1 00:00:15,890 --> 00:00:17,267 Χειροκροτήστε τους Bush! 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,024 Ευχαριστούμε! 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,655 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 4 00:00:30,739 --> 00:00:33,241 Γούντστοκ '99, πρώτη ημέρα, τέλος! 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,037 11:54:57 M.M. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,038 11:54:58 M.M. 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,039 11:54:59 M.M. 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,040 11:55:00 M.M. 9 00:00:40,123 --> 00:00:40,999 11:55:01 M.M. 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Αν απόψε δεν σας πιάνει ύπνος, 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,880 έχει ρέιβ στο υπόστεγο. 12 00:00:47,714 --> 00:00:48,798 Ολονύχτιο πάρτι. 13 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Την Παρασκευή στις 23 του μήνα γινόμουν 29 χρόνων. 14 00:00:54,054 --> 00:01:00,435 Χρόνια πολλά, Κόλιν… 15 00:01:01,311 --> 00:01:04,522 Αποφάσισα να πάω στο ρέιβ με το συνεργείο παραγωγής. 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 ΚΟΛΙΝ ΣΠΙΑΡ ΟΜΑΔΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 Ναι! 18 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 Μωρό μου! 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Ήμασταν ενθουσιασμένοι. 20 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 Ένιωθες την ενέργεια, καθώς πλησίαζες στο υπόστεγο. 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 Υπήρχε ένα πλήθος 60.000 ατόμων. 22 00:01:27,295 --> 00:01:32,133 Λες κι έμπαινες στον πρώτο κύκλο της κόλασης και ήταν διασκεδαστικός. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 Επικρατούσε εξαλλοσύνη. 24 00:01:37,847 --> 00:01:42,811 Όλοι ξεγυμνωμένοι σε διάφορα στάδια και φτιαγμένοι όσο δεν πάει. 25 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 Είμαστε μαστουρωμένοι. 26 00:01:47,023 --> 00:01:52,403 Κάποια στιγμή με πλησίασε μια χαριτωμένη χίπισσα με φτερά νεράιδας. 27 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Και μου λέει "Θέλεις έκστασι;" 28 00:01:56,699 --> 00:01:59,661 Και παρ' όλο που ήξερα ότι δούλευα την επομένη, 29 00:01:59,744 --> 00:02:02,622 της είπα "Αμέ, σήμερα γίνομαι 29". 30 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 Όλοι διασκέδαζαν. 32 00:02:11,297 --> 00:02:12,257 Α. ΤΖ. ΣΡΑΪΜΠΝΙΚ 33 00:02:12,340 --> 00:02:14,425 Αλλά το ένιωθες. Δεν υπήρχε έλεγχος. 34 00:02:14,509 --> 00:02:15,343 Άντε γαμηθείτε! 35 00:02:18,429 --> 00:02:21,850 Κανείς δεν σου έλεγε "Το παρατραβάτε". 36 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 Υπάρχουν εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι, 37 00:02:24,519 --> 00:02:27,230 οι περισσότεροι γυμνοί, συνταγή για μπελάδες. 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,276 Είχε εκτροχιαστεί η κατάσταση. 39 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Δεν ήξερες τι θα γινόταν μετά. 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΤΑ ΒΥΖΙΑ 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,253 7:59:58 Π.Μ. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,254 7:59:59 Π.Μ. 43 00:02:51,337 --> 00:02:52,172 8:00:00 Π.Μ. 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Ξύπνησα στις οχτώ το πρωί. 45 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 Ένιωθα κάπως περίεργα. Αναρωτιόμουν τι είχα πάθει. 