1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 Vamos aplaudir o Bush. 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Obrigado! 3 00:00:29,654 --> 00:00:33,241 Woodstock 99, primeiro dia. 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,037 23H54MIN57S 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,038 23H54MIN58S 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,039 23H54MIN59S 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,040 23H55MIN00S 8 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 23H55MIN01S 9 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 Se não conseguir dormir esta noite, tem uma rave ali no hangar. 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,840 Festa a noite toda. 11 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Na sexta-feira, dia 23, foi meu aniversário de 29 anos. 12 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 Parabéns, querido Colin… 13 00:01:01,311 --> 00:01:06,149 Decidi ir ao hangar da rave com uma galera da equipe de produção. 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 Isso aí! 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 Maneiro! 16 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Lá vamos nós 17 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Ficamos tão animados! 18 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 Dava para sentir a energia ao se aproximar do hangar. 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 Lá vamos nós 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 Foi só uma multidão de 60 mil pessoas. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 Era como olhar pro primeiro anel do inferno 22 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 se ele fosse divertido. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Foi uma loucura. 24 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 Todo mundo em vários estados de nudez e drogados. 25 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 Lá vamos nós 26 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Estamos um pouco chapados. 27 00:01:47,023 --> 00:01:52,403 Aí, uma hippie gatinha com asas de fada veio até mim. 28 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Ela disse: "Ei, quer ecstasy?" 29 00:01:56,699 --> 00:02:00,245 Mesmo sabendo que teria que trabalhar no dia seguinte: 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,622 "Claro, vou fazer 29 anos!" 31 00:02:03,790 --> 00:02:04,666 Lá vamos nós! 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 33 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Todos estavam se divertindo, mas dava para sentir. 34 00:02:12,882 --> 00:02:14,425 Não havia controle. 35 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Foda-se. 36 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 Não havia ninguém pra dizer: "Você está indo longe demais." 37 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 Havia centenas de milhares de pessoas no local. 38 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 A maioria, nua. Era um convite pra encrenca. 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Era um trem descarrilado. 40 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Não se sabia o que ia acontecer. 41 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 PEITOS ME ALEGRAM 42 00:02:49,335 --> 00:02:50,253 07H59MIN58S 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 07H59MIN59S 44 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 08H00MIN00S 45 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 Acordei às 8h, me sentindo meio estranho. 46 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 Fiquei pensando: "O que tenho?" 47 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 Me olhei no espelho, e meus olhos estavam do tamanho de bolas de sinuca. 48 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 Estavam muito dilatados. Aí eu notei: "Puta merda! 49 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 O ecstasy que tomei há quatro horas está fazendo efeito só agora. 50 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 E agora vou viajar." 51 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 Tentei voltar para a cama por uma hora para tentar dormir, 52 00:03:20,325 --> 00:03:25,538 mas eu estava vibrando: "Meu Deus, respire! Você tem que ir." 53 00:03:25,622 --> 00:03:26,873 Você está atrasado. 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 Então peguei meu equipamento, meu walkie-talkie 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 e falei: "Tá, vamos voltar pro festival." 56 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 SÁBADO 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Foi uma coisa surreal. 58 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Na sexta-feira, foi muito bonito. 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Mas, hoje, estamos vivendo na sujeira. 60 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 O que achou do banheiro químico? 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Está nojento. 62 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 - Como assim? - Posso xingar? 63 00:04:08,164 --> 00:04:09,082 Sinta o cheiro. 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 - Que nojo! - Não tem papel higiênico. 65 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 - O mais nojento que já vi. - Alguém usou o banheiro? 66 00:04:14,963 --> 00:04:20,551 É como usar um banheiro sem dar descarga por um ano e entrar nele. É nojento. 67 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 Temos que fechar a porta, cara. Muito obrigado. Vou vomitar. 68 00:04:27,767 --> 00:04:30,728 Sábado era para ser o maior dia 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,315 do maior festival de rock da década. 70 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 Vamos, rapazes! 72 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 Mas ele não é lembrado por nós, que estávamos lá, por esse motivo. 73 00:04:48,079 --> 00:04:50,623 Sábado foi quando tudo começou a desmoronar. 74 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 Alô? 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 Os banheiros químicos eram a ponta do iceberg. 76 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 No escritório de produção, começamos a ouvir histórias 77 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 de vários problemas na infraestrutura ao redor do festival. 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 Chegamos no sábado pra trabalhar na segurança 79 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 e tivemos que andar por uns 800m na pista. 80 00:05:18,651 --> 00:05:24,198 Você tinha que ir abrindo caminho por uma camada de lixo 81 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 até chegar ao palco. 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 Tá, você não vai catar todo lixo, 83 00:05:28,786 --> 00:05:31,539 mas parecia que eles não tinham feito nada. 84 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 O lugar estava nojento. 85 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Parecia que tinha poucas latas de lixo 86 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 e, quando tinha, estavam lotadas. 87 00:05:41,549 --> 00:05:45,219 Como todos os departamentos, o de Saneamento teve cortes no orçamento. 