1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 ‎Aplauze pentru Bush! 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 ‎Mulțumesc! 3 00:00:29,654 --> 00:00:33,241 ‎Woodstock '99, prima zi. Pac! 4 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 ‎Dacă n-aveți somn astă-seară, e ‎o petrecere în hangar. 5 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 ‎Toată noaptea! 6 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 ‎Vineri, în data de 23, ‎am împlinit 29 de ani. 7 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 ‎La mulți ani, dragă Colin… 8 00:01:01,311 --> 00:01:06,149 ‎Am hotărât să merg la petrecere ‎cu colegi din echipa de producție. 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 ‎Da! 10 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 ‎Scumpule! 11 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 ‎Așa! 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 ‎Eram foarte entuziasmați. 13 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 ‎Simțeai energia ‎când te apropiai de hangar. 14 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 ‎Așa! 15 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 ‎Erau înghesuiți 60.000 de oameni. 16 00:01:27,295 --> 00:01:32,133 ‎Parcă priveam primul inel al Iadului, ‎dacă primul inel ar fi distractiv. 17 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 ‎Totul era dezaxat. 18 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 ‎Toți erau dezbrăcați într-o anumită măsură ‎și drogați ca naiba. 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 ‎Așa! 20 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 ‎Suntem puțin drogați. 21 00:01:47,023 --> 00:01:49,692 ‎La un moment dat, o tipă drăguță, 22 00:01:49,776 --> 00:01:52,403 ‎cu aripi de zână, a venit la mine. 23 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 ‎Mi-a zis: „Vrei niște ecstasy?” 24 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 ‎Chiar dacă știam că trebuie ‎să lucrez a doua zi, 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 ‎am zis: „Sigur. Fac 29 de ani. Hai!” 26 00:02:03,790 --> 00:02:04,666 ‎Așa! 27 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 ‎Toți se distrau, dar puteai simți. 29 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 ‎Nu exista control. 30 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 ‎Să ți-o trag! 31 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 ‎Nu-ți spunea nimeni că exagerezi. 32 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 ‎Erau sute de mii de oameni acolo. 33 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 ‎Majoritatea erau goi. ‎Asta înseamnă probleme. 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 ‎Totul o luase razna. 35 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 ‎Nu știai ce va urma. 36 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 ‎SÂNII MĂ FAC FERICIT 37 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 ‎M-am trezit la 8:00 ‎și m-am simțit cam ciudat. 38 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 ‎Mi-am zis: „Ce e cu mine?” 39 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 ‎M-am uitat în oglindă, ‎iar ochii mei erau de mărimea unei bile. 40 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 ‎Explodaseră. Erau atât de dilatați! ‎Mi-am dat seama: „Doamne! 41 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 ‎Drogurile de acum patru ore ‎își fac efectul acum. 42 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 ‎Acum voi fi drogat.” 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 ‎Am încercat să mă culc o oră, ‎ca să fiu adormit în timpul ăsta. 44 00:03:20,325 --> 00:03:26,289 ‎Tremuram. „Doamne! Respiră și gata! ‎Trebuie să pleci. Ai întârziat.” 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 ‎Mi-am pus echipamentul, mi-am luat stația. 46 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 ‎„Bine! Hai! Ne întoarcem la festival.” 47 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ‎SÂMBĂTĂ 48 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 ‎Era un peisaj din altă lume. 49 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 ‎Vineri, fusese foarte frumos. 50 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 ‎Dar azi trăiam în mizerie. 51 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 ‎Ce părere ai ‎despre cum arată toaletele azi? 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 ‎Sunt mizerabile. 53 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 ‎- Cât de mizerabile? ‎- Pot înjura? 54 00:04:08,164 --> 00:04:09,040 ‎Ce miros! 55 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 ‎- Dezgustător. ‎- Nu e hârtie. 56 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 ‎- N-am mai văzut așa mizerie! ‎- Ați folosit toaleta? 57 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 ‎E de parcă n-ai trage apa un an întreg 58 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 ‎și ai călca în rahat. E dezgustător. 59 00:04:20,635 --> 00:04:24,389 ‎Trebuie să închidem ușa. ‎Mulțumesc mult! O să-mi fie rău. 60 00:04:27,767 --> 00:04:30,728 ‎Sâmbăta trebuia să fie ‎cea mai importantă zi 61 00:04:30,812 --> 00:04:34,315 ‎a celui mai mare festival rock ‎al deceniului. 62 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 ‎Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 63 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 ‎Haideți, oameni buni! Hai! 64 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 ‎Dar cei care am fost acolo ‎nu ne-o amintim deloc așa. 65 00:04:48,079 --> 00:04:50,373 ‎Sâmbătă a început dezastrul. 66 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 ‎Alo? 67 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 ‎Toaletele au fost vârful aisbergului. 68 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 ‎În biroul de producție, ‎am început să auzim povești 69 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 ‎despre mai multe defecțiuni ‎în infrastructura din jurul festivalului. 70 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 ‎Am venit sâmbătă ca să asigurăm paza 71 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 ‎și a trebuit să străbatem ‎vreo 800 de metri spre scenă. 72 00:05:18,651 --> 00:05:24,198 ‎Era aproape ca un strat de gunoi ‎prin care trebuia să treci, 73 00:05:24,282 --> 00:05:25,616 ‎ca să ajungi la scenă. 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 ‎Nu se putea aduna tot gunoiul, 75 00:05:28,786 --> 00:05:31,539 ‎dar parcă nu făcuseră nimic. 76 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 ‎Locul era dezgustător. 77 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 ‎Coșurile de gunoi erau puține, ‎la depărtare 78 00:05:38,629 --> 00:05:40,631 ‎și dădeau pe dinafară. 79 00:05:41,549 --> 00:05:45,219 ‎Și bugetul Departamentul de Salubritate ‎fusese redus. 80 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 ‎Serviciile de salubritate ‎și de canalizare erau subcontractate. 81 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 ‎Ne bazam pe toți acești subfurnizori. 82 00:05:54,645 --> 00:05:59,692 ‎Ori n-au avut destui oameni, ‎ori și-au spus: 83 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 ‎„E festival. Să ne distrăm!” 84 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 ‎Din păcate, nu și-au făcut treaba. 