46 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Κοιτάζομαι στον καθρέφτη, 47 00:03:00,722 --> 00:03:04,601 τα μάτια μου είχαν πρηστεί, είχαν γίνει σαν μπαλάκια. 48 00:03:04,684 --> 00:03:07,645 Οι κόρες ήταν τεράστιες και συνειδητοποιώ 49 00:03:07,729 --> 00:03:11,733 ότι ενεργεί το έκστασι που πήρα πριν τέσσερις ώρες. 50 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 "Και τώρα θα τριπάρω". 51 00:03:16,487 --> 00:03:20,241 Προσπάθησα να κοιμηθώ καμιά ώρα για να συνέλθω. 52 00:03:20,325 --> 00:03:25,455 Αλλά πήγαινα σαν κομπρεσέρ κι έλεγα "Έλα, πάρε ανάσες. Πρέπει να φύγεις". 53 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Άργησες. 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,669 Πήρα τον εξοπλισμό μου, τον ασύρματο 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 κι είπα "Πάμε στο φεστιβάλ". 56 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 ΣΑΒΒΑΤΟ 57 00:03:46,100 --> 00:03:48,853 Κι ήταν πολύ σουρεαλιστικό αυτό που έβλεπα. 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 Την Παρασκευή είχαμε περάσει όμορφα. 59 00:03:54,943 --> 00:03:57,779 Αλλά την επομένη ήμασταν μες στη βρόμα. 60 00:03:59,822 --> 00:04:02,992 Πώς σχολιάζεις τις χημικές τουαλέτες; 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Είναι απαίσιο. 62 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 -Πόσο απαίσιο; -Μπορώ να βρίσω; 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,040 Αμάν, τι μπόχα! 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 Αηδία! 65 00:04:11,709 --> 00:04:14,879 -Ό,τι χειρότερο έχω δει ποτέ μου. -Έχετε πάει τουαλέτα; 66 00:04:14,963 --> 00:04:19,133 Είναι σαν να μην έχεις τραβήξει καζανάκι έναν ολόκληρο χρόνο. 67 00:04:19,217 --> 00:04:20,551 Αηδιαστικό! 68 00:04:20,635 --> 00:04:24,555 Κλείσε την πόρτα, φίλε. Σ' ευχαριστώ. Θα κάνω εμετό. 69 00:04:27,767 --> 00:04:32,522 Το Σάββατο θα ήταν η κορυφαία ημέρα του κορυφαίου φεστιβάλ ροκ της δεκαετίας. 70 00:04:32,605 --> 00:04:34,315 ΑΝΑΝΤΑ ΛΟΥΙΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΡΙΑ MTV 71 00:04:35,024 --> 00:04:38,736 Με Limp Bizkit, Kid Rock, Fatboy Slim. 72 00:04:39,404 --> 00:04:41,030 Πάμε, παιδιά. 73 00:04:41,114 --> 00:04:45,785 Αλλά όσοι ήμασταν εκεί δεν το θυμόμαστε γι' αυτόν τον λόγο. 74 00:04:48,079 --> 00:04:50,498 Το Σάββατο άρχισαν να καταρρέουν όλα. 75 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Εμπρός; 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,422 Οι τουαλέτες ήταν η κορυφή του παγόβουνου. 77 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 Στο γραφείο παραγωγής κατέφταναν διαρκώς αναφορές 78 00:05:00,925 --> 00:05:05,054 για διάφορες βλάβες στις υποδομές του φεστιβάλ. 79 00:05:08,057 --> 00:05:10,977 Πήγαμε το Σάββατο για να δουλέψουμε στην ασφάλεια 80 00:05:11,060 --> 00:05:15,398 και περπατήσαμε σχεδόν ένα χιλιόμετρο στην πίστα του αεροδρομίου. 81 00:05:18,651 --> 00:05:23,489 Υπήρχε ένα στρώμα από σκουπίδια, μέσα από τα οποία περνούσες… 82 00:05:23,573 --> 00:05:24,699 ΚΑΪΛ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΚΗΝΗΣ 83 00:05:24,782 --> 00:05:26,534 για να φτάσεις στη σκηνή. 84 00:05:26,617 --> 00:05:31,539 Δεν θα μαζέψεις όλα τα σκουπίδια σου, αλλά είναι λες και δεν μάζεψαν τίποτα. 85 00:05:32,999 --> 00:05:34,542 Ο χώρος ήταν αηδιαστικός. 86 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 Οι κάδοι ήταν ελάχιστοι και μακριά. 87 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 ΧΕΔΕΡ 88 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Και ξεχείλιζαν. 89 00:05:41,549 --> 00:05:45,219 Και στο Τμήμα Καθαρισμού έγιναν περικοπές. 90 00:05:45,303 --> 00:05:49,390 Η διαχείριση απορριμμάτων και λυμάτων είχε ανατεθεί σε τρίτους. 91 00:05:51,684 --> 00:05:53,978 Βασιζόμασταν σε ένα σωρό υπεργολάβους. 92 00:05:54,645 --> 00:05:58,524 Και είτε δεν είχαν προσλάβει αρκετό προσωπικό 93 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 είτε είπαν "Φεστιβάλ είναι, πάμε να γλεντήσουμε". 94 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Δυστυχώς, δεν έκαναν τη δουλειά τους. 95 00:06:06,741 --> 00:06:09,327 Γούντστοκ, δεύτερη μέρα! Καλή διασκέδαση! 96 00:06:10,119 --> 00:06:13,998 Ανέβασε κι άλλο την κιθάρα μου, δυνατά! 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,667 ΓΟΥΑΪΚΛΕΦ ΖΑΝ 98 00:06:16,751 --> 00:06:20,046 Σας δίνω το ελεύθερο να πετάξετε πλαστικά μπουκάλια. 99 00:06:34,352 --> 00:06:37,897 Ήμουν στον πύργο και έβλεπα τη σκηνή. 100 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 Και παντού υπήρχαν σκουπίδια. 101 00:06:42,902 --> 00:06:47,615 Και σκέφτηκα "Αυτό θα καταστρέψει το Γούντστοκ '99". 102 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 ΛΙΣΑ ΛΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 "Αυτό εκεί ακριβώς. 104 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Γιατί οι νέοι θα δυσαρεστηθούν. 105 00:06:55,790 --> 00:06:58,042 Δεν τους φροντίζουμε αρκετά". 106 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 Ήθελαν το πνεύμα του Γούντστοκ, 107 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 του Γούντστοκ του '69. 108 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Ήμουν 27 στο αρχικό Γούντστοκ. 109 00:07:13,015 --> 00:07:15,935 Ήταν από τα πιο σημαντικά γεγονότα της ζωής μου. 110 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 Ήταν μόνο ειρήνη και αγάπη. 111 00:07:20,982 --> 00:07:26,821 Η μαμά μου έπαιξε καθοριστικό ρόλο το '69 στο στήσιμο των δωρεάν μαγειρείων. 112 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 ΠΙΛΑΡ ΛΟ ΒΟΗΘΟΣ ΜΑΪΚΛ ΛΑΝΓΚ 113 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 Όταν είδα τόσους πολλούς ανθρώπους 114 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 μονιασμένους και να αλληλοφροντίζονται, 115 00:07:36,956 --> 00:07:38,583 αυτό μου άλλαξε τη ζωή. 116 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Γι' αυτό ήθελα να είναι όμορφο το Γούντστοκ '99. 117 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 Και ήξερα ότι μας περίμενε καταστροφή, 118 00:07:51,554 --> 00:07:53,973 αν δεν μαζεύαμε τα σκουπίδια. 119 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Η διαχείριση απορριμμάτων; 120 00:07:59,979 --> 00:08:04,400 Και πήρα την πρωτοβουλία να βρω σακούλες απορριμμάτων 121 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 και να τις μοιράσω. 122 00:08:07,820 --> 00:08:10,364 Δεν ήξερε πού έμπλεκε. 123 00:08:14,619 --> 00:08:18,789 Σακούλες απορριμμάτων για την περιοχή σας. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,376 Ελάτε, βάλτε όλοι ένα χεράκι. 125 00:08:23,044 --> 00:08:24,420 Κάποιος μου είπε 126 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 "Εγώ πλήρωσα 150 για να έρθω, καθάρισε εσύ". 127 00:08:29,300 --> 00:08:32,553 Και σκέφτηκα ότι αυτό είναι διαφορετικό Γούντστοκ. 128 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Ίσως αυτά τα παιδιά να μην έχουν εισπράξει αγάπη. 