1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 Een applaus voor Bush. 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Bedankt. 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,488 VRIJDAG 4 00:00:30,572 --> 00:00:33,241 Woodstock '99, dag één. 5 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 Als je vannacht niet kunt slapen, is er daar in de hangar een rave. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,049 De hele nacht feesten. 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,970 Vrijdag de 23e was mijn 29e verjaardag. 8 00:00:54,054 --> 00:00:57,307 WOODSTOCK 99 - DORP GA WEG ALS JE VRAGEN HEBT 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,435 Wel gefeliciteerd, Colin… 10 00:01:01,311 --> 00:01:06,149 Ik besloot naar de ravehangar te gaan met een deel van onze productieploeg. 11 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 We waren zo opgewonden. 12 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 Je voelde de energie zodra je de hangar naderde. 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 Het was een menigte van 60.000 mensen. 14 00:01:27,295 --> 00:01:32,133 Net of je de eerste laag van de hel ziet als die eerste laag leuk zou zijn. 15 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Iedereen ging uit zijn bol. 16 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 Iedereen was half naakt en zo high als wat. 17 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Ik ben high. 18 00:01:47,023 --> 00:01:52,403 Er kwam een knap hippiemeisje op me af met feeënvleugels op haar rug. 19 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Ze vroeg of ik ecstasy wilde. 20 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 Hoewel ik wist dat ik de dag erop moest werken… 21 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 …zei ik: 'Natuurlijk, ik word 29. Vooruit.' 22 00:02:04,707 --> 00:02:07,961 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 23 00:02:09,838 --> 00:02:13,299 Iedereen genoot, maar je voelde het. Er was geen controle. 24 00:02:13,383 --> 00:02:14,425 PRODUCTIEMANAGER 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Rot op. 26 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 Er was niemand die zei dat je een beetje te ver ging. 27 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 Er waren daar honderdduizenden mensen. 28 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 En de meesten naakt. Dat leidt tot problemen. 29 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Het liep uit de hand. 30 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Je wist niet wat er zou gebeuren. 31 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 BORSTEN MAKEN ME BLIJ 32 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 Ik werd om acht uur wakker en ik voelde me wat vreemd. 33 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 Ik dacht: wat is er met me? 34 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 Ik keek in de spiegel en mijn ogen waren net biljartballen. 35 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 Ze puilden enorm uit en waren zo verwijd. En ik dacht: allemachtig… 36 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 …die ecstasy van vier uur geleden begint nu te werken. 37 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 En nu staat me wat te wachten. 38 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 Ik probeerde nog een uur te slapen, zodat het zou zakken. 39 00:03:20,325 --> 00:03:25,496 Maar ik lag te trippen en ik dacht: mijn God, haal adem. Je moet aan de slag. 40 00:03:25,580 --> 00:03:26,497 Je bent laat. 41 00:03:28,750 --> 00:03:34,714 Ik pakte mijn spullen, mijn walkietalkie, en vooruit maar, terug naar het festival. 42 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ZATERDAG 43 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Het was zo onwerkelijk toen ik daar aankwam. 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Op vrijdag was het zo mooi. 45 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Maar op zaterdag liepen we door het vuilnis. 46 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 Wat is je reactie op de toiletten? 47 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Het is hartstikke smerig. 48 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 Hoe smerig? -Mag ik vloeken? 49 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Moet je dat ruiken. 50 00:04:09,707 --> 00:04:11,668 Smerig. -Er is geen wc-papier. 51 00:04:11,751 --> 00:04:14,879 Supergoor. -Is er iemand naar het toilet geweest? 52 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 Net een wc die een heel jaar niet is doorgespoeld… 53 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 …als je binnen komt. Walgelijk. 54 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 We moeten deze deur dichtdoen. Bedankt. Ik moet zo overgeven. 55 00:04:27,767 --> 00:04:33,231 Het had de beste dag moeten worden van het beste festival van de jaren 90. 56 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 MTV-PRESENTATRICE 57 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 Kom op, jongens. 59 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 Dat is niet hoe de mensen die daar waren zich die dag herinneren. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 Op zaterdag begon alles fout te gaan. 61 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 Hallo? 62 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 De wc's waren slechts het topje van de ijsberg. 63 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 Op het kantoor begonnen we verhalen te horen… 64 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 …over problemen met de infrastructuur rond het festival. 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 We kwamen aan om de beveiliging te doen… 66 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 …en we moesten zowat een kilometer over de landingsbaan lopen. 67 00:05:18,651 --> 00:05:22,071 Je moest door een hele laag afval heen… 68 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 PODIUMBEVEILIGING 69 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 …om het podium te kunnen bereiken. 70 00:05:26,617 --> 00:05:31,539 Je kunt niet al het afval opruimen, maar het was alsof er niets gedaan was. 71 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 Het was walgelijk. 72 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Er waren maar erg weinig vuilnisbakken… 73 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 …en ze waren overvol. 74 00:05:41,549 --> 00:05:45,219 Net als elders werd er bezuinigd op rioleringsbeheer. 75 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 Het vuilnis- en rioleringsbeheer was uitbesteed. 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,687 We waren afhankelijk van die onderaannemers. 77 00:05:54,771 --> 00:06:01,736 En of ze nu niet genoeg mensen hadden of lol wilden maken op het festival… 78 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 …helaas deden ze hun werk niet. 79 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Woodstock, dag twee. Veel plezier. 80 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 Zet mijn gitaar hard. 81 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 Je mag met plastic flessen gooien zodra ik begin. 82 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Ik was boven in de verkeerstoren, keek naar het podium… 83 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 …en zag overal afval. 84 00:06:42,902 --> 00:06:43,820 En ik zei: 85 00:06:43,903 --> 00:06:47,198 'Dat wordt de ondergang van Woodstock '99.' 86 00:06:47,281 --> 00:06:48,699 FOTOGRAAF OP WOODSTOCK 87 00:06:49,700 --> 00:06:51,577 'Dat wat je daar ziet. 88 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Want die jongeren zullen daar niet blij mee zijn. 89 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Er wordt niet goed genoeg voor ze gezorgd.' 90 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 Ze wilden dat Woodstocksfeertje… 91 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 …van Woodstock '69. 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 Ik was 27 ten tijde van de eerste editie. 93 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 Het was een van de hoogtepunten in mijn leven. 94 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 Het draaide om peace en love. 95 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 Mijn moeder speelde een grote rol bij Woodstock '69. 96 00:07:24,402 --> 00:07:26,737 Ze regelde eten voor de gratis keukens. 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 ASSISTENTE VAN MICHAEL LANG 98 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Dat zoveel mensen het goed met elkaar konden vinden… 99 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 …en elkaar hielpen veranderde mijn leven. 100 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Dus wilde ik Woodstock '99 mooi houden. 101 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 Ik wist dat het uit zou lopen op een ramp als het afval op de grond bleef liggen. 102 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Waar is vuilnisbeheer? 103 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 Dus nam ik de taak op me om vuilniszakken te pakken… 104 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 …en uit te delen. 105 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Ze wist niet waar ze aan begon. 106 00:08:14,619 --> 00:08:19,373 Vuilniszakken voor jullie zone. 107 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Kom op. Help mee. 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Iemand zei tegen me: 109 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 'Ik heb hier 150 dollar voor betaald. Jullie moeten het opruimen.' 110 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 En toen dacht ik: dit is een ander soort Woodstock. 111 00:08:32,637 --> 00:08:35,097 Misschien krijgen ze niet genoeg liefde. 112 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 Misschien doen ze zo omdat… 113 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 Dat is een kunstwerk. 114 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 Vooruit, zet het rechtop. Deze kant op. 115 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 Als je op zo'n plek bent en niet genoeg infrastructuur hebt… 116 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 …voor het aantal mensen daar… 117 00:09:10,967 --> 00:09:13,636 …leidt dat ertoe dat alles uit de hand loopt. 118 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 Als het de organisator niets lijkt uit te maken, waarom jou dan wel? 119 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 Achter de schermen waren de producenten van dit evenement ongeorganiseerd. 120 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Er was zoveel gaande op het terrein… 121 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 …en Michael en John besteedden niet echt aandacht… 122 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 …aan de logistieke problemen. 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,046 NOG DRIE DAGEN PEACE EN MUZIEK 124 00:09:49,130 --> 00:09:52,008 We zijn backstage bij Woodstock '99… 125 00:09:52,800 --> 00:09:55,303 …met drie erg blije hoge piefen. 126 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Ossie Kilkenny, Michael Lang en John Scher. 127 00:09:58,889 --> 00:10:01,892 Hoe gaat het? Vast goed. Jullie zien er blij uit. 128 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 Het gaat heel goed. We zijn halverwege. 129 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 We hadden lol. 130 00:10:07,398 --> 00:10:10,401 We hadden hier een jaar aan gewerkt… 131 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 PROMOTOR 132 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 …en alles verliep goed. 133 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Het lijkt goed georganiseerd. Het zit goed in elkaar. 134 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Er is geen festival op aarde zoals Woodstock. 135 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 Er waren problemen, maar dat waren gevallen op zich. 136 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 Niemand kwam hierheen met de gedachte dat het een luxehotel zou zijn. 137 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 Het is een groot succes. Alles gaat zoals gepland. 138 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 LEUGENAAR 139 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 Het belangrijkste is dat iedereen ervan geniet. 140 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Er is niemand die kritiek levert. 141 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 Eikels. -Dit is klote. 142 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 Dit is niet netjes. -Het is klote. 143 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 Ze zaten daar met oogkleppen op en zeiden dat alles goed ging. 144 00:10:51,567 --> 00:10:53,194 Nog aangename verrassingen? 145 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 Dingen waarvan jullie niet verwacht hadden dat ze zo goed zouden gaan. 146 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Ik denk dat het weer echt in ons voordeel werkte. 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 Dag één was heet. Maar dag twee was nog erger. 148 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Er was veel beton. 149 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 Een verzengende hitte zoals in Lawrence van Arabië. 150 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Zin om te rocken? 151 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 Oké dan. 152 00:11:31,107 --> 00:11:33,859 Uit Detroit is hier Kid Rock. 153 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Iedereen had zin om Kid Rock te zien. 154 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Op het heetste moment van de heetste dag van het jaar. 155 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Kid Rock droeg een grote bontjas. 156 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 Het eerste wat ik dacht, was: allemachtig, hij is gestoord. 157 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 Hij wierp hem af, een beetje op z'n James Browns. 158 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 En toen schreeuwde hij: 'Ik ben Kid.' 159 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 Ik stond aan de zijkant van het publiek. 160 00:12:14,233 --> 00:12:17,319 De band ging uit zijn dak en het publiek ook. 161 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Het was heet waar ik stond en ik stond daar alleen. 162 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 In de pit moet het nog veel warmer zijn geweest. 163 00:12:25,202 --> 00:12:27,037 Het moet een oven zijn geweest. 164 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 Ik werkte bij een tent die vlak naast het podium stond. 165 00:12:35,421 --> 00:12:36,797 EERSTE HULP 166 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Het was zo warm… 167 00:12:39,884 --> 00:12:43,804 …en de luchtvochtigheid was zo hoog dat je zelfs als je stilstond… 168 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 HULPVERLENER 169 00:12:45,431 --> 00:12:47,683 …kletsnat werd van je eigen zweet. 170 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Er kwamen bewusteloze mensen aan met een zonnesteek. 171 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 Hun huid was letterlijk droog. 172 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Zie je hoe heet het is? 173 00:12:58,611 --> 00:13:01,238 Bekijk zijn gezicht. Je ziet hoe heet het is. 174 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Ik voel mijn benen niet meer. 175 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 Ruim 1000 mensen zijn behandeld voor uitputting en uitdroging… 176 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 …op muziekfestival Woodstock '99 in Upstate New York. 177 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 Dit was geen eitje. Ik had het volledig onderschat. 178 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 Ik dacht bij mezelf: we zijn de lul. 179 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 Water. 180 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Geef ze wat water, verdomme. 181 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 De mensen zochten wanhopig naar schaduw. 182 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 Alsof het het zeldzaamste ter wereld was. 183 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 De mensen zochten overal schaduw. 184 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Het was onmogelijk om aan die situatie te ontkomen. 185 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Daar was niet voor gezorgd. 186 00:13:53,165 --> 00:13:57,586 Wat zegt dat over de organisatie wanneer een kind geld betaalt… 187 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 …om die geweldige 'Woodstockervaring' te beleven? 188 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 Het betekent dat ze geen bal om je geven. 189 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Dit achthoekje biedt me toegang tot veel plekken. 190 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 Hier achter me, achter die goed beveiligde poorten… 191 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 …ligt de artiestenzone. 192 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 Backstage was de sfeer geweldig. We hadden caravans met kleedkamers… 193 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 …die goed waren ingericht, we hadden koks… 194 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 …en op een gegeven moment was er een grote barbecue gaande. 195 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 De bands zaten er goed. 196 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 Alles oké? 197 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Ik kwam op zaterdag aan in een grote limousine. 198 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 Er was een groot ding dat we allemaal moesten tekenen. 199 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Het leek eerder op een rode loper… 200 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 …bij een prijsuitreiking dan op een festival. 201 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 Alles was enorm gesponsord. 202 00:15:00,566 --> 00:15:05,905 Bier van Budweiser. Je kijkt naar Woodstock '99. 203 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 Daar geven ze Conversespullen weg als je wat gratis dingen wilt. 204 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Echt wel. 205 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 Cool dat jullie ons dat geven. 206 00:15:14,788 --> 00:15:17,791 Peace en love staat gelijk aan kapitalisme. 207 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 Precies. Laten we zeggen waar het op staat. 208 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 Het had niet dat peace-en-lovesfeertje… 209 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 …en dat gevoel dat de mensen allemaal één gemeenschap vormen. 210 00:15:30,804 --> 00:15:35,351 We werden echt verwend op Woodstock. Maar zodra je die muur voorbij was… 211 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 MTV -PRODUCENT 212 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 …was het bloedheet en stonden ze op het asfalt. 213 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Een burrito kostte acht dollar. 214 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 De kinderen werden overal afgezet. 215 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 En op zaterdag waren ze boos. 216 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Toen begonnen ze voor het eerst dingen naar ons te gooien. 217 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 Ineens begonnen ze ons aan te vallen. Ze vielen MTV aan. 218 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 Mensen gooien met hoeden en andere dingen. 219 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 Ze wisten dat we live waren. Ze waren aan het kloten. 220 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 Geweldig. Dit is Woodstock '99 op z'n best. 221 00:16:18,143 --> 00:16:23,190 Je hoorde een handvol kleingeld of een batterij van de set af ketsen. 222 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Ik moest naar de toren kijken. 223 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Ik kon niet naar de menigte kijken om te kijken of er een steen aan kwam. 224 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Het was eng. 225 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 We voelden ons een doelwit. 226 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 Alsof we ergens voor stonden waar ze een hekel aan hadden. 227 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 Ik ben de Backstreet Boys beu op MTV Live. Ik ben ze beu. 228 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 Het is onzin. -Hou je niet in. 229 00:16:49,133 --> 00:16:52,219 Dat doe ik niet. Ik haat die rotzooi. -Je hoort het. 230 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Hier zijn de Backstreet Boys. 231 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Eind jaren 90 symboliseerde MTV… 232 00:16:59,435 --> 00:17:01,937 VERSLAGGEVER VAN ABC NEWS 233 00:17:02,021 --> 00:17:06,567 …het verschil in de muziekindustrie tussen Woodstock '69 en Woodstock '99. 234 00:17:09,403 --> 00:17:14,616 Het ging niet meer om revolutie. Het ging meer om de verkoop van T-shirts. 235 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Joey McIntyre, 'Stay the Same'. Je moet hem kopen. 236 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 De rockfans kunnen zich niet met de VJ's van MTV identificeren. 237 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Ze vertegenwoordigden dit enorme bedrijf… 238 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 …dat hun muziek aan het verpesten was. 239 00:17:29,131 --> 00:17:33,469 'Jullie zijn overlopers en vergallen het. We willen vrij zijn.' 240 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 BLIJF VAN ONZE MUZIEK AF 241 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Krijg de klere. 242 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 Ik weet niet of het een generatieshift was… 243 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 …binnen de jeugdcultuur, maar ze waren het beu. 244 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 De Backstreet Boys. 245 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 Ze waren boos. 246 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Iemand probeerde mijn kont met een sigaar te verbranden. 247 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 En er was te weinig beveiliging. 248 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 Er was te weinig beveiliging voor 250.000 mensen. 249 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 De beveiliging was een lachertje. 250 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 Het waren kinderen met gele T-shirts aan. 251 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 VREDESPATROUILLE 252 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 In 1999 was ik nog achttien. 253 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Ik spoot graffiti, ging achter de meisjes aan… 254 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 …nachtclubs… 255 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 VREDESPATROUILLE 256 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 …en alle feestjes die daarbij horen. 257 00:18:33,195 --> 00:18:38,951 Iemand zei dat hij mensen zocht voor de beveiliging op Woodstock '99… 258 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 …en dat ik 500 dollar zou krijgen. 259 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Ik hoefde enkel te tekenen en ik werkte in de beveiliging. 260 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 We konden het niet geloven en zeiden: 261 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 'Wij? Echt? Weet je dat zeker?' 262 00:18:54,383 --> 00:18:57,177 We wilden geen uniforms of mensen met een wapen. 263 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 MEDEOPRICHTER WOODSTOCK 264 00:18:58,595 --> 00:19:01,390 We wilden geen invloed van de overheid… 265 00:19:01,473 --> 00:19:05,936 …of de politiestaat of wat dan ook. Dus de beveiliging die we inhuurden… 266 00:19:06,019 --> 00:19:09,231 …was ongewapend. Het was een vredespatrouille. 267 00:19:15,904 --> 00:19:17,489 Waar staat Woodstock voor? 268 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 Voor mij staat het voor geld, seks en sletten. 269 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Ze snappen echt waar Woodstock om draait. 270 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 We kwamen mensen uit Brooklyn tegen die we kenden. 271 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 Ik vroeg wie er een joint had. Laten we wat roken. 272 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 Geen van hen heeft ooit gedaan wat hij moest doen. 273 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 Op een gegeven moment vroeg iemand waar dat T-shirt goed voor was. 274 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 Als opportunist zei ik dat zo'n T-shirt alles mogelijk maakte. 275 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Maar dat was niet zo. 'Kun je de backstagearea in?' 276 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 'Ja.' 'Wil je het verkopen?' 277 00:19:51,064 --> 00:19:55,360 'Vierhonderd dollar.' Deal, ik had nog een shirt in mijn tas. 278 00:19:57,905 --> 00:20:02,826 Het was lachwekkend. 'Wat een grap. We weten hoe dit afloopt.' 279 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Kom op. 280 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 Laat ze zien. 281 00:20:17,507 --> 00:20:22,137 Halverwege het festival beseften mensen dat ze konden doen wat ze wilden… 282 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 …zonder bang te hoeven zijn voor de gevolgen. 283 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 Mooie vlinder. 284 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 Heel erg bedankt. 285 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 Ik zag grote groepen mannen rond vrouwen hangen… 286 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 …en zingen dat ze hun bikini uit moesten doen. 287 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 Het groepsgedrag wordt hier een beetje gevaarlijk. 288 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Maak wat ruimte. Jullie zijn eng. 289 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 Ja, maak wat ruimte. -Alsjeblieft, ze stikt zo nog. 290 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 Een jonge vrouw had net over de menigte gecrowdsurft. 291 00:20:54,586 --> 00:20:56,797 Ik vroeg hoe het was. Het leek super. 292 00:20:56,880 --> 00:21:02,302 Ze had gecrowdsurft. Maar ze zei dat ze alle mannen haatte. 293 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 Er waren mensen die je probeerden op te vangen… 294 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 …en vooruit te helpen zoals dat hoort. 295 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 Maar er waren evenveel gasten die je borsten beetpakten… 296 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 …en in je kont knepen terwijl je voorbij kwam. 297 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 En ik was jong. Ik was veertien. 298 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 Ik was nog nooit zo aangeraakt op die plekken. 299 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Vanaf de zaterdag… 300 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 …hoorde ik verhalen over vrouwen die lastiggevallen waren. 301 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 Maar er waren veel vrouwen die vrijwillig hun topje uit deden. 302 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 En daarna gingen ze een moshpit in en gingen ze crowdsurfen. 303 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 Kan iemand hun borsten hebben aangeraakt? Ja. Ongetwijfeld. 304 00:21:50,517 --> 00:21:55,355 Hoe ik dat had kunnen voorkomen? Ik weet niet of dat mogelijk was geweest. 305 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Als ik erop terugkijk, is het triest dat in de jaren 90… 306 00:22:01,611 --> 00:22:04,573 …het er zo aan toe ging en dat geaccepteerd werd. 307 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Dat weekend was er een gebrek aan respect. 308 00:22:12,080 --> 00:22:14,916 Een gebrek aan respect van de promotors voor ons. 309 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 Een gebrek aan respect van het publiek voor de locatie. 310 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 Een gebrek aan respect van mannen voor vrouwen. 311 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Er was dus veel woede en vijandigheid die daar opborrelden. 312 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 Het was ongelooflijk wild. 313 00:22:43,820 --> 00:22:47,991 Limp Bizkit treedt zo op. Ik hoop dat niemand ernstig gewond raakt. 314 00:22:48,075 --> 00:22:52,204 Ik hoop maar dat ze genoeg brancards en verband hebben. 315 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 Ik was een enorme fan van Limp Bizkit. We keken erg uit naar hun show. 316 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Ze kijken uit naar Limp Bizkit. 317 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 Het was toen een van de grootste bands op aarde. 318 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Breek je de tent af, maak je ze gek, ga je uit je dak? 319 00:23:06,301 --> 00:23:10,764 Dit was hun moment. En voor mij was Limp Bizkit de grootste reden… 320 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 …waarom jonge mensen deze pelgrimstocht maakten… 321 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 …naar de staat New York. 322 00:23:16,603 --> 00:23:19,648 De fans van Limp Bizkit behoorden niet tot de elite. 323 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 OUD-MANAGER LIMP BIZKIT 324 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 Het waren doodgewone rockfans. 325 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 Ze waren de sterren van de underdogs op aarde. 326 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Alles draait om neuken. 327 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 Hun bekendste liedje was 'Nookie'. 328 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Als ik mezelf op wil peppen, dans ik op dat liedje. 329 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 'Nookie' werd de hit van die zomer en iedereen zong het de hele tijd. 330 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 Fred Durst was geen beroemde rockster. 331 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 Hij was een van ons. Hij droeg DC-shirts. 332 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 Hij droeg een honkbalpet achterstevoren. Je kon je met hem identificeren. 333 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Super hoe niets ze wat kon schelen. 334 00:23:59,479 --> 00:24:00,397 ZANGER VAN KORN 335 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Tot in de gevangenis. 336 00:24:04,985 --> 00:24:07,404 Hij was de leider. Hij was degene die… 337 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 Hij liet mensen gekke dingen doen. 338 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Goed, Woodstock, het was een vrij rustige middag. 339 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Maar daar komt nu een eind aan. 340 00:24:21,877 --> 00:24:26,256 We stonden bij de barrière. Na wat er bij Korn was gebeurd… 341 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 …maakten we ons een beetje zorgen. 342 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 Het was voor die mensen de tweede dag feesten zonder enige slaap. 343 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 Veel meer drugs. Veel meer drank. Wat zal er gebeuren? 344 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 De enige echte… 345 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 …Limp Bizkit. 346 00:25:04,544 --> 00:25:09,883 Als je het podium opkomt, er 250.000 mensen naar je kijken… 347 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 …en je zo doet en ze allemaal zo doen, ben je net een dirigent. 348 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Zijn jullie er klaar voor? 349 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 En zij waren het orkest. 350 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 Oké, allemaal. Van voren naar achteren, op deze manier. 351 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 En dat deed Fred. Hij bracht ze in beweging. 352 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 Op deze manier. En nu allemaal springen. 353 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Zo'n moshpit had ik nog nooit eerder gezien. 354 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 Als enthousiaste jonge verslaggever… 355 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 …leek het me een geweldige kans. 356 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 Er was daar geen enkele verslaggever die zich in die moshpit waagde. 357 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Ik ging die moshpit in. 358 00:26:02,852 --> 00:26:05,188 Zijn jullie er klaar voor? Springen. 359 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Ik was in de pit. Ik praatte in mijn microfoon… 360 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 …duwde mensen aan de kant, sprong uit de weg… 361 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 Ik ben in de pit op zo'n dertig meter van het podium. 362 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 Ik werd geraakt door een frisbee en een schoen. 363 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Dave Blaustein. ABC News. 364 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 Het publiek vormde een golf. Net of het één enkel organisme was. 365 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 Stelletje geschifte gasten. 366 00:26:35,135 --> 00:26:39,931 Als je de woede bekijkt die was ontstaan, was het een handgranaat. 367 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Dit ziet er gestoord uit. 368 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 En tijdens 'Break Stuff' ontplofte die handgranaat. 369 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Mag ik jullie wat vragen? 370 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 Er was een kleine inleiding. 'Wie van jullie houdt van *NSYNC?' 371 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 En toen werd er gejouwd. 372 00:26:58,074 --> 00:27:00,660 Wie werd er ooit op een ochtend wakker… 373 00:27:01,161 --> 00:27:05,749 …en besloot dat het een rotdag was en dat hij wat wilde slopen? 374 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 'Dit is zo'n dag waarop alles klote is, jongens.' 375 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 …waarop alles klote is. 376 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 'En je wilt gewoon wat slopen.' 377 00:27:30,774 --> 00:27:35,487 Je zag Fred Dursts id, ego en superego… 378 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 …de strijd aangaan op het podium. 379 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 Je zag die blik van hem. 380 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 Zo van: 'Allemachtig'. 381 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 Je had een superego. 382 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 'Rustig, Fred. Doe normaal. Geen gekke dingen.' 383 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 Maar dan zegt je id: 'Vooruit, daar gaat-ie.' 384 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Kijk diep in je binnenste. 385 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 'Pak al die negatieve energie…' 386 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 En gooi al die rotzooi eruit. 387 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 Problemen met meisjes? Problemen met jongens? 388 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Problemen met je ouders? Problemen met je baas? 389 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 Problemen met je werk? 390 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 Het was alsof Fred begreep wat we allemaal doormaakten… 391 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 …en zich op dat moment tot ieder mens in het publiek richtte. 392 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 Snap je, Woodstock? 393 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Oké. Gooi het eruit. 394 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 En toen zei hij: 395 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 'Als dit liedje begint, wil ik dat jullie ook beginnen.' 396 00:28:42,887 --> 00:28:48,226 En dat was alles. Kerosine, lucifer. Boem. 397 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 Het veranderde van: 'O, we hebben een leuke dag'… 398 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 …in 'O, we gaan dingen slopen. We gaan uit ons dak.' 399 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 Ze doken over elkaar heen, mensen werden vertrapt… 400 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 …bebloede hoofden. Het leek wel oorlog. 401 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 Ik stond daar op de barrière om het podium te beschermen… 402 00:29:22,552 --> 00:29:26,222 …toen ik besefte dat mijn vriend Chris bij de geluidstoren was. 403 00:29:27,891 --> 00:29:28,892 PODIUMBEVEILIGING 404 00:29:28,975 --> 00:29:32,937 Ik werkte bij de geluidstoren en voelde al die mensen om ons heen. 405 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 Het was intimiderend. 406 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 We waren tien man op een eiland. 407 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 Omringd door een menigte die totaal ontspoord was. 408 00:29:48,745 --> 00:29:53,082 De technici hadden een bord opgehangen waarop 'De Alamo' stond. 409 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 We merkten dat mensen tegen het multiplex sloegen. 410 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 En voor je het wist, kwamen er handen overheen. 411 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 Toen zag je hoofden, mensen die elkaar omhoog hielpen. 412 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 Mijn hart begon sneller te kloppen. Het was eng. 413 00:30:13,353 --> 00:30:16,481 Het leken wel zombies die over de kasteelmuren kwamen. 414 00:30:17,398 --> 00:30:21,277 De menigte deinsde en probeerde het multiplex eraf te rukken. 415 00:30:26,074 --> 00:30:31,538 En ik dacht: allemachtig. Je zag de geluidstoren op en neer bewegen. 416 00:30:37,961 --> 00:30:43,091 En toen zonden de geluidstechnici een noodsignaal uit. 417 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 Ik heb versterking nodig. Haal je mensen daar weg. 418 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Samen met andere beveiligers… 419 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 …sprong ik over de barrière om te proberen ze te helpen. 420 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 Die jongens van de barrière kwamen… 421 00:30:58,398 --> 00:31:01,734 …en zeiden dat we moesten gaan. En we zijn 'm gesmeerd. 422 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 Ik herinner me er niet veel van. Alleen dat ik over de barrière sprong… 423 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 …en ik opgeslokt werd door de menigte. 424 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 Laat van jullie horen. 425 00:31:15,039 --> 00:31:20,628 Ik zag het vanuit de coulissen. Fred hitste het publiek op. 426 00:31:20,712 --> 00:31:24,799 En ik zag hoe het steeds onstuimiger werd… 427 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 …en uit de hand liep. 428 00:31:28,678 --> 00:31:33,600 Lieten ze hun penissen maar zien, dan hadden we alles gehad. 429 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Net of we naar een documentaire op Discovery Channel kijken. 430 00:31:38,021 --> 00:31:42,692 Laten we hopen dat ze in de ballen geraakt worden en zich niet voortplanten. 431 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Eerst was het leuk. 432 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 Maar toen besefte ik dat ik daar weg moest zien te komen. 433 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 Het was niet leuk meer. 434 00:31:53,119 --> 00:31:56,122 Ik dacht echt dat ik daar dood zou gaan. 435 00:31:56,205 --> 00:32:00,001 Dat mam op het nieuws zou zien dat ik op Woodstock gestorven was. 436 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Ik zag hoe een meisje een klap kreeg met een glazen fles. 437 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 De beveiliging, dat moet gezegd, pakte haar beet en nam haar mee. 438 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 Ik ging met ze mee naar de EHBO-post… 439 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 …en wat ik daar zag, was erg angstaanjagend en schokkend. 440 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 Ik zag bloed op de grond. Ik zag iemand wiens hoofd gehecht werd. 441 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 Ik zag mensen aan een infuus. 442 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Iemand leek een gebroken been te hebben. 443 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 Ik zag mensen op stretchers liggen die er bijna levenloos uit zagen. 444 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 Ik behandelde zes, zeven patiënten tegelijk. 445 00:32:36,704 --> 00:32:43,169 Alles was op: onze apparatuur, onze materialen, onze voorraden. 446 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 En ik dacht: ik ben er klaar mee. Ik neem ontslag. 447 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 Hé, Woodstock. Springen. 448 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 Fred Durst stopte ze niet. 449 00:32:59,644 --> 00:33:04,691 Hij deed mee. Hij stapte op een plank en probeerde zelf te crowdsurfen. 450 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 Hij zwaaide zo in het rond als Jack Sparrow met vlooien. 451 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Ik wist niet wat hij deed. 452 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Ik had nog nooit bij een band de stekker eruit getrokken. 453 00:33:25,503 --> 00:33:28,381 Woodstock 1999. 454 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 Ik ging naar de productiemanager en zei: 'Fred, de set zit erop.' 455 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 Relax. Kom op adem. 456 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 Er zijn mensen gewond, jullie broeders en zusters. 457 00:33:42,520 --> 00:33:47,233 Limp Bizkit is van het podium. Fred, heb je ooit zoiets meegemaakt? 458 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 Ik had nog nooit zoiets gedaan. 459 00:33:50,236 --> 00:33:55,158 Hoe eng was het toen ze alles afbraken en het multiplex van de torens haalden? 460 00:33:55,241 --> 00:33:57,869 O, mijn God. Dat is niet onze schuld. 461 00:33:57,952 --> 00:34:01,831 Meer heb ik niet te zeggen. Het was ongelooflijk. Het was vet. 462 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 Ik had er geen rekening mee gehouden dat Fred Durst een eikel was. 463 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 Hij genoot ervan. 464 00:34:10,214 --> 00:34:16,304 Fred had ze zo kunnen kalmeren, maar hij bleef het publiek maar ophitsen. 465 00:34:17,096 --> 00:34:20,767 Fred de schuld geven is wel het laatste wat je zou moeten doen. 466 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 Het is onmogelijk om 300.000 mensen in de hand te houden. 467 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 Het beste wat hij kon doen, was de best mogelijke show geven. 468 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 Dat heeft hij gedaan. 469 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 Je kunt de band niet verwijten dat hij zo is. 470 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 Een beer blijft nu eenmaal een beer. 471 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 En Limp Bizkit blijft gewoon Limp Bizkit. 472 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 Op zaterdagavond voelde ik me voor het eerst echt onveilig. 473 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 Het voelde alsof er iets ernstigs zou gaan gebeuren. 474 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 En daarna kon je je alleen nog afvragen wat, wanneer en waar zou gebeuren. 475 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 Er was maar één plek waar je door kon blijven feesten. 476 00:35:11,317 --> 00:35:12,944 En dat was de ravehangar. 477 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 Ik had een naar voorgevoel. 478 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Ik hoorde verhalen over fans die muren afbraken. 479 00:35:35,466 --> 00:35:39,720 En die mensen kwamen naar mijn locatie om er de avond door te brengen. 480 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 Tienduizenden mensen. 481 00:35:43,975 --> 00:35:49,188 Voor elke persoon die binnen was, had je er vier die naar binnen wilden. 482 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Je kunt je dus wel voorstellen hoe gevaarlijk de situatie was. 483 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 Vooruit. 484 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 De hoofdact was Fatboy Slim. 485 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 Ik zat de hele middag in de kleedkamer en hoorde van mensen… 486 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 …dat het wat chaotisch was. 487 00:36:08,457 --> 00:36:12,795 Maar niemand had me verteld dat er sprake was van vernieling en geweld. 488 00:36:14,463 --> 00:36:20,636 Toen ik het podium op kwam, bedacht ik dat dit een groots moment was. 489 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 Ik wilde de energie afstemmen op het publiek. 490 00:36:33,232 --> 00:36:36,027 Ik begon met 'Fatboy Slim is Fucking in Heaven'. 491 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 Het was een gewaagd statement. 492 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 Om hun aandacht te trekken. 493 00:36:53,169 --> 00:36:57,340 Iedereen wachtte tot er wat zou gebeuren en begon ineens te springen. 494 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 Ik hou van chaos en sta graag centraal bij chaos. 495 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 En er was absoluut chaos. 496 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 Op Woodstock '99… 497 00:37:13,272 --> 00:37:15,399 …bevestigde de rave waarschijnlijk… 498 00:37:15,483 --> 00:37:16,317 TV-PRODUCENT 499 00:37:16,400 --> 00:37:19,403 …hoe het publiek was en waarnaar het verlangde. 500 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 De mensen waren onbeheersbaar. 501 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Ze dansten maar raak en liepen daar rond als zombies. 502 00:37:29,664 --> 00:37:33,376 Ik zag hoe mensen met hun hoofd tegen de vloer beukten… 503 00:37:33,459 --> 00:37:34,585 …tot het bloedde… 504 00:37:34,669 --> 00:37:38,339 …omdat ze een of ander hallucinerend middel hadden genomen. 505 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 Je zag mensen open en bloot rondlopen en ecstasy uitdelen. 506 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 Ik richtte mijn zaklamp op hoeken van de hangar… 507 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 …en ik zag daar mensen die aan het vrijen waren. 508 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 Een heidense ervaring. 509 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 Ik zag vanaf het podium tegen een muur van de hangar… 510 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 …een aantal naakte mensen met hun handen tegen de muur… 511 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 …en een rij mensen achter hen. 512 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 Wat deden ze? 513 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 Welk Bijbels woord zal ik gebruiken? 514 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 Er waren geen regels. De wetten en de beveiliging… 515 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 …stelden weinig voor. 516 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Woodstock '99. 517 00:38:35,062 --> 00:38:40,026 Dit is het punt in je documentaire waarop je een lage drone hoort… 518 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 Toen begon het mis te gaan. 519 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 Ik weet nog dat er iemand zei: 'Shit, wat is dat daar?' 520 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 En ik weet nog dat ik uit het raam keek… 521 00:38:55,666 --> 00:39:01,130 …en twee lampen zag die op de rave af kwamen. 522 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 En ik wist dat er wat mis was. 523 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 Ze hebben een voertuig bemachtigd. 524 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 We moeten dit stoppen. Het is gevaarlijk. 525 00:39:16,604 --> 00:39:22,360 Ik zag toen iets wat leek op een soort van zwevend dansplatform. 526 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 Een soort van podium met twintig tot dertig mensen erop. 527 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 Maar het bleek een busje te zijn. 528 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 We gingen naar de dansvloer… 529 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 …en bereikten het voertuig dat halverwege het gebouw was. 530 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 Allemachtig. 531 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 En toen werd er op mijn schouder getikt. 532 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 'Stop de muziek. Dat busje moet weg.' 533 00:39:46,717 --> 00:39:52,098 'Nee toch, niet vanavond. Dit is Woodstock. Het ging zo goed.' 534 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 Ik ben teleurgesteld. 535 00:39:55,893 --> 00:40:02,400 De truck moet de hangar uit. Anders kan Fatboy niet verder. 536 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 De mensen begonnen dingen naar hem en mij te gooien. 537 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Het is niet mijn schuld. 538 00:40:16,914 --> 00:40:23,212 Dat was echt het moment waarop alles ineens minder leuk werd. 539 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 Verdomme. Wat een puinhoop. 540 00:40:28,968 --> 00:40:34,640 Ik kwam aan bij de passagierskant van het busje en ik zag de bestuurder. 541 00:40:34,723 --> 00:40:39,895 Je zag zijn ogen, ze waren wazig. Hij was er niet echt bij. 542 00:40:39,979 --> 00:40:42,273 Beveiligingshoofd gevraagd. 543 00:40:42,356 --> 00:40:45,192 Ik hoorde iemand schreeuwen dat er een wapen was. 544 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 Het was zo'n oude, roestige machete. 545 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 Ik ging naar de zijdeur en schoof de deur open. 546 00:40:53,367 --> 00:40:59,790 Het eerste wat ik zag, was een meisje van vijftien of zestien dat… 547 00:40:59,874 --> 00:41:03,752 Ze had haar shirt over haar borsten en haar broek op haar enkels. 548 00:41:04,336 --> 00:41:05,588 Ze was bewusteloos. 549 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 En er zat een man bij haar achterin, die zijn broek weer aantrok. 550 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 Ik stond paf. Ik was geschokt. 551 00:41:14,722 --> 00:41:18,642 Ze werd mee backstage genomen en vertrok in een ambulance. 552 00:41:19,727 --> 00:41:25,065 Geen idee wat er met die gast is gebeurd, maar we hebben 't busje in z'n vrij gezet… 553 00:41:25,149 --> 00:41:27,151 …en daar weg proberen te krijgen. 554 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 Niemand wist wat er was gebeurd. 555 00:41:32,531 --> 00:41:37,786 Het is afschuwelijk om te bedenken dat tussen al die mensen die lol hadden… 556 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 …terwijl ik wilde dat iedereen van elkaar hield… 557 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 …dat daar in ons bijzijn gebeurd is. 558 00:41:48,506 --> 00:41:53,511 De crew en de mensen van het platenlabel waren van streek. Dat zag ik aan hun blik. 559 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 Ze deden niet dramatisch. 560 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 Het liep uit de hand en het was niet veilig. 561 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 'Er staat daar een auto. Maak je niet druk om je platen. 562 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 Wij nemen je platen mee. Stap in. 563 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 We moeten hier weg.' 564 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 De adrenaline spoot uit mijn oren. 565 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 Ik deed wat ze van me verlangden en smeerde 'm. 566 00:42:22,831 --> 00:42:28,212 We reden naar een vliegveld, sliepen daar en vlogen de dag erop. 567 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 Woodstock '99. 568 00:42:34,552 --> 00:42:37,263 Dat meisje in dat busje was een gevolg… 569 00:42:37,346 --> 00:42:40,182 …van alles wat al die tijd toegestaan was. 570 00:42:41,767 --> 00:42:43,227 Het zou Woodstock zijn. 571 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 Op dat moment wist iedereen dat het niet Woodstock was. 572 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Het was chaos. 573 00:42:51,277 --> 00:42:53,654 Woodstock. 574 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 Alles was echt uit de hand gelopen. 575 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Het was gevaarlijk. En dat was eng. 576 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 Op zaterdagavond brak de pleuris uit. 577 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 Het was een puinhoop. En toen brak de zondag aan. 578 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 We maken dat we wegkomen. We vertrekken. -Ja. 579 00:44:30,417 --> 00:44:34,046 Ondertiteld door: Robby van den Hoek