85 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 ‎Woodstock, a doua zi. Distracție plăcută! 86 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 ‎Ridicați-mi nivelul chitarei cât mai mult! 87 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 ‎Puteți arunca sticlele de plastic ‎când încep piesa asta. 88 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 ‎Eram în turn, uitându-mă la scenă 89 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 ‎și vedeam gunoi peste tot. 90 00:06:42,902 --> 00:06:48,699 ‎Mi-am zis: ‎„Ăsta va fi eșecul Woodstock '99, 91 00:06:49,700 --> 00:06:51,494 ‎ceea ce se vede acolo. 92 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 ‎Fiindcă acești copii nu vor fi mulțumiți. 93 00:06:55,790 --> 00:06:58,209 ‎N-avem destulă grijă de ei.” 94 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 ‎Voiau spiritul Woodstock 95 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 ‎din Woodstock '69. 96 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 ‎Aveam 27 de ani la Woodstock-ul original. 97 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 ‎A fost printre cele mai importante ‎evenimente din viața mea. 98 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 ‎Era despre pace și iubire. 99 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 ‎Mama a fost foarte implicată ‎în Woodstock '69. 100 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 ‎A ajutat la procurarea alimentelor ‎pentru mesele gratuite. 101 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 ‎Am văzut atâția oameni înțelegându-se 102 00:07:35,538 --> 00:07:38,040 ‎ocrotindu-se, iar asta ‎mi-a schimbat viața. 103 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 ‎Deci, am vrut ca Woodstock '99 ‎să rămână frumos. 104 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 ‎Știam că avea să urmeze un dezastru, ‎dacă lăsăm gunoiul pe jos. 105 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 ‎Unde e Salubritatea? 106 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 ‎Am avut inițiativa ‎de a aduna niște saci de gunoi, 107 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 ‎ca să-i distribui. 108 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 ‎N-a știut în ce s-a băgat. 109 00:08:14,619 --> 00:08:18,789 ‎Saci de gunoi pentru zona voastră! 110 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 ‎Hai! Ajutați cu toții! 111 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 ‎O persoană mi-a zis: 112 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 ‎„Am plătit 150 de dolari ca să vin aici. ‎Ar trebui să strângi tu.” 113 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 ‎Am zis: „Ăsta e alt fel de Woodstock.” 114 00:08:32,637 --> 00:08:38,351 ‎Poate că acești copii nu au ‎destulă iubire. Se poartă așa fiindcă… 115 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 ‎Stați așa! Asta e o operă de artă. 116 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 ‎Haideți! Prindeți de un capăt! ‎În partea asta. 117 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 ‎Când ești într-un mediu ca ăsta ‎și n-ai destulă infrastructură 118 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 ‎ca să-i deservească pe cei prezenți, 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 ‎lucrurile încep s-o ia razna. 120 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 ‎Dacă organizatorilor nu le pasă, ‎de ce ți-ar păsa ție? 121 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 ‎În culise, producătorii acestui eveniment ‎au fost dezorganizați. 122 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 ‎S-au întâmplat atâtea lucruri acolo, 123 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 ‎iar Michael și John n-au fost atenți 124 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 ‎la problemele logistice. 125 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 ‎ÎNCĂ TREI ZILE DE PACE ȘI MUZICĂ 126 00:09:49,130 --> 00:09:52,008 ‎Suntem în culise la Woodstock '99 cu trei… 127 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 ‎Par niște tipi bucuroși, trei VIP-uri. 128 00:09:55,177 --> 00:09:59,265 ‎Ossie Kilkenny, Michael Lang, ‎John Scher. Salutare! 129 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 ‎Păreți bucuroși. Cred că vă merge bine. 130 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 ‎Ne merge foarte bine. Suntem la jumătate. 131 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 ‎Ne distram. 132 00:10:07,398 --> 00:10:12,737 ‎Muncisem un an ca să planificăm asta. ‎Și funcționa. 133 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 ‎Pare foarte bine organizat. ‎E foarte bine pus la punct. 134 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 ‎Nu mai există niciun festival ‎ca Woodstock în lume. 135 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 ‎Da, existau probleme, dar erau izolate. 136 00:10:26,042 --> 00:10:29,128 ‎Nu se aștepta nimeni să fie cazat 137 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 ‎la Ritz-Carlton. 138 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 ‎A fost un succes. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 ‎Totul e cum ne așteptam. 140 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 ‎MINCINOS 141 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 ‎Cel mai important e ‎că toată lumea se bucură. 142 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 ‎Nu vezi pe nimeni ‎care să spună ceva negativ. 143 00:10:43,559 --> 00:10:45,061 ‎- Idioților! ‎- O porcărie! 144 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 ‎- Nu e bine. ‎- E nașpa! 145 00:10:47,188 --> 00:10:50,816 ‎Stăteau acolo de parcă n-ar fi fost nimic. ‎„Totul e bine.” 146 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 ‎Dar surprize plăcute? 147 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 ‎Chestii care nu vă așteptați ‎să funcționeze așa de bine cum au făcut-o. 148 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 ‎Cred că vremea ne-a ajutat mult. 149 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 ‎În prima zi, a fost cald. ‎A doua zi a fost toridă. 150 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 ‎Era mult beton. 151 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 ‎Era torid, un soare ca în plin deșert, ‎care te bătea în cap. 152 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 ‎Bine. Vreți rock? 153 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 ‎Da! 154 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 ‎Bine. 155 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 ‎Din Detroit… Kid Rock! 156 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 ‎Deja toți erau entuziasmați de Kid Rock. 157 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 ‎Și era cea mai tare parte ‎din cea mai toridă zi a anului. 158 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 ‎Kid Rock era într-o haină de blană. 159 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 ‎Prima oară, mi-am zis: „Doamne! E nebun.” 160 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 ‎A aruncat-o și a fost ca James Brown. 