129 00:08:36,307 --> 00:08:38,309 Ίσως φέρονται έτσι… 130 00:08:49,904 --> 00:08:54,200 Παιδιά, αυτό είναι έργο τέχνης. 131 00:08:56,536 --> 00:09:00,790 Ελάτε, σηκώστε το, από αυτήν την πλευρά. 132 00:09:02,458 --> 00:09:06,629 Όταν βρίσκεσαι σε ένα τέτοιο περιβάλλον και δεν υπάρχουν υποδομές 133 00:09:06,712 --> 00:09:09,131 για να εξυπηρετήσουν τον αριθμό των θεατών, 134 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 τότε η κατάσταση κλιμακώνεται. 135 00:09:15,012 --> 00:09:19,308 Αν οι διοργανωτές δεν ασχολούνται, γιατί να ασχοληθείς εσύ; 136 00:09:31,112 --> 00:09:32,446 Στα παρασκήνια, 137 00:09:32,530 --> 00:09:35,616 οι παραγωγοί του φεστιβάλ ήταν αποδιοργανωμένοι. 138 00:09:36,909 --> 00:09:38,953 Συνέβαιναν πάρα πολλά. 139 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 Και ο Μάικλ και ο Τζον δεν ασχολούνταν 140 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 με τα υλικοτεχνικά προβλήματα. 141 00:09:47,086 --> 00:09:49,046 ΤΡΕΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ ΜΟΥΣΙΚΗ 142 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 Βρισκόμαστε στα παρασκήνια του Γούντστοκ '99 143 00:09:51,757 --> 00:09:55,094 με τρεις ικανοποιημένους διοργανωτές, τρεις βασιλιάδες. 144 00:09:55,177 --> 00:09:58,806 Τους Όζι Κιλκένι, Μάικλ Λανγκ και Τζον Σερ. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,892 Σας βλέπω ικανοποιημένους, το φεστιβάλ πάει καλά. 146 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 Όλα πάνε πολύ καλά. Είμαστε στα μισά του φεστιβάλ. 147 00:10:05,605 --> 00:10:07,315 Διασκεδάζαμε. 148 00:10:07,398 --> 00:10:10,943 Επί έναν χρόνο το οργανώναμε και πήγαινε καλά. 149 00:10:11,027 --> 00:10:12,737 ΤΖΟΝ ΣΕΡ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΗΣ ΓΟΥΝΤΣΤΟΚ 150 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Υπάρχει πολύ καλή οργάνωση, έχουν προβλεφθεί όλα. 151 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Το Γούντστοκ δεν συγκρίνεται με κανένα φεστιβάλ. 152 00:10:19,493 --> 00:10:23,289 Ναι, υπήρχαν θέματα, αλλά ήταν μεμονωμένα. 153 00:10:26,042 --> 00:10:30,463 Κανείς θεατής δεν είχε την εντύπωση ότι θα έμενε σε πεντάστερο ξενοδοχείο. 154 00:10:32,715 --> 00:10:35,676 Είναι μεγάλη επιτυχία. Οι προσδοκίες έχουν καλυφθεί. 155 00:10:35,760 --> 00:10:36,844 ΨΕΥΤΗΣ 156 00:10:36,927 --> 00:10:39,930 Το σημαντικό είναι ότι όλοι το απολαμβάνουν. 157 00:10:40,014 --> 00:10:42,975 Κανείς δεν έχει να πει τίποτα αρνητικό. 158 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 -Μαλάκες! -Χάλια! 159 00:10:45,061 --> 00:10:47,104 Σκατά τα κάνατε! 160 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Φοράνε τις παρωπίδες τους 161 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 και λένε "Όλα πάνε καλά". 162 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 Είχατε ευχάριστες εκπλήξεις; 163 00:10:53,277 --> 00:10:58,074 Έγινε κάτι που δεν το περιμένατε, αλλά εξελίχτηκε πολύ καλά; 164 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Ναι, ο καιρός μάς ευνόησε πάρα πολύ. 165 00:11:07,541 --> 00:11:08,459 1:14:57 Μ.Μ. 166 00:11:08,542 --> 00:11:09,460 1:14:58 Μ.Μ. 167 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 1:14:59 Μ.Μ. 168 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 1:15:00 Μ.Μ. 169 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 1:15:01 Μ.Μ. 170 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 Την πρώτη μέρα έκανε ζέστη, αλλά τη δεύτερη μέρα λιώναμε. 