1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 Nagy tapsot a Bushnak! 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Köszönjük! 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,488 PÉNTEK 4 00:00:30,572 --> 00:00:33,366 Woodstock '99, első nap. Bumm! 5 00:00:41,875 --> 00:00:46,880 Annak, aki nem tud aludni ma este, ajánlom a rave-et a hangárban. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,090 Bulizzatok egész éjjel! 7 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Pénteken, 23-án volt a 29. szülinapom. 8 00:00:54,054 --> 00:00:57,307 WOODSTOCK '99 FALU HA KÉRDÉSED VAN, KERESD A RECEPCIÓST 9 00:00:57,390 --> 00:01:01,227 Boldog szülinapot, Colin… 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,065 Úgy döntöttem, elmegyek a ravehangárba pár csapattaggal. 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 PRODUKCIÓS CSAPAT 12 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 Ez az! 13 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Bébi! 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Nagyon izgatottak voltunk. 15 00:01:16,576 --> 00:01:20,497 Kurvára érződött az energia ereje, ahogy megközelítetted a hangárt. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 Hatvanezer ember zsúfolódott össze. 17 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 Mintha a pokol első körét látnád. 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 Kivéve, hogy jó buli volt. 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Észveszejtő volt. 20 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 Mindenki ledobott pár ruhát, és be volt nyomva, mint a szemét. 21 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Kicsit be vagyunk tépve. 22 00:01:47,023 --> 00:01:52,403 Egyszer odajött hozzám egy cuki hippi csaj tündérszárnyakkal. 23 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Azt mondta: „Kérsz ecstasyt?” 24 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 Bár tudtam, hogy másnap dolgoznom kell, 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 úgy voltam vele: „Most lettem 29. Csináljunk!” 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 27 00:02:09,838 --> 00:02:13,299 Jól mulattak, de érződött, hogy nincs irányítás alatt. 28 00:02:13,383 --> 00:02:14,425 A RAVE RENDEZŐJE 29 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Baszd meg! 30 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 Senki sem szólt, hogy túl messzire mész. 31 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 Több százezer ember volt a helyszínen, 32 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 és a legtöbb pucér. Ez könnyen elfajulhat. 33 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Elszabadult a buli. 34 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Nem tudhattad, mi fog történni. 35 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 IMÁDOM A CICIKET 36 00:02:52,255 --> 00:02:56,593 Reggel nyolckor ébredtem fel. Kicsit furán éreztem magam. 37 00:02:56,676 --> 00:02:58,678 Nem értettem, mi bajom van. 38 00:02:58,761 --> 00:03:03,016 Tükörbe néztem, és a szemgolyóim akkorák voltak, mint a biliárdgolyók. 39 00:03:03,099 --> 00:03:05,727 Egyszerűen… ping! Nagyon kitágultak. 40 00:03:05,810 --> 00:03:11,733 Rájöttem: „Baszki, most üt be az ecstasy, amit négy órája vettem be! 41 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 És indul az utazás.” 42 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 Megpróbáltam visszaaludni egy órára, hogy lenyugodjak. 43 00:03:20,325 --> 00:03:24,329 De mindenem remegett. Azt gondoltam: „Jó ég, csak lélegezz! 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,496 El kell indulnod.” 45 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 Késtél. 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 Fogtam a cuccaim, a walkie-talkie-m… 47 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 „Gyerünk, visszamegyünk a fesztiválra.” 48 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 SZOMBAT 49 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Nagyon szürreális volt besétálni. 50 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 A pénteki nap gyönyörű volt. 51 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 De másnapra mocsokban éltünk. 52 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 Mi a véleményed az árnyékszékről? 53 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Gusztustalan. 54 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 - Mennyire? - Káromkodhatok? 55 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Ezt szagold meg! 56 00:04:09,707 --> 00:04:11,584 - Undorító. - Nincs vécépapír. 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 - A legundorítóbb dolog valaha. - Használtátok a vécét? 58 00:04:14,963 --> 00:04:18,299 Mintha egy teljes évig lehúzás nélkül használnád a vécét, 59 00:04:18,383 --> 00:04:20,551 és aztán belelépnél. Undorító. 60 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 Ezt be kell csuknunk, haver. Köszi. Mindjárt rosszul leszek. 61 00:04:27,767 --> 00:04:30,728 Úgy volt, hogy a szombat lesz a legmenőbb nap 62 00:04:30,812 --> 00:04:33,231 az évtized legmenőbb rockfesztiválján. 63 00:04:33,314 --> 00:04:34,315 MTV-S MŰSORVEZETŐ 64 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 65 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 Gyerünk, srácok! 66 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 De a résztvevők közül egyikünk sem így emlékszik vissza rá. 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 Szombaton kezdett szétesni minden. 68 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 Halló! 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 A mobilvécé csak a jéghegy csúcsa volt. 70 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 A produkciós irodában felreppent pát történet arról, 71 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 hogy leromboltak több infrastrukturális elemet is. 72 00:05:08,057 --> 00:05:10,852 Elkezdtük a szombati biztonsági műszakot, 73 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 és sétálnunk kellett úgy 800 métert a leszállópályán. 74 00:05:18,651 --> 00:05:23,156 Mindent beterített egy réteg szemét, amin keresztül kellett vergődnöd… 75 00:05:23,239 --> 00:05:24,198 SZÍNPADBIZTONSÁG 76 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 hogy a színpadhoz juss. 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,786 Jó, talán nem lehet mindent felszedni. 78 00:05:28,870 --> 00:05:31,539 De olyan volt, mintha nem tettek volna semmit. 79 00:05:32,999 --> 00:05:34,500 Undorító volt a hely. 80 00:05:35,293 --> 00:05:38,546 Úgy tűnt, hogy kevés szemetes volt kirakva, 81 00:05:38,629 --> 00:05:40,757 és ami volt, az is túl volt pakolva. 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,968 A higiéniai részleg kiadásait is meghúzták. 83 00:05:44,052 --> 00:05:45,219 HELYSZÍNI VEZETŐHELYETTES 84 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 A szemét- és szennyvízkezelés ki volt szervezve. 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 Tehát alvállalkozókra támaszkodtunk. 86 00:05:54,645 --> 00:05:59,692 Nem tudni, emberhiány volt-e, vagy csak úgy voltak vele, hogy: 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 „Ez egy fesztivál! Bulizzunk!” 88 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 De sajnos nem végezték el a munkájukat. 89 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Woodstock, második nap. Jó szórakozást! 90 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 Hangosítsd fel a gitárom! 91 00:06:16,042 --> 00:06:20,046 Feldobhatjátok a műanyag palackokat, amikor elkezdem ezt a számot. 92 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Fent voltam a toronyban. Lenéztem a színpadra, 93 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 és mindenhol csak szemetet láttam. 94 00:06:42,902 --> 00:06:47,532 És azt mondtam: „Ez lesz a '99-es Woodstock veszte.” 95 00:06:47,615 --> 00:06:48,699 A WOODSTOCK FOTÓSA 96 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 „Ez, amit itt láttok. 97 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Mert ezek a fiatalok nem lesznek boldogak. 98 00:06:55,790 --> 00:06:58,334 Nem gondoskodunk róluk megfelelően.” 99 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 A Woodstock szellemére vágytak, 100 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 a '69-es Woodstockéra. 101 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Én 27 voltam az eredeti Woodstockon, 102 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 és az életem egyik legfontosabb eseménye volt. 103 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 A békéről és a szeretetről szólt. 104 00:07:20,982 --> 00:07:24,235 Az anyám fontos szervező volt a '69-es Woodstockon. 105 00:07:24,318 --> 00:07:26,863 Nagy szerepe volt az ingyenes ételosztásban. 106 00:07:26,946 --> 00:07:28,448 MICHAEL LANG ASSZISZTENSE 107 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Mikor láttam, hogy ez a rengeteg ember jól kijön egymással, 108 00:07:35,538 --> 00:07:38,583 és gondoskodnak egymásról, megváltozott az életem. 109 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Úgyhogy azt akartam, hogy a Woodstock '99 is gyönyörű maradjon. 110 00:07:47,550 --> 00:07:53,973 És tudtam, hogy katasztrófát szül, ha a földön hagyjuk a szemetet. 111 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 Hol vannak a szemétkezelők? 112 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 Úgyhogy magamra vállaltam, hogy fogok pár szemetes zacskót, 113 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 kimegyek, és kiosztom őket. 114 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Nem tudta, mibe keveredik. 115 00:08:14,619 --> 00:08:19,373 Szemetes zsákok a környék tisztaságáért! 116 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Gyerünk, mindenki segítsen! 117 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Valaki azt mondta nekem: 118 00:08:24,545 --> 00:08:28,508 „Százötven dollárt fizettem ezért. Nektek kéne takarítani.” 119 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 És beláttam, hogy ez egy másféle Woodstock. 120 00:08:32,637 --> 00:08:38,351 Talán nincs elég szeretet a fiatalokban. Talán azért viselkednek így, mert… 121 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 Ez egy műalkotás! 122 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 Gyerünk, fordítsuk vissza! Erre! 123 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 Egy ilyen környezetben, ha hiányzik az infrastruktúra, 124 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 ami ennyi ember ellátásához kell, 125 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 hanyatlásnak indulnak a dolgok. 126 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 Mert ha a rendezőket nem érdekli, akkor a közönséget miért érdekelje? 127 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 A színfalak mögött nagyon szervezetlenek voltak a rendezők. 128 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 Annyi minden történt a helyszínen, 129 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 és Michael és John nem figyeltek 130 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 a logisztikai problémákra. 131 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 MÉG HÁROM NAP BÉKE ÉS ZENE 132 00:09:49,130 --> 00:09:52,049 A Woodstock '99 színfalai mögül jelentkezem három… 133 00:09:52,717 --> 00:09:55,428 nagyon boldognak tűnő sráccal, a három góréval. 134 00:09:55,511 --> 00:09:59,265 Ők itt Ossie Kilkenny, Michael Lang és John Scher. Mi újság? 135 00:09:59,348 --> 00:10:01,892 Boldognak tűntök. Biztos minden jól megy. 136 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 Nagyon szépen mennek a dolgok. Körülbelül a felénél járunk. 137 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Szórakoztunk! 138 00:10:07,398 --> 00:10:11,569 Egy évig dolgoztunk, hogy megszervezzük. És működött. 139 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 WOODSTOCK PROMÓTER 140 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Nagyon jól szervezettnek tűnik. Szépen össze van rakva. 141 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Nincs még egy olyan fesztivál, mint a Woodstock. 142 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 Igen, volt pár probléma, de csak szórványosan. 143 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 Senki sem a Ritz-Carltonra számított, amikor eljött ide. 144 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 Nagy a siker. Minden megfelel az elvárásoknak. 145 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 HAZUG 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 És ami a legfontosabb, mindenki élvezi. 147 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Nem hallani negatív véleményt. 148 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 - Seggfejek! - Ez gáz! 149 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 - Ez így nem jó. - El van baszva. 150 00:10:47,188 --> 00:10:50,900 Csak ülnek a lehúzott roló mellett, hogy: „Minden oké.” 151 00:10:51,484 --> 00:10:58,240 Voltak kellemes meglepetések, bármi, ami felülmúlta az elvárásaitokat? 152 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Nos, szerintem az időjárás nagyon kedvező számunkra. 153 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 Az első nap meleg volt. 154 00:11:15,883 --> 00:11:20,262 De a második olyan volt, mint egy kohó. Sok volt a beton. 155 00:11:21,430 --> 00:11:25,226 Forró, perzselő nap sütött, mint az Arábiai Lawrence-ben. 156 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Bulizni akartok? 157 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Igen! 158 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 Akkor jó. 159 00:11:31,107 --> 00:11:33,901 Jöjjön Detroitból… Kid Rock! 160 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Addigra mindenki izgatottan várta Kid Rockot. 161 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Ezek volt az év legforróbb napjának legforróbb órái. 162 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Kid Rock egy bundában jelent meg. 163 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 Először azt gondoltam: „Baszki, ez a csávó őrült.” 164 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 De ledobta magáról, mintha ő lenne James Brown. 165 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 És azt mondja: „Az én nevem Kid!” 166 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Gyerünk! 167 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 A tömeg szélén voltam. 168 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 Megvadult a zenekar, és megvadult a tömeg is. 169 00:12:17,403 --> 00:12:20,781 Hőség volt, ahol álltam, pedig nem vettek körbe emberek, 170 00:12:20,865 --> 00:12:24,076 tehát képzelni tudom, milyen meleg lehetett a zúzdában. 171 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Mint egy grillsütőben. 172 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 Egy színpad melletti sátorhoz osztottak be engem. 173 00:12:35,421 --> 00:12:36,797 BÉKEŐRSÉG, ELSŐSEGÉLY 174 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Perzselő volt a napsütés. 175 00:12:39,884 --> 00:12:43,262 Olyan nagy volt a hőség és a pára, hogy egy helyben állva… 176 00:12:43,345 --> 00:12:44,180 MENTŐTISZT 177 00:12:44,263 --> 00:12:47,683 …is teljesen átáztatott a saját izzadságod. 178 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Kihoztak hozzánk embereket, akik elájultak a hőgutától, 179 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 és szó szerint száraz volt a bőrük. 180 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Látjátok, milyen meleg van? 181 00:12:58,611 --> 00:13:01,238 Nézzétek az arcát! Látszik, milyen hőség van. 182 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Már nem érzem a lábamat. 183 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 Több mint 1000 embert kezeltek hőstressz és kiszáradás miatt 184 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 a '99-es Woodstock fesztiválon, New York állam északi részén. 185 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 Egyáltalán nem volt gyerekjáték. Alulbecsültem az eseményt. 186 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 Azt gondoltam, erre alaposan rábasztunk. 187 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 Vizet! 188 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Adjatok már nekik egy kis vizet! 189 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 Vizet! 190 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 Az emberek árnyékot kerestek, ahol csak tudtak. 191 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 Alig volt belőle a környéken, 192 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 és az emberek mindenhol keresték. 193 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Igazán nem volt menekvés ebből a helyzetből. 194 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 A szervezők nem biztosították. 195 00:13:53,207 --> 00:13:57,586 Mit mond ez el a szervezőkről egy fiatal számára, aki fizetett azért, 196 00:13:57,670 --> 00:14:01,674 hogy csodásan érezze magát a Woodstockon? 197 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 Mit? Azt, hogy le se szarják őt. 198 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Ez a kis nyolcszög sok helyre be fog juttatni itt. 199 00:14:15,729 --> 00:14:18,983 Mögöttem, a szigorúan őrzött kapuk másik oldalán 200 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 van a fellépői terület. 201 00:14:23,487 --> 00:14:28,158 A színfalak mögött remek volt a hangulat. Sok öltözős lakókocsink volt, 202 00:14:28,242 --> 00:14:31,453 amik jól fel voltak szerelve. Voltak szakácsaink is. 203 00:14:31,537 --> 00:14:32,496 FELLÉPŐI TERÜLET 204 00:14:32,580 --> 00:14:37,042 Tartottunk egy nagy grillpartit is. A fellépők jó bánásmódot kaptak. 205 00:14:39,837 --> 00:14:41,213 - Hogy vagy? - Klasszul. 206 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Szombaton érkeztem egy limuzinnal. 207 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 Mindenkinek alá kellett írni egy nagy plakátot. 208 00:14:50,389 --> 00:14:54,977 Inkább egy vörös szőnyeges díjátadóra hasonlított az egész, 209 00:14:55,060 --> 00:14:56,645 és nem egy fesztiválra. 210 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 Minden tele volt a szponzorokkal. 211 00:15:00,566 --> 00:15:04,445 Budweiser sör. Ez itt a Woodstock '99! 212 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 Valahol Converse cuccokat osztogatnak, ha kéne valami. 213 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Naná. 214 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 Klassz, hogy elintéztétek. 215 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 A béke és a szeretet egyenlő a kapitalista vállalkozással. 216 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 Ennyi. Nevezzük nevén a gyereket! 217 00:15:21,837 --> 00:15:25,424 Nem volt meg az a „szeretet és béke”, 218 00:15:25,507 --> 00:15:29,887 sem a közösségi összefogás, hogy „mind együtt vagyunk itt”. 219 00:15:30,804 --> 00:15:33,474 Nagyon elkényeztettek minket. De… 220 00:15:33,557 --> 00:15:34,391 MTV-S PRODUCER 221 00:15:34,475 --> 00:15:36,435 …ha átmentél a fal túloldalára… 222 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 volt vagy negyven fok. Az aszalton álltak az emberek. 223 00:15:41,982 --> 00:15:44,234 Nyolc dollárt fizettek egy burritóért. 224 00:15:44,318 --> 00:15:46,820 Ott verték át a srácokat, ahol tudták. 225 00:15:47,404 --> 00:15:49,657 Eljött a szombat, és be voltak rágva. 226 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Ekkor kezdtek el először megdobálni minket. 227 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 A koncertezők hirtelen elkezdtek célozni minket, az MTV-seket. 228 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 Az emberek kalapokat és egyéb dolgokat dobálnak. 229 00:16:08,217 --> 00:16:11,470 Tudták, hogy élő a műsor. Ki akartak cseszni velünk. 230 00:16:13,263 --> 00:16:17,518 Remek. Ez itt a Woodstock '99 legjava. 231 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 Hallottuk, ahogy egy marék apró vagy egy elem 232 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 csörögve lepattog a díszletről. 233 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 A tornyot kell néznem. 234 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Nem nézhettem a közönséget, hogy lássam, mikor vág fejbe egy kő. 235 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Rémisztő volt. 236 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Úgy éreztük, célponttá váltunk. 237 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 Mintha valami olyat képviselnénk, amit gyűlölnek. 238 00:16:42,710 --> 00:16:46,130 Elegem van a Backstreet Boysból az MTV Live-on. Elegem van! 239 00:16:46,630 --> 00:16:49,008 - K*rvára sz*r. - Ne fogd vissza magad! 240 00:16:49,091 --> 00:16:52,219 - Nem fogom. Utálom azt a sz*rt. - Na tessék. 241 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Tapsot a Backstreet Boysnak! 242 00:16:56,765 --> 00:17:01,020 A 90-es évek végén az MTV testesítette meg a zeneipar változását… 243 00:17:01,103 --> 00:17:02,438 AZ ABC NEWS TUDÓSÍTÓJA 244 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 a '69-es Woodstocktól a '99-es Woodstockig. 245 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 Már nem a forradalomról szólt. Inkább arról, hogy: „Vedd meg a pólóm!” 246 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Joey McIntyre, Stay the Same. Vegyétek meg! 247 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 A rockrajongók nem érezték úgy, hogy az MTV-s VJ-k közéjük tartoznak. 248 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Ők voltak az arcai annak a cégszörnynek, 249 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 ami elsilányította a zenéjüket. 250 00:17:29,131 --> 00:17:30,466 „Eladtátok magatokat!” 251 00:17:30,549 --> 00:17:34,053 „A cégek tönkreteszik a szórakozásunk. Szabadságot akarunk!” 252 00:17:34,136 --> 00:17:35,929 NEM A CÉGEKÉ A ZENÉNK 253 00:17:36,513 --> 00:17:37,890 Szopd le a faszomat! 254 00:17:38,432 --> 00:17:41,852 Nem tudom, hogy csak a generációváltás volt-e az oka 255 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 az ifjúsági kultúrában, de elegük volt. 256 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 A Backstreet Boys! 257 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 Dühös volt a nép. 258 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Egy fickó megpróbálta megégetni a seggem egy szivarral. 259 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Nem volt elég biztonsági, hogy leállítsák. 260 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 Nem volt elég biztonsági őr 250 000 emberre. 261 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 A biztonsági őrség egy vicc volt. 262 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 Sárga pólós srácokból állt. 263 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 BÉKEŐRSÉG 264 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 1999-ben még 18 éves voltam. 265 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Graffitiztem, lányok után futkároztam, 266 00:18:27,648 --> 00:18:31,110 klubokba jártam, meg egyéb hasonló mulatságok. 267 00:18:31,193 --> 00:18:32,027 BÉKEŐRSÉG 268 00:18:33,195 --> 00:18:35,864 Egy fickó azt mondta: „Embereket keresek 269 00:18:35,948 --> 00:18:38,951 a Woodstock '99 biztonsági szolgálatába. 270 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Fizetünk érte 500 dollárt.” 271 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Ennyi volt. „Írd alá ezt a papírt, és te is biztonsági őr vagy.” 272 00:18:45,707 --> 00:18:49,002 Kétszer is hátra pillantottunk a vállunk felett, hogy: 273 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 „Ránk gondoltál? Komolyan? Biztos?” 274 00:18:54,466 --> 00:18:57,177 Nem akartunk egyenruhás vagy fegyveres őröket. 275 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 A WOODSTOCK TÁRSALAPÍTÓJA 276 00:18:58,595 --> 00:19:01,390 Nem akartuk, hogy hasson ránk a közigazgatás, 277 00:19:01,473 --> 00:19:03,183 a rendőrállam, vagy bármi. 278 00:19:03,267 --> 00:19:07,020 Tehát a biztonságiak, akiket felvettünk, fegyvertelenek volt. 279 00:19:07,896 --> 00:19:09,231 Ők voltak a békeőrség. 280 00:19:09,314 --> 00:19:11,275 VIP BÜFÉ 281 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 BÉKEŐRSÉG 282 00:19:15,904 --> 00:19:20,409 - Mit jelent nektek a Woodstock? - Pénz, szex és kurvák. 283 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 A srácok megragadták a Woodstock szellemét. 284 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 Találkoztunk pár ismerős arccal a brooklyni környékünkről. 285 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 Megkérdeztem: „Kinél van egy joint? Szívjunk be!” 286 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 Egyikük sem végezte a munkáját, már az első nap sem. 287 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 Egyszer odajött hozzám valaki, és megkérdezte, mire jó ez a póló. 288 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 Opportunistaként azt mondtam: „Bármire, amit csak akarsz.” 289 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Tudtam, hogy nem igaz. „A backstage-be is bejuttat? 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,981 - Persze! - Eladnád nekem? 291 00:19:51,064 --> 00:19:54,109 - Négyszáz dollárért. - Megveszem.” 292 00:19:54,193 --> 00:19:55,360 Volt még egy pólóm. 293 00:19:57,905 --> 00:20:01,491 Nevetséges volt. „Ezt nézzétek, kész röhej!” 294 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 Láttuk, mi lesz ebből. 295 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Gyerünk! Ez az! 296 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 Mutasd meg! 297 00:20:17,507 --> 00:20:18,926 A fesztivál közepére 298 00:20:19,009 --> 00:20:22,137 a közönség nagy része felismerte, hogy bármit megtehet 299 00:20:22,221 --> 00:20:25,432 anélkül, hogy félnie kéne a következményektől. 300 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 Szép pillangó. 301 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 Köszönöm szépen. 302 00:20:28,727 --> 00:20:30,437 Kéne neki egy masszázs. 303 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 Láttam, hogy a srácok csapatokban veszik körbe a nőket, 304 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 és az arcukba mászva skandálják, hogy vegyék le a bikinit. 305 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 A tömegpszichológia kezd veszélyessé válni. 306 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Adjatok neki teret! Ez már ijesztő. 307 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 - Adnátok egy kis teret? - Légyszi, még megfullad! 308 00:20:50,207 --> 00:20:53,835 Egy fiatal nőt végigúsztatott a közönség. 309 00:20:54,670 --> 00:20:58,465 Megkérdeztem, milyen volt. Azt hittem, élvezte, hogy úsztatják. 310 00:20:59,508 --> 00:21:02,344 Azt mondta: „Most már az összes férfit gyűlölöm.” 311 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 Vannak, akik tényleg csak visznek, 312 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 és úsztatnak, ahogy kell. 313 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 De ugyanannyi srác van, akik a melledet fogdossák, 314 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 és megpróbálják megmarkolni a feneked, miközben továbbadnak. 315 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 És fiatal voltam, csak 14 éves. 316 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 Még sosem taperoltak ezeken a testtájakon. 317 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Azt hiszem, szombattól kezdve 318 00:21:31,540 --> 00:21:35,544 eljutott hozzám pár jelentés arról, hogy zaklatják a nőket. 319 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 De sok olyan nő volt, akik önként vették le a felsőjüket. 320 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 És beszálltak egy mosh pitbe, vagy úsztatta őket a tömeg… 321 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 Megeshet, hogy valaki megfogja a mellüket? Igen, biztos vagyok benne. 322 00:21:50,517 --> 00:21:55,355 De mit kezdhettem volna ezzel? Nem tudom, tehettem-e volna bármit. 323 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Visszatekintve szomorú, hogy a 90-es években 324 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 így mentek a dolgok, és ez elfogadott volt. 325 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Az egész hétvégéből kiveszett a tisztelet. 326 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 A szervezők nem tiszteltek minket. 327 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 A résztvevők nem tisztelték a helyszínt. 328 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 A férfiak nem tisztelték a nőket. 329 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Szóval sok düh és ellenszenv gyülemlett fel. 330 00:22:31,016 --> 00:22:32,934 Nagyon vad volt. 331 00:22:43,820 --> 00:22:45,322 Ma játszik a Limp Bizkit. 332 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 Kívánom, hogy ne történjenek súlyos sérülések. 333 00:22:48,158 --> 00:22:49,201 De… nem is tudom. 334 00:22:49,284 --> 00:22:52,204 Remélem, van elég hordágy és kötszer. 335 00:22:52,996 --> 00:22:57,209 Hatalmas Limp Bizkit-rajongó voltam, és nagyon vártuk a fellépésüket. 336 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Szerintem örülnek a Limp Bizkitnek. 337 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 Akkoriban ők voltak a világ egyik legnagyobb zenekara. 338 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Képesek lesztek megvadulni, és megőrjíteni a tömeget? 339 00:23:06,301 --> 00:23:10,764 Ez volt az ő pillanatuk. És számomra a Limp Bizkit volt a húzónév, 340 00:23:10,847 --> 00:23:14,267 amiért a fiatalok elzarándokoltak 341 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 New York állam közepébe. 342 00:23:16,561 --> 00:23:20,982 A Limp Bizkit rajongói nem elitisták, hanem átlagos rockerek voltak. 343 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 A LIMP BIZKIT VOLT MENEDZSERE 344 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 És ők voltak a kiközösített emberek bajnokai. 345 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Jöjjön a „Nookie”! 346 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 A „Nookie” volt a slágerük. 347 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 És ha fel akarom spannolni magam, máig meghallgatom. 348 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 A „Nookie” volt a nyár slágere, és mindenki folyton azt énekelte. 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 Fred Durst nem olyan volt, 350 00:23:48,385 --> 00:23:52,013 mint egy híres rocksztár. Egy volt közülünk. DC-pólót hordott. 351 00:23:52,097 --> 00:23:57,185 Fordítva hordta a baseballsapkáját. És tudtunk hozzá kapcsolódni. 352 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 Imádtam, hogy mindent leszarnak. 353 00:23:59,563 --> 00:24:00,397 A KORN ÉNEKESE 354 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Tali a börtönben! 355 00:24:04,776 --> 00:24:10,115 Ő volt a bandavezér. Mindig… a legvadabb dolgokra vette rá az embert. 356 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Nos, Woodstock, ez egy elég lanyha délután volt. 357 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 De tudjátok, mit? Most kurvára vége! 358 00:24:21,877 --> 00:24:26,256 A barikádnál voltunk. És azután, amit átéltünk a Korn alatt… 359 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 BÉKEŐRSÉG 360 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 …volt bennünk némi aggodalom. 361 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 Az emberek már a második napja buliztak alvás nélkül. 362 00:24:37,851 --> 00:24:42,772 Még több drog, még több alkohol. Mi lesz itt? 363 00:24:43,565 --> 00:24:46,318 Az egyetlen, a megismételhetetlen… 364 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 Limp Bizkit! 365 00:25:04,544 --> 00:25:08,173 Amikor kilépsz a színpadra, és 250 000 ember 366 00:25:08,715 --> 00:25:09,883 néz vissza rád, 367 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 és elég, ha meglendíted a karod… mintha te lennél a karmester. 368 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Készen álltok erre a szarra? 369 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 És a tömeg a zenekarod. 370 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 Jól van, srácok! Mindenki csinálja ezt! 371 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 És Fred ezt tette. Megmozgatta őket. 372 00:25:27,275 --> 00:25:32,072 Így! És most ugrás! 373 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Még sosem láttam ilyen mosh pitet. 374 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 Fiatal és lelkes riporterként 375 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 remek lehetőségként éltem meg a dolgot. 376 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 Nem volt másik olyan riporter, aki bemerészkedett volna a mosh pitbe. 377 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Bemegyek. 378 00:26:06,565 --> 00:26:09,442 Bent voltam a zúzdában, beszéltem a mikrofonomba, 379 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 arrébb löktem az embereket, kihajoltam előlük. 380 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 A zúzdában vagyok úgy 30 méterre a színpadtól. 381 00:26:16,074 --> 00:26:19,369 Fejbe vágtak egy frizbivel és egy cipővel is. 382 00:26:19,452 --> 00:26:21,079 Dave Blaustein, ABC News. 383 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 Hullámzott a tömeg. Mintha egy nagy élőlény lett volna. 384 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 Jó sok őrült faszfej gyűlt itt össze! 385 00:26:35,135 --> 00:26:39,931 A feszültség, ami felgyűlt a tömegben, olyan volt, mint egy kézigránát. 386 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Ez kibaszottul durva! 387 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 És ez a kézigránát a „Break Stuff” alatt robbant fel. 388 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Feltennék egy személyes kérdést. 389 00:26:48,565 --> 00:26:52,902 Volt egy kis felvezetés. „Hányan szeretitek az NSYNC-et?” 390 00:26:52,986 --> 00:26:54,446 És fújolás hallatszott. 391 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 És hányan ébredtetek már fel egy reggel, 392 00:27:01,202 --> 00:27:03,955 és döntöttétek el, hogy ez a nap más lesz, 393 00:27:04,039 --> 00:27:05,832 és széttörtök egy rakás szart? 394 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 „Ez is egy olyan nap, amikor minden el van baszódva.” 395 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 …amikor minden el van baszódva. 396 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 „És széttörnétek pár cuccot.” 397 00:27:30,774 --> 00:27:33,151 Láttuk, ahogy Fred Durstben 398 00:27:33,234 --> 00:27:37,822 az ego, az id és a szuperego küzd egymással a színpadon. 399 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 Látszott az arckifejezésen, hogy… 400 00:27:42,786 --> 00:27:44,829 „Azt a kurva…” 401 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 Ott a szuperegód: 402 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 „Jól van, Fred, nyugi! Legyél jó fiú! Ne csinálj semmi őrültséget!” 403 00:27:52,045 --> 00:27:56,800 De aztán megszólal az id: „Csináljuk, bassza meg!” 404 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Ideje lenyúlnunk jó mélyre. 405 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 „Fogjátok azt a sok negatív energiát…” 406 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 …és kurvára engedjétek szabadjára! 407 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 Gondok vannak a csajokkal? A fiúkkal? 408 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 A szüleiddel? A főnököddel? 409 00:28:18,405 --> 00:28:20,031 A munkáddal? 410 00:28:20,115 --> 00:28:24,327 Mintha Fred értette volna, min megyünk keresztül mindannyian, 411 00:28:24,411 --> 00:28:28,623 és a közönség összes tagjához személyesen szólt volna. 412 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 Értitek, Woodstock? 413 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Akkor jó. Engedjük ki! 414 00:28:35,463 --> 00:28:37,090 És muszáj volt hozzátennie: 415 00:28:37,173 --> 00:28:41,094 „Amikor ez a dal beindul, kurvára induljatok be ti is!” 416 00:28:42,887 --> 00:28:48,226 És kész. Kerozin, gyufa, bumm! 417 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 Onnan, hogy: „De szép napunk van!” 418 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 Oda fajult, hogy: „Kurvára szétverünk mindent. Megvadulunk!” 419 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 És egymásnak ugrottak. Tapostak az embereken. 420 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Volt, akinek vérzett a feje. Olyan volt, mint egy háború. 421 00:29:18,673 --> 00:29:22,093 A barikádon álltam, és próbáltam védeni a színpadot, 422 00:29:22,594 --> 00:29:26,222 amikor beugrott, hogy a jó barátom, Chris van a hangtoronyban. 423 00:29:28,183 --> 00:29:31,895 A hangtoronyban dolgoztam, és láttam a körülöttünk lévőket. 424 00:29:31,978 --> 00:29:32,937 SZÍNPADBIZTONSÁG 425 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 Ijesztő volt. 426 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 Tízen voltunk egy kis szigeten. 427 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 És egy fékevesztett tömeg vett körbe minket. 428 00:29:48,745 --> 00:29:51,331 A hangosítók kifüggesztettek egy táblát 429 00:29:51,414 --> 00:29:53,082 „Alamo” felirattal. 430 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 ALAMO-ERŐD 431 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 Láttuk, hogy az emberek hozzávágódnak a furnérlemezekhez. 432 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 És elkezdtek felkapaszkodni. 433 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 Láttuk a fejeket, ahogy felnyomták egymást az emberek. 434 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 Ekkor dübörögni kezdett a szívem. Rémisztő volt. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 Olyan volt, mintha zombik másznának át a várfalon. 436 00:30:17,357 --> 00:30:21,861 Az emberek előre-hátra hintáztak, hogy leszakítsák a furnérlemezt. 437 00:30:26,074 --> 00:30:31,538 Azt gondoltam: „Basszus.” Látszott, hogy rázkódik a hangosító pult. 438 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 Ez már vészhelyzet volt. 439 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 A hangosítók kiküldtek egy vészjelzést. 440 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 Erősítésre van szükségem. Vigyék ki az embereket! 441 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Sok más biztonsági őrrel együtt 442 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 átugrottunk a barikádon, hogy megpróbáljunk segíteni nekik. 443 00:30:56,145 --> 00:30:58,481 Jöttek a barikádos fiúk. Láttak minket. 444 00:30:58,565 --> 00:31:01,734 Szóltak, hogy evakuálják a helyet, és leléptünk onnan. 445 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 Nem igazán emlékszem másra azon kívül, hogy átmásztam a barikádon, 446 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 és elnyelt minket a tömeg. 447 00:31:12,203 --> 00:31:14,330 Hadd halljam a kibaszott hangotokat! 448 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 A színpad széléről néztem. 449 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 Fred buzdította a tömeget. 450 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 És láttam, hogy egyre inkább… 451 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 féktelenebbek, és aztán teljesen megvadultak. 452 00:31:28,678 --> 00:31:32,473 Tudod, mit? Egyszerűbb lenne, ha csak összemérnék a farkukat, 453 00:31:32,557 --> 00:31:33,766 és túlesnének rajta. 454 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Olyan, mintha a Discoveryn néznék egy dokumentumfilmet. 455 00:31:38,021 --> 00:31:40,899 Reméljük, hogy némelyiket tökön vágják, 456 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 és nem szaporodik tovább. 457 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Eleinte jó móka volt. 458 00:31:46,946 --> 00:31:50,241 De végül úgy éreztem, ki kell szabadulnom innen. 459 00:31:50,325 --> 00:31:52,118 Már nem szórakozom. 460 00:31:53,119 --> 00:31:56,080 Egy ponton azt hittem, ott fogok meghalni. 461 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 Hogy az anyám látja majd a hírekben, hogy meghaltam a Woodstockon. 462 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Láttam, ahogy egy lányt fejbe vágnak egy üveggel. 463 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 A biztonságiak érdemére mondom, hogy megfogták, és kivitték onnan. 464 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 Követem őket az orvosi ellátóba, 465 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 és amit láttam, hihetetlenül rémisztő és sokkoló volt. 466 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 Vér volt a földön. Láttam, ahogy valakinek összekapcsolják a fejsérülését. 467 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 Mások infúziót kaptak. 468 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Valakinek mintha eltört volna a lába. 469 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 Sok embert láttam kempingágyakon fekve, a testük majdnem élettelennek tűnt. 470 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 Egyszerre hat-hét sérültet kezeltem. 471 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 Mindent elhasználtunk: a felszerelésünk, az eszközeink, a készleteink… 472 00:32:41,417 --> 00:32:43,836 Minden elfogyott. Arra gondoltam: 473 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 „Elegem van. Haza akarok menni. Felmondok.” 474 00:32:53,721 --> 00:32:57,600 Hali, Woodstock! Ugráljatok, baszd meg! 475 00:32:57,684 --> 00:33:01,312 Fred Durst nem próbálta leállítani őket. Ő is becsatlakozott. 476 00:33:01,396 --> 00:33:04,816 Felállt egy deszkára, és megpróbált szörfölni a közönségen. 477 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 Vergődött, mint egy bolhás Jack Sparrow. 478 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 Így… Nem értettem, mit művel. 479 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Még sosem állítottam le egy koncertet sem. 480 00:33:26,004 --> 00:33:28,923 Woodstock 1999! 481 00:33:29,465 --> 00:33:34,095 Odamentem a produkciós vezetőhöz, és azt mondtam: „Fred, vége a koncertnek.” 482 00:33:35,555 --> 00:33:37,515 Nyugodjunk le, térjünk magunkhoz! 483 00:33:38,474 --> 00:33:41,602 Van, aki megsérült, és ők a testvéreitek. 484 00:33:43,021 --> 00:33:47,233 A Limp Bizkit elhagyta a színpadot. Fred, láttál már ilyet? 485 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 Soha az életben nem csináltam még ilyet. 486 00:33:50,236 --> 00:33:53,656 Mennyire volt ijesztő, mikor elkezdték szétszedni a helyet, 487 00:33:53,740 --> 00:33:55,199 és letépték a furnért? 488 00:33:55,283 --> 00:33:57,869 Te jó ég! De haver, ez nem a mi hibánk. 489 00:33:57,952 --> 00:34:01,831 Csak ennyit mondhatok. Csodás volt. Zsír volt! 490 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 Nem vettem számításba, hogy mekkora szemétláda Fred Durst. 491 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 Élvezte az egészet. 492 00:34:10,214 --> 00:34:13,760 Fred egy perc alatt lecsendesíthette volna őket. 493 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 De ehelyett csak buzdította a közönséget. 494 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 Semmi értelme annak, hogy bárki Fredet hibáztassa. 495 00:34:20,850 --> 00:34:24,896 Nem lehet irányítani 300 000 embert. 496 00:34:25,813 --> 00:34:29,609 Csak annyit tehetett, hogy a lehető legjobb koncertet adja. 497 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 És ezt tette. 498 00:34:32,320 --> 00:34:35,406 Nem hibáztathatod a Limp Bizkitet, amiért azok, amik. 499 00:34:35,490 --> 00:34:40,578 Mintha egy medvét okolnál, amiért medve. A Limp Bizkit olyan, amilyen. 500 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 Szombat este éreztem először, hogy veszélyben vagyok. 501 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 Úgy tűnt, hogy ebből még valami nagy baj lesz. 502 00:34:56,260 --> 00:35:01,265 A kérdés már csak az volt, hogy micsoda. Mikor és hol? 503 00:35:06,687 --> 00:35:10,149 Csak egy helyen folytatódhatott a buli. 504 00:35:11,484 --> 00:35:12,985 A ravehangárban. 505 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 Vészjósló hangulat volt. 506 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Hallottam, hogy a rajongók lebontották a falakat. 507 00:35:35,466 --> 00:35:37,760 És ez tömeg most átjön a hangáromba, 508 00:35:37,844 --> 00:35:39,720 hogy velem töltsék az estét. 509 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 Több tízezer ember. 510 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 Minden emberre, aki bent volt, 511 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 jutott négy olyan, aki be akart jutni. 512 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 El tudod képzelni, milyen veszélyes helyzet volt. 513 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 Gyerünk, nyomás! 514 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 A sztárfellépő Fatboy Slim volt. 515 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 Egész délután az öltözőmben voltam, és páran mondták, hogy: 516 00:36:06,455 --> 00:36:08,457 „Egy kicsit nagy a káosz odakint.” 517 00:36:08,541 --> 00:36:12,795 De senki sem szólt, hogy károkozás vagy erőszak történt. 518 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 Ahogy a színpadra sétáltam, csak arra tudtam gondolni, hogy: 519 00:36:19,010 --> 00:36:20,803 „Ez egy fontos pillanat. 520 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 Maradj energikus, hogy egy szinten légy a közönséggel!” 521 00:36:33,232 --> 00:36:38,029 A „Fatboy Slim is Fucking in Heaven”-nel kezdtem, ami egy merész szám. 522 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 Hogy megragadjam a figyelmüket. 523 00:36:53,169 --> 00:36:56,005 Az egyik percben csak várták, hogy legyen valami, 524 00:36:56,088 --> 00:36:57,924 a következőben mindenki ugrált. 525 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 Szeretem a káoszt, és szeretek a közepében lenni. 526 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 És itt káosz volt. 527 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 A '99-es Woodstockon 528 00:37:13,272 --> 00:37:17,902 valószínűleg a rave-en mutatkozott meg a közönség igaz valója, és a vágyaik. 529 00:37:17,985 --> 00:37:19,403 WOODSTOCKOS MŰSORKÉSZÍTŐ 530 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 Az emberek teljesen elszabadultak. 531 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Letáncolták a lábukat, és zombik módjára sétáltak fel-alá. 532 00:37:29,664 --> 00:37:34,460 Láttam, ahogy páran véresre verik a fejüket a táncparketten, 533 00:37:34,543 --> 00:37:38,339 mert valamilyen hallucinogén vagy kábítószer hatása alatt álltak. 534 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 Láttuk, ahogy ez emberek nyíltan osztogatják az ecstasyt. 535 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 Emlékszem, hogy bevilágítottam a sarkokba a zseblámpámmal, 536 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 és láttam, hogy az emberek konkrétan ott szexelnek. 537 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 Mint egy pogány rituálé. 538 00:37:58,401 --> 00:38:02,446 A színpadról láttam, hogy a hangár egyik falánál 539 00:38:02,530 --> 00:38:05,908 felsorakozott egy csomó meztelen ember falhoz tett kézzel, 540 00:38:05,992 --> 00:38:08,202 és egy sor másik ember állt mögöttük. 541 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 Mit csináltak ott? 542 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 Melyik bibliai szót használjam erre? 543 00:38:25,803 --> 00:38:30,266 Nem voltak szabályok. A törvények és a biztonság… 544 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 nem jelentett sokat. 545 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Woodstock '99! 546 00:38:35,062 --> 00:38:37,648 Ez az pont a dokumentumfilmben, 547 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 amikor elindul egy mély zúgás, és… 548 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Ekkor kezdtek rosszra fordulni a dolgok. 549 00:38:47,158 --> 00:38:51,620 Valaki azt mondta: „Basszus, ez meg mi?” 550 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 És emlékszem, hogy kinéztem az irodám ablakán 551 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 és pár fényes pontot láttam, 552 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 amik a rave felé haladtak. 553 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 És tudtam, hogy gond van. 554 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 Elkötöttek egy járművet. 555 00:39:12,641 --> 00:39:15,061 Ezt le kell állítanunk. Nagyon veszélyes. 556 00:39:16,687 --> 00:39:22,360 Megláttam valamit, amiről azt hittem, hogy egy megemelt táncparkett, 557 00:39:22,443 --> 00:39:27,740 egy pódium úgy 20-30 emberrel a tetején. 558 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 Amiről kiderült, hogy egy furgon. 559 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 A táncparkettre mentünk, 560 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 és a járműhöz értünk, ami már félig az épületben volt. 561 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 Azt a kurva! 562 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 És megveregették a vállamat. 563 00:39:43,130 --> 00:39:46,217 „Le kell állítanunk a zenét. A furgon nem lehet itt.” 564 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Erre én: „Ne pont ma este! Ez a Woodstock!” 565 00:39:50,012 --> 00:39:52,098 Minden olyan jól ment. 566 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 Csalódtam! 567 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 El kell távolítanunk a helyszínről a teherautót, 568 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 különben Fatboy nem folytathatja. 569 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 És az emberek elkezdtek megdobálni minket. 570 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Nem az én hibám. 571 00:40:16,914 --> 00:40:18,624 Ebben a pillanatban 572 00:40:18,707 --> 00:40:23,212 kezdett kevésbé mókásnak tűnni az egész. 573 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 A kurva életbe! Micsoda káosz. 574 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 Az autó anyósülés felőli oldalához mentem, 575 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 és láttam, hogy egy srác vezeti. 576 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 És látszott, hogy ködös a tekintete. 577 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 Nem volt magánál. 578 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 Biztonsági utasítás. 579 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 Valaki sikítozott, hogy van bent egy fegyver. 580 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 Egy régi, rozsdás macséta volt. 581 00:40:49,488 --> 00:40:53,284 A szélső ajtóhoz mentem, és kinyitottam. Nem volt bezárva. 582 00:40:53,367 --> 00:40:58,664 És az első dolog, amit láttam, egy 15-16 éves lány volt, 583 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 akinek… a melle felé volt tűrve a pólója, 584 00:41:01,959 --> 00:41:05,588 és le volt húzva a nadrágja. Ájult volt. 585 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 És egy srác volt vele hátul, aki épp a nadrágját húzta fel. 586 00:41:10,593 --> 00:41:13,304 Elhűltem. Kifutott belőlem a vér. 587 00:41:14,722 --> 00:41:18,642 A kellékes kivitte a lányt, és elvitte a mentő. 588 00:41:19,727 --> 00:41:22,104 Nem tudom, mi történt a furgonos fiúval, 589 00:41:22,188 --> 00:41:27,151 de megpróbáltuk üresbe tenni a kocsit, és kivinni a rave-ről. 590 00:41:28,360 --> 00:41:30,779 Senkiben sem tudatosult, hogy mi történt. 591 00:41:32,531 --> 00:41:34,492 Szörnyű belegondolni, 592 00:41:34,575 --> 00:41:39,079 hogy a sok szórakozó ember között, és miközben a célom az volt, 593 00:41:39,163 --> 00:41:43,292 hogy mindenki szeresse egymást, mindvégig ez történt az orrunk előtt. 594 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 A csapatom és a kiadóm munkatársai 595 00:41:50,674 --> 00:41:53,511 nagyon zaklatottak lehettek, láttam a szemükben. 596 00:41:53,594 --> 00:41:55,221 Nem dramatizálták túl. 597 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 Eldurvult a dolog, és nem volt biztonságos. 598 00:42:05,272 --> 00:42:08,692 „Van ott egy autó. Ne aggódj a lemezeid miatt! 599 00:42:08,776 --> 00:42:12,738 Visszük őket. Csak szállj be a kocsiba! Ki kell jutnunk innen.” 600 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 Színültig voltam adrenalinnal. 601 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 Azt tettem, amit mondtak, és futottam. 602 00:42:22,831 --> 00:42:28,212 Egyenesen egy reptérre hajtottunk, és ott aludtunk a másnapi járatunkig. 603 00:42:28,295 --> 00:42:29,672 Woodstock '99! 604 00:42:34,552 --> 00:42:38,973 A furgonban fekvő lány volt az eredménye mindannak, amit hagytak elfajulni, 605 00:42:39,056 --> 00:42:40,057 amíg ott voltunk. 606 00:42:41,850 --> 00:42:43,852 Úgy volt, hogy ez a Woodstock. 607 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 De akkor már mind rájöttünk, hogy ez nem a Woodstock. 608 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Hanem… maga a káosz. 609 00:42:51,277 --> 00:42:53,028 Woodstock! 610 00:42:55,072 --> 00:42:57,408 Most már tényleg nincs irányítás alatt. 611 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Ez már veszélyes. És ez ijesztő. 612 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 Szombat este szabadult el igazán a pokol. 613 00:43:03,622 --> 00:43:07,418 Rohadtul eldurvult a dolog. És következik a vasárnap. 614 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 - Elmegyünk innen, távozunk. - Igen. 615 00:44:30,417 --> 00:44:35,422 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola