1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 ‎부시에게 큰 박수 부탁드립니다 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 ‎감사합니다! 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,530 ‎"금요일" 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,241 ‎우드스톡 1999 첫째 날, 끝! 5 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 ‎오늘 밤에 잠이 안 오면 ‎격납고 레이브 파티에 와요 6 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 ‎밤샘 파티예요 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,970 ‎23일 금요일은 ‎저의 29살 생일이었어요 8 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 ‎사랑하는 콜린, 생일 축하합니다 9 00:01:01,311 --> 00:01:05,148 ‎제작팀 동료들과 함께 ‎격납고 레이브 파티에 가기로 했죠 10 00:01:05,231 --> 00:01:06,149 ‎"콜린 스피어 ‎제작팀" 11 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 ‎안녕 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 ‎- 바로 그거야 ‎- 자기야, 오! 13 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 ‎시작합니다 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 ‎우린 정말 신났어요 15 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 ‎격납고에 다가가자 ‎뜨거운 열기가 느껴졌죠 16 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 ‎시작합니다 17 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 ‎6만 명이 꽉 들어차 있었어요 18 00:01:27,295 --> 00:01:30,006 ‎지옥의 1단계를 ‎들여다보는 것 같았죠 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,133 ‎지옥의 1단계가 ‎재미있는 곳이라면요 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 ‎혼돈 그 자체였어요 21 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 ‎다들 반나체 상태였고 ‎잔뜩 취해 있었어요 22 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 ‎시작하죠 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 ‎좀 취했어요 24 00:01:47,023 --> 00:01:49,692 ‎한순간 요정 날개를 단 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,403 ‎히피 분위기의 귀여운 여자가 ‎다가오더니 26 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 ‎이러더군요, '엑스터시 원해요?' 27 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 ‎다음 날 일해야 하는 걸 알면서도 28 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 ‎전 이랬어요 ‎'29살이 됐으니 해보죠' 29 00:02:03,790 --> 00:02:04,624 ‎시작합니다! 30 00:02:04,707 --> 00:02:07,961 ‎"넷플릭스 다큐멘터리 시리즈" 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 ‎다들 즐기고 있었지만 32 00:02:11,297 --> 00:02:12,590 ‎"AJ 스리브닉 ‎레이브 제작 매니저" 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,425 ‎통제 불가란 걸 알 수 있었죠 34 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 ‎엿 먹어 35 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 ‎도가 지나치다고 ‎말하는 사람이 없었어요 36 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 ‎현장에 수천 명이 있었고 37 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 ‎대부분은 나체였어요 ‎문제가 생길 상황이었죠 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 ‎탈선한 기차였어요 39 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 ‎다음에 무슨 일이 ‎벌어질지 몰랐어요 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 ‎"젖가슴은 날 행복하게 해" 41 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 ‎오전 8시에 일어났는데 ‎기분이 이상했어요 42 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 ‎'내가 왜 이러지?' 43 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 ‎거울을 봤는데 ‎눈동자가 당구공만 하더군요 44 00:03:03,099 --> 00:03:07,645 ‎이만했어요, 동공은 확장돼 있었죠 ‎큰일 났다 싶었어요 45 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 ‎4시간 전에 먹었던 엑스터시가 ‎효과를 나타내기 시작했고 46 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 ‎황홀경에 빠질 참이었죠 47 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 ‎1시간 동안 자고 ‎정신을 차리려고 했지만 48 00:03:20,325 --> 00:03:24,078 ‎여전히 흥분한 상태로 이랬어요 ‎'맙소사, 심호흡해' 49 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 ‎'일하러 가야 해' 50 00:03:25,580 --> 00:03:26,497 ‎늦었네요 51 00:03:28,750 --> 00:03:31,836 ‎그래서 장비와 무전기를 챙겼어요 52 00:03:31,920 --> 00:03:34,714 ‎'갑시다, 축제로 돌아가야죠' 53 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ‎"토요일" 54 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 ‎축제장은 비현실적이었어요 55 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 ‎금요일은 정말 아름다웠어요 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 ‎근데 오늘은 쓰레기장으로 변했죠 57 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 ‎간이 화장실을 어떻게 생각해요? 58 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 ‎역겨워요 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 ‎- 얼마나 역겨워요? ‎- 욕해도 돼요? 60 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 ‎젠장! 냄새가 지독하네요 61 00:04:09,707 --> 00:04:11,668 ‎- 역겨워요 ‎- 휴지도 없어요 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,879 ‎- 그렇게 역겨운 건 처음 봐요 ‎- 화장실 쓴 사람 있어요? 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,464 ‎화장실에 들어가면 64 00:04:16,547 --> 00:04:20,551 ‎1년간 물을 안 내린 변기를 ‎보는 것 같아요, 역겨워요 65 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 ‎문을 닫아야겠어요, 고마워요 ‎토할 것 같네요 66 00:04:27,767 --> 00:04:30,728 ‎토요일은 1990년대 ‎최고의 록 축제의 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 ‎최고의 날이어야 했어요 68 00:04:33,189 --> 00:04:34,315 ‎"어낸다 루이스 ‎MTV 진행자" 69 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 ‎림프 비즈킷, 키드 록 ‎팻보이 슬림이 나올 예정이었죠 70 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 ‎갑시다! 71 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 ‎하지만 거기 있었던 사람 누구도 ‎그날을 그렇게 기억하지 않아요 72 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 ‎토요일에 모든 게 ‎엉망이 되기 시작했죠 73 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 ‎여보세요 74 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 ‎간이 화장실은 ‎빙산의 일각이었어요 75 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 ‎제작 사무실에선 축제장 주변의 76 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 ‎여러 기반 시설이 고장 났다는 ‎얘기가 들리기 시작했죠 77 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 ‎우린 토요일에 ‎경비 업무를 하러 왔고 78 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 ‎현장에서 족히 800m는 되는 ‎활주로를 걸어가야 했죠 79 00:05:18,651 --> 00:05:23,239 ‎쓰레기 더미를 헤치다시피 하며 80 00:05:23,323 --> 00:05:24,198 ‎"카일 ‎무대 경비" 81 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 ‎무대까지 가야 했어요 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 ‎쓰레기를 전부 치울 순 없겠지만 83 00:05:28,786 --> 00:05:31,539 ‎주최 측은 아무것도 하지 않았어요 84 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 ‎축제장은 역겨웠어요 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,587 ‎쓰레기통은 찾아보기 힘들었고 86 00:05:37,670 --> 00:05:38,546 ‎"헤더" 87 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 ‎그나마 있는 곳엔 ‎쓰레기로 넘쳐났죠 88 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 ‎다른 모든 부서처럼 ‎위생부도 예산이 삭감됐어요 89 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 ‎"리 로젠블랫 ‎현장 관리 부책임자" 90 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 ‎쓰레기 처리와 하수 처리는 ‎전부 하청을 줬죠 91 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 ‎그래서 하청 업체들에 의존했는데 92 00:05:54,645 --> 00:05:58,441 ‎인력이 부족했을 수도 있고 93 00:05:58,524 --> 00:06:01,736 ‎아니면 축제니까 ‎즐기자고 생각했을 수도 있죠 94 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 ‎유감스럽게도 맡은 일을 안 했어요 95 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 ‎우드스톡, 둘째 날입니다 ‎즐기세요 96 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 ‎내 기타 소리를 ‎엄청 크게 틀어줘요 97 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 ‎"와이클레프 장" 98 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 ‎이 곡을 시작할 때 ‎플라스틱병을 던져도 돼요 99 00:06:34,352 --> 00:06:38,314 ‎전 탑에서 무대를 ‎내려다보고 있었는데 100 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 ‎사방에 쓰레기가 보였어요 101 00:06:42,902 --> 00:06:47,490 ‎전 말했죠, '저것 때문에 ‎우드스톡 1999는 실패할 거야' 102 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 ‎"리사 로 ‎우드스톡 사진작가" 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,786 ‎'저기 보이는 것 때문에 말이야' 104 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 ‎'이 젊은이들이 ‎좋아하지 않을 테니까' 105 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 ‎'우린 그들을 제대로 돌보지 않아' 106 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 ‎그들이 원했던 우드스톡 정신은 107 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 ‎우드스톡 1969의 정신이었죠 108 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 ‎첫 우드스톡 축제 때 ‎전 27살이었고 109 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 ‎우드스톡은 제 인생에서 ‎가장 중요한 사건 중 하나였어요 110 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 ‎평화와 사랑이 넘쳤죠 111 00:07:20,982 --> 00:07:24,318 ‎엄마는 우드스톡 1969에서 ‎중요한 역할을 했어요 112 00:07:24,402 --> 00:07:27,280 ‎무료 급식소에 음식을 조달하는 데 ‎크게 기여했거든요 113 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 ‎"필라 로 ‎마이클 랭의 비서" 114 00:07:31,534 --> 00:07:36,873 ‎그렇게 많은 사람이 ‎서로 잘 지내고 돌봐주는 걸 보며 115 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 ‎제 인생이 바뀌었어요 116 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 ‎그래서 우드스톡 1999를 ‎아름답게 유지하고 싶었어요 117 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 ‎쓰레기를 그대로 두면 ‎재앙이 될 거라는 걸 알았죠 118 00:07:55,600 --> 00:07:56,934 ‎폐기물 관리부는 어디예요? 119 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 ‎그래서 쓰레기봉투를 ‎잔뜩 들고 나가서 120 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 ‎사람들한테 나눠줬어요 121 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 ‎엄마는 무슨 일을 ‎벌이는지 모르셨죠 122 00:08:14,619 --> 00:08:19,373 ‎주변 쓰레기를 치울 ‎쓰레기봉투예요 123 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 ‎어서요, 모두 도와주세요 124 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 ‎어떤 사람이 말했죠 125 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 ‎'여기 오려고 150달러를 냈어요 ‎당신들이 치워요' 126 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 ‎전 말했어요 ‎'이번 우드스톡은 예전 같지 않네' 127 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 ‎이 아이들은 사랑이 부족한가 봐요 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,351 ‎어쩌면 이렇게 행동하는 게… 129 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 ‎이건 예술 작품이에요 ‎예술 작품이라고요 130 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 ‎어서 다시 세워요, 이렇게요 131 00:09:02,458 --> 00:09:04,877 ‎그런 환경에 있고 132 00:09:04,961 --> 00:09:09,131 ‎그렇게 많은 사람을 수용할 ‎기반 시설이 충분치 않을 땐 133 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 ‎문제가 발생하기 시작하죠 134 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 ‎주최 측이 신경 안 쓰는데 ‎참가자들이 왜 신경 쓰죠? 135 00:09:27,400 --> 00:09:31,028 ‎"우드스톡 1999" 136 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 ‎무대 뒤에서 이 행사 프로듀서들은 ‎체계적이지 못했어요 137 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 ‎현장에서 많은 일이 ‎벌어지고 있었는데 138 00:09:39,495 --> 00:09:44,834 ‎마이클과 존은 운영상의 문제에 ‎관심을 기울이지 않았죠 139 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 ‎"우드스톡 1999 ‎3일간의 평화와 음악" 140 00:09:49,130 --> 00:09:52,008 ‎우드스톡 1999 무대 뒤에서 141 00:09:52,800 --> 00:09:55,136 ‎행복해 보이는 핵심 인물 ‎세 분을 만나 보죠 142 00:09:55,219 --> 00:09:59,265 ‎오시 킬케니, 마이클 랭, 존 셰어 ‎어떻게 지내세요? 143 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 ‎행복해 보이시네요 ‎축제가 잘 진행되나 봐요 144 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 ‎순조롭게 진행되고 있어요 ‎축제의 반이 지났죠 145 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 ‎우린 즐거웠어요 146 00:10:07,398 --> 00:10:11,569 ‎1년간 기획한 축제였고 ‎성공적이었죠 147 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 ‎"존 셰어 ‎우드스톡 기획자" 148 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 ‎아주 체계적이고 ‎짜임새 있는 축제예요 149 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 ‎이 세상에 우드스톡 같은 ‎축제는 없어요 150 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 ‎네, 문제가 있긴 했지만 ‎지엽적인 문제였죠 151 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 ‎리츠칼튼 같은 환경을 기대하고 ‎온 사람은 없었어요 152 00:10:32,715 --> 00:10:33,966 ‎성공적이었고 153 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 ‎모든 게 기대에 부응합니다 154 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 ‎"거짓말쟁이" 155 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 ‎가장 중요한 건 ‎다들 즐기고 있다는 거예요 156 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 ‎부정적인 말을 하는 사람은 없어요 157 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 ‎- 개자식들! ‎- 완전 개판이야 158 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 ‎- 안 좋아 ‎- 개판이야 159 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 ‎그들은 현실을 직시하지 못했고 160 00:10:49,565 --> 00:10:50,900 ‎다 괜찮다고 했죠 161 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 ‎뜻밖에 좋았던 점은요? 162 00:10:53,277 --> 00:10:58,240 ‎예상보다 순조롭게 풀렸던 일요 163 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 ‎날씨가 우리에게 유리하게 ‎작용한 것 같아요 164 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 ‎첫날이 더웠다면 ‎둘째 날은 용광로였죠 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 ‎현장엔 콘크리트가 많았어요 166 00:11:20,846 --> 00:11:21,722 ‎"스콧" 167 00:11:21,806 --> 00:11:25,226 ‎'아라비아의 로렌스' 사막처럼 ‎뜨거운 태양이 내리쬈죠 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 ‎즐길 준비 됐어요? 169 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 ‎네! 170 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 ‎좋아요 171 00:11:31,107 --> 00:11:33,859 ‎디트로이트 출신 키드 록! 172 00:11:33,943 --> 00:11:34,902 ‎"키드 록" 173 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 ‎모두가 키드 록에 열광했어요 174 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 ‎1년 중 가장 더운 날의 ‎가장 더운 때였는데 175 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 ‎키드 록은 모피 코트를 ‎입고 등장했죠 176 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 ‎처음 든 생각은 이거였어요 ‎'젠장, 제정신이 아니군' 177 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 ‎코트를 벗어 던졌는데 ‎제임스 브라운 스타일이었죠 178 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 ‎그러더니 이랬죠 ‎'내 이름은 키드야!' 179 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 ‎전 군중 옆에 있었어요 180 00:12:14,233 --> 00:12:17,319 ‎밴드는 미쳐갔고 관중도 미쳐갔죠 181 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎전 주변에 다른 사람들이 ‎없는데도 더웠어요 182 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 ‎그러니 관중석은 ‎얼마나 뜨거웠겠어요? 183 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 ‎오븐이 따로 없었을 거예요 184 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 ‎저는 무대 바로 옆에 있는 텐트를 ‎배정받았어요 185 00:12:35,421 --> 00:12:36,797 ‎"평화 순찰대 ‎응급 처치" 186 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 ‎태양은 이글거렸고 187 00:12:39,884 --> 00:12:42,720 ‎습도와 온도가 너무 높아서 188 00:12:42,803 --> 00:12:43,679 ‎"조 페나 ‎구급대원" 189 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 ‎가만히 서 있어도 ‎땀에 흠뻑 젖을 정도였어요 190 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 ‎열사병으로 의식을 잃은 ‎사람들이 실려 왔고 191 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 ‎그들의 피부는 타는 듯했어요 192 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 ‎얼마나 더운지 보이세요? 193 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 ‎저 얼굴 좀 보세요 ‎얼마나 더운지 알 수 있죠 194 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 ‎이제 다리에 감각이 없어요 195 00:13:05,034 --> 00:13:08,245 ‎업스테이트 뉴욕에서 열린 ‎우드스톡 1999 음악 축제에서 196 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 ‎천 명이 넘는 사람이 일사병과 ‎탈수 증세로 치료를 받았습니다 197 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 ‎만만히 볼 일이 아니었죠 ‎그 축제를 완전히 과소평가했어요 198 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 ‎전 혼잣말로 이랬죠, '망했다' 199 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 ‎물! 200 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 ‎사람들한테 물 좀 줘요, 젠장! 201 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 ‎사람들은 어디서든 필사적으로 ‎그늘을 찾으려 했어요 202 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 ‎지구상에서 가장 부족한 게 ‎그늘인 것 같았고 203 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 ‎사람들은 사방으로 ‎그늘을 찾아다녔죠 204 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 ‎더위를 피할 곳이 마땅치 않았어요 205 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 ‎주최 측이 제공하지 않았죠 206 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 ‎축제를 기획한 사람들이 207 00:13:55,125 --> 00:13:58,337 ‎돈을 내고 멋진 우드스톡을 ‎경험하고 싶었던 젊은이들을 208 00:13:58,420 --> 00:14:01,674 ‎어떻게 취급했는지 아시겠죠? 209 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 ‎관중은 안중에도 없었어요 210 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 ‎이 작은 팔각형만 있으면 ‎여러 곳에 들어갈 수 있어요 211 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 ‎제 뒤에 보이는 ‎경비가 삼엄한 문을 지나면 212 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 ‎아티스트 구역입니다 213 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 ‎무대 뒤 분위기는 좋았어요 214 00:14:25,573 --> 00:14:29,869 ‎분장실 트레일러가 많았고 ‎필요한 것들을 잘 갖추고 있었죠 215 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 ‎셰프들도 있어서 216 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 ‎한 번은 대규모로 ‎바비큐를 하기도 했어요 217 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 ‎가수들은 좋은 대우를 받았어요 218 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 ‎잘 지내요? 219 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 ‎전 토요일에 스트레치 리무진을 ‎타고 도착했어요 220 00:14:46,010 --> 00:14:48,095 ‎우리가 서명해야 하는 ‎큰 보드 같은 것도 있었죠 221 00:14:48,178 --> 00:14:49,221 ‎"노먼 쿡 ‎일명 팻보이 슬림" 222 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 ‎축제장에 왔다기보다는 223 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 ‎시상식 레드 카펫을 ‎밟는 기분이었죠 224 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 ‎협찬도 상상을 초월하게 많았고요 225 00:15:00,566 --> 00:15:04,612 ‎버드와이저 맥주 ‎우드스톡 1999를 보고 계십니다 226 00:15:05,988 --> 00:15:10,034 ‎컨버스 신발 나눠주는 데가 있으니 ‎갖고 싶으면 참고해요 227 00:15:10,117 --> 00:15:11,452 ‎물론이죠 228 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 ‎좋은 정보 줘서 고마워요 229 00:15:14,788 --> 00:15:18,417 ‎평화와 사랑을 더하면 ‎자본주의적 사업이 되죠 230 00:15:18,500 --> 00:15:21,337 ‎그렇잖아요, 까놓고 말하자고요 231 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 ‎원래 우드스톡의 '평화와 사랑'도 232 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 ‎'모두 함께한다'는 ‎공동체 의식도 없었죠 233 00:15:30,804 --> 00:15:35,476 ‎우린 우드스톡에서 좋은 대접을 ‎받았지만 그 벽만 넘어가면… 234 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 ‎"팀 힐리 ‎MTV 프로듀서" 235 00:15:38,354 --> 00:15:39,855 ‎기온은 38도나 됐고 236 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 ‎사람들은 ‎아스팔트 활주로에 서 있었죠 237 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 ‎부리토 하나에 8달러를 냈고 238 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 ‎가는 곳마다 바가지를 썼죠 239 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 ‎토요일이 되자 ‎사람들은 열받았어요 240 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 ‎그때 처음으로 우리에게 ‎물건을 던지기 시작했죠 241 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 ‎갑자기 관객들이 ‎우리를 공격했어요, MTV를요 242 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 ‎사람들이 모자랑 ‎다른 물건들을 던지네요 243 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 ‎관중은 생방송 중인 걸 알았고 ‎우릴 엿 먹이려 했죠 244 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 ‎굉장해요, 우드스톡 1999 ‎최고의 순간입니다 245 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 ‎잔돈이나 배터리 소리가 들리고 246 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 ‎무대를 맞고 튕겨 나갔죠 247 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 ‎전 탑을 봤어요 248 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 ‎제 머리로 돌을 던지는 ‎관중 쪽을 볼 엄두가 안 났거든요 249 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 ‎너무 무서웠어요 250 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 ‎우리가 표적이 된 것 같았죠 251 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 ‎우리가 관중이 분개하는 대상을 ‎대표하는 것처럼요 252 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 ‎MTV 라이브로 백스트리트 보이스 ‎보는 게 신물 나요 253 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 ‎- 빌어먹을… ‎- 솔직히 말해도 돼요 254 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 ‎당연하죠, 그런 쓰레기는 싫어요 255 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 ‎그렇군요 256 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 ‎백스트리트 보이스를 ‎환영해 주세요 257 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 ‎"밀레니엄" 258 00:16:56,765 --> 00:17:02,438 ‎1990년대 후반 MTV는 ‎음악 산업이 1969년 우드스톡과 259 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 ‎1999년 우드스톡 사이에 경험한 ‎변화를 단적으로 보여줬어요 260 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 ‎혁명 정신은 사라지고 ‎티셔츠를 파는 게 중요했죠 261 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 ‎조이 매킨타이어의 ‎'스테이 더 세임', 얼른 사세요 262 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 ‎록 팬들은 MTV VJ들과 ‎괴리감을 느꼈어요 263 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 ‎그들은 음악의 질을 떨어뜨리는 264 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 ‎거대 기업의 간판 같은 존재였죠 265 00:17:29,131 --> 00:17:30,340 ‎'당신들은 신념을 팔아먹었어' 266 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 ‎'기업이 개입해서 재미를 망쳐 ‎우린 자유롭고 싶어' 267 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 ‎"기업은 우리 음악에서 손 떼라" 268 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 ‎거시기나 빨아 269 00:17:38,432 --> 00:17:43,479 ‎그게 청년 문화의 세대교체 ‎때문이었는지는 잘 모르겠지만 270 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 ‎MTV에 싫증이 난 상태였죠 271 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 ‎백스트리트 보이스 272 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 ‎사람들은 분개했어요 273 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 ‎어떤 남자가 몰래 다가와서 ‎시가로 내 엉덩이를 지지려 했는데 274 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 ‎그걸 막을 경비원이 부족했어요 275 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 ‎25만 명을 감당하기엔 ‎경비원이 턱없이 부족했죠 276 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 ‎우드스톡 1999의 경비는 ‎정말 허접했어요 277 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 ‎노란 티셔츠를 입은 ‎어린애들이었죠 278 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ‎"평화 순찰대" 279 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 ‎1999년에 전 18살이었어요 280 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 ‎그라피티를 그리고 ‎여자들을 쫓아다니고 281 00:18:27,648 --> 00:18:31,068 ‎나이트클럽과 거기에 따라오는 ‎모든 쾌락을 추구했죠 282 00:18:31,151 --> 00:18:32,027 ‎"코디 ‎평화 순찰대" 283 00:18:33,112 --> 00:18:33,987 ‎어떤 남자가 말했어요 284 00:18:34,071 --> 00:18:38,951 ‎'우드스톡 1999에서 일할 ‎경비원을 모집하고 있어요' 285 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 ‎'오면 500달러를 줄게요' 286 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 ‎서류에 서명만 하면 ‎경비원이 된다는 식이었죠 287 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 ‎우린 믿을 수가 없어서 ‎다시 물어봤어요 288 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 ‎'우리요? 정말요? 확실해요?' 289 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 ‎우린 제복을 입거나 ‎총을 소지한 사람을 원치 않았어요 290 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 ‎"마이클 랭 ‎우드스톡 공동 창립자" 291 00:18:58,595 --> 00:19:03,183 ‎정부의 영향력이나 간섭 ‎경찰 개입도 원치 않았죠 292 00:19:03,267 --> 00:19:05,936 ‎그래서 우리가 고용한 경비는 293 00:19:06,019 --> 00:19:09,231 ‎무장을 하지 않았고 ‎평화 순찰대라고 불렀죠 294 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 ‎"우드스톡 특급 ‎VIP 뷔페" 295 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 ‎"평화 순찰대" 296 00:19:15,904 --> 00:19:17,489 ‎여러분한테 우드스톡은 ‎무슨 의미예요? 297 00:19:17,573 --> 00:19:20,576 ‎저한텐 돈, 섹스, 여자들요 298 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 ‎세상에, 우드스톡 정신을 ‎확실히 파악했군요 299 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 ‎우린 인근 동네와 브루클린에서 ‎알고 지냈던 사람들을 만났어요 300 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 ‎전 이랬어요 ‎'대마초 있어요? 같이 피우죠' 301 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 ‎첫날부터 그 누구도 ‎맡은 일을 하지 않았어요 302 00:19:37,050 --> 00:19:39,094 ‎한번은 누군가 ‎제게 다가와서 묻더라고요 303 00:19:39,178 --> 00:19:41,013 ‎'그 티셔츠가 있으면 ‎뭘 할 수 있죠?' 304 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 ‎기회주의자였던 전 대답했죠 305 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 ‎'티셔츠만 있으면 ‎뭐든지 할 수 있어요' 306 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 ‎그렇지 않다는 걸 알면서도요 307 00:19:47,102 --> 00:19:48,270 ‎'무대 뒤에도 갈 수 있어요?' 308 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 ‎'당연하죠' 309 00:19:50,063 --> 00:19:50,981 ‎'나한테 팔래요?' 310 00:19:51,064 --> 00:19:52,316 ‎'400달러요' 311 00:19:53,358 --> 00:19:55,360 ‎결국 팔았죠 ‎가방에 티셔츠가 또 있었거든요 312 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 ‎웃기지도 않았죠 313 00:19:59,239 --> 00:20:02,826 ‎돌아가는 꼴이 한심했고 ‎어떻게 될지 뻔하다 싶었어요 314 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 ‎어서! 그래! 315 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 ‎보여줘 316 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 ‎축제 중반으로 접어들자 317 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 ‎많은 사람이 원하는 건 ‎뭐든 할 수 있고 318 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 ‎그에 따른 책임을 질 ‎필요가 없다는 걸 깨달았죠 319 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 ‎나비가 멋지네요 320 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 ‎고마워요 321 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 ‎- 이봐 ‎- 그 여자는 마사지가 필요해 322 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 ‎곳곳에서 여러 명의 남자가 ‎여자들을 에워싸고 323 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 ‎비키니 상의를 벗으라고 ‎외치는 모습이 보였죠 324 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 ‎군중 심리가 점점 ‎위험해지고 있어요 325 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 ‎여자한테서 떨어져요 ‎무섭게 왜 이래요? 326 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 ‎- 그래요, 좀 물러나 줘요 ‎- 숨 막히겠어요 327 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 ‎한 젊은 여성이 ‎크라우드 서핑을 했어요 328 00:20:54,670 --> 00:20:56,838 ‎어땠냐고 물었죠 ‎신났을 거라고 생각했어요 329 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 ‎크라우드 서핑을 했잖아요 330 00:20:59,466 --> 00:21:02,344 ‎근데 그 여자는 ‎모든 남자가 싫어졌다고 했죠 331 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 ‎마치 당연하다는 듯이 ‎여자들을 들어 올려서 332 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 ‎이리저리 옮기는 ‎사람들이 있었어요 333 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 ‎또한 그만큼 많은 남자들이 ‎여자를 넘기면서 334 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 ‎젖가슴을 움켜쥐고 ‎엉덩이를 만지기도 했어요 335 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 ‎전 어렸어요, 14살이었죠 336 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 ‎그런 부위에 남자의 손이 ‎닿은 적이 없었어요 337 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 ‎토요일부터였던 거 같아요 338 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 ‎여자들이 괴롭힘을 당한다는 ‎보고가 들렸죠 339 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 ‎하지만 자발적으로 상의를 ‎벗은 여성도 많았어요 340 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 ‎그럼 무대 앞쪽으로 가게 되거나 ‎크라우드 서핑을 받게 됐죠 341 00:21:44,636 --> 00:21:46,722 ‎누군가 여자들의 가슴을 ‎만졌을까요? 342 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 ‎네, 그랬겠죠 343 00:21:50,517 --> 00:21:52,144 ‎제가 뭘 할 수 있었을까요? 344 00:21:53,520 --> 00:21:55,355 ‎할 수 있는 게 없었을 거예요 345 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 ‎돌이켜보면 1990년대에 346 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 ‎그런 일이 흔히 벌어졌고 ‎용인됐다는 게 슬퍼요 347 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 ‎주말 내내 존중이 상실됐었죠 348 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 ‎기획자들이 우리를 ‎존중하지 않았고 349 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 ‎참가자들이 축제장을 ‎존경하지 않았고 350 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 ‎남자들이 여자들을 ‎존중하지 않았죠 351 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 ‎그래서 분노와 적대감이 ‎쌓여가고 있었어요 352 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 ‎정말 살벌했어요 353 00:22:43,820 --> 00:22:45,238 ‎오늘 밤에 림프 비즈킷이 ‎공연합니다 354 00:22:45,322 --> 00:22:47,991 ‎크게 다치지 않도록 ‎다들 조심하세요 355 00:22:48,075 --> 00:22:49,326 ‎어떻게 될진 모르겠지만 356 00:22:49,409 --> 00:22:52,204 ‎주최 측이 들것과 붕대를 ‎비축했길 바랍니다 357 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 ‎전 림프 비즈킷의 열혈팬이어서 ‎그들을 볼 생각에 들떠 있었죠 358 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 ‎림프 비즈킷을 보면 열광할 겁니다 359 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 ‎그 당시 림프 비즈킷은 ‎세계 최고의 밴드였죠 360 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 ‎관객들을 흥분의 도가니로 ‎몰아넣을 수 있겠어요? 361 00:23:06,301 --> 00:23:10,764 ‎그때가 림프 비즈킷의 전성기였고 ‎제 생각엔 림프 비즈킷이 362 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 ‎수많은 젊은이들이 순례길에 올라 ‎뉴욕 한복판으로 오게 만든 363 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 ‎최고의 흥행 요인이었다고 봐요 364 00:23:16,603 --> 00:23:19,356 ‎림프 비즈킷의 팬들은 ‎엘리트 집단 출신이 아니에요 365 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 ‎"피터 캣시스 ‎림프 비즈킷의 전 매니저" 366 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 ‎평범한 록 팬이었죠 367 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 ‎림프 비즈킷은 ‎세상의 약자들에겐 수호자였어요 368 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 ‎누키가 중요해! 369 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 ‎그들의 대표곡은 '누키'였고 370 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 ‎흥분하고 싶을 때면 ‎그 노래를 틀고 몸을 흔들어요 371 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 ‎'누키'는 그해 여름을 휩쓸었고 ‎다들 끊임없이 그 노래를 불렀죠 372 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 ‎프레드 더스트는 ‎유명 록스타 같지가 않았어요 373 00:23:49,302 --> 00:23:51,930 ‎우리처럼 평범한 사람 같았죠 ‎DC 셔츠를 입고 374 00:23:52,013 --> 00:23:55,308 ‎야구 모자를 거꾸로 썼어요 375 00:23:55,392 --> 00:23:57,185 ‎덕분에 프레드한테 ‎공감할 수 있었죠 376 00:23:57,269 --> 00:23:59,020 ‎그들의 거침없는 태도가 좋았어요 377 00:23:59,104 --> 00:24:00,397 ‎"조너선 데이비스 ‎콘의 리드 싱어" 378 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 ‎감옥에서 봐요 379 00:24:04,985 --> 00:24:07,404 ‎그는 범죄 조직 두목 같았고 ‎항상 사람들을… 380 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 ‎사람들에게 미친 짓을 하게 했죠 381 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 ‎우드스톡, 꽤 차분한 오후였어요 382 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 ‎하지만 이제 차분함은 날려버려요 383 00:24:21,877 --> 00:24:23,044 ‎우린 바리케이드에 있었어요 384 00:24:23,628 --> 00:24:26,256 ‎어젯밤 콘의 일을 겪은 후라서… 385 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 ‎"평화 순찰대" 386 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 ‎약간 불안한 마음이 들었어요 387 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 ‎오랫동안 잠을 못 잔 사람들이 ‎축제 이틀째를 보내고 있고 388 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 ‎마약과 술도 더 많이 했으니 ‎무슨 일이 벌어질까요? 389 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 ‎대체 불가능한 390 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 ‎림프 비즈킷! 391 00:25:04,544 --> 00:25:08,173 ‎무대에 오르면 25만 명의 관중이 392 00:25:08,715 --> 00:25:09,883 ‎자기를 쳐다보고 393 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 ‎자기 손짓 하나에 반응하는 거죠 ‎꼭 오케스트라 지휘자 같았어요 394 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 ‎뒤집어버릴 준비 됐어? 395 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 ‎관중은 그의 오케스트라였죠 396 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 ‎좋아, 이렇게 앞에서 뒤로 397 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 ‎프레드는 그렇게 했어요 ‎무대 위에서 관중을 움직였죠 398 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 ‎이렇게, 이제 다들 일어서! 399 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 ‎무대 앞 광경이 ‎그런 건 난생처음 봤어요 400 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 ‎야심만만한 젊은 기자로서 401 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 ‎전 그걸 좋은 기회라고 생각했죠 402 00:25:46,461 --> 00:25:50,340 ‎덤벼, 림프 비즈킷이 왔어 403 00:25:50,423 --> 00:25:52,509 ‎무대 근처 관중석으로 들어갈 404 00:25:52,592 --> 00:25:54,553 ‎배짱이 있는 기자는 저뿐이었죠 405 00:25:54,636 --> 00:25:56,805 ‎비트를 돌려줘 406 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 ‎전 들어갈 작정이었어요 407 00:25:59,474 --> 00:26:01,685 ‎이렇게 408 00:26:02,852 --> 00:26:05,188 ‎준비됐어? 그럼 일어서! 409 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 ‎전 관중석에 있었고 ‎마이크에 대고 얘기했죠 410 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 ‎사람들을 밀치고 피하면서요 411 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 ‎전 무대에서 ‎30m 떨어진 곳에 있고 412 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 ‎프리스비와 신발로 ‎머리를 맞았습니다 413 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 ‎ABC 뉴스의 ‎데이비드 블로스타인이었습니다 414 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 ‎관중은 물결치듯 움직였어요 ‎하나의 유기체 같았죠 415 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 ‎정신 나간 사람들이 많네요 416 00:26:35,135 --> 00:26:38,763 ‎관객들 사이에 극도로 ‎고조된 긴장감은 417 00:26:38,847 --> 00:26:39,931 ‎수류탄 같았어요 418 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 ‎완전 미쳤어요 419 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 ‎'브레이크 스터프'를 부를 때 ‎그 수류탄이 터졌죠 420 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 ‎사적인 질문 하나 할게요 421 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 ‎일종의 서두 같은 게 있었죠 ‎'엔싱크 좋아하는 사람 있어요?' 422 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 ‎그랬더니 야유 소리가 들렸죠 423 00:26:58,074 --> 00:27:00,660 ‎어느 날 아침에 눈을 떴는데 424 00:27:01,161 --> 00:27:03,955 ‎오늘은 평소와 ‎다르게 살기로 마음먹고 425 00:27:04,039 --> 00:27:05,749 ‎다 부숴버리겠다고 ‎생각한 적 있어요? 426 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 ‎'오늘이 바로 그날이야 ‎모든 게 엉망이 되는 날' 427 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 ‎모든 게 엉망이 되는 날 428 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 ‎'모조리 부숴버리고 싶어' 429 00:27:20,680 --> 00:27:23,725 ‎오늘이 바로 그런 날이야 ‎일어나고 싶지 않아 430 00:27:23,808 --> 00:27:26,061 ‎모든 게 엿 같고 모두가 구려 431 00:27:26,144 --> 00:27:28,855 ‎왜 그런지 몰라 ‎하지만 정당화하고 싶어 432 00:27:28,938 --> 00:27:30,690 ‎누군가의 머리통을 찢어버려 433 00:27:30,774 --> 00:27:35,487 ‎프레드 더스트의 ‎이드와 에고, 슈퍼에고가 434 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 ‎무대 위에서 싸우고 있었어요 435 00:27:37,906 --> 00:27:39,282 ‎와서 가져가 436 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 ‎프레드의 표정이 ‎이렇게 말하는 것 같았어요 437 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 ‎'젠장' 438 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 ‎슈퍼에고가 이러죠 439 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 ‎'진정해, 프레드 ‎착하게 굴고 미친 짓 하지 마' 440 00:27:52,045 --> 00:27:53,797 ‎하지만 이드가 이럽니다 441 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 ‎'빌어먹을, 해보자' 442 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 ‎내면 깊은 곳을 들여다봐 443 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 ‎'모든 부정적인 에너지를'… 444 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 ‎네 빌어먹을 시스템에서 내보내 445 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 ‎여자 문제 있어? ‎남자 문제 있어? 446 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 ‎부모 문제 있어? ‎보스 문제 있어? 447 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 ‎직장 문제 있어? 448 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 ‎그때 프레드는 ‎우리가 겪는 일을 다 알고 있고 449 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 ‎관객 하나하나한테 ‎말을 거는 것 같았어요 450 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 ‎느껴져, 우드스톡? 451 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 ‎좋아요, 해보죠 452 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 ‎그다음 이렇게 덧붙였죠 453 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 ‎'이 노래가 시작되면 ‎여러분도 시작해요' 454 00:28:42,887 --> 00:28:43,972 ‎그거예요 455 00:28:45,181 --> 00:28:48,226 ‎기름과 성냥이 만나면, 쾅! 456 00:28:48,309 --> 00:28:49,978 ‎부술 걸 줘 457 00:28:52,814 --> 00:28:54,983 ‎부술 걸 줘 458 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 ‎'좋은 하루를 보내고 있어'에서 459 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 ‎'모조리 부숴버릴 거야 ‎미쳐버릴 거야'로 바뀌었죠 460 00:29:02,031 --> 00:29:03,742 ‎네 빌어먹을 얼굴은 어때? 461 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 ‎서로 들이받고 짓밟히는 사람들 462 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 ‎머리가 깨진 사람들 ‎온갖 부상자가 나오는 전쟁 같았죠 463 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 ‎빌어먹을 전기톱 464 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 ‎와서 가져가 465 00:29:18,673 --> 00:29:22,093 ‎전 바리케이드 옆에 서서 ‎무대를 보호하려 했고 466 00:29:22,594 --> 00:29:23,887 ‎갑자기 제 친구 크리스가 467 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 ‎음향탑에 있다는 생각이 떠올랐죠 468 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 ‎"크리스 ‎무대 경비" 469 00:29:29,017 --> 00:29:30,393 ‎그때 전 음향탑에서 ‎근무 중이었는데 470 00:29:30,477 --> 00:29:32,937 ‎주변에 있던 사람들이 ‎미쳐가고 있었고 471 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 ‎정말 겁났어요 472 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 ‎탑에 10명 정도 있었는데 473 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 ‎폭주하는 관중에 둘러싸여 있었죠 474 00:29:48,745 --> 00:29:51,331 ‎그래서 음향 담당자들이 ‎표지판을 내걸었는데 475 00:29:51,414 --> 00:29:53,082 ‎'알라모'라고 적혀 있었어요 476 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 ‎"알라모" 477 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 ‎사람들이 합판으로 된 받침대를 ‎들이받는 게 보였고 478 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 ‎순식간에 받침대 위를 잡았어요 479 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 ‎그다음 머리가 보이더니 ‎서로 밀치면서 올라왔죠 480 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 ‎그때 심장이 요동치기 시작했어요 ‎무서웠어요 481 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 ‎좀비들이 성벽을 ‎넘어오는 장면 같았어요 482 00:30:17,398 --> 00:30:18,983 ‎사람들은 앞뒤로 흔들면서 483 00:30:19,067 --> 00:30:21,277 ‎합판을 떼어내려고 애썼어요 484 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 ‎큰일 났다 싶었죠 485 00:30:28,868 --> 00:30:31,538 ‎음향 무대가 흔들리는 게 보였어요 486 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 ‎그 시점엔 메이데이 상황 같았죠 487 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 ‎음향탑 담당자들이 보내는 ‎구조 신호 같았어요 488 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 ‎지원 인력이 필요해요 ‎사람들을 보내줘요 489 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 ‎저랑 다른 경비원들은 490 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 ‎바리케이드를 뛰어넘어 ‎그들을 도와주러 갔어요 491 00:30:56,145 --> 00:30:58,398 ‎지원 인력이 왔고 ‎우릴 보더니 이렇게 말했죠 492 00:30:58,481 --> 00:31:00,024 ‎'나갑시다, 대피해요' 493 00:31:00,108 --> 00:31:01,734 ‎그래서 재빨리 튀어나왔죠 494 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 ‎바리케이드를 뛰어넘은 것 말고는 ‎별로 기억이 안 나요 495 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 ‎뒤에서 관중의 바다가 ‎우릴 집어삼키려 했죠 496 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 ‎소리 질러! 497 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 ‎전 무대 옆에서 그걸 봤어요 498 00:31:17,542 --> 00:31:20,628 ‎프레드가 관중을 흥분시켰고 499 00:31:20,712 --> 00:31:24,799 ‎사람들은 점점 더 500 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 ‎난폭해지고 통제 불능이 됐어요 501 00:31:28,678 --> 00:31:32,473 ‎저 사람들이 성기까지 내놓고 ‎다 끝내버리는 게 502 00:31:32,557 --> 00:31:33,600 ‎차라리 낫겠어요 503 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 ‎디스커버리 채널에서 ‎다큐멘터리를 보는 것 같네요 504 00:31:38,021 --> 00:31:42,692 ‎저런 사람들은 급소를 맞아서 ‎번식하지 못하길 바랍시다 505 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 ‎처음엔 재밌었어요 506 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 ‎그러다 상황이 급변했고 ‎빠져나가야 했죠 507 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 ‎더는 재미가 없었어요 508 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 ‎거기서 죽을 수도 있겠다는 ‎생각이 들었어요 509 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 ‎엄마가 우드스톡에서 제가 죽었단 ‎소식을 듣게 될 것만 같았죠 510 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 ‎어떤 여자가 유리병으로 ‎머리를 맞는 걸 봤어요 511 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 ‎다행히 경비원들이 ‎그녀를 부축해서 데려나갔어요 512 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 ‎그들을 따라 의료 구역으로 갔는데 513 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 ‎정말 끔찍하고 놀라운 광경을 봤죠 514 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 ‎바닥에 피가 흥건했고 ‎머리를 꿰매고 있는 사람들과 515 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 ‎링거를 맞는 사람들이 있었죠 516 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 ‎어떤 사람은 다리가 ‎부러진 것 같았고 517 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 ‎몇몇 사람은 간이침대에 ‎누워 있었는데 시체처럼 보였어요 518 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 ‎한 번에 6, 7명의 ‎환자를 치료했어요 519 00:32:36,704 --> 00:32:43,169 ‎우리가 가진 장비, 재료, 보급품을 ‎총동원했고 전부 동났어요 520 00:32:43,252 --> 00:32:44,963 ‎더는 못 할 것 같았어요 521 00:32:45,046 --> 00:32:46,422 ‎때려치우고 집에 가고 싶었죠 522 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 ‎우드스톡! 일어서! 523 00:32:57,684 --> 00:32:59,560 ‎프레드 더스트는 관중을 ‎멈출 생각이 없었어요 524 00:32:59,644 --> 00:33:04,691 ‎한술 더 떠서 합판에 올라타 ‎직접 크라우드 서핑을 했죠 525 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 ‎벼룩 때문에 빙빙 도는 ‎잭 스패로 같았어요 526 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 ‎그는 마치… ‎전 이랬어요, '뭐 하는 거지?' 527 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 ‎전 그전까지 한 번도 공연을 ‎중단시킨 적이 없었어요 528 00:33:26,004 --> 00:33:28,923 ‎우드스톡 1999! 529 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 ‎제작 매니저한테 가서 ‎프레드 공연을 끝내라고 했죠 530 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 ‎진정하고 숨 좀 돌리죠 531 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 ‎다친 사람들이 있고 ‎여러분의 형제자매들이에요 532 00:33:42,520 --> 00:33:44,188 ‎림프 비즈킷이 ‎무대에서 내려왔어요 533 00:33:44,272 --> 00:33:47,233 ‎프레드, 그런 거 본 적 있어요? 534 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 ‎한 가지는 확실해요 ‎그런 건 난생처음 해봤어요 535 00:33:50,778 --> 00:33:53,156 ‎관중이 합판 받침대를 뜯어내고 536 00:33:53,239 --> 00:33:55,158 ‎탑을 무너뜨리려 했을 때 ‎무섭지 않았어요? 537 00:33:55,241 --> 00:33:57,869 ‎맙소사, 우리 탓이 아니에요 538 00:33:57,952 --> 00:34:01,831 ‎더는 할 말 없어요 ‎멋졌고 끝내줬어요 539 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 ‎전 프레드가 개자식이란 걸 ‎미처 생각하지 못했어요 540 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 ‎프레드는 그 상황을 즐겼죠 541 00:34:10,214 --> 00:34:13,760 ‎프레드는 순식간에 관중을 ‎진정시킬 수도 있었어요 542 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 ‎근데 오히려 흥분시켰죠 543 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 ‎아무도 프레드를 비난해선 안 돼요 544 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 ‎30만 명을 통제할 방법은 없었어요 545 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 ‎프레드가 할 수 있었던 건 ‎최고의 쇼를 보여주는 거였고 546 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 ‎그래서 그렇게 했어요 547 00:34:32,403 --> 00:34:35,323 ‎림프 비즈킷이 림프 비즈킷이라고 ‎비난할 순 없죠 548 00:34:35,406 --> 00:34:37,742 ‎곰이 곰인 걸 탓하는 거나 ‎마찬가지예요 549 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 ‎림프 비즈킷은 원래 그렇잖아요 550 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 ‎토요일 밤에 처음으로 ‎위험하다고 느꼈어요 551 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 ‎뭔가 심각한 일이 ‎벌어질 것만 같았어요 552 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 ‎문제는 무슨 일이 언제 ‎어디서 벌어지느냐였죠 553 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 ‎파티 분위기를 이어 갈 곳은 ‎결국 한 곳뿐이었어요 554 00:35:11,317 --> 00:35:12,944 ‎바로 레이브가 열리는 격납고였죠 555 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 ‎불길한 예감이 들었죠 556 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 ‎팬들이 벽을 허문다는 얘기가 ‎계속 들려왔어요 557 00:35:35,466 --> 00:35:37,760 ‎이제 그 많은 사람이 ‎내 시설에 와서 558 00:35:37,844 --> 00:35:39,720 ‎저와 밤을 보내려 했죠 559 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 ‎수만 명을 말하는 거예요 560 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 ‎건물 안에 그렇게 많은 ‎사람이 있는데 561 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 ‎건물 밖엔 그 4배의 사람들이 ‎들어오고 싶어 했죠 562 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 ‎얼마나 위험한 상황이었는지 ‎상상이 되실 거예요 563 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 ‎갑시다 564 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 ‎주 공연은 팻보이 슬림이었어요 565 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 ‎전 오후 내내 분장실 안에 있었고 ‎사람들은 이렇게 말했죠 566 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 ‎'밖이 좀 혼란스러워요' 567 00:36:08,457 --> 00:36:12,795 ‎하지만 피해나 폭력이 ‎벌어졌다는 말은 못 들었어요 568 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 ‎무대에 올라가면서 ‎이런 생각만 했죠 569 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 ‎'중요한 순간이야' 570 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 ‎'관중의 열기에 부응하는 ‎멋진 무대를 보여주자' 571 00:36:26,184 --> 00:36:27,852 ‎"팻보이 슬림" 572 00:36:27,935 --> 00:36:33,149 ‎팻보이 슬림은 ‎빌어먹을 천국에 있다 573 00:36:33,232 --> 00:36:36,027 ‎첫 곡은 '팻보이 슬림은 ‎빌어먹을 천국에 있다'였는데 574 00:36:36,110 --> 00:36:38,029 ‎대담한 표현이었죠 575 00:36:38,112 --> 00:36:41,949 ‎팻보이 슬림은 빌어먹을… 576 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 ‎모두의 관심을 끌기 위한 ‎선곡이었죠 577 00:36:53,169 --> 00:36:55,630 ‎좀 전까진 뭔가 벌어지길 ‎기다리며 가만 서 있던 사람들이 578 00:36:55,713 --> 00:36:57,340 ‎다음 순간 다들 ‎방방 뜨고 있더라고요 579 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 ‎전 혼돈을 좋아하고 ‎혼돈의 중심에 있는 게 좋은데 580 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 ‎당시는 혼돈 그 자체였죠 581 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 ‎우드스톡 1999에서 582 00:37:13,272 --> 00:37:17,735 ‎레이브 파티는 관객의 실체와 ‎진짜 욕망이 뭔지를 보여줬죠 583 00:37:17,818 --> 00:37:19,403 ‎"에런 사도프스키 ‎우드스톡 TV 프로듀서" 584 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 ‎사람들은 통제 불능이었어요 585 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 ‎미친 듯 춤을 추고 ‎좀비처럼 돌아다녔죠 586 00:37:29,664 --> 00:37:31,040 ‎피를 흘릴 때까지 587 00:37:31,123 --> 00:37:34,585 ‎바닥에 머리를 들이받는 ‎사람들도 있었어요 588 00:37:34,669 --> 00:37:38,339 ‎환각제나 마약에 ‎취해 있었으니까요 589 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 ‎돌아다니면서 엑스터시를 ‎나눠주는 사람들도 있었어요 590 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 ‎구석에 손전등을 비췄더니 591 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 ‎사람들이 짐승처럼 ‎섹스를 하고 있더군요 592 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 ‎이교도적 쾌락주의의 ‎끝을 보는 듯했죠 593 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 ‎무대에서 봤더니 ‎격납고 한쪽 벽에서 594 00:38:02,530 --> 00:38:05,866 ‎벌거벗은 사람들이 한 줄로 서서 ‎벽에 손을 올리고 있었고 595 00:38:05,950 --> 00:38:08,035 ‎그 뒤에 또 다른 줄이 있었죠 596 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 ‎뭘 하고 있었는데요? 597 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 ‎어떤 성경 단어로 표현해 줄까요? 598 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 ‎규칙은 없었고 법이나 경비는 599 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 ‎별 의미가 없었죠 600 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 ‎우드스톡 1999! 601 00:38:35,062 --> 00:38:37,648 ‎이제 이 다큐멘터리에서 602 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 ‎낮은 효과음을 ‎깔아야 할 시점이에요 603 00:38:41,402 --> 00:38:43,404 ‎이 시점에 문제가 생기기 시작했죠 604 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 ‎누군가 이러더군요 ‎'제기랄, 저게 뭐야?' 605 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 ‎사무실 창문으로 내다봤더니 606 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 ‎몇 개의 불빛이 607 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 ‎격납고로 들어오는 게 보였죠 608 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 ‎문제가 생겼다는 걸 알았어요 609 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 ‎참가자 몇몇이 차량을 ‎멋대로 몰고 왔어요 610 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 ‎멈춰야 해요, 너무 위험합니다 611 00:39:16,604 --> 00:39:22,360 ‎처음엔 그게 일종의 떠 있는 ‎댄스 플랫폼이라고 생각했어요 612 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 ‎20, 30명이 올라간 ‎무대인 줄 알았는데 613 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 ‎알고 보니 밴이었어요 614 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 ‎우린 격납고로 내려갔고 615 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 ‎차가 건물로 반쯤 들어왔을 때 ‎그 지점에 도착했죠 616 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 ‎젠장! 617 00:39:40,127 --> 00:39:42,129 ‎누군가 제 어깨를 툭툭 쳤죠 618 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 ‎'음악을 멈춰야 해요 ‎팬들을 내보내야 해요' 619 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 ‎'하필 오늘 밤에… ‎여긴 우드스톡이잖아요' 620 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 ‎한창 분위기가 뜨던 참이었거든요 621 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 ‎실망했어요! 622 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 ‎트럭을 행사장 밖으로 ‎내보내지 않으면 623 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 ‎팻보이는 계속할 수 없어요 624 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 ‎사람들이 그와 제게 ‎물건을 던지기 시작했어요 625 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 ‎내 잘못이 아녜요 626 00:40:17,415 --> 00:40:18,624 ‎바로 그 순간 627 00:40:18,707 --> 00:40:23,212 ‎모든 게 조금 덜 ‎재밌게 느껴지기 시작했죠 628 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 ‎빌어먹을, 엉망진창이군 629 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 ‎전 조수석 쪽으로 갔고 630 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 ‎어떤 남자가 운전을 했는데 631 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 ‎눈이 반쯤 풀려 있더군요 632 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 ‎제정신이 아니었어요 633 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 ‎보안팀 응답하세요 634 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 ‎누군가 무기가 있다고 소리쳤어요 635 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 ‎낡고 녹슨 마체테 칼이었어요 636 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 ‎그래서 옆문으로 가서 ‎문을 열었더니 열리더군요 637 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 ‎처음 눈에 들어온 건 ‎15, 16살쯤 된 여자애였는데 638 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 ‎셔츠는 가슴 위로 올라가 있고 639 00:41:01,959 --> 00:41:05,588 ‎바지는 발목까지 내려와 있었죠 ‎정신을 잃은 상태였어요 640 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 ‎어떤 남자가 같이 있었는데 ‎반바지를 입는 중이었죠 641 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 ‎전 어안이 벙벙했고 ‎큰 충격을 받았어요 642 00:41:14,722 --> 00:41:16,849 ‎무대 담당자가 그 여자애를 ‎무대 뒤로 데려갔고 643 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 ‎구급차에 실어 보냈어요 644 00:41:19,727 --> 00:41:21,937 ‎밴 뒷좌석에 있던 남자가 ‎어떻게 됐는지 모르겠지만 645 00:41:22,021 --> 00:41:27,151 ‎기어를 중립에 놓고 ‎격납고 밖으로 내보내려 했죠 646 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 ‎다들 방금 무슨 일이 ‎있었는지 몰랐어요 647 00:41:32,531 --> 00:41:34,617 ‎생각하면 끔찍해요 648 00:41:34,700 --> 00:41:37,786 ‎그 많은 사람이 즐기고 있었고 649 00:41:37,870 --> 00:41:40,748 ‎전 모두를 서로 ‎사랑하게 만들려고 했는데 650 00:41:40,831 --> 00:41:43,292 ‎우리 코앞에서 그런 일이 ‎벌어졌으니까요 651 00:41:48,506 --> 00:41:52,051 ‎제 팀과 음반사 관계자들은 ‎적잖이 당황했어요 652 00:41:52,134 --> 00:41:53,511 ‎눈을 보면 알 수 있었죠 653 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 ‎호들갑 떠는 게 아니었어요 654 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 ‎문제가 벌어지고 있었고 ‎안전하지 않았죠 655 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 ‎보안팀이 말했죠, '차는 저기 있고 ‎음반은 걱정 말아요' 656 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 ‎'음반은 우리가 챙길게요 ‎저 차에 타요' 657 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 ‎'여기서 빠져나가야 해요' 658 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 ‎온몸에 아드레날린이 솟구쳤죠 659 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 ‎하라는 대로 했고 달렸어요 660 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 ‎바로 공항으로 갔고 661 00:42:24,542 --> 00:42:28,003 ‎다음 날 이륙할 때까지 ‎공항에서 잤어요 662 00:42:28,087 --> 00:42:29,672 ‎우드스톡 1999! 663 00:42:34,552 --> 00:42:37,263 ‎축제 기간 내내 ‎무분별한 행동이 허용되다 보니 664 00:42:37,346 --> 00:42:40,182 ‎밴의 그 여자애가 당한 일 같은 ‎부작용이 발생한 거죠 665 00:42:41,767 --> 00:42:43,227 ‎우드스톡이어야 했는데 666 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 ‎그 시점엔 다들 그게 ‎우드스톡이 아니란 걸 깨달았죠 667 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 ‎뭐랄까, 그저 혼돈이었어요 668 00:42:51,277 --> 00:42:53,654 ‎우드스톡! 앗싸! 669 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 ‎완전히 통제 불능이었죠 670 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 ‎위험했고 무서웠어요 671 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 ‎토요일 밤에 ‎축제장은 아수라장으로 변했죠 672 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 ‎상황은 최악으로 치닫고 ‎이제 일요일이 됐어요 673 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 ‎우린 여길 떠날 겁니다 ‎가야겠어요 674 00:44:30,417 --> 00:44:34,046 ‎자막: 지해정