171 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 Υπήρχε πολύ τσιμέντο. 172 00:11:20,846 --> 00:11:22,056 ΣΚΟΤ 173 00:11:22,139 --> 00:11:25,351 Σε χτυπούσε ένας καυτός ήλιος, λες κι ήσουν στην έρημο. 174 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Θέλετε να ροκάρετε; 175 00:11:27,520 --> 00:11:28,604 Ναι! 176 00:11:31,107 --> 00:11:32,900 Από το Ντιτρόιτ, 177 00:11:32,983 --> 00:11:34,193 ο Kid Rock! 178 00:11:36,487 --> 00:11:39,198 Όλοι έχουν ξεσηκωθεί για τον Kid Rock. 179 00:11:39,281 --> 00:11:42,660 Κι είναι η πιο ζεστή ώρα της πιο ζεστής ημέρας της χρονιάς. 180 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Και ο Kid Rock βγαίνει φορώντας γούνα. 181 00:11:47,790 --> 00:11:51,460 Και σκέφτομαι αμέσως "Εντάξει, ο τύπος δεν πάει καλά". 182 00:11:53,337 --> 00:11:56,757 Βγάζει τη γούνα σε μια κίνηση τύπου Τζέιμς Μπράουν. 183 00:11:58,426 --> 00:12:01,053 Και φωνάζει "Με λένε Kid!" 184 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Πάμε! 185 00:12:10,771 --> 00:12:13,149 Με σπρώξανε στο πλάι. 186 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 Η μπάντα εξαγριωνόταν, το κοινό εξαγριωνόταν. 187 00:12:17,403 --> 00:12:21,031 Εκεί που στεκόμουν έκανε ζέστη και δεν είχα κανέναν δίπλα μου. 188 00:12:21,115 --> 00:12:23,909 Μπορώ να φανταστώ μόνο πόση ζέστη έκανε μπροστά. 189 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Πρέπει να ήταν φούρνος. 190 00:12:29,248 --> 00:12:33,335 Είχα βάρδια σε ένα περίπτερο που ήταν δίπλα στη σκηνή. 191 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Ο ήλιος έκαιγε. 192 00:12:39,884 --> 00:12:44,054 Είχε τόσο πολλή υγρασία και ζέστη, που στεκόσουν ακίνητος… 193 00:12:44,138 --> 00:12:45,306 ΤΖΟ ΠΕΝΑ ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ 194 00:12:45,389 --> 00:12:47,683 και λουζόσουν στον ιδρώτα. 195 00:12:49,435 --> 00:12:52,980 Διακομίζονταν άνθρωποι που είχαν λιποθυμήσει από ηλίαση. 196 00:12:53,063 --> 00:12:56,692 Το δέρμα τους είχε στεγνώσει εντελώς. 197 00:12:56,776 --> 00:12:58,527 Βλέπετε πόση ζέστη κάνει; 198 00:12:58,611 --> 00:13:01,155 Κοιτάξτε το πρόσωπό του και θα καταλάβετε. 199 00:13:01,906 --> 00:13:03,824 Μουδιάζουν τα πόδια μου. 200 00:13:04,533 --> 00:13:08,245 Πάνω από 1.000 άτομα δέχτηκαν πρώτες βοήθειες λόγω ηλίασης 201 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 στο μουσικό φεστιβάλ Γούντστοκ '99 στη Νέα Υόρκη. 202 00:13:12,374 --> 00:13:16,796 Δεν ήταν εύκολη υπόθεση. Υποτίμησα εντελώς το φεστιβάλ. 203 00:13:19,381 --> 00:13:22,593 Σκέφτηκα "Τη γαμήσαμε". 204 00:13:22,676 --> 00:13:26,597 Νερό! 205 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Δώστε τους νερό, ρε γαμώτο. 206 00:13:28,766 --> 00:13:32,728 Νερό! 207 00:13:32,812 --> 00:13:36,190 Οι άνθρωποι έψαχναν απεγνωσμένα να βρουν μια σκιά. 208 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 Λες και ήταν ένα σπάνιο αγαθό 209 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 που οι άνθρωποι το αναζητούσαν. 210 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Δεν υπήρχε μέρος για να κρυφτείς. 211 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Γιατί δεν το είχαν προβλέψει. 212 00:13:53,207 --> 00:13:58,212 Πώς αντιμετώπιζαν οι διοργανωτές ένα παιδί που πλήρωσε εισιτήριο 213 00:13:58,295 --> 00:14:01,674 και που ήθελε να ζήσει μια όμορφη εμπειρία Γούντστοκ; 214 00:14:02,258 --> 00:14:06,220 Το είχαν εντελώς γραμμένο. 215 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 3:57:57 Μ.Μ. 216 00:14:07,680 --> 00:14:08,514 3:57:58 Μ.Μ. 217 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 3:57:59 Μ.Μ. 218 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 3:58:00 Μ.Μ. 219 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Αυτό το οκτάγωνο καρτελάκι ανοίγει πολλές πόρτες. 220 00:14:15,729 --> 00:14:20,442 Πίσω μου, πίσω από τις φυλασσόμενες πύλες, είναι οι χώροι των καλλιτεχνών. 221 00:14:23,487 --> 00:14:25,906 Στα παρασκήνια η ατμόσφαιρα ήταν τέλεια. 222 00:14:25,990 --> 00:14:29,952 Είχαμε πάρα πολλά τροχόσπιτα-καμαρίνια, τα οποία μοιράστηκαν σωστά. 223 00:14:30,035 --> 00:14:31,453 Είχαμε σεφ. 224 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 Κάποια στιγμή κάναμε κι ένα μεγάλο μπάρμπεκιου. 225 00:14:35,583 --> 00:14:37,042 Τους περιποιηθήκαμε. 226 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 -Τι λέει; -Γεια. 227 00:14:41,964 --> 00:14:47,636 Έφτασα το Σάββατο με μια μεγάλη λιμουζίνα. Έπρεπε να υπογράψουμε σε έναν πίνακα. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,221 ΝΟΡΜΑΝ ΚΟΥΚ Ή FATBOY SLIM 229 00:14:50,389 --> 00:14:55,019 Ήταν σαν να περπατούσες στο κόκκινο χαλί σε απονομή βραβείων, 230 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 παρά σε φεστιβάλ. 231 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 Υπήρχαν χορηγοί για τα πάντα. 232 00:15:00,566 --> 00:15:04,445 Μπίρα Budweiser. Βλέπετε το Γούντστοκ '99! 233 00:15:05,988 --> 00:15:09,950 Εκεί πέρα η Converse χαρίζει προϊόντα, αν θέλετε να τσιμπήσετε κάτι. 234 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 Εννοείται. 235 00:15:12,328 --> 00:15:14,246 Είστε και πολύ πρώτοι. 236 00:15:14,788 --> 00:15:20,544 Ειρήνη και αγάπη ίσον καπιταλισμός. Για να λέμε τα πράγματα με το όνομά τους. 237 00:15:20,628 --> 00:15:21,754 ΚΕΡΚ ΧΑΜΕΤ METALLICA 238 00:15:21,837 --> 00:15:24,506 Δεν υπήρχε αυτή η αίσθηση ενότητας, 239 00:15:24,590 --> 00:15:29,887 τύπου "ειρήνη και αγάπη" και "είμαστε όλοι μονιασμένοι". 240 00:15:30,804 --> 00:15:35,100 Μας περιποιήθηκαν στο Γούντστοκ, αλλά από την άλλη πλευρά του τείχους… 241 00:15:35,184 --> 00:15:36,435 ΤΙΜ ΧΙΛΙ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ MTV 242 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 η θερμοκρασία έφτανε τους 38 βαθμούς, στέκονται στην άσφαλτο. 243 00:15:41,982 --> 00:15:44,068 Πληρώνουν οχτώ δολάρια το μπουρίτο. 244 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Κλέβουν τα πιτσιρίκια από παντού. 245 00:15:47,404 --> 00:15:49,573 Το Σάββατο πλέον είχαν τσαντιστεί. 246 00:15:50,824 --> 00:15:54,411 Τότε άρχισαν πρώτη φορά να μας πετάνε αντικείμενα. 247 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 Ξαφνικά οι θεατές άρχισαν να σημαδεύουν εμάς, το MTV. 248 00:16:04,588 --> 00:16:07,591 Το κοινό πετάει καπέλα και διάφορα αντικείμενα. 249 00:16:08,217 --> 00:16:10,219 Ήξεραν ότι βγαίναμε ζωντανά. 250 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Μας την πέφτανε. 251 00:16:13,263 --> 00:16:14,264 Υπέροχα! 252 00:16:14,348 --> 00:16:17,518 Οι καλύτερες στιγμές του Γούντστοκ '99. 253 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 Άκουγες κέρματα ή μπαταρίες 254 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 να εξοστρακίζονται στη σκηνή. 255 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Πρέπει να κοιτάω προς τον πύργο. 256 00:16:27,069 --> 00:16:31,323 Δεν μπορώ να κοιτάω το κοινό για να δω αν θα μου σκάσει καμιά πέτρα. 