161 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 ‎Apoi a zis: „Numele meu e Kid!” 162 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 ‎Hai! 163 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 ‎Eram într-o parte a mulțimii. 164 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 ‎Trupa a luat-o razna, ‎publicul a luat-o razna. 165 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎Era cald unde eram ‎și nu aveam pe nimeni lângă mine, 166 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 ‎așa că-mi imaginam temperatura din public. 167 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 ‎Trebuie să fi fost ca-n cuptor. 168 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 ‎Am fost repartizat într-un cort ‎care era chiar lângă scenă. 169 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 ‎PATRULA PĂCII ‎PRIM AJUTOR 170 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 ‎Soarele ardea, 171 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 ‎iar umiditatea și căldura erau ‎atât de mari, încât, dacă stăteai, 172 00:12:43,888 --> 00:12:47,683 ‎te scăldai în propria transpirație. 173 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 ‎Erau aduși oameni ‎inconștienți din cauza căldurii, 174 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 ‎iar pielea lor era chiar uscată ‎la atingere. 175 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 ‎Vezi ce cald e? 176 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 ‎Uită-te la fața lui! Se vede ce cald e. 177 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‎Nu-mi mai simt picioarele. 178 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 ‎Peste 1.000 de oameni au fost tratați ‎din cauza deshidratării 179 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 ‎la festivalul Woodstock '99, ‎din nordul New York. 180 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 ‎Nu era simplu deloc. ‎Subestimasem complet evenimentul ăsta. 181 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 ‎Mi-am zis: „Am de dracu'.” 182 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 ‎Apă! 183 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ‎Dați-le niște apă, fir-ar să fie! 184 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 ‎Apă! 185 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 ‎Oamenii încercau disperați ‎să găsească un petec de umbră. 186 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 ‎Părea să fie cel mai rar lucru ‎de pe planetă, 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 ‎și oamenii îl căutau peste tot. 188 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 ‎N-aveai cum să ieși din situația asta. 189 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 ‎Nu oferiseră soluții. 190 00:13:53,207 --> 00:13:57,586 ‎Ce spune asta despre producători ‎când un copil plătește biletul 191 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 ‎și vrea să aibă ‎o experiență minunată Woodstock? 192 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 ‎Da? Spune că nu dau nici doi bani pe tine! 193 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 ‎Cu octogonul ăsta mic ajung ‎în multe locuri. 194 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 ‎Chiar în spatele meu, după porțile solide, 195 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ‎e complexul artiștilor. 196 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 ‎În culise, atmosfera era grozavă. ‎Aveam o mulțime de rulote 197 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 ‎bine amenajate. Aveam bucătari. 198 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 ‎La un moment dat, am făcut un grătar mare. 199 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 ‎Artiștii aveau de toate. 200 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 201 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 ‎Am ajuns sâmbătă, într-o limuzină. 202 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 ‎Îmi amintesc că trebuia ‎să semnăm ceva important. 203 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 ‎Aveai senzația că mergi pe covorul roșu 204 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 ‎la o ceremonie de premiere, ‎nu la un festival. 205 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 ‎Au avut sponsorizări enorme. 206 00:15:00,566 --> 00:15:04,528 ‎Bere Budweiser. ‎Vă uitați la Woodstock '99! 207 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 ‎E un loc unde se dă echipament Converse, ‎dacă vreți să luați ceva. 208 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 ‎Sigur! 209 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 ‎Sunteți mișto că ne dați astea! 210 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 ‎Pacea și iubirea înseamnă ‎speculații capitaliste. 211 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 ‎Poftim! Să spunem lucrurilor ‎pe nume! Zău așa! 212 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 ‎Nu se simțea acea „pace și iubire” 213 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 ‎și simțul de unitate ‎la nivel de comunitate. 214 00:15:30,804 --> 00:15:36,435 ‎Am fost răsfățați la Woodstock, ‎dar, dacă treceai dincolo de zid… 215 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 ‎Erau 38 de grade. Stăteau pe asfalt. 216 00:15:41,982 --> 00:15:46,820 ‎Plăteau opt dolari pentru un burrito. ‎Copiii erau țepuiți peste tot. 217 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 ‎Sâmbătă s-au enervat. 218 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 ‎Atunci au început să arunce ‎lucruri în noi. 219 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 ‎Dintr-o dată, spectatorii ne-au luat ‎în vizor pe noi, MTV. 220 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 ‎Oamenii aruncă acum ‎pălării și alte lucruri. 221 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 ‎Știau că eram în direct. Ne-o trăgeau. 222 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 ‎Grozav! Acum se vede cel mai bine ‎Woodstock '99. 223 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 ‎Auzeai niște mărunțiș sau o baterie 224 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 ‎care ricoșau de pe platou. 225 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 ‎Trebuia să mă uit la turn. 226 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 ‎Nu puteam fi atent la public, ‎ca să văd dacă îmi vine o piatră-n cap. 227 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 ‎A fost îngrozitor. 228 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 ‎Începusem să ne simțim o țintă. 229 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 ‎Noi reprezentam ceva ce ei urau. 230 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 ‎M-am săturat de Backstreet Boys, ‎la MTV Live! Mi-a ajuns. 231 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 ‎- E o porcărie… ‎- N-avea rețineri! 232 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 ‎N-am rețineri. Îi urăsc. 233 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 ‎Poftim! 234 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 ‎Aplaudați-i pe Backstreet Boys! 235 00:16:56,765 --> 00:17:02,438 ‎La sfârșitul anilor '90, MTV simboliza ‎ceea ce a devenit industria muzicală 236 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 ‎de la Woodstock '69, la Woodstock '99. 237 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 ‎Nu mai era vorba de revoluție. ‎Era mai mult: „Cumpără-mi tricoul!” 238 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 ‎Joey McIntyre. „Stay the Same”. Cumpărați! 239 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 ‎Fanii rock-ului nu se regăseau ‎în prezentatorii MTV. 240 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 ‎Ei erau fața unui monolit corporatist 241 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 ‎care le distrugea muzica. 242 00:17:29,131 --> 00:17:33,469 ‎„Vă vindeți” sau „Corporațiile ne strică ‎distracția. Vrem libertate.” 243 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 ‎NU BĂGAȚI CORPORAȚIILE ÎN MUZICA NOASTRĂ 244 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 ‎Suge-o! 245 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 ‎Nu știu dacă era ‎doar o schimbare de generație 246 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 ‎în cultura tineretului, ‎dar asta se întâmpla. 247 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 ‎Backstreet Boys! 248 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 ‎Oamenii erau furioși. 249 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 ‎Un tip a venit pe la spate ‎ca să mă ardă cu un trabuc. 250 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 ‎Și nu era suficientă pază ‎ca să-i oprească. 251 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 ‎Nu era suficientă pază ‎pentru 250.000 de oameni. 252 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 ‎Paza Woodstock '99 era o glumă. 253 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 ‎Erau copii cu tricouri galbene. 254 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ‎PATRULA PĂCII 255 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 ‎În 1999, aveam încă 18 ani. 256 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 ‎Făceam graffiti, alergam după fete, 257 00:18:27,648 --> 00:18:32,027 ‎cluburi de noapte și toate petrecerile ‎care se iveau. 258 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 ‎Un tip a zis: „Vreau să înscriu oameni 259 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 ‎pentru paza de la Woodstock '99. 260 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 ‎Vă vom plăti 500 de dolari.” 261 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 ‎Nu trebuia decât să semnez un formular ‎și ajungeam la Pază. 262 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 ‎A trebuit să ne uităm de două ori ‎în spate: 263 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 ‎„Noi? Zău? Sigur ne vreți pe noi?” 264 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 ‎N-am vrut pe nimeni în uniformă ‎sau cu armă. 265 00:18:57,261 --> 00:19:01,390 ‎N-am vrut influența guvernului 266 00:19:01,473 --> 00:19:05,936 ‎sau a Poliției. Așa că agenții de pază ‎pe care i-am angajat 267 00:19:06,019 --> 00:19:09,231 ‎nu erau înarmați. Erau patrule ale păcii. 268 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎WOODSTOCK EXPRESS ‎BAR VIP 269 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 ‎PATRULA PĂCII 270 00:19:15,904 --> 00:19:17,489 ‎Ce înseamnă Woodstock pentru voi? 271 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 ‎Pentru mine, înseamnă bani, sex și muieri. 272 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 ‎Tipii ăștia chiar au surprins ‎spiritul Woodstock. 273 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 ‎Am cunoscut oameni cunoscuți ‎din cartierele din Brooklyn. 274 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 ‎Întrebam: „Cine are un cui? Să fumăm!” 275 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 ‎Niciunul dintre ei nu a făcut ce trebuia ‎din prima zi. 276 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 ‎Apoi, cineva m-a întrebat ‎ce foloase am cu tricoul de pe mine. 277 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 ‎Fiind oportunist, am zis că tricoul ‎îți aduce orice vrei. 278 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 ‎Știind că nu era așa. ‎„Poți intra în culise?” 279 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 ‎„Da, intri.” „Vrei să-l vinzi?” 280 00:19:51,064 --> 00:19:55,360 ‎„Patru sute de dolari.” „Îl iau.” ‎Mai aveam un tricou în geantă. 281 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 ‎A fost de tot râsul. ‎„Uită-te ce e aici! Ce bătaie de joc!” 282 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 ‎Am anticipat cum urma să fie. 283 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 ‎Haide! Da! 284 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 ‎Arată! 285 00:20:17,507 --> 00:20:22,137 ‎La jumătatea festivalului, mulți au văzut ‎că pot face tot ce vor 286 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 ‎fără să se teamă de repercusiuni, ‎de consecințe. 287 00:20:25,515 --> 00:20:28,143 ‎- Ce fluture frumos! ‎- Mulțumesc mult. 288 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 ‎Fata aia trebuie frecată! 289 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 ‎Am început să văd grupuri mari ‎de tipi care înconjurau femei, 290 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 ‎strigându-le să-și scoată bluzele. 291 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 ‎Psihologia mulțimii devine ‎cam periculoasă aici. 292 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 ‎Lăsați-o în pace! O speriați. 293 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 ‎- Da. Mă lăsați în pace? ‎- Vă rog! Se va sufoca. 294 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 ‎O tânără tocmai fusese purtată ‎pe brațe peste public. 295 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 ‎„Cum a fost?” Credeam că a fost grozav. 296 00:20:56,880 --> 00:21:02,302 ‎Traversa publicul pe sus. A zis: ‎„Acum urăsc toți bărbații.” 297 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 ‎Sunt oameni care încearcă ‎să te poarte pe brațe 298 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 ‎și să te mute așa cum trebuie, 299 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 ‎dar sunt la fel de mulți tipi ‎care te apucă de sâni 300 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 ‎și te strâng de fund ‎în timp ce ești purtată mai departe. 301 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 ‎Iar eu eram tânără. Aveam 14 ani. 302 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 ‎Nu mai simțisem niciodată atingeri ‎în locurile alea. 303 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 ‎Cred că după ziua de sâmbătă, 304 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 ‎am auzit niște relatări ‎că femeile fuseseră agresate. 305 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 ‎Dar erau multe femei ‎care se dezbrăcau de bunăvoie. 306 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 ‎Apoi, intri într-o mulțime ‎și ești purtată pe brațe. 307 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 ‎Putea cineva să le atingă sânii? ‎Da. Sunt sigur că au făcut-o. 308 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 ‎Ce puteam face eu? 309 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 ‎N-aș fi putut face nimic. 310 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 ‎În retrospectivă, e trist că în anii '90 311 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 ‎lucrurile stăteau așa ‎și că era o situație acceptată. 312 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 ‎Tot weekendul a fost lipsă de respect. 313 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 ‎Lipsă de respect ‎din partea organizatorilor. 314 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 ‎Lipsă de respect ‎din partea participanților pe teren. 315 00:22:20,255 --> 00:22:23,342 ‎Lipsă de respect ‎din partea bărbaților față de femei. 316 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 ‎Așa că s-a acumulat ‎multă furie și ostilitate. 317 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 ‎A fost cea mai mare nebunie. 318 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 ‎Limp Bizkit diseară! 319 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 ‎Mult noroc tuturor! Să n-avem răniți grav! 320 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 ‎Deși nu știu. 321 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 ‎Sper că s-au aprovizionat ‎cu tărgi și bandaje. 322 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 ‎Eram mare fan al Limp Bizkit ‎și ne bucuram să-i vedem. 323 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 ‎Se bucură să-i vadă pe Limp Bizkit. 324 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 ‎Atunci era una dintre cele mai mari ‎trupe din lume. 325 00:23:02,964 --> 00:23:06,259 ‎Sunteți gata să cuceriți scena, ‎să-i faceți s-o ia razna? 326 00:23:06,343 --> 00:23:10,764 ‎Erau în plin succes. Cred că Limp Bizkit ‎a fost cea mai atracție, 327 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 ‎motivul pentru care tinerii făceau ‎acest pelerinaj 328 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 ‎în mijlocul New York-ului. 329 00:23:16,603 --> 00:23:19,940 ‎Fanii Limp Bizkit nu erau ‎din grupuri elitiste. 330 00:23:20,023 --> 00:23:22,901 ‎Erau fanii rock obișnuiți. 331 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 ‎Iar ei erau campionii ‎tuturor celor subestimați. 332 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 ‎Numai „Nookie” contează! 333 00:23:31,284 --> 00:23:33,995 ‎Marele lor hit era „Nookie”. 334 00:23:34,079 --> 00:23:36,748 ‎Voiam să mă entuziasmez? ‎E clar că asta urma. 335 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 ‎Am făcut totul pentru sex 336 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 ‎„Nookie” a fost hitul verii ‎și toată lumea îl cânta mereu. 337 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 ‎Fred Durst nu era un star rock faimos. 338 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 ‎Era unul ca noi. Purta tricouri de duzină. 339 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 ‎Purta o șapcă de baseball invers ‎și era ca orice om foarte obișnuit. 340 00:23:57,269 --> 00:24:00,397 ‎Mi-a plăcut că nu le-a păsat. Punct. 341 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 ‎Ne vedem la pușcărie! 342 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 ‎Era copilul-problemă. Mereu… 343 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 ‎Îndemna lumea să facă nebunii. 344 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 ‎Woodstock, a fost o după-amiază plăcută. 345 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 ‎Dar știți ce? S-a terminat. 346 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 ‎Eram la baricadă. 347 00:24:23,628 --> 00:24:26,256 ‎După ce a fost la Korn, ‎cu o seară înainte… 348 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 ‎PATRULA PĂCII 349 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 ‎…a existat o mică reținere. 350 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 ‎Bine, atunci oamenii puteau fi ‎în a doua zi fără somn. 351 00:24:37,851 --> 00:24:40,812 ‎Mai multe droguri. Mai mult alcool. 352 00:24:41,897 --> 00:24:42,772 ‎Ce urma? 353 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 ‎Unicul… 354 00:24:48,069 --> 00:24:50,530 ‎Limp Bizkit! 355 00:25:04,544 --> 00:25:08,173 ‎Când ieși pe scenă, iar 250.000 de oameni 356 00:25:08,715 --> 00:25:09,883 ‎te privesc, 357 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 ‎și tu faci așa, iar ei repetă toți… ‎Ești ca dirijorul unei orchestre. 358 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 ‎Sunteți gata să începem? 359 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 ‎Iar ei sunt orchestra ta. 360 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 ‎Bine. Din față, în spate, faceți așa! 361 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 ‎Și asta a făcut Fred. ‎Îi dirija de pe scenă. 362 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 ‎Fix așa! Acum săriți cu toții! 363 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 ‎Publicul era ‎cum nu-l mai văzusem niciodată. 364 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 ‎Fiind un reporter tânăr și flămând, 365 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 ‎am văzut asta ‎ca fiind o șansă foarte bună. 366 00:25:46,461 --> 00:25:50,340 ‎Să vă aud! ‎A venit Limp Bizkit 367 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 ‎Nu mai exista niciun reporter ‎care să intre în mulțimea dezlănțuită. 368 00:25:54,636 --> 00:25:56,805 ‎Să se-audă ritmul! 369 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 ‎Eu intru! 370 00:25:59,474 --> 00:26:01,685 ‎Fix așa! 371 00:26:02,852 --> 00:26:05,188 ‎Sunteți gata? ‎Atunci, săriți! 372 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 ‎Eram în mulțime, vorbind la microfon, 373 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 ‎împingând oamenii de pe mine, ferindu-mă. 374 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 ‎Sunt în mulțime, ‎la aproape 30 de metri de scenă. 375 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 ‎Am fost lovit în cap ‎cu un frisbee, cu un pantof. 376 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 ‎Dave Blaustein, ABC News. 377 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 ‎Mulțimea era unduitoare. ‎Erau aproape ca un organism singular. 378 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 ‎Câți nebuni sunt acolo! 379 00:26:35,135 --> 00:26:39,931 ‎Tensiunea care se acumulase în mulțime ‎era o grenadă de mână. 380 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 ‎E o nebunie, după cum se vede. 381 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 ‎În timpul „Break Stuff”, a explodat ‎grenada de mână. 382 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 ‎O să vă întreb ceva personal. 383 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 ‎A fost un mic preambul. ‎„Câți dintre voi îi plac pe NSYNC?” 384 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 ‎S-au auzit huiduielile. 385 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 ‎Câți dintre voi s-au trezit ‎într-o dimineață 386 00:27:01,202 --> 00:27:03,955 ‎și au hotărât că nu va urma o zi obișnuită 387 00:27:04,039 --> 00:27:05,832 ‎și că o să distrugeți chestii? 388 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 ‎„Asta e una dintre zilele alea, ‎când totul e o nebunie.” 389 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 ‎…când totul e o nebunie! 390 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 ‎„Și vreți să spargeți chestii!” 391 00:27:20,680 --> 00:27:23,725 ‎E una dintre zilele alea ‎Când nu vrei să te trezești 392 00:27:23,808 --> 00:27:26,061 ‎Totul e o nebunie, totul e nașpa 393 00:27:26,144 --> 00:27:28,855 ‎Nu știi de ce ‎Dar vrei să justifici 394 00:27:28,938 --> 00:27:30,690 ‎Smulgând capul cuiva… 395 00:27:30,774 --> 00:27:34,069 ‎Se vedea la Fred Durst se-ul, eul 396 00:27:34,152 --> 00:27:37,822 ‎și supraeul cum se luptau pe scenă. 397 00:27:37,906 --> 00:27:39,282 ‎Hai, să-l iei! 398 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 ‎Îi vedeai privirea. 399 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 ‎„Dumnezeule!” 400 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 ‎Ai un supraeu. 401 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 ‎„Bine. Calmează-te, Fred! ‎Fii bun! Nu face nicio nebunie!” 402 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 ‎Dar se-ul intervenea și spunea: ‎„Da! Să facem asta!” 403 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 ‎Să ne conectăm cu interiorul! 404 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 ‎„Luați toată energia aia negativă…” 405 00:28:06,476 --> 00:28:09,270 ‎…și dați afară porcăria aia ‎din sistemul vostru! 406 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 ‎Aveți probleme cu fetele? Cu băieții? 407 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 ‎Aveți probleme cu părinții? Cu șefii? 408 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 ‎Aveți probleme la serviciu? 409 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 ‎Parcă Fred înțelegea prin ce treceam toți 410 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 ‎și vorbea cu fiecare om din public ‎în acel moment. 411 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 ‎Mă auzi, Woodstock? 412 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 ‎Bine. Să scăpăm de ea! 413 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 ‎Apoi, a adăugat: 414 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 ‎„Când începe piesa asta, ‎vreau să începeți și voi!” 415 00:28:42,887 --> 00:28:48,226 ‎Și gata! Kerosen plus chibrit egal bum. 416 00:28:48,309 --> 00:28:49,978 ‎Dați-mi ceva de spart! 417 00:28:52,814 --> 00:28:54,983 ‎Dați-mi ceva de spart! 418 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 ‎S-a ajuns de la „avem o zi frumoasă” 419 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 ‎la „vom distruge totul. ‎O să fie nebunie totală.” 420 00:29:02,031 --> 00:29:03,742 ‎Ce zici de fața ta? 421 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 ‎S-au aruncat unii pe alții, ‎se călcau în picioare. 422 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 ‎Erau capete însângerate. ‎Era ca un triaj, ca un război. 423 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 ‎Vreau naibii un fierăstrău 424 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 ‎Vino să-l iei! 425 00:29:18,673 --> 00:29:22,093 ‎Eram pe baricadă pentru a proteja scena, 426 00:29:22,594 --> 00:29:23,887 ‎când mi-am dat seama 427 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 ‎că prietenul meu, Chris, era în turn. 428 00:29:28,099 --> 00:29:30,393 ‎Atunci lucram la turnul de sunet 429 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 ‎și am simțit toți oamenii din jur. 430 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 ‎Era chiar intimidant. 431 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 ‎Eram zece tipi pe o insulă. 432 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 ‎Eram înconjurați de o mulțime ‎care o luase razna cu totul. 433 00:29:48,745 --> 00:29:51,331 ‎Tipii de la sunet au atârnat un afiș 434 00:29:51,414 --> 00:29:53,082 ‎pe care scria „The Alamo”. 435 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 ‎Am văzut că oamenii începuseră ‎să se lovească de placaj. 436 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 ‎Imediat s-au văzut niște mâini deasupra. 437 00:30:05,303 --> 00:30:08,139 ‎Apoi, s-au văzut capete, ‎oameni care urcau. 438 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 ‎Atunci m-am speriat. Era înfricoșător. 439 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 ‎Parcă zombii escaladau ‎zidurile castelului. 440 00:30:17,357 --> 00:30:18,983 ‎Oamenii se mișcau întruna 441 00:30:19,067 --> 00:30:21,861 ‎și erau placajele ‎pe care voiau să le rupă. 442 00:30:26,074 --> 00:30:31,538 ‎Mi-am zis: „Dumnezeule!” ‎Se vedea că turnul de sunet se clătina. 443 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 ‎A fost momentul SOS-ului. 444 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 ‎Am trimis mesaj de ajutor ‎de la turnul de sunet. 445 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 ‎Am nevoie de întăriri. ‎Scoate-ți oamenii de acolo! 446 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 ‎Eu și mulți alți paznici 447 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 ‎am sărit peste baricadă ca să ajungem ‎la ei și să-i ajutăm. 448 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 ‎Au venit tipii de la baricadă. ‎Ne-au văzut. 449 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 ‎Au zis: „Să mergem! Evacuăm.” ‎Apoi, am tulit-o. 450 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 ‎Nu-mi amintesc prea mult, ‎în afară de aruncatul peste baricadă 451 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 ‎în timp ce marea de oameni ‎se unea în spatele meu. 452 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 ‎Să aud niște zgomot! 453 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 ‎Am privit de pe marginea scenei. 454 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 ‎Fred agita mulțimea. 455 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 ‎Și am văzut că deveneau tot mai mult 456 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 ‎nebuni și fără niciun control. 457 00:31:28,678 --> 00:31:32,473 ‎Ar fi mai ușor să ne arate penisurile, 458 00:31:32,557 --> 00:31:33,600 ‎ca să terminăm. 459 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 ‎Parcă ne uităm la un documentar ‎pe Discovery Channel. 460 00:31:38,021 --> 00:31:40,899 ‎Să sperăm că unii ‎vor fi loviți între picioare 461 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 ‎și că nu se vor înmulți. 462 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 ‎A fost amuzant la început. 463 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 ‎Apoi, am simțit ‎că trebuie să scap de acolo. 464 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 ‎Nu mă mai distram. 465 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 ‎Chiar credeam că o să mor ‎la un moment dat. 466 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 ‎Mama urma să mă vadă la știri, ‎mort la Woodstock. 467 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 ‎Am văzut o fată lovită în cap cu o sticlă. 468 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 ‎Agenții de securitate, după cum își spun, ‎au luat-o și au scos-o. 469 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 ‎I-am urmărit în zona medicală 470 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 ‎și am văzut ceva incredibil ‎de înfricoșător și șocant. 471 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 ‎Am văzut sânge pe jos. Am văzut ‎pe cineva cu capse pe cap. 472 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 ‎Am văzut oameni cu transfuzii. 473 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 ‎Cineva părea că avea piciorul rupt. 474 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 ‎Câțiva oameni erau întinși pe pături, ‎iar corpurile lor păreau lipsite de viață. 475 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 ‎Tratam șase, șapte pacienți odată. 476 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 ‎Am epuizat tot ce aveam: ‎echipamentul, materialele, proviziile. 477 00:32:41,417 --> 00:32:45,046 ‎Totul dispăruse. Mi-am zis: ‎„Doamne! Sunt terminat. 478 00:32:45,129 --> 00:32:46,422 ‎Plec. Demisionez.” 479 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 ‎Hai, Woodstock! Ridică-te! 480 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 ‎Fred Durst nu-i oprea. 481 00:32:59,644 --> 00:33:04,691 ‎Se alătura. A urcat pe o placă ‎și a încercat să fie purtat de mulțime. 482 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 ‎Se agita ca Jack Sparrow cu puricii. 483 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 ‎Făcea… M-am întrebat: „Ce face?” 484 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 ‎Nu mai oprisem niciodată în viața mea ‎niciun spectacol. 485 00:33:26,004 --> 00:33:28,923 ‎Woodstock 1999! 486 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 ‎Am mers la directorul de producție ‎și i-am zis: „Fred, s-a terminat.” 487 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 ‎Să ne calmăm, să ne odihnim! 488 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 ‎Sunt oameni răniți ‎și vă sunt frați și surori. 489 00:33:43,021 --> 00:33:47,233 ‎Limp Bizkit a ieșit. ‎Fred, ai mai văzut așa ceva în viața ta? 490 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 ‎N-am mai făcut așa ceva în viața mea. 491 00:33:50,236 --> 00:33:53,156 ‎Cât de înfricoșător a fost ‎când au început să distrugă 492 00:33:53,239 --> 00:33:55,158 ‎și au smuls placaj de pe turnuri? 493 00:33:55,241 --> 00:33:57,869 ‎Doamne! Nu e vina noastră. 494 00:33:57,952 --> 00:34:01,831 ‎Asta e tot ce pot spune. ‎A fost uimitor. A fost excelent. 495 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 ‎Nu luasem în calcul ce nemernic ‎e Fred Durst. 496 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 ‎Lui îi plăcea! 497 00:34:10,214 --> 00:34:13,760 ‎Fred i-ar fi putut liniști într-o clipă. 498 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 ‎În schimb, el agita mulțimea. 499 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 ‎Nimeni n-ar trebui ‎să-l învinovățească pe Fred. 500 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 ‎Nu există o cale ‎de a controla 300.000 de oameni. 501 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 ‎El nu putea decât să asigure ‎cel mai bun concert. 502 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 ‎Și asta a făcut. 503 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 ‎Limp Bizkit nu poate fi învinovățit ‎fiindcă e Limp Bizkit. 504 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 ‎E de parcă ai da vina pe urs că e urs. 505 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 ‎Limp Bizkit e ceea ce e. 506 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 ‎Sâmbătă seara a fost prima dată ‎când m-am simțit chiar în pericol. 507 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 ‎Părea că urmează să se întâmple ceva grav. 508 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 ‎Apoi, întrebările erau: Ce? Când? Unde? 509 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 ‎Doar într-un singur loc puteai merge ‎pentru a continua petrecerea. 510 00:35:11,484 --> 00:35:12,985 ‎Ăsta era hangarul rave. 511 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 ‎Era un sentiment de rău augur. 512 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 ‎Am tot auzit că fanii ‎distruseseră zidurile. 513 00:35:35,466 --> 00:35:37,760 ‎Acum toți veneau la mine, 514 00:35:37,844 --> 00:35:39,720 ‎ca să petreacă seara cu mine. 515 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 ‎Zeci de mii de oameni. 516 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 ‎Pentru fiecare persoană din clădire, 517 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 ‎erau patru oameni care voiau să intre. 518 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 ‎Vă puteți imagina cât de periculoasă ‎era situația asta. 519 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 ‎Să mergem! 520 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 ‎Artiștii principali erau Fatboy Slim. 521 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 ‎Am fost închis în cabina mea, ‎iar oamenii îmi spuneau: 522 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 ‎„E cam haos afară.” 523 00:36:08,457 --> 00:36:11,252 ‎Dar nimeni nu mi-a spus că au fost pagube, 524 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 ‎că au existat violențe. 525 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 ‎Urcând pe scenă, am gândit atât: 526 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 ‎„E un moment important. 527 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 ‎Încearcă să păstrezi energia potrivită ‎cu cea a mulțimii.” 528 00:36:27,935 --> 00:36:33,149 ‎Fatboy Slim e în Rai 529 00:36:33,232 --> 00:36:36,027 ‎Începând cu: ‎„Fatboy Slim is Fucking in Heaven.” 530 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 ‎A fost o declarație îndrăzneață… 531 00:36:38,112 --> 00:36:41,949 ‎Fatboy Slim e în… 532 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 ‎Doar ca să atrag atenția tuturor. 533 00:36:53,169 --> 00:36:55,630 ‎Acum, toți așteptau să se întâmple ceva, 534 00:36:55,713 --> 00:36:57,924 ‎imediat, toți erau pe sus. 535 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 ‎Îmi place haosul ‎și să fiu în centrul haosului. 536 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 ‎Și sigur era haos. 537 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 ‎La Woodstock '99, 538 00:37:13,272 --> 00:37:17,610 ‎rave-ul a stabilit probabil ‎realitatea publicului 539 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 ‎și care erau dorințele lui. 540 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 ‎Lumea scăpase de sub control. 541 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 ‎Dansau ca nebunii, mergeau ca zombii. 542 00:37:29,664 --> 00:37:33,376 ‎Îmi amintesc că am văzut oameni ‎dându-se cu capul de podea 543 00:37:33,459 --> 00:37:34,585 ‎până sângerau, 544 00:37:34,669 --> 00:37:38,339 ‎din cauza halucinogenelor ‎sau a narcoticelor. 545 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 ‎Vedeai oameni cum se plimbau ‎și împărțeau ecstasy. 546 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 ‎Îmi amintesc că mi-am îndreptat ‎lanterna spre colțuri 547 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 ‎și am văzut oameni în patru labe, ‎făcând sex. 548 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 ‎O experiență păgână. 549 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 ‎Am văzut de pe scenă, ‎pe un perete al hangarului, 550 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 ‎mai mulți oameni dezbrăcați, ‎cu mâinile pe perete 551 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 ‎și un șir de oameni în spatele lor. 552 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 ‎Ce făceau? 553 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 ‎Ce cuvânt biblic v-ar plăcea? 554 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 ‎Nu existau reguli. 555 00:38:27,888 --> 00:38:30,266 ‎Legile, paza 556 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 ‎n-au însemnat mare lucru. 557 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 ‎Woodstock '99! 558 00:38:35,062 --> 00:38:37,648 ‎Ăsta e momentul din documentarul vostru 559 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 ‎când apare o dronă care face… 560 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 ‎Iar lucrurile au început să meargă prost. 561 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 ‎Îmi amintesc că am auzit ‎pe cineva zicând. „Futu-i! Ce e asta?” 562 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 ‎Știu că m-am uitat pe fereastra biroului 563 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 ‎și am văzut câteva lumini 564 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 ‎care-și făceau loc în mulțime. 565 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 ‎Am știut că aveam o problemă. 566 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 ‎Au acaparat un vehicul. 567 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 ‎Trebuie să-i oprim. E foarte periculos. 568 00:39:16,687 --> 00:39:22,360 ‎Așa că am remarcat ceea ce credeam ‎că e o platformă plutitoare de dans, 569 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 ‎ca un podium, ‎cu vreo 20 sau 30 de oameni pe el. 570 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 ‎Ceea ce s-a dovedit a fi o dubă. 571 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 ‎Ne-am îndreptat spre ring 572 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 ‎și am văzut mașina ‎la jumătatea drumului spre clădire. 573 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 ‎Rahat! 574 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 ‎Apoi, am început să fiu bătut pe umăr. 575 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 ‎„Să oprim muzica! Duba trebuie să dispară. 576 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 ‎Nu în seara asta! E Woodstock. 577 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 ‎Totul e…” Totul mergea așa de bine! 578 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 ‎Dezamăgit! 579 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 ‎Trebuie să mutăm camionul din public, 580 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 ‎altfel, Fatboy nu poate continua. 581 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 ‎Oamenii au început să arunce ‎în el și în mine. 582 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 ‎Nu e vina mea! 583 00:40:16,914 --> 00:40:18,624 ‎Acela a fost momentul 584 00:40:18,707 --> 00:40:23,212 ‎când totul a început să pară ‎mai puțin distractiv. 585 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 ‎La dracu'! Ce haos! 586 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 ‎Am venit la dubă, pe partea pasagerului, 587 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 ‎și am văzut un tip la volan. 588 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 ‎I se vedea privirea pierdută. 589 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 ‎Chiar nu era prezent. 590 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 ‎Comandamentul de supraveghere! 591 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 ‎Îmi amintesc că cineva a țipat ‎că era o armă. 592 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 ‎Era una dintre macetele alea ruginite. 593 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 ‎Am mers la ușa laterală ‎și am deschis-o. S-a deschis ușor. 594 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 ‎Am văzut o fată care arăta ‎de 15 sau 16 ani, 595 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 ‎care era… Avea bluza peste sâni 596 00:41:01,959 --> 00:41:03,752 ‎și pantalonii până la glezne. 597 00:41:04,503 --> 00:41:05,588 ‎Era leșinată. 598 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 ‎Și era un tip în spate, cu ea, ‎care-și trăgea pantalonii la loc. 599 00:41:10,676 --> 00:41:13,179 ‎Am rămas încremenit. M-a terminat scena. 600 00:41:14,722 --> 00:41:16,849 ‎Mașinistul a dus-o în culise 601 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 ‎și a plecat într-o ambulanță. 602 00:41:19,727 --> 00:41:21,937 ‎Nu știu ce-a pățit cel din dubă, 603 00:41:22,021 --> 00:41:27,151 ‎dar am încercat să punem mâna pe dubă ‎și s-o scoatem din mulțime. 604 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 ‎Toată lumea nu știa ce s-a întâmplat. 605 00:41:32,531 --> 00:41:34,492 ‎E oribil să gândești 606 00:41:34,575 --> 00:41:37,786 ‎că în mijlocul celor care se distrează, 607 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 ‎când eu voiam să-i fac pe toți ‎să se iubească, 608 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 ‎se întâmpla asta sub nasul nostru. 609 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 ‎Toată echipa și cei de la casa de discuri 610 00:41:50,674 --> 00:41:53,511 ‎erau înmărmuriți. ‎Se vedea în privirea lor. 611 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 ‎N-au fost teatrali. 612 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 ‎Începea nebunia și erai în pericol. 613 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 ‎„E o mașină acolo. ‎Nu-ți face griji pentru discuri! 614 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 ‎Luăm noi discurile. Tu urcă în mașină! 615 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 ‎Trebuie să plecăm de aici.” 616 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 ‎Îmi ieșea adrenalina pe urechi. 617 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 ‎Am făcut exact ce mi s-a spus și am fugit. 618 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 ‎Am mers direct la un aeroport 619 00:42:24,542 --> 00:42:28,212 ‎și am dormit acolo ‎până la avionul de a doua zi. 620 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 ‎Woodstock '99! 621 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 ‎Fata din dubă a fost un produs secundar 622 00:42:36,845 --> 00:42:40,182 ‎a ceea ce s-a permis ‎tot timpul cât am fost acolo. 623 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 ‎Trebuia să fie Woodstock. 624 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 ‎Cred, că până atunci, ‎ne-am dat seama că nu era Woodstock. 625 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 ‎Era ceea ce era. Era doar haos. 626 00:42:51,277 --> 00:42:52,987 ‎Woodstock! 627 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 ‎Chiar scăpase totul de sub control. 628 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 ‎Era periculos. Și era înfricoșător. 629 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 ‎Sâmbătă seara s-a dezlănțuit iadul. 630 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 ‎Toți au luat-o razna. Și a venit duminica. 631 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 ‎O să plecăm de aici. Cred că o să plecăm. 632 00:44:30,417 --> 00:44:35,422 ‎Subtitrarea: Daniel Onea