88 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 Os serviços de coleta de lixo e esgoto foram interrompidos, 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 então contávamos com empresas subcontratadas. 90 00:05:54,645 --> 00:05:58,358 E mesmo sem pessoal suficiente, 91 00:05:58,441 --> 00:06:01,736 eles pensaram: "É um festival. Vamos nos divertir." 92 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 Infelizmente, eles não fizeram o trabalho deles. 93 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Woodstock, segundo dia. Divirtam-se. 94 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 Aumente o volume da minha guitarra. 95 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 Podem jogar suas garrafas de plástico quando eu começar este disco. 96 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Eu estava na torre, olhando para o palco, 97 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 e podia ver lixo por toda parte. 98 00:06:42,902 --> 00:06:48,699 E falei: "Essa vai ser a queda do Woodstock 99. 99 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 O que está vendo ali. 100 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Porque esses jovens não vão ficar felizes. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Não estamos cuidando bem deles." 102 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 Eles queriam o espírito de Woodstock 103 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 da edição de 1969. 104 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Eu tinha 27 anos no Woodstock original, 105 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 e foi um dos eventos mais importantes da minha vida. 106 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 Era paz e amor. 107 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 Minha mãe foi importante no Woodstock 1969. 108 00:07:24,402 --> 00:07:28,448 Ela foi fundamental para conseguir comida para as cozinhas de graça. 109 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Ver tantas pessoas se dando bem 110 00:07:35,538 --> 00:07:38,166 e cuidando umas das outras mudou minha vida. 111 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Então eu queria manter a beleza do Woodstock 99. 112 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 E eu sabia que seria um desastre se deixássemos lixo no chão. 113 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 Onde fica a Coleta de Lixo? 114 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 Então me encarreguei de pegar um monte de sacos de lixo 115 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 e sair distribuindo. 116 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Ela não sabia no que ia se meter. 117 00:08:14,619 --> 00:08:18,789 Sacos de lixo para sua área. 118 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Vamos. Pessoal, ajude. 119 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Uma pessoa me disse: 120 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 "Paguei 150 dólares para estar aqui. Você deveria limpar. " 121 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 E eu disse: "Que Woodstock diferente…" 122 00:08:32,637 --> 00:08:38,351 Talvez os jovens não tenham muito amor e estejam agindo assim… 123 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 Isso é uma obra de arte. 124 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 Vamos. Na extremidade. Por aqui. 125 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 Quando você está em um ambiente assim, sem infraestrutura suficiente 126 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 pra apoiar a quantidade de pessoas que está lá, 127 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 as coisas começam a acontecer. 128 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 "Se parece que o local não se importa, por que eu deveria se importar?" 129 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 Nos bastidores, os produtores do evento estavam desorganizados. 130 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Havia tanta coisa acontecendo no local, 131 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 que Michael e John não estavam dando atenção 132 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 aos problemas logísticos. 133 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 MAIS TRÊS DIAS DE PAZ E MÚSICA 134 00:09:49,130 --> 00:09:52,008 Estamos nos bastidores do Woodstock 99 135 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 com três caras aparentemente felizes e cruciais. 136 00:09:55,177 --> 00:09:59,265 Ossie Kilkenny, Michael Lang, John Scher. Como vão? 137 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 Você parece feliz. Deve estar indo tudo bem. 138 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 Está tudo indo muito bem. Já estou na metade. 139 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Estávamos nos divertindo. 140 00:10:07,398 --> 00:10:12,737 Tínhamos trabalhado um ano para planejar isso. E estava funcionando. 141 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Parece muito bem organizado. Está muito bem montado. 142 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Não há festival como Woodstock no mundo. 143 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 Sim, houve problemas, mas eram isolados. 144 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 Ninguém veio pensando que ia ficar no Ritz-Carlton. 145 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 Tem sido um sucesso. Tudo está atendendo às expectativas. 146 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 MENTIROSO 147 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 O mais importante é que todos estão gostando. 148 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Você não vê ninguém dizendo nada negativo. 149 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 - Idiotas! - Que merda! 150 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 - Não tá bom. - Tá uma merda. 151 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 Eles estavam fingindo demência pro que estava acontecendo. 152 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 E surpresas agradáveis? 153 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 Coisas que não esperavam que saíssem tão bem? 154 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Acho que o clima estava muito a nosso favor. 155 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 13H14MIN57S 156 00:11:08,542 --> 00:11:09,460 13H14MIN58S 157 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 13H14MIN59S 158 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 13H15MIN00S 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 13H15MIN01S 160 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 O 1º dia foi quente. Mas o 2º foi tipo uma fornalha. 161 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Havia muito concreto. 162 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 Sol escaldante, tipo o de Lawrence da Arábia. 163 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Tá. Vocês querem rock? 164 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Sim! 165 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 Certo. 166 00:11:31,107 --> 00:11:33,484 De Detroit… Kid Rock! 167 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Naquela hora, todos estavam animados pro Kid Rock. 168 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Era a parte mais quente do dia mais quente do ano. 169 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Kid Rock saiu usando casaco de pele. 170 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 A primeira coisa que pensei foi: "Puta merda! Ele é louco." 171 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 Ele o arrancou, no estilo James Brown, 172 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 e falou: "Meu nome é Kid!" 173 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Vamos! 174 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 Eu estava na lateral da plateia. 175 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 A banda e a plateia foram à loucura. 176 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Eu estava num lugar quente, e não tinha ninguém perto de mim, 177 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 então imagino a temperatura na roda punk. 178 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Devia estar um forno. 179 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 Fui designado para uma tenda que ficava ao lado do palco. 180 00:12:35,421 --> 00:12:36,797 PATRULHA DA PAZ - EMERGÊNCIA 181 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 O sol estava queimando, 182 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 e a umidade e o calor estavam tão altos que, se ficasse parado, 183 00:12:43,888 --> 00:12:47,683 você estaria literalmente encharcado de suor. 184 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Pessoas eram trazidas inconscientes, devido a insolação, 185 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 com a pele seca quando se tocava nela. 186 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Está vendo como está quente? 187 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 Veja o rosto dele. Dá pra ver o calor. 188 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Não sinto mais minhas pernas. 189 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 Mais de mil pessoas foram atendidas com insolação e desidratação 190 00:13:08,329 --> 00:13:11,624 no festival de música Woodstock 99 no norte de NY. 191 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 Não foi moleza. Eu subestimei completamente este evento. 192 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 Pensei: "Estamos fodidos." 193 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 Água! 194 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Dê a eles um pouco de água. 195 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 Água! 196 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 As pessoas estavam desesperadas atrás de uma sombra. 197 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 Era a coisa mais escassa do planeta, 198 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 e as pessoas a procuravam por toda parte. 199 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Não tinha lugar pra fugir daquela situação. 200 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Eles não forneceram. 201 00:13:53,207 --> 00:13:57,586 O que um garoto que está gastando dinheiro e querendo ter 202 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 a experiência maravilhosa de Woodstock vai pensar dos produtores? 203 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 Que não dão a mínima para você. 204 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 15H57MIN57S 205 00:14:07,680 --> 00:14:08,514 15H57MIN58S 206 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 15H57MIN59S 207 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 15H58MIN00S 15H58MIN01S 208 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Este pequeno octógono me levará a muitos lugares. 209 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 Logo atrás de mim, após os portões fortificados, 210 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 fica o complexo dos artistas. 211 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 Nos bastidores, o clima estava ótimo. Tínhamos montes de trailers de camarins 212 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 que estavam bem-equipados. Tínhamos chefs. 213 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 E a certa altura, fizemos um grande churrasco. 214 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 Os artistas foram bem tratados. 215 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 - Como vai? - Maneiro. 216 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Cheguei no sábado em uma limusine. 217 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 Lembro que tinha uma coisa grande que tínhamos que assinar. 218 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 Parecia que tinha chegado 219 00:14:52,600 --> 00:14:56,645 no tapete vermelho de uma cerimônia, não num festival. 220 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 Tudo foi patrocinado. 221 00:15:00,566 --> 00:15:05,905 Cerveja Budweiser. Você está assistindo ao Woodstock 99! 222 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 Tem um lugar dando tênis da Converse, se quiser pegar. 223 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Com certeza. 224 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 Vocês são legais. Nos dão coisas. 225 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 Paz e amor são sinônimo de empreendimento capitalista. 226 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Pronto. Sejamos sinceros. Qual é? 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 Não tinha aquele senso comunitário de "paz e amor" 228 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 e "estamos todos juntos" 229 00:15:30,804 --> 00:15:36,435 Éramos muito mimados no Woodstock, mas se você pulasse o muro… 230 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 Fazia 37 graus. Eles estavam no asfalto. 231 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Pagando US$ 8 por um burrito. 232 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Jovens estavam sendo maltratados a torto e a direito. 233 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 E, no sábado, eles estavam putos. 234 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Foi quando começaram a jogar coisas em nós pela primeira vez. 235 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 De repente, os espectadores estavam mirando em nós. Na MTV. 236 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 As pessoas estão jogando chapéus e outras coisas. 237 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 Eles sabiam que estávamos no ar. Estavam nos fodendo. 238 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 Incrível. Isto é o melhor do Woodstock 99. 239 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 Você ouvia um punhado de moedas ou uma pilha, 240 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 e elas ricocheteavam pra fora do palco. 241 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Eu tinha que olhar para a torre. 242 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Não posso vigiar a plateia pra ver se tinha uma pedra na minha cabeça. 243 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Foi assustador. 244 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 Começávamos a nos sentir um alvo. 245 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 Nós representávamos algo que os incomodava. 246 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 Estou cansado de ver os Backstreet Boys no MTV Ao Vivo. 247 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 - É uma porcaria. - Não se acanhe. 248 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 Não tô acanhado. Odeio essa… 249 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 Pronto. 250 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Recebam os Backstreet Boys. 251 00:16:56,765 --> 00:17:02,438 No fim de 1990, a MTV era a encarnação do que a indústria musical se tornou 252 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 do Woodstock de 1969 ao Woodstock de 1999. 253 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 Não se tratava mais de revolução. Tratava-se de: "Compre minha camiseta." 254 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Joey McIntyre, "Stay the Same". Vá comprar. 255 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 Para os fãs de rock, os VJs da MTV não pareciam ser um deles. 256 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Eles eram a cara desse monólito corporativo 257 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 que estava desgraçando a música deles. 258 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 "Você está se vendendo. 259 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 As empresas tentam cortar nosso barato. Queremos ser livres." 260 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 TIREM AS MÃOS CORPORATIVAS DE NOSSAS MÚSICAS 261 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Vá chupar um pau! 262 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 Não sei se foi só uma mudança de geração 263 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 na cultura jovem, mas eles estavam fartos. 264 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 Os Backstreet Boys. 265 00:17:58,494 --> 00:17:59,828 As pessoas estavam iradas. 266 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Um cara veio por trás de mim e tentou me queimar com um charuto. 267 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 E não havia segurança suficiente pra impedir. 268 00:18:07,336 --> 00:18:10,297 Não havia segurança suficiente pra 250 mil pessoas. 269 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 A segurança no Woodstock 99 era uma piada. 270 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 Eram jovens com camisetas amarelas. 271 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 PATRULHA DA PAZ 272 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 Em 1999, eu ainda tinha 18 anos. 273 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Eu grafitava, corria atrás de garotas, 274 00:18:27,648 --> 00:18:32,027 ia a boates e todas as festividades que vieram junto. 275 00:18:33,195 --> 00:18:38,951 Um cara disse: "Preciso cadastrar pessoas para seguranças do Woodstock 99. 276 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Pagaremos US$ 500 pra você vir. 277 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Ao assinar este formulário, você é da segurança." 278 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 Tivemos que nos entreolhar duas vezes e dizer: 279 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 "Nós? Sério? Tem certeza?" 280 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 Não queríamos ninguém uniformizado ou armado. 281 00:18:57,261 --> 00:19:03,183 Não queríamos a influência do governo ou da polícia estadual. 282 00:19:03,267 --> 00:19:07,062 Os seguranças que contratamos não estavam armados. 283 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 Era a Patrulha da Paz. 284 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 BUFFET VIP EXPRESSO DE WOODSTOCK 285 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 PATRULHA DA PAZ 286 00:19:15,904 --> 00:19:20,576 - O que Woodstock significa pra vocês? - Para mim, dinheiro, sexo e vadias. 287 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Esses caras capturaram o espírito de Woodstock. 288 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 Vimos conhecidos de bairros locais no Brooklyn. 289 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 Era tipo: "Quem tem baseado? Vamos fumar." 290 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 Nenhum deles fazia o que deveriam fazer desde o 1º dia. 291 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 Uma vez, alguém veio e me perguntou qual era a vantagem da camiseta. 292 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 Como eu era oportunista, falei: "Esta camiseta faz o que você quiser." 293 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Eu sabia que não. "Ela me leva aos bastidores?" 294 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 - "Leva." - "Quer vender?" 295 00:19:51,064 --> 00:19:55,360 - "Por 400 dólares." - "Fechado. Tem outra na minha bolsa." 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Foi ridículo. Tipo: "Veja só que piada… 297 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 Podíamos ver como acabaria. 298 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 17H30MIN00S 299 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 17H30MIN01S 300 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 17H30MIN02S 301 00:20:11,627 --> 00:20:12,544 17H30MIN03S 302 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 17H30MIN04S 303 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Vamos! Legal! 304 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 Mostre! 305 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 No meio do festival, 306 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 muita gente percebeu que podia fazer o que quisesse 307 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 sem medo de repercussões ou consequências. 308 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 Bela borboleta. 309 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 Muito obrigada. 310 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 - Oi. - A garota precisa de massagem. 311 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 Comecei a ver grandes grupos de caras cercando as mulheres, 312 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 gritando para elas tirarem a parte de cima do biquíni. 313 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 A psicologia da máfia tá ficando um pouco perigosa. 314 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Deem espaço a ela. Tá assustador. 315 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 - É. Podem dar espaço? - Por favor. Ela vai se sufocar. 316 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 Uma jovem tinha acabado de ser carregada pela multidão. 317 00:20:54,670 --> 00:20:58,465 Perguntei: "E aí?" Achei que tinha sido ótimo. Ela surfou. 318 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 E ela: "Odeio todos os homens agora." 319 00:21:04,888 --> 00:21:10,185 Tinha gente que tentava mesmo nos carregar e nos transportar, como deveria ser, 320 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 mas também havia muitos caras agarrando os nossos peitos, 321 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 apertando a nossa bunda enquanto nós passávamos. 322 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 E eu era jovem. Eu tinha 14 anos. 323 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 Nunca tinham me passado a mão nesses lugares. 324 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Acho que a partir de sábado, 325 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 ouvi alguns relatos de que as mulheres tinham sido empurradas, 326 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 mas muitas mulheres tiraram a blusa voluntariamente. 327 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 E aí você entra numa roda punk, é carregada pelas pessoas. 328 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 Será que alguém tocou nos seios delas? Tenho certeza de que sim. 329 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 O que eu poderia ter feito? 330 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 Não sei se poderia ter feito algo. 331 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Relembrando, é triste o fato de que nos anos 1990 332 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 essas coisas fossem como eram e foram aceitas. 333 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Durante todo o fim de semana, houve falta de respeito. 334 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 Por parte dos promotores conosco. 335 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 Por parte de quem foi ao festival com o espaço. 336 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 Por parte dos homens com as mulheres. 337 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Então estava crescendo muita raiva e hostilidade. 338 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 Foi a coisa mais louca. 339 00:22:37,606 --> 00:22:38,482 18H57MIN57S 340 00:22:38,565 --> 00:22:39,483 18H57MIN58S 341 00:22:39,566 --> 00:22:40,484 18H57MIN59S 342 00:22:40,567 --> 00:22:41,485 18H58MIN00S 343 00:22:41,568 --> 00:22:42,486 18H58MIN01S 344 00:22:43,820 --> 00:22:47,991 Hoje tem Limp Bizkit. Tomara que não haja ferimentos graves esta noite. 345 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 Embora, sei lá… 346 00:22:49,284 --> 00:22:52,204 Espero que tenham estocado macas e curativos. 347 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 Eu era grande fã do Limp Bizkit, e ficamos muito empolgados em vê-los. 348 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Estão felizes em ver o Limp Bizkit. 349 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 Na época, eles eram uma das maiores bandas do mundo. 350 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Vocês vão detonar, enlouquecer e fazer a plateia pirar? 351 00:23:06,301 --> 00:23:07,761 Era o momento deles. 352 00:23:07,844 --> 00:23:10,764 E para mim, a banda foi a maior atração 353 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 para os jovens terem feito essa peregrinação 354 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 ao centro de Nova York. 355 00:23:16,603 --> 00:23:19,940 Os fãs do Limp Bizkit não vieram de grupos elitistas. 356 00:23:20,023 --> 00:23:22,901 Eram fãs comuns de rock. 357 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 E a banda era tida como campeã para os azarões do mundo. 358 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 O que importa é trepar! 359 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 TREPAR 360 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Se eu precisar de ânimo, com certeza eu curtiria aquele rock. 361 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 Fiz isso pra trepar 362 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 "Nookie" foi febre no verão, e todo mundo estava cantando. 363 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 Fred Durst não era um roqueiro famoso. 364 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Ele era um de nós. Ele usava camisetas da DC Shoes. 365 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 boné de beisebol ao contrário. E você se identificava muito com ele. 366 00:23:57,269 --> 00:24:00,397 Eu adorava o fato de eles cagarem pra tudo. 367 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Te vejo na cadeia. 368 00:24:04,776 --> 00:24:07,404 Ele era o líder da gangue. Sempre fazia… 369 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 Ele incentivava os outros a fazerem merda. 370 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Woodstock, foi uma tarde bem tranquila. 371 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Mas quer saber? Essa merda acabou. 372 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 Estamos na barricada. 373 00:24:23,628 --> 00:24:26,256 Após o que passamos com o Korn na noite anterior… 374 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 PATRULHA DA PAZ 375 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 Houve um pouco de apreensão. 376 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 Agora as pessoas podem estar no 2º dia de várias noites de festa sem dormir. 377 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 Muito mais drogas. Muito mais álcool. O que está por vir? 378 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 O inigualável… 379 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 Limp Bizkit! 380 00:25:04,544 --> 00:25:09,883 Quando você entra no palco, e há 250.000 pessoas olhando pra você… 381 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 você pode reger o público como se fosse maestro de uma orquestra. 382 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Prontos para começar essa porra? 383 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 E ele é a sua orquestra. 384 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 Certo, pessoal! Até lá embaixo assim! 385 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 E foi o que Fred fez. Ele estava lá regendo a galera. 386 00:25:27,275 --> 00:25:29,110 Assim! 387 00:25:30,320 --> 00:25:32,072 Agora, todos pulando! 388 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Nunca vi nada parecido com aquela roda punk. 389 00:25:40,956 --> 00:25:45,877 Como um jovem repórter ambicioso, vi isso como uma grande oportunidade. 390 00:25:46,461 --> 00:25:50,340 Manda ver O Limp Bizkit tá na área 391 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 "Nenhum outro repórter aqui vai se aventurar na roda punk." 392 00:25:54,636 --> 00:25:56,805 Solta o beat de novo 393 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 "Eu vou entrar." 394 00:25:59,474 --> 00:26:01,685 Assim 395 00:26:02,852 --> 00:26:05,188 Prontos? Então pulem! 396 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Estava na roda, falando no meu microfone, 397 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 afastando as pessoas de mim, me esquivando. 398 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 Tô na roda punk a cerca de 30 metros do palco. 399 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 Fui atingido na cabeça por um frisbee, um sapato. 400 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Dave Blaustein, do ABC News. 401 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 A plateia estava ondulando. Eles eram quase um organismo único. 402 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 Tem um bando de filhos da puta doidos aí. 403 00:26:35,135 --> 00:26:39,931 Ao olhar a tensão que crescia no público, era uma granada de mão. 404 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Essa porra tá uma loucura. 405 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 Durante "Break Stuff" foi quando a granada de mão explodiu. 406 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Vou fazer uma pergunta pessoal. 407 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 Há um pequeno preâmbulo. "Quantos de vocês gostam de NSYNC?" 408 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 E você ouve… 409 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 Quantos de vocês aqui já acordaram de manhã 410 00:27:01,202 --> 00:27:05,749 e decidiram que não seria um dia bom e que iam quebrar alguma merda? 411 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 "Este é um daqueles dias em que tá tudo fodido." 412 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 …em que tá tudo fodido. 413 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 "E você só quer quebrar alguma merda." 414 00:27:20,680 --> 00:27:23,725 É só um daqueles dias Em que você não quer acordar 415 00:27:23,808 --> 00:27:26,061 Tá tudo fodido, todo mundo é um porre 416 00:27:26,144 --> 00:27:28,855 Você não sabe o porquê Mas quer justificar 417 00:27:28,938 --> 00:27:30,690 Arrancar a cabeça de alguém… 418 00:27:30,774 --> 00:27:35,487 Dá para ver o id, o ego e o superego de Fred Durst 419 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 batalhando no palco. 420 00:27:37,906 --> 00:27:39,282 Então vem pegar 421 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 Você vê a cara dele, tipo: 422 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 "Puta merda." 423 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 Você tem um superego. 424 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 "Tá, calma, Fred. Se comporte. Não faça nenhuma loucura." 425 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 Mas aí você tem o id: "É isso aí, caralho! Vamos nessa!" 426 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Hora de mergulhar lá no fundo. 427 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 "Tirem toda essa energia negativa…" 428 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 …e deixe essa merda sair dos seus organismos. 429 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 Estão com problemas com garotas? Com garotos? 430 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Estão com problemas com os pais? Com o chefe? 431 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 Problemas no emprego? 432 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 Foi como se Fred entendesse pelo que estávamos passando 433 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 e falasse com cada pessoa naquele momento. 434 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 Sacou, Woodstock? 435 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Boa. Vamos extravasar. 436 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 Aí ele acrescentou: 437 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 "Agora, quando esta música pirar, quero que vocês pirem." 438 00:28:42,887 --> 00:28:48,226 E pronto. Querosene, fósforo, explodiu! 439 00:28:48,309 --> 00:28:49,978 Me dê algo para quebrar 440 00:28:52,814 --> 00:28:54,983 Me dê algo para quebrar 441 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 Foi de: "Estamos tendo um bom dia," 442 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 para: "Vamos destruir essa merda. Vamos enlouquecer." 443 00:29:02,031 --> 00:29:03,742 Que tal a sua cara? 444 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 Elas pulavam uma sobre as outras. Estavam sendo pisoteadas. 445 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Com cabeça sangrando. É uma triagem. É tipo uma guerra. 446 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 A porra de uma motosserra 447 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 Então venha pegar 448 00:29:18,673 --> 00:29:22,093 Eu estava na barricada pra tentar proteger o palco, 449 00:29:22,594 --> 00:29:26,222 quando me ocorreu que meu amigo Chris estava na torre de som. 450 00:29:28,099 --> 00:29:30,393 Naquela hora, eu trabalhava na torre de som, 451 00:29:30,477 --> 00:29:32,937 sentindo todas as pessoas nos cercando. 452 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 Foi intimidante. 453 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 Éramos dez caras em uma ilha. 454 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 Cercados por uma multidão que estava totalmente descontrolada. 455 00:29:48,745 --> 00:29:53,082 Os caras do som penduraram uma placa que dizia: "O Álamo". 456 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 O ALAMO 457 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 Começamos a notar as pessoas batendo nas tábuas de madeira. 458 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 Depois, começaram a pôr as mãos no topo. 459 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 Aí dava pra ver cabeças, um empurra-empurra. 460 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 E meu coração começou a acelerar. Foi assustador. 461 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 Eram tipo zumbis vindos das muralhas do castelo. 462 00:30:17,357 --> 00:30:21,861 As pessoas estavam se pendurando e tentando arrancar a madeira compensada. 463 00:30:26,074 --> 00:30:28,785 Pensei: "Puta merda!" 464 00:30:28,868 --> 00:30:31,538 Dava pra ver o som do palco tremendo. 465 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Aquele era um momento crítico. 466 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 Os caras da torre de som emitiram um SOS. 467 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 Preciso de reforços. Tire seu pessoal de lá. 468 00:30:49,180 --> 00:30:55,562 Eu e muitos outros seguranças pulamos a barricada para tentar ajudá-los. 469 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 Os caras da barricada vieram, nos viram 470 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 e disseram: "Vamos. Estamos evacuando a área." E pulamos fora. 471 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 Não me lembro muito disso, além de mergulhar na barricada 472 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 enquanto o mar nos engolia por atrás de mim. 473 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 Quero ouvir barulho, caralho! 474 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 Eu via da lateral do palco. 475 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 Fred estava incitando o público. 476 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 E vi que ficava cada vez mais… 477 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 turbulento e fora de controle. 478 00:31:28,678 --> 00:31:33,600 Seria mais fácil se eles mostrassem logo os pênis deles e acabassem logo com isso. 479 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Parece que estamos vendo um documentário da Discovery Channel. 480 00:31:38,021 --> 00:31:42,692 Tomara que alguns sejam atingidos no meio das pernas e não se reproduzam. 481 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Começou divertido. 482 00:31:46,946 --> 00:31:52,118 Aí acabei querendo ir embora. Não estava mais me divertindo. 483 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 Teve uma hora em que achei que ia morrer lá. 484 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 Minha mãe ia me ver no noticiário, morto no Woodstock. 485 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Vi uma moça ser atingida na cabeça por uma garrafa de vidro. 486 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 Os seguranças, para ajudá-la, a pegaram e a retiraram de lá. 487 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 Eu os segui até a área médica 488 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 e o que vi foi incrivelmente assustador e chocante. 489 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 Vi sangue no chão. Vi alguém enfiar grampos na cabeça. 490 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 Vi pessoas recebendo soro. 491 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Alguém parecia ter quebrado a perna. 492 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 Vi várias pessoas deitadas em macas, e seus corpos pareciam quase sem vida. 493 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 Eu travava uns sete pacientes ao mesmo tempo. 494 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 Nos fez perder tudo: nossos equipamentos, nossos materiais, nossos suprimentos. 495 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 Tudo tinha acabado. 496 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 Pensei: "Cara, pra mim, já deu. Quero ir embora. Me demito." 497 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 Ei, Woodstock. Pulem, caralho! 498 00:32:57,684 --> 00:33:01,437 Fred Durst não tentava impedi-los. Ele estava participando. 499 00:33:01,521 --> 00:33:04,691 Subiu em uma prancha e tentou surfar sobre a plateia. 500 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 Ficou girando tipo Jack Sparrow com pulgas. 501 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 Ele fazia… E eu: "O que ele tá fazendo?" 502 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Nunca suspendi nenhum show na minha vida. 503 00:33:26,004 --> 00:33:28,923 Woodstock 1999! 504 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 Fui até o gerente de produção e disse: "Fred, fim do show." 505 00:33:35,555 --> 00:33:37,557 Vamos relaxar, recuperar o fôlego. 506 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 Há pessoas feridas aqui, e são seus irmãos e irmãs. 507 00:33:43,021 --> 00:33:47,233 Limp Bizkit saiu do palco. Fred, já viu algo assim na sua vida? 508 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 Nunca fiz nada parecido na minha vida. 509 00:33:50,236 --> 00:33:55,158 Foi assustador quando começaram a destruir e a tirar o compensado das torres? 510 00:33:55,241 --> 00:33:56,075 Meu Deus! 511 00:33:56,743 --> 00:34:01,831 A culpa não é nossa. Só posso dizer isso. Foi incrível, cara. Foi maneiro. 512 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 Não levei em conta que Fred Durst é um babaca. 513 00:34:08,171 --> 00:34:09,380 Ele estava curtindo. 514 00:34:10,214 --> 00:34:13,760 Fred poderia tê-los acalmado em um minuto. 515 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 Em vez disso, ele incitava a plateia. 516 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 Acusar o Fred é a última coisa que alguém deve fazer. 517 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 Não há como controlar 300 mil pessoas. 518 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 A melhor coisa que ele podia fazer era o melhor show possível. 519 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 E foi o que ele fez. 520 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Não se pode culpar o Limp Bizkit por ser ele mesmo. 521 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 É como culpar um urso por ser um urso. 522 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 Quer dizer, Limp Bizkit é o que é. 523 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 Sábado à noite foi a primeira vez em que me senti insegura. 524 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 Parecia que algo sério estava se formando. 525 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 E aí a única pergunta era: "O quê? Quando? Onde?" 526 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 Só havia um lugar onde se podia ir para continuar a festa. 527 00:35:11,484 --> 00:35:12,985 Era o hangar da rave. 528 00:35:15,988 --> 00:35:16,864 00H44MIN57S 529 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 00H44MIN58S 530 00:35:17,949 --> 00:35:18,866 00H44MIN59S 531 00:35:18,950 --> 00:35:19,867 00H45MIN00S 532 00:35:19,951 --> 00:35:20,868 00H45MIN01S 533 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 Havia uma sensação sinistra. 534 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Eu ouvia histórias de fãs destruindo paredes. 535 00:35:35,466 --> 00:35:39,720 Agora, todos vinham às minhas instalações para passar a noite comigo. 536 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 Dezenas de milhares de pessoas. 537 00:35:43,975 --> 00:35:49,188 Para cada pessoa dentro do prédio, havia quatro pessoas que queriam entrar. 538 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Você pode imaginar como essa situação era perigosa. 539 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 Vamos. 540 00:35:57,780 --> 00:36:00,032 A atração principal foi o Fatboy Slim. 541 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 Me tranquei no camarim a tarde toda com as pessoas falando: 542 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 "Está um pouco caótico lá fora." 543 00:36:08,457 --> 00:36:12,795 Mas ninguém me disse que tinha havido danos ou violência. 544 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 Ao subir no palco, só conseguia pensar: 545 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 "Este é um grande momento. 546 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 Tente ficar animado para combinar com a da plateia." 547 00:36:27,935 --> 00:36:33,149 Fatboy Slim está fodendo no paraíso 548 00:36:33,232 --> 00:36:36,027 Começando com "Fatboy Slim is Fucking in Heaven". 549 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 Foi uma declaração ousada… 550 00:36:38,112 --> 00:36:41,949 O Fatboy Slim está fodendo no paraíso… 551 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 Só para chamar a atenção de todos. 552 00:36:53,169 --> 00:36:55,630 Num minuto, todos esperavam algo acontecer. 553 00:36:55,713 --> 00:36:57,924 No minuto seguinte, todos pulavam. 554 00:37:04,639 --> 00:37:09,185 Gosto do caos e de estar no centro dele. E definitivamente havia caos. 555 00:37:11,395 --> 00:37:12,772 Em Woodstock 99, 556 00:37:13,272 --> 00:37:17,610 a rave provavelmente estabeleceu qual era a realidade do público 557 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 e seus desejos reais. 558 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 As pessoas estavam descontroladas. 559 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Se acabando de dançar, andando como se fossem zumbis. 560 00:37:29,664 --> 00:37:33,376 Me lembro de ver pessoas batendo a cabeça no chão 561 00:37:33,459 --> 00:37:38,339 até sangrarem, devido ao uso de alucinógenos ou narcóticos. 562 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 Você via as pessoas andando por aí, distribuindo pílulas de ecstasy. 563 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 Me lembro de apontar minha lanterna para os cantos 564 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 e literalmente ver as pessoas transando, de quatro. 565 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 Uma experiência totalmente pagã. 566 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 Vi do palco em uma parede do hangar, 567 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 várias pessoas nuas enfileiradas com as mãos na parede 568 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 e uma fila de pessoas atrás delas. 569 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 O que elas faziam? 570 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 Que palavra bíblica você gostaria para isso? 571 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 Não havia regras. As leis, a segurança… 572 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 não significavam muito. 573 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Woodstock 99! 574 00:38:35,062 --> 00:38:40,026 Agora é o ponto no seu documentário em que o efeito sonoro de drone entra… 575 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 "Foi quando começou a dar errado." 576 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 Me lembro de ouvir alguém dizer: "Puta merda! O que é isso?" 577 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 E me lembro de olhar pela janela do escritório 578 00:38:55,666 --> 00:39:01,130 e ver o que pareciam ser algumas luzes que estavam entrando na rave. 579 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 Eu sabia que era um problema. 580 00:39:05,051 --> 00:39:05,968 01H54MIN57S 581 00:39:06,052 --> 00:39:06,969 01H54MIN58S 582 00:39:07,053 --> 00:39:07,970 01H54MIN59S 583 00:39:08,054 --> 00:39:08,971 01H55MIN00S 584 00:39:09,055 --> 00:39:09,972 01H55MIN01S 585 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 Eles confiscaram um veículo. 586 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 Temos que parar isso. É muito perigoso. 587 00:39:16,687 --> 00:39:22,360 Então notei o que parecia ser um tipo de plataforma de dança flutuante, 588 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 como um pódio, com cerca de 20 ou 30 pessoas, 589 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 que calhou de ser uma van. 590 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 Descemos até o térreo 591 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 e vimos o veículo quando já estava metade dentro do prédio. 592 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 Puta merda! 593 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 Foi quando me avisaram. 594 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 "Temos que parar a música. A van tem que ir." 595 00:39:46,717 --> 00:39:52,098 "Esta noite, não. Este é Woodstock…" Estava tudo indo muito bem. 596 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 Decepcionado! 597 00:39:55,893 --> 00:40:02,400 Temos que tirar o caminhão do local, ou o Fatboy não pode continuar. 598 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 E as pessoas começaram a jogar coisas nele e em mim. 599 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Não é culpa minha. 600 00:40:16,914 --> 00:40:23,212 Foi quando tudo começou a parecer um pouco menos divertido. 601 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 Puta merda! Que zona! 602 00:40:28,968 --> 00:40:34,640 Cheguei do lado do carona da van e vi um cara dirigindo. 603 00:40:34,723 --> 00:40:37,977 E dava para ver os olhos vidrados dele. 604 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Ele estava fora do ar. 605 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 Comando de segurança do supervisor. 606 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 Me lembro de alguém gritando que havia uma arma. 607 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 Era um daqueles facões velhos e enferrujados. 608 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 Então fui até a porta lateral, a puxei, e ela abriu. 609 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 E a primeira coisa que vi foi uma garota que parecia ter uns 16 anos 610 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 com a camiseta sobre os seios 611 00:41:01,959 --> 00:41:05,588 e a calça arriada até os tornozelos. Ela estava desmaiada. 612 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 E tinha um cara lá atrás com ela, vestindo o short dele de volta. 613 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 Fiquei chocado. Aquilo me fez desabar. 614 00:41:14,722 --> 00:41:16,849 O assistente a levou direito aos bastidores, 615 00:41:16,932 --> 00:41:19,018 e ela foi embora em uma ambulância. 616 00:41:19,727 --> 00:41:21,937 Não sei o que houve com o cara na van, 617 00:41:22,021 --> 00:41:27,151 mas tentamos colocar a van em ponto morto e tirá-la da rave. 618 00:41:28,444 --> 00:41:31,113 Todos estavam alheios ao que tinha acontecido. 619 00:41:32,531 --> 00:41:34,492 É horrível pensar 620 00:41:34,575 --> 00:41:37,786 que no meio de todas aquelas pessoas se divertindo, 621 00:41:37,870 --> 00:41:43,292 enquanto eu fazia todo mundo se amar, isso acontecia debaixo dos nossos narizes. 622 00:41:48,506 --> 00:41:52,176 Minha equipe e o pessoal da gravadora estavam bem abalados. 623 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Dava pra ver nos olhos deles. Não era exagero. 624 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 A merda estava começando, e não era seguro. 625 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 "Há um carro logo ali. Não se preocupe com seus discos. 626 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 Vamos levá-los. Só entre no carro. 627 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 Precisamos sair daqui." 628 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 Tem adrenalina saindo dos meus ouvidos. 629 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 Fiz exatamente o que mandaram e fugi. 630 00:42:22,831 --> 00:42:28,212 Fomos direto para o aeroporto e dormimos lá até o voo do dia seguinte. 631 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 Woodstock 99! 632 00:42:34,552 --> 00:42:36,762 Ver a garota na van foi o resultado 633 00:42:36,845 --> 00:42:40,182 do que podia acontecer o tempo todo em que estávamos lá. 634 00:42:41,850 --> 00:42:43,352 Era para ser Woodstock. 635 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 Naquele momento, todos percebemos que não era Woodstock. 636 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Só era um caos. 637 00:42:51,277 --> 00:42:53,654 Woodstock! 638 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Agora realmente tinha perdido o controle. 639 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Era perigoso e assustador. 640 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 Sábado à noite foi quando o inferno começou de fato. 641 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 Foi uma loucura. E o domingo estava vindo. 642 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 Vamos sair daqui. Acho que já vamos. 643 00:44:30,417 --> 00:44:35,422 Legendas: Andressa Gatto