257 00:16:31,407 --> 00:16:32,658 Ήταν τρομακτικό. 258 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 Νιώθαμε στόχοι. 259 00:16:36,954 --> 00:16:42,626 Λες και γι' αυτούς εκπροσωπούσαμε κάτι που απεχθάνονταν. 260 00:16:42,710 --> 00:16:46,088 Βαρέθηκα να βλέπω τους Backstreet Boys στο MTV Live. 261 00:16:46,630 --> 00:16:49,049 -Σκέτη μαλακία είναι. -Χώσ' τα. 262 00:16:49,133 --> 00:16:50,884 Τα χώνω, δεν τους χωνεύω. 263 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 Εντάξει. 264 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 Οι Backstreet Boys. 265 00:16:56,765 --> 00:17:01,061 Εκείνη την εποχή το MTV ενσάρκωνε την εξέλιξη της μουσικής βιομηχανίας… 266 00:17:01,145 --> 00:17:02,938 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΛΟΣΤΙΝ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 267 00:17:03,022 --> 00:17:06,567 από το Γούντστοκ του '69 έως το Γούντστοκ του '99. 268 00:17:09,403 --> 00:17:14,199 Το θέμα δεν ήταν πλέον η επανάσταση, αλλά να πουλήσουν μπλουζάκια. 269 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Το "Stay the Same" του Τζόι ΜακΙντάιρ. Μην το χάσετε. 270 00:17:18,287 --> 00:17:22,666 Οι λάτρεις της ροκ δεν ταυτίζονται με τους VJ του MTV. 271 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Αυτοί ήταν το πρόσωπο ενός επιχειρηματικού γίγαντα 272 00:17:25,919 --> 00:17:29,048 που μπαστάρδευε τη μουσική τους. 273 00:17:29,131 --> 00:17:30,340 "Είστε πουλημένοι. 274 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 Οι εταιρείες χαλάνε τη φάση. Θέλουμε ελευθερία". 275 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 ΕΞΩ ΟΙ ΕΤΑΙΡΕΙΕΣ ΑΠ' ΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ 276 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Πάρε μου μια πίπα! 277 00:17:38,432 --> 00:17:43,479 Δεν ξέρω αν σε αυτήν τη γενιά άλλαξε η κουλτούρα των νέων, 278 00:17:44,188 --> 00:17:45,522 αλλά είχαν μπουχτίσει. 279 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 Οι Backstreet Boys! 280 00:17:58,494 --> 00:17:59,703 Ήταν έξαλλοι. 281 00:18:00,329 --> 00:18:03,624 Ένας τύπος προσπάθησε να μου κάψει τον πισινό με πούρο. 282 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Και η ασφάλεια δεν φτάνει για να τους εμποδίσει. 283 00:18:07,336 --> 00:18:10,255 Δεν υπήρχε ασφάλεια για 250.000 θεατές. 284 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 Η ασφάλεια ήταν της πλάκας. 285 00:18:13,926 --> 00:18:16,720 Ήταν κάτι πιτσιρίκια με κίτρινα μπλουζάκια. 286 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 287 00:18:19,515 --> 00:18:23,727 Το 1999 ήμουν 18 χρονών. 288 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 Έκανα γκράφιτι, γκομένιζα, 289 00:18:27,481 --> 00:18:30,609 έβγαινα σε κλαμπάκια και ό,τι άλλο προέκυπτε. 290 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 ΚΟΝΤΙ ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 291 00:18:33,195 --> 00:18:38,951 Ένας τύπος μας είπε "Θα χρειαστώ άτομα για τη φύλαξη του Γούντστοκ '99. 292 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Θα σας πληρώσουμε 500 δολάρια". 293 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Η φάση ήταν "Υπογράψτε και γίνατε φρουροί". 294 00:18:45,707 --> 00:18:48,877 Νομίζαμε ότι μιλούσε σε κάποιον άλλον. 295 00:18:49,545 --> 00:18:53,507 "Εμείς; Αλήθεια; Σίγουρα;" 296 00:18:54,466 --> 00:18:56,593 Δεν θέλαμε ένστολους ούτε ένοπλους. 297 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 ΜΑΪΚΛ ΛