ง่ายๆ เลย ‎ผมประเมินการณ์ไว้ต่ำไปมากๆ 197 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 ‎ผมพูดกับตัวเองเลยว่า "ซวยแล้ว" 198 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 ‎ขอน้ำๆ 199 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ‎ขอน้ำให้คนหน่อยสิวะ 200 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 ‎ขอน้ำๆ 201 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 ‎ผู้คนพยายามวิ่งรนหาที่ร่ม 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 ‎เหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งที่หายากที่สุดในโลก 203 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 ‎คนพยายามหาร่มเงาจากทุกสิ่งที่หาได้ 204 00:13:46,450 --> 00:13:50,454 ‎เป็นสถานการณ์ที่ไม่สามารถหนีไปไหนได้เลย 205 00:13:50,538 --> 00:13:52,331 ‎เพราะไม่มีที่ให้หนี 206 00:13:53,207 --> 00:13:57,586 ‎แล้วพวกเด็กๆ จะมองคณะผู้จัดงานยังไงบ้างล่ะ ‎หลังจากที่เสียเงินเสียทอง 207 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 ‎เพื่อที่จะสัมผัสกับประสบการณ์ดีๆ ที่วู้ดสต็อก 208 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 ‎มองยังไงน่ะเหรอ ‎ก็มองว่าพวกนั้นแม่งไม่คิดถึงเด็กๆ เลยไงล่ะ 209 00:14:06,762 --> 00:14:07,680 ‎(15:57:57 น.) 210 00:14:07,763 --> 00:14:08,681 ‎(15:57:58 น.) 211 00:14:08,764 --> 00:14:09,682 ‎(15:57:59 น.) 212 00:14:09,765 --> 00:14:11,016 ‎(15:58:00 น.) 213 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 ‎ป้ายแปดเหลี่ยมห้อยคอนี่ ‎เป็นบัตรผ่านให้เข้าไปได้หลายที่ในวู้ดสต็อก 99 214 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 ‎ทางด้านหลังผม ‎เลยประตูทางเข้าที่คุ้มกันแน่นหนาเข้าไป 215 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ‎เป็นที่พักของเหล่าศิลปินครับ 216 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 ‎บรรยากาศหลังเวทีดีมากๆ ‎มีตู้เทรลเลอร์ที่ทำเป็นห้องแต่งตัวเยอะเลย 217 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 ‎จัดไว้อย่างดี แถมยังมีเชฟ 218 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 ‎มีจัดปาร์ตี้บาร์บีคิวกันครั้งนึงด้วยมั้ง 219 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 ‎ศิลปินได้รับการดูแลเป็นอย่างดี 220 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 221 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 ‎ผมไปถึงที่งานในวันเสาร์โดยรถลีมูซีน 222 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 ‎จำได้ว่ามีแผ่นกระดานใหญ่ๆ ที่ให้ทุกคนเซ็นชื่อ 223 00:14:50,389 --> 00:14:55,102 ‎รู้สึกเหมือนเดินอยู่บนพรมแดง ‎ในงานประกาศรางวัล 224 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 ‎มากกว่าเดินเข้างานเทศกาล 225 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 ‎สปอนเซอร์ยั้วเยี้ยไปหมด 226 00:15:00,566 --> 00:15:05,905 ‎เบียร์บัดไวเซอร์ คุณกำลังดูวู้ดสต็อก 99 วู้! 227 00:15:05,988 --> 00:15:09,450 ‎มีซุ้มแจกคอนเวิร์สฟรีด้วยนะ เผื่อจะอยากไปขอ 228 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 ‎แน่นอน 229 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 ‎ขอบคุณนะที่ไปเอามาให้ 230 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 ‎สันติภาพและความรัก ‎รวมกันเป็นการลงทุนที่หวังฟันกำไร 231 00:15:18,417 --> 00:15:21,754 ‎- เอาแล้วไง ‎- ว่ากันตรงๆ ไปเลย 232 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 ‎ไม่ได้มี "สันติภาพและความรัก" เลยสักนิด 233 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 ‎ไม่มีบรรยากาศความสามัคคีกันของผู้คนเลย 234 00:15:31,013 --> 00:15:36,435 ‎เราอยู่กันอย่างสุขสบายในงานวู้ดสต็อก ‎แต่ถ้าข้ามกำแพงไปอีกฝั่งละก็… 235 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 ‎ร้อนเกือบ 38 องศา พื้นเป็นยางมะตอย 236 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 ‎ต้องจ่ายเงินซื้อเบอร์ริโตอันละแปดดอลลาร์ 237 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 ‎พวกเด็กๆ โดนฟันเงินกันหัวแบะ 238 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 ‎พอมาวันเสาร์ก็อารมณ์เสียกันหมดแล้ว 239 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 ‎และวันนั้นแหละที่ทุกคนเริ่มปาข้าวของใส่เรา 240 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 ‎จู่ๆ พวกคนดูก็เริ่มปาข้าวของมาที่เรา ‎คณะเอ็มทีวี 241 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 ‎ขณะนี้ผู้คนกำลังปาหมวก ‎กับข้าวของอย่างอื่นกันเพียบเลย 242 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 ‎พวกเขารู้ว่าเรากำลังถ่ายทอดสด ‎เหมือนตั้งใจทำแบบนั้นใส่เราเลย 243 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 ‎เยี่ยมเลย นี่แหละครับ ‎งานวู้ดสต็อก 99 ในภาพที่งดงามที่สุด 244 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 ‎ได้ยินเสียงโยนเหรียญเป็นกำ ‎หรือเสียงเหมือนอาวุธอะไรก็ไม่รู้ 245 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 ‎ก้องสะท้อนอยู่ในกองถ่าย 246 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 ‎ผมต้องมองไปที่หอคอย 247 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 ‎มองไปที่คนดูไม่ได้ ‎ก็เลยไม่รู้ว่าเมื่อไหร่หินจะลอยมาเจาะหัว 248 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 ‎น่ากลัวมากจริงๆ ครับ 249 00:16:35,202 --> 00:16:36,870 ‎เราเริ่มรู้สึกเหมือนตกเป็นเหยื่อ 250 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 ‎เหมือนเราเป็นตัวแทนของ ‎อะไรสักอย่างที่พวกเขาเกลียด 251 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 ‎ผมเบื่อแบ็คสตรีทบอยส์ในเอ็มทีวีไลฟ์ ‎ผมเบื่อมากๆ 252 00:16:46,755 --> 00:16:49,133 ‎- แม่งโคตรไร้สาระ… ‎- พูดมาเลย ไม่ต้องเกรงใจ 253 00:16:49,216 --> 00:16:50,884 ‎เกรงใจที่ไหน ผมโคตรเกลียดแม่ง… 254 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 ‎นี่แหละครับ 255 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 ‎โปรดต้อนรับแบ็คสตรีทบอยส์ 256 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 ‎(มิลเลนเนียม) 257 00:16:56,765 --> 00:17:02,438 ‎ในช่วงปลายยุค 90 เอ็มทีวีเป็นศูนย์รวม ‎ของสิ่งที่แสดงให้เห็นถึงวงการบันเทิงในยุคนั้น 258 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 ‎ที่เปลี่ยนแปลงนับจากวู้ดสต็อก 69 ‎มาจนถึงวู้ดสต็อก 99 259 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 ‎มันไม่เกี่ยวกับการสร้างความเปลี่ยนแปลง ‎อีกต่อไปแล้ว แต่แค่ "ซื้อเสื้อสิ" 260 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 ‎โจอี้ แมคอินไทร์ อัลบั้ม "สเตย์เดอะเซม" ‎ไปหาซื้อกันไว้นะคะ 261 00:17:18,370 --> 00:17:22,666 ‎สำหรับแฟนๆ เพลงร็อก ‎เหล่าวีเจเอ็มทีวีเหมือนเป็นคนละพวกกัน 262 00:17:23,375 --> 00:17:25,836 ‎และพวกเขาก็เป็นหน้าเป็นตาของบริษัทใหญ่ยักษ์ 263 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 ‎ที่กำลังทำให้ดนตรีของพวกเขาดูด้อยลง 264 00:17:29,131 --> 00:17:30,215 ‎"เห็นแก่เงินใช่มั้ยล่ะ" 265 00:17:30,299 --> 00:17:33,469 ‎หรือไม่ก็ "บริษัทยักษ์ใหญ่ทำให้หมดสนุกเลย ‎พวกเราอยากเป็นอิสระ" 266 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 ‎(อย่าให้บริษัทหาเงินมายุ่งกับดนตรีของเรา) 267 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 ‎ไอ้พวกห่าเหว 268 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 ‎ไม่รู้ว่าตอนนั้นอยู่ในช่วงรอยต่อรุ่นสู่รุ่น 269 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 ‎ในวัฒนธรรมวัยรุ่นรึเปล่า แต่พวกนั้นเละมาก 270 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 ‎แบ็คสตรีทบอยส์ 271 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 ‎ทุกคนบ้าคลั่ง 272 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 ‎มีผู้ชายเดินมาข้างหลังฉัน ‎แล้วพยายามเอาซิการ์จี้ก้นฉัน 273 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 ‎และไม่มีรปภ.มากพอ ‎ที่จะหยุดยั้งเหตุการณ์แบบนี้ได้ 274 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 ‎เอาจริงๆ นะ รปภ.ไม่มากพอ ‎ที่จะดูแลคน 250,000 คนได้เลย 275 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 ‎การรักษาความปลอดภัยในวู้ดสต็อก 99 เละมาก 276 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 ‎เหมือนแค่เอาเด็กมาใส่เสื้อสีเหลือง 277 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ‎(ผู้ดูแลความสงบ) 278 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 ‎ในปี 1999 ตอนนั้นผมอายุ 18 279 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 ‎ยังชอบพ่นสีบนกำแพง ไล่ป้อสาว 280 00:18:27,648 --> 00:18:32,027 ‎ไปเที่ยวไนท์คลับ ‎ยังทำอะไรสนุกๆ พวกนั้นอยู่เลย 281 00:18:33,278 --> 00:18:35,823 ‎มีผู้ชายคนนึงมาบอกว่า ‎"เฮ้ย ฉันต้องหาคนมาสมัคร 282 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 ‎งานรปภ.ที่เทศกาลวู้ดสต็อก 99 283 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 ‎ถ้าไปจะให้ 500 ดอลลาร์" 284 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 ‎ประมาณว่า ‎"แค่ลงชื่อในใบนี้ นายก็จะได้เป็นรปภ." 285 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 ‎เราเกือบมองข้างหลังสองรอบ ‎ว่ามีใครดูอยู่มั้ยแล้วถามว่า 286 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 ‎"พวกผมเนี่ยนะ เอาจริงดิ แน่ใจนะ" 287 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 ‎เราไม่อยากได้คนในเครื่องแบบหรือคนที่พกปืน 288 00:18:57,261 --> 00:19:01,390 ‎เราไม่อยากให้มีอิทธิพลจากรัฐบาล 289 00:19:01,473 --> 00:19:05,936 ‎หรือรัฐตำรวจ หรืออะไรทำนองนั้น ‎เพราะงั้นเราก็เลยจ้างรปภ. 290 00:19:06,019 --> 00:19:09,231 ‎ที่ไม่พกอาวุธ เรียกว่าผู้ดูแลความสงบ 291 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎(วู้ดสต็อกเอ็กซ์เพรส ‎วีไอพีบุฟเฟต์) 292 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 ‎(ผู้ดูแลความสงบ) 293 00:19:15,946 --> 00:19:17,489 ‎วู้ดสต็อกมีความหมายกับคุณยังไงบ้าง 294 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 ‎สำหรับผมมันหมายถึงเงิน เซ็กซ์ แล้วก็สาว 295 00:19:20,659 --> 00:19:24,037 ‎ว้าว หนุ่มๆ พวกนี้ ‎เข้าใจจิตวิญญาณของวู้ดสต็อกอย่างถ่องแท้ 296 00:19:24,121 --> 00:19:27,207 ‎เราได้เจอคนรู้จักจากละแวกใกล้เคียงในบรุกลิน 297 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 ‎ผมเลยว่า "ใครมีกัญชามั่ง มาจัดกันหน่อย" 298 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 ‎เจ้าพวกนั้นไม่ได้ทำหน้าที่ตั้งแต่วันแรกที่ไปถึงเลย 299 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 ‎จนมีคนเดินมาถามผมว่า ‎ใส่เสื้อตัวนี้แล้วทำอะไรได้เหรอ 300 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 ‎ผมเป็นนักฉวยโอกาส เลยบอกไปว่า ‎"ใส่เสื้อตัวนี้แล้วจะทำอะไรก็ได้" 301 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 ‎ทั้งๆ ที่รู้ว่าไม่ได้หรอก ‎"เหรอ ถ้าใส่แล้วไปหลังเวทีได้มั้ย" 302 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 ‎"ได้สิ" "งั้นขายมั้ย" 303 00:19:51,064 --> 00:19:54,109 ‎"สี่ร้อยดอลลาร์" "จัดมา" 304 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 ‎ผมมีเสื้ออีกตัวในกระเป๋า 305 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 ‎น่าขำมั้ยล่ะ แบบ "ดูสิ ก็มันเละขนาดนี้" 306 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 ‎เดาได้เลยว่าจะเป็นยังไงต่อไป 307 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 ‎(17:30:00 น.) 308 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 ‎(17:30:01 น.) 309 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 ‎(17:30:02 น.) 310 00:20:11,627 --> 00:20:12,544 ‎(17:30:03 น.) 311 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 ‎(17:30:04 น.) 312 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 ‎เอาเลย เย่ 313 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 ‎โชว์หน่อยๆ 314 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 ‎พองานผ่านไปได้ครึ่งทาง 315 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 ‎หลายคนก็เริ่มรู้แล้วว่าพวกเขาจะทำอะไรก็ได้ 316 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 ‎โดยไม่ต้องกลัวว่าจะโดนอะไร 317 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 ‎ผีเสื้อสวยจัง 318 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 ‎ขอบคุณที่ชมนะคะ 319 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 ‎- เฮ้ย ‎- น้องสาวคนนี้อยากโดนลูบแน่ะ 320 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 ‎ผมเริ่มเห็นผู้ชายกลุ่มใหญ่ๆ ‎คุยเล่นกันเป็นวงล้อมรอบสาวๆ 321 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 ‎พูดเป็นจังหวะใส่หน้าให้ถอดเสื้อบิกินี่ออก 322 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 ‎จิตวิทยาหมู่เริ่มจะอันตรายขึ้นมาหน่อยๆ แล้วนะ 323 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 ‎เฮ้ยๆ ถอยมาให้เขามีที่หน่อย ‎แบบนี้มันน่ากลัวนะ 324 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 ‎- ใช่ ถอยไปหน่อยได้มั้ย ‎- ถอยเหอะ เดี๋ยวหายใจไม่ออกหรอก 325 00:20:50,332 --> 00:20:53,835 ‎มีผู้หญิงคนนึงเพิ่งจะโต้คลื่นมนุษย์มา 326 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 ‎ฉันก็ถามว่า "เป็นไงบ้าง" คิดว่าคงสนุกน่าดู 327 00:20:56,880 --> 00:21:02,344 ‎เพราะเพิ่งโต้คลื่นมนุษย์มา ‎แล้วเธอก็ว่า "ฉันเกลียดผู้ชายทุกคนแล้ว" 328 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 ‎หลายคนพยายามอุ้ม 329 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 ‎และเคลื่อนสาวๆ ไปบนคลื่นอย่างที่ควรจะเป็น 330 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 ‎แต่ก็มีอีกหลายคนที่พยายามแต๊ะอั๋งบ้าง 331 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 ‎หรือไม่ก็บีบตูดบ้างขณะที่ยกตัวเราเคลื่อนผ่านไป 332 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 ‎แล้วตอนนั้นฉันยังเด็กไง อายุแค่ 14 333 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 ‎ฉันไม่เคยโดนสัมผัสบนร่างกายแบบนั้นมาก่อน 334 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 ‎ผมว่าน่าจะตั้งแต่วันเสาร์ 335 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 ‎ที่เริ่มได้ยินคนรายงานว่ามีผู้หญิงถูกผลักไปมา 336 00:21:36,211 --> 00:21:40,424 ‎แต่ก็มีหลายคนที่ยินดีถอดเสื้อออกเอง 337 00:21:41,049 --> 00:21:44,136 ‎และเข้าไปในมอชพิท และโดนจับโต้คลื่นมนุษย์ 338 00:21:44,761 --> 00:21:49,224 ‎อาจจะโดนสัมผัสหน้าอกมั้ย ‎ผมว่าต้องโดนอยู่แล้วแหละ 339 00:21:50,642 --> 00:21:52,102 ‎แล้วผมจะทำอะไรได้ล่ะ 340 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 ‎มองไม่ออกเลยว่าจะทำอะไรได้ 341 00:21:58,358 --> 00:22:01,528 ‎พอมองย้อนกลับไป มันน่าเศร้านะที่ในยุค 90 342 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 ‎เรื่องพวกนั้นเป็นเหมือนสิ่งที่คนทำเป็นปกติ ‎และได้รับการยอมรับ 343 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 ‎ตลอดทั้งสุดสัปดาห์ ผู้คนไม่เคารพสิทธิกันเลย 344 00:22:12,289 --> 00:22:14,916 ‎พวกผู้จัดงานก็ไม่เคารพเรา 345 00:22:16,043 --> 00:22:20,172 ‎พวกผู้ร่วมงานก็ไม่เคารพสถานที่จัดงาน 346 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 ‎ผู้ชายไม่ให้ความเคารพผู้หญิง 347 00:22:25,177 --> 00:22:28,680 ‎ความโกรธและความอาฆาตแค้น ‎มันก็เลยคุกรุ่นอยู่ 348 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 ‎เป็นอะไรที่บ้าคลั่งที่สุดเลย 349 00:22:37,606 --> 00:22:38,523 ‎(18:57:57 น.) 350 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 ‎(18:57:58 น.) 351 00:22:39,608 --> 00:22:40,525 ‎(18:57:59 น.) 352 00:22:40,609 --> 00:22:41,526 ‎(18:58:00 น.) 353 00:22:41,610 --> 00:22:42,486 ‎(18:58:01 น.) 354 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 ‎คืนนี้มีลิมป์บิซกิตนะครับ 355 00:22:45,489 --> 00:22:47,991 ‎ขอให้โชคดี ไม่บาดเจ็บกันทุกคนนะ 356 00:22:48,075 --> 00:22:49,409 ‎แต่ก็ ไม่รู้สิ 357 00:22:49,493 --> 00:22:52,204 ‎หวังว่าเปลหามกับผ้าปิดแผลจะมีพอนะ 358 00:22:53,497 --> 00:22:57,209 ‎ฉันเป็นแฟนตัวยงของวงลิมป์บิซกิต ‎แล้วเราก็ตื่นเต้นมากที่จะได้ดูพวกเขาเล่น 359 00:22:57,292 --> 00:23:00,128 ‎ผมว่าทุกคนดีใจที่จะได้ดูลิมป์บิซกิตกันนะ 360 00:23:00,212 --> 00:23:02,881 ‎ตอนนั้นลิมป์บิซกิตเป็นวงหนึ่ง ‎ที่ดังระดับแนวหน้าของโลก 361 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 ‎พวกคุณจะทำให้เวทีลุกเป็นไฟเลยมั้ยครับ ‎จะทำให้คนดูคลั่งกันมั้ยเนี่ย 362 00:23:06,301 --> 00:23:10,764 ‎ตอนนั้นเป็นยุคทองของพวกเขาจริงๆ ‎และฉันคิดว่าลิมป์บิซกิตเป็นเหตุผลหลัก 363 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 ‎ที่ทำให้คนหนุ่มสาวดั้นด้นเดินทางกันมา 364 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 ‎ยังใจกลางรัฐนิวยอร์ก 365 00:23:16,603 --> 00:23:19,940 ‎แฟนวงลิมป์บิซกิตไม่ใช่พวกผู้ดีไฮโซอะไร 366 00:23:20,023 --> 00:23:22,901 ‎เป็นแค่แฟนเพลงร็อกธรรมดาทั่วไป 367 00:23:23,777 --> 00:23:27,406 ‎พวกเขาเปรียบดั่งไอดอล ‎ของคนที่เป็นเหมือนเบี้ยล่างในสังคม 368 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 ‎ก็ต้องนุกกี้อยู่แล้ว 369 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 ‎เพลงดังของวงคือ "นุกกี้" 370 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 ‎ถ้าฉันอยากรู้สึกมัน ฉันก็จะเปิดเพลงนี้ 371 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 ‎เพลงนุกกี้ดังเปรี้ยงในช่วงหน้าร้อน ‎ไปทางไหนก็มีแต่คนร้องเพลงนี้ 372 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 ‎เฟร็ด เดิร์สต์ไม่เหมือน ‎นักร้องเพลงร็อกดังๆ คนอื่น 373 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 ‎เขาเป็นเหมือนพวกเรานี่แหละ ใส่เสื้อยืดดีซี 374 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 ‎สวมหมวกแก๊ปกลับด้าน ‎ทำให้รู้สึกว่าเขาเป็นคนเข้าถึงง่าย 375 00:23:57,269 --> 00:24:00,397 ‎ผมทึ่งกับการที่พวกเขาไม่สนสี่สนแปดใดๆ ทั้งสิ้น 376 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 ‎เจอกันในคุก 377 00:24:04,901 --> 00:24:07,404 ‎เขาเป็นเหมือนหัวโจกเลย เขามักจะทำให้… 378 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 ‎เขามักจะชักนำให้คนทำอะไรบ้าๆ 379 00:24:15,078 --> 00:24:18,081 ‎ไง วู้ดสต็อก บ่ายวันนี้มันเงียบไปหน่อยมั้ย 380 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 ‎เอางี้นะ มาทำให้มันหายเงียบกันดีกว่า 381 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 ‎เราอยู่กันที่แนวรั้วกั้น 382 00:24:23,628 --> 00:24:26,256 ‎หลังจากเหตุการณ์ตอนที่วงคอร์นเล่นเมื่อคืนก่อน… 383 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 ‎(ผู้ดูแลความสงบ) 384 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 ‎ทุกคนเลยแอบหวั่นใจนิดๆ 385 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 ‎เอาละ นี่เป็นวันที่สองแล้ว ‎ที่หลายคนสนุกสุดเหวี่ยงจนไม่ได้หลับได้นอน 386 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 ‎ทั้งเสพยา ทั้งดื่มเหล้ากันเข้าไปอีก ‎แล้วอะไรจะเกิดขึ้นล่ะ 387 00:24:43,648 --> 00:24:46,318 ‎หนึ่งเดียว วงนี้… 388 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 ‎ลิมป์บิซกิต 389 00:25:04,711 --> 00:25:08,173 ‎พอเดินออกมาบนเวทีแล้วมีคน 250,000 คน 390 00:25:08,715 --> 00:25:09,883 ‎มองกลับมา 391 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 ‎แล้วพอขยับแขนหน่อย ทุกคนก็ลุกฮือ… ‎เหมือนเป็นวาทยากรวงออร์เคสตรา 392 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 ‎พร้อมจะเริ่มกันรึยังวะ 393 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 ‎คนดูเปรียบเสมือนวงออร์เคสตรา 394 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 ‎เอาละ ทุกคน ‎จากแถวหน้าไปหลังสุดให้ทำแบบนี้ 395 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 ‎นั่นแหละคือสิ่งที่เฟร็ดทำ ‎เขาสั่งให้คนดูเคลื่อนไหวตามใจชอบ 396 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 ‎นั่นแหละ เอาละ ทุกคนยืนขึ้น 397 00:25:36,159 --> 00:25:39,287 ‎มอชพิทครั้งนั้นเป็นอะไรที่ ‎ผมไม่เคยเห็นมาก่อนเลยในชีวิต 398 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 ‎ในฐานะนักข่าวหนุ่มที่อยากได้ข่าว 399 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 ‎ผมมองว่ามันเป็นโอกาสที่ดีสุดๆ 400 00:25:50,549 --> 00:25:52,509 ‎ไม่มีนักข่าวคนไหนที่นี่ 401 00:25:52,592 --> 00:25:54,553 ‎ที่จะเดินเข้าไปในมอชพิทนั่นแน่ๆ 402 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 ‎ผมนี่แหละจะเข้าไป 403 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 ‎ผมอยู่ในมอชพิท พูดใส่ไมโครโฟน 404 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 ‎ผลักคนออกไปบ้าง หลบคนบ้าง 405 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 ‎ขณะนี้ผมอยู่ในมอชพิท ‎ที่อยู่ห่างจากเวทีประมาณ 30 เมตร 406 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 ‎หัวผมถูกฟาดด้วยฟริสบี้กับรองเท้าแล้วเรียบร้อย 407 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 ‎เดฟ บลอสทีน ช่องข่าวเอบีซี 408 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 ‎ฝูงคนเคลื่อนไหวกันเป็นลูกคลื่น ‎เหมือนเป็นเนื้อเดียวกันเลย 409 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 ‎มีแต่คนบ้าโว้ย 410 00:26:35,135 --> 00:26:38,763 ‎ถ้าพิจารณาดูจากอารมณ์ที่คุกรุ่นของคนดูในตอนนั้น 411 00:26:38,847 --> 00:26:39,931 ‎เหมือนระเบิดมือเลย 412 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 ‎นี่มันโคตรเหลือเชื่อเลยว่ะ 413 00:26:42,642 --> 00:26:46,104 ‎พอเล่นเพลง "เบรกสตัฟฟ์" ‎ตอนนั้นแหละที่ระเบิดมือมันปะทุ 414 00:26:46,980 --> 00:26:48,982 ‎ขอถามคำถามส่วนตัวหน่อยนะ 415 00:26:49,065 --> 00:26:52,902 ‎มีการถามนำสั้นๆ ว่า "มีใครชอบเอ็นซิงก์บ้าง" 416 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 ‎แล้วก็ได้ยินเสียง "โห่" 417 00:26:58,575 --> 00:27:03,955 ‎มีใครบ้างที่ตื่นขึ้นมาตอนเช้า ‎แล้วคิดว่าวันนี้ต้องไม่ใช่วันที่น่าเบื่อ 418 00:27:04,039 --> 00:27:05,749 ‎แล้วออกไปทำลายข้าวของซะ 419 00:27:10,462 --> 00:27:13,965 ‎"วันนี้ก็เป็นวันแบบนั้นเลย ‎วันอภิมหาวายป่วงไงล่ะ" 420 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 ‎ให้ทุกอย่างแม่งพังให้หมด 421 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 ‎"รู้สึกอยากพังอะไรสักอย่างจริงๆ โว้ย" 422 00:27:30,774 --> 00:27:35,487 ‎คุณจะเห็นจิตไร้สำนึก อัตตา ‎และอภิอัตตาของเฟร็ด เดิร์สต์ 423 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 ‎กำลังสู้กันอยู่บนเวที 424 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 ‎เห็นสีหน้าเขาเลยว่าแบบ 425 00:27:43,119 --> 00:27:44,829 ‎"เชี่ยแม่ง" 426 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 ‎แล้วอภิอัตตาก็พูดว่า 427 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 ‎"เอาละ ใจเย็นนะ เฟร็ด ‎ทำให้มันดีๆ อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ" 428 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 ‎แต่แล้วจิตไร้สำนึกก็พูดว่า ‎"โคตรเจ๋ง เอาเลยโว้ย" 429 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 ‎ได้เวลาลงลึกเข้าไปในใจ 430 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 ‎"เอาพลังงานด้านลบทั้งหมด…" 431 00:28:06,601 --> 00:28:09,145 ‎ปลดปล่อยแม่งให้หมดออกไปจากตัวซะ 432 00:28:10,730 --> 00:28:14,192 ‎มีปัญหาเรื่องสาวใช่มั้ย ‎มีปัญหาเรื่องหนุ่มใช่มั้ย 433 00:28:14,734 --> 00:28:18,321 ‎มีปัญหากับพ่อแม่ใช่มั้ย ‎มีปัญหากับเจ้านายใช่มั้ย 434 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 ‎มีปัญหาเรื่องงานใช่มั้ย 435 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 ‎มันเหมือนกับว่าเฟร็ดเข้าใจปัญหาของพวกเรา 436 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 ‎และสื่อสารกับจิตใจของคนดูแต่ละคนในตอนนั้น 437 00:28:30,500 --> 00:28:32,043 ‎เข้าใจหัวอกฉันมั้ย วู้ดสต็อก 438 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 ‎เอาละ ปลดปล่อยมันเลย 439 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 ‎แต่แล้วเขาก็พูดว่า 440 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 ‎"พอเพลงเริ่ม เอาให้สุดตีนเลยนะโว้ย" 441 00:28:42,887 --> 00:28:43,888 ‎แค่นั้นแหละ 442 00:28:45,265 --> 00:28:48,226 ‎น้ำมันก๊าด ไม้ขีด บรรลัย 443 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 ‎จาก "วันนี้เป็นวันดี" 444 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 ‎ไปเป็น "กูจะพังทุกสิ่งทุกอย่าง ‎กูจะบ้าให้สุดๆ ไปเลยโว้ย" 445 00:29:03,908 --> 00:29:06,745 ‎ดำผุดดำว่ายกันอยู่ในคลื่นฝูงชน ‎บางคนก็โดนเหยียบจมตีน 446 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 ‎เลือดออกหัว เต็นท์กลายเป็นเหมือน ‎ที่คัดกรองผู้บาดเจ็บในสนามรบเลย 447 00:29:18,757 --> 00:29:22,093 ‎ผมยืนอยู่บนรั้วกั้น พยายามป้องกันเวทีอยู่ 448 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 ‎แล้วผมก็นึกขึ้นได้ว่า 449 00:29:23,678 --> 00:29:26,222 ‎เพื่อนผมที่ชื่อคริสอยู่ที่หอควบคุมเสียง 450 00:29:28,099 --> 00:29:30,393 ‎ตอนนั้นผมทำงานอยู่ตรงหอควบคุมเสียง 451 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 ‎และรู้สึกได้ว่ามีคนมาอออยู่รอบๆ 452 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 ‎มันน่ากลัวมากเลยครับ 453 00:29:35,231 --> 00:29:37,442 ‎เหมือนพวกเราสิบคนติดอยู่บนเกาะ 454 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 ‎รายล้อมไปด้วยฝูงคนที่กำลังบ้าคลั่ง 455 00:29:48,745 --> 00:29:51,331 ‎พวกฝ่ายควบคุมเสียงแขวนป้ายไว้ 456 00:29:51,414 --> 00:29:53,082 ‎เขียนว่า "ดิ อลาโม" 457 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 ‎(ดิ อลาโม) 458 00:29:57,796 --> 00:30:00,673 ‎เราเห็นคนเริ่มพยายามทุบแผ่นไม้อัด 459 00:30:01,883 --> 00:30:04,511 ‎พอรู้ตัวอีกทีก็เห็นมือคนโผล่ขึ้นมาข้างบน 460 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 ‎แล้วก็หัวคน เห็นคนผลักกันขึ้นมาข้างบน 461 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 ‎ตอนนั้นใจผมสั่นไปหมด กลัวมากเลย 462 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 ‎เหมือนฉากในหนัง ‎ที่ซอมบี้ปีนข้ามกำแพงปราสาทเข้ามา 463 00:30:17,565 --> 00:30:18,983 ‎คนโยกตัวกันอย่างแรง 464 00:30:19,067 --> 00:30:21,277 ‎มีแผ่นไม้อัดอยู่ ‎แล้วคนก็พยายามจะฉีกแผ่นไม้ออกมา 465 00:30:26,115 --> 00:30:31,621 ‎ฉันนี่แบบ "เชี่ยแล้ว" ‎มองเห็นเลยว่าเวทีควบคุมเสียงเริ่มโงนเงน 466 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 ‎ตอนนั้นเหมือนเป็นสัญญาณฉุกเฉินเลย 467 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 ‎เหมือนพวกที่หอควบคุมเสียง ‎กำลังส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ 468 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 ‎ขอกำลังเสริมด่วน เอาคนออกไปจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ 469 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 ‎ผมกับรปภ.อีกหลายคน 470 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 ‎กระโดดข้ามที่กั้นเพื่อไปช่วยพวกเขา 471 00:30:56,145 --> 00:30:58,523 ‎พวกรปภ.ที่อยู่ตรงรั้วกั้นมาหาเรา ‎พวกเขาเห็นเหตุการณ์ 472 00:30:58,606 --> 00:31:01,734 ‎บอกว่า "ฟังนะ ทุกคน รีบไปจากตรงนี้เร็ว" ‎แล้วพวกเราก็โกยกันเลยครับ 473 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 ‎ผมจำภาพเหตุการณ์ตอนนั้นไม่ค่อยได้ ‎นอกจากตอนที่พุ่งหลาวข้ามรั้วกั้นไป 474 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 ‎ขณะที่คลื่นมนุษย์ถาโถมมาจากด้านหลัง 475 00:31:12,328 --> 00:31:14,330 ‎ขอเสียงหน่อย 476 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 ‎ผมดูอยู่จากตรงข้างเวที 477 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 ‎เฟร็ดทำให้คนดูฮึกเหิมมาก 478 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 ‎แล้วผมก็เห็นมันค่อยๆ 479 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 ‎เละเทะขึ้นเรื่อยๆ จนเอาไม่อยู่ 480 00:31:28,678 --> 00:31:33,600 ‎รู้มั้ย ผมว่าถอดกางเกงโชว์จู๋ให้มันจบๆ ไปเหอะ 481 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 ‎รู้สึกเหมือนกำลังดูสารคดี ‎ในช่องดิสคัฟเวอรี่แชนเนลอยู่เลย 482 00:31:38,021 --> 00:31:40,899 ‎หวังว่าจะมีคนโดนเตะผ่าหมาก 483 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 ‎จะได้ไม่แพร่พันธุ์ 484 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 ‎แรกๆ ก็สนุกดี 485 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 ‎แต่ไปๆ มาๆ กลายเป็นความรู้สึกแบบ ‎"ฉันต้องออกไปจากตรงนี้แล้วว่ะ 486 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 ‎แบบนี้มันไม่สนุกแล้วนะ" 487 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 ‎ตอนนั้นผมคิดอยู่ในหัวขึ้นมาแวบนึงว่า ‎ผมอาจจะตายอยู่ตรงนั้นจริงๆ 488 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 ‎แม่อาจจะเห็นข่าวในทีวีว่าลูกตายในงานวู้ดสต็อก 489 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 ‎ผมเห็นเด็กผู้หญิงโดนขวดแก้วตีหัว 490 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 ‎โชคดีที่รปภ.เข้ามาพาเธอออกไป 491 00:32:07,926 --> 00:32:10,803 ‎แล้วผมก็ตามไปที่เต็นท์ปฐมพยาบาล 492 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 ‎ภาพที่ผมเห็นทำให้ผมขนลุกและตกใจมาก 493 00:32:18,019 --> 00:32:22,190 ‎ผมเห็นกองเลือดบนพื้น ‎เห็นคนต้องโดนแม็กเย็บแผลที่หัว 494 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 ‎เห็นคนถูกใส่สายน้ำเกลือ 495 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 ‎มีอยู่คนนึงดูเหมือนว่าขาจะหัก 496 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 ‎หลายคนนอนอยู่บนเตียงพับ ‎ดูนิ่งไม่ไหวติงเหมือนไม่มีชีวิต 497 00:32:33,952 --> 00:32:36,621 ‎ตอนนั้นผมดูคนไข้ทีเดียวหกเจ็ดคนพร้อมกัน 498 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 ‎ใช้หมดทุกอย่างเลย ทั้งอุปกรณ์ ‎ของทุกอย่างที่เตรียมไว้ 499 00:32:41,417 --> 00:32:45,046 ‎หมดทุกอย่างเลย ‎จนผมพูดกับตัวเองว่า "แม่งเอ๊ย พอกันที 500 00:32:45,129 --> 00:32:46,422 ‎ฉันจะกลับบ้าน ฉันขอลาออก" 501 00:32:53,763 --> 00:32:56,766 ‎เฮ้ย วู้ดสต็อก ลุกขึ้นมาสิโว้ย 502 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 ‎เฟร็ด เดิร์สต์ไม่พยายามหยุดยั้งคนดูเลย 503 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 ‎เขาร่วมด้วยซะอีกแน่ะ 504 00:33:01,396 --> 00:33:04,774 ‎เขาขึ้นไปยืนบนไม้กระดาน ‎แล้วพยายามโต้คลื่นมนุษย์ด้วย 505 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 ‎เขาโบกมือเป็นระวิง ‎เหมือนตอนที่แจ็ค สแปร์โรว์ไล่หมัด 506 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 ‎แบบนี้เลย แล้วผมก็แบบ "ทำอะไรวะนั่น" 507 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 ‎ผมไม่เคยสั่งหยุดการแสดงในชีวิตมาก่อนเลย 508 00:33:26,004 --> 00:33:28,965 ‎วู้ดสต็อก 1999 509 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 ‎ผมเดินไปหาผู้จัดการฝ่ายผลิต ‎แล้วบอกว่า "เฟร็ด จบโชว์เดี๋ยวนี้" 510 00:33:35,555 --> 00:33:37,557 ‎เรามาพักหายใจกันก่อนนะครับ 511 00:33:38,474 --> 00:33:41,561 ‎มีพี่ๆ น้องๆ ของเราได้รับบาดเจ็บ 512 00:33:43,021 --> 00:33:44,480 ‎ลิมป์บิซกิตลงจากเวทีมาแล้วครับ 513 00:33:44,564 --> 00:33:46,858 ‎เฟร็ด เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนในชีวิตมั้ยครับ 514 00:33:47,525 --> 00:33:50,153 ‎ตั้งแต่เกิดมา ผมไม่เคยทำอะไรแบบนี้เลย 515 00:33:50,820 --> 00:33:53,448 ‎รู้สึกกลัวมั้ยครับตอนที่คนดูเริ่มทำลายข้าวของ 516 00:33:53,531 --> 00:33:55,158 ‎แล้วฉีกแผ่นไม้ออกมาจากหอคุมเสียง 517 00:33:55,241 --> 00:33:58,119 ‎โห แต่มันไม่ใช่ความผิดพวกเรานี่ 518 00:33:58,202 --> 00:34:01,831 ‎ผมพูดได้แค่นี้แหละ ‎เป็นประสบการณ์ที่โคตรเจ๋งเลย สุดจริง 519 00:34:02,707 --> 00:34:07,295 ‎ผมลืมนึกไปว่า ‎เฟร็ด เดิร์สต์เป็นพวกที่ไม่รู้จักคิด 520 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 ‎เขาสนุกไปกับมัน 521 00:34:10,339 --> 00:34:13,760 ‎เฟร็ดสามารถช่วยพูดให้คนสงบลงได้ทันที 522 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 ‎แต่เขากลับทำให้ฮึกเหิมมากขึ้นเรื่อยๆ 523 00:34:17,638 --> 00:34:20,767 ‎การโยนความผิดให้เฟร็ด ‎เป็นเรื่องที่ไม่สมควรทำอย่างยิ่งเลย 524 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 ‎ไม่มีทางที่เขาจะควบคุมคน 300,000 คนได้เลย 525 00:34:25,855 --> 00:34:29,609 ‎สิ่งที่ดีที่สุดที่เขาสามารถทำได้ ‎ก็คือทำการแสดงให้ออกมาดีที่สุด 526 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 ‎ซึ่งนั่นคือสิ่งที่เขาทำ 527 00:34:32,403 --> 00:34:35,448 ‎ผมไม่คิดว่าเราควรจะโทษลิมป์บิซกิต ‎ที่ทำการแสดงแบบลิมป์บิซกิต 528 00:34:35,531 --> 00:34:37,742 ‎เหมือนโทษหมีที่เกิดเป็นหมี 529 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 ‎พวกเขาก็แค่เป็นลิมป์บิซกิต 530 00:34:46,000 --> 00:34:49,962 ‎คืนวันเสาร์เป็นคืนแรกที่ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยจริงๆ 531 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 ‎เหมือนเหตุการณ์คุกรุ่นขึ้นเรื่อยๆ ‎และกำลังจะนำไปสู่เหตุการณ์ที่เลวร้าย 532 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 ‎แต่คำถามก็คือเหตุการณ์อะไรล่ะ ‎จะเกิดเมื่อไหร่ ที่ไหน 533 00:35:06,771 --> 00:35:10,149 ‎เหลือที่เดียวที่จะไปเฮฮาปาร์ตี้กันต่อได้ 534 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 ‎ก็ที่โรงปาร์ตี้ไง 535 00:35:15,988 --> 00:35:16,906 ‎(00:44:57 น.) 536 00:35:16,989 --> 00:35:17,907 ‎(00:44:58 น.) 537 00:35:17,990 --> 00:35:18,908 ‎(00:44:59 น.) 538 00:35:18,991 --> 00:35:19,909 ‎(00:45:00 น.) 539 00:35:19,992 --> 00:35:20,868 ‎(00:45:01 น.) 540 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 ‎รู้สึกสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 541 00:35:30,253 --> 00:35:33,548 ‎ผมได้ยินเรื่องที่คนพังกำแพงมาทั้งวัน 542 00:35:35,466 --> 00:35:37,969 ‎ตอนนี้ก็แห่กันมาที่บริเวณที่ผมดูแล 543 00:35:38,052 --> 00:35:39,720 ‎เพื่อใช้เวลาในค่ำคืนนี้ที่เหลือร่วมกับผม 544 00:35:41,097 --> 00:35:42,640 ‎ผู้คนเป็นหมื่นๆ 545 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 ‎คนข้างในแออัดกันมากพอแล้ว 546 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 ‎ข้างนอกยังมีคนเยอะกว่าอีกสามเท่า ‎ที่อยากเข้ามาข้างใน 547 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 ‎ในใจสามารถคาดคะเนได้เลยว่า ‎สถานการณ์แบบนี้มันอันตรายขนาดไหน 548 00:35:54,610 --> 00:35:56,237 ‎ไปเลยๆ 549 00:35:57,864 --> 00:36:00,074 ‎ไฮไลท์ของงานคือแฟตบอยสลิม 550 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 ‎ผมอยู่แต่ในห้องแต่งตัวตลอดช่วงบ่าย ‎ได้ยินแค่คนพูดกันว่า 551 00:36:06,455 --> 00:36:07,999 ‎"ข้างนอกวุ่นวายกันนิดหน่อย" 552 00:36:08,749 --> 00:36:12,795 ‎แต่ไม่มีใครบอกผมเลยว่ามีการทำลายข้าวของ ‎และมีความรุนแรงเกิดขึ้นด้วย 553 00:36:14,463 --> 00:36:18,718 ‎ตอนเดินขึ้นเวที ผมคิดอยู่อย่างเดียวว่า 554 00:36:19,343 --> 00:36:20,636 ‎"นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญ 555 00:36:21,512 --> 00:36:25,016 ‎พยายามทำใจฮึกเหิมให้เท่าคนดู" 556 00:36:26,184 --> 00:36:29,270 ‎(แฟตบอยสลิม) 557 00:36:33,399 --> 00:36:36,027 ‎เริ่มจากท่อน ‎"แฟตบอยสลิมอีสฟักกิ้งอินเฮฟเว่น" 558 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 ‎มันเป็นประโยคที่แรงมาก 559 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 ‎เพื่อดึงดูดความสนใจของทุกคน 560 00:36:53,669 --> 00:36:57,340 ‎ทีแรกคนก็ยืนรอดูว่าจะมีอะไร ‎เผลอแป๊บเดียวก็กระโดดกันตัวลอย 561 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 ‎ผมชอบความวุ่นวาย ‎แล้วผมก็ชอบอยู่ท่ามกลางความวุ่นวาย 562 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 ‎ซึ่งตอนนั้นวุ่นวายแน่นอน 563 00:37:11,395 --> 00:37:12,688 ‎ที่งานวู้ดสต็อก 99 564 00:37:13,272 --> 00:37:17,610 ‎งานปาร์ตี้นั่นน่าจะแสดงให้เห็นว่า ‎กลุ่มคนดูจริงๆ แล้วเป็นยังไง 565 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 ‎และความปรารถนาจริงๆ คืออะไร 566 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 ‎ผู้คนเละเทะกันไปหมด 567 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 ‎เต้นกันหลุดโลก เดินไปเดินมาเหมือนซอมบี้ 568 00:37:29,747 --> 00:37:34,418 ‎ผมจำได้ว่าเห็นคนเอาหัวโขกพื้นจนเลือดออก 569 00:37:34,502 --> 00:37:38,339 ‎เพราะยาหลอนประสาท ‎หรือยาเสพติดอะไรก็ตามที่เสพเข้าไป 570 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 ‎เห็นคนเดินแจกยาอีกันโต้งๆ เลย 571 00:37:45,846 --> 00:37:48,933 ‎ผมจำได้ว่าฉายไฟส่องไปตามมุมห้อง 572 00:37:49,517 --> 00:37:52,687 ‎และเห็นคนคุกเข่าเอากันอยู่ตรงนั้น 573 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 ‎เป็นประสบการณ์ที่ป่าเถื่อนมากๆ 574 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 ‎ผมมองเห็นจากบนเวทีเลย ‎กำแพงด้านหนึ่งของโรงปาร์ตี้น่ะ 575 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 ‎มีกลุ่มคนเปลือยกาย ‎เรียงแถวหน้ากระดานเอามือยันกำแพง 576 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 ‎แล้วข้างหลังก็มีคนต่อแถวหน้ากระดานอีกแถว 577 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 ‎ทำอะไรกันอยู่เหรอครับ 578 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 ‎จะให้ใช้คำไหนจากพระคัมภีร์มาบรรยายดีล่ะ 579 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 ‎ไม่มีกฎเกณฑ์ใดๆ ทั้งสิ้น ‎พวกกฎหรือการรักษาความปลอดภัย 580 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 ‎ไม่ค่อยมีความหมายสักเท่าไหร่ 581 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 ‎วู้ดสต็อก 99 582 00:38:35,062 --> 00:38:37,648 ‎ถ้าเป็นในสารคดีก็จะถึงตอนนี้แหละ 583 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 ‎ที่จะได้ยินซาวด์เอฟเฟ็กต์ ‎เหมือนโดรนบินเข้ามาแบบ… 584 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 ‎ตอนนี้แหละที่กำลังจะเกิดเรื่อง 585 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 ‎ผมจำได้ว่ามีคนพูดว่า "อ้าวเฮ้ย นั่นอะไรวะ" 586 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 ‎แล้วผมก็จำได้ว่ามองผ่านหน้าต่างออฟฟิศออกไป 587 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 ‎แล้วเห็นอะไรคล้ายๆ ไฟสองสามดวง 588 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 ‎กำลังผ่านเข้ามาในโรงปาร์ตี้ 589 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 ‎และผมก็รู้เลยว่ามีปัญหาแน่ 590 00:39:05,051 --> 00:39:05,968 ‎(1:54:57 น.) 591 00:39:06,052 --> 00:39:06,969 ‎(1:54:58 น.) 592 00:39:07,053 --> 00:39:07,970 ‎(1:54:59 น.) 593 00:39:08,054 --> 00:39:08,971 ‎(1:55:00 น.) 594 00:39:09,055 --> 00:39:09,972 ‎(1:55:01 น.) 595 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 ‎มีคนไปขโมยรถชาวบ้าน 596 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 ‎แบบนี้ต้องหยุดแล้วนะ อันตรายมาก 597 00:39:16,687 --> 00:39:22,360 ‎ผมก็เลยเพิ่งรู้ว่า ‎ไอ้ที่ผมนึกว่าเป็นเวทีเต้นเคลื่อนที่ 598 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 ‎เหมือนโพเดียมที่มีคนอยู่บนนั้น ‎ประมาณ 20 ถึง 30 คน 599 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 ‎จริงๆ แล้วมันคือรถตู้ 600 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 ‎เราเลยลงกันไปที่พื้น 601 00:39:33,913 --> 00:39:37,041 ‎แล้วไปถึงรถคันนั้น ‎ที่กำลังเคลื่อนผ่านเข้าตึกไปได้ครึ่งทาง 602 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 ‎โอ้โหแม่ง 603 00:39:40,127 --> 00:39:42,713 ‎ตอนนั้นคนเริ่มสะกิดผมแล้วบอกว่า 604 00:39:43,214 --> 00:39:45,633 ‎"หยุดเล่นก่อน ต้องเอารถตู้ออกไป" 605 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 ‎"โธ่ ทำไมต้องคืนนี้ด้วย ‎นี่มันงานวู้ดสต็อกเชียวนะ" 606 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 ‎คือมัน… มันกำลังไปได้ดีแท้ๆ 607 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 ‎น่าผิดหวังชะมัด 608 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 ‎ต้องเอารถออกไปนอกสถานที่นะครับ 609 00:39:59,730 --> 00:40:02,525 ‎ไม่งั้นแฟตบอยก็เล่นต่อไม่ได้นะ 610 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 ‎แล้วผู้คนก็เริ่มปาข้าวของใส่เขา แล้วก็ผมด้วย 611 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 ‎ไม่ใช่ความผิดผมนะ 612 00:40:17,415 --> 00:40:20,084 ‎ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่าง 613 00:40:20,167 --> 00:40:23,212 ‎เริ่มจะรู้สึกไม่ค่อยสนุกแล้ว 614 00:40:24,338 --> 00:40:26,632 ‎ให้ตายสิ อะไรจะเละเทะปานนี้ 615 00:40:29,051 --> 00:40:32,763 ‎ผมเดินไปถึงรถตู้ตรงฝั่งผู้โดยสาร 616 00:40:32,847 --> 00:40:34,640 ‎แล้วก็มองเห็นผู้ชายที่ขับรถอยู่ 617 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 ‎ตาของเขานี่เยิ้มเชียว 618 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 ‎สติล่องลอยไปอยู่ไหนไม่รู้ 619 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 ‎หัวหน้าหน่วยรักษาความปลอดภัย 620 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 ‎ผมจำได้ว่ามีคนตะโกนว่ามีอาวุธ 621 00:40:46,026 --> 00:40:48,863 ‎เป็นมีดพร้าเล่มเก่าๆ ที่สนิมจับ 622 00:40:49,613 --> 00:40:53,284 ‎ผมเลยไปที่ประตูด้านข้าง ‎แล้วลองเลื่อนดู ประตูก็เปิด 623 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 ‎และภาพแรกที่ผมเห็นก็คือเด็กผู้หญิง ‎ที่เหมือนจะอายุแค่ 15 หรือ 16 624 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 ‎เธอ… โดนถลกเสื้อขึ้นมาเหนือหน้าอก 625 00:41:01,959 --> 00:41:05,588 ‎ส่วนกางเกงก็ถกลงไปกองอยู่ที่ข้อเท้า ‎สภาพหมดสติ 626 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 ‎มีผู้ชายอยู่หลังรถตู้ ‎กำลังดึงกางเกงขาสั้นขึ้นมาสวม 627 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 ‎ผมตกใจมาก ตกใจจนขวัญเสีย 628 00:41:14,805 --> 00:41:16,849 ‎เจ้าหน้าที่ควบคุมเวทีพาเธอไปหลังเวที 629 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 ‎แล้วรถพยาบาลก็มาพาเธอออกไป 630 00:41:19,727 --> 00:41:22,062 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายในรถตู้ 631 00:41:22,146 --> 00:41:27,151 ‎แต่เราแค่พยายามใส่เกียร์ว่าง ‎แล้วดันรถตู้ออกไปนอกโรงปาร์ตี้ 632 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 ‎ไม่มีใครรู้เลยว่าเพิ่งเกิดเรื่องอะไรขึ้น 633 00:41:32,531 --> 00:41:35,284 ‎มันเป็นความรู้สึกที่เลวร้ายมาก เวลาที่คิดว่า 634 00:41:35,367 --> 00:41:37,786 ‎ตอนที่ทุกคนกำลังสนุกกันอยู่ 635 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 ‎และผมที่อยากทำให้ทุกคนรักกัน 636 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 ‎กลับเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นตรงหน้าโดยที่เราไม่รู้ 637 00:41:48,422 --> 00:41:50,674 ‎ทีมงานของผมทุกคนกับค่ายเพลง 638 00:41:50,758 --> 00:41:53,511 ‎เริ่มรู้สึกกระวนกระวาย ‎ผมเห็นในแววตาของพวกเขา 639 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 ‎พวกเขาไม่ได้ทำเกินไป 640 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 ‎มันเริ่มจะรุนแรงขึ้นแล้ว ‎และรู้สึกไม่ปลอดภัยอีกต่อไป 641 00:42:05,397 --> 00:42:08,692 ‎"มีรถรออยู่ตรงนั้นแล้ว ‎ไม่ต้องห่วงแผ่นเสียงหรอก 642 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 ‎เดี๋ยวเราเอาตามไปให้ ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้เลย 643 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 ‎ต้องรีบออกไปจากที่นี่แล้ว" 644 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 ‎เลือดสูบฉีดจนหูผมร้อนผ่าวไปหมด 645 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 ‎ผมทำตามที่ทีมงานว่าและรีบเผ่นออกมา 646 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 ‎เราขับรถตรงไปที่สนามบิน 647 00:42:24,542 --> 00:42:28,212 ‎และนอนที่นั่นจนถึงเวลาเครื่องออกในวันถัดไป 648 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 ‎วู้ดสต็อก 99 649 00:42:34,552 --> 00:42:35,970 ‎ภาพของเด็กผู้หญิงในรถตู้คันนั้น 650 00:42:36,053 --> 00:42:40,182 ‎เป็นแค่ผลจากการปล่อยให้ ‎เรื่องเหล่านี้เกิดขึ้นตลอดระยะเวลาที่เราอยู่ที่นั่น 651 00:42:42,017 --> 00:42:43,352 ‎มันควรจะเป็นวู้ดสต็อก 652 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 ‎แต่ผมคิดว่าตอนนั้นเรารู้แล้วว่า ‎นี่มันไม่ใช่วู้ดสต็อกเลยสักนิด 653 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 ‎แต่เป็นแค่งานที่เละตุ้มเป๊ะ 654 00:42:51,277 --> 00:42:54,989 ‎วู้ดสต็อก วู้! 655 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 ‎ตอนนั้นไม่สามารถควบคุมอะไรได้แล้ว 656 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 ‎ถึงจุดอันตรายแล้ว และนั่นแหละที่น่ากลัว 657 00:43:00,953 --> 00:43:03,706 ‎คืนวันเสาร์คือตอนที่นรกแตกจริงๆ 658 00:43:03,789 --> 00:43:07,501 ‎สถานการณ์บ้าคลั่ง และแล้ววันอาทิตย์ก็มาถึง 659 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 ‎เราจะออกไปจากที่นี่ครับ ผมว่าเราต้องไปแล้ว 660 00:44:30,417 --> 00:44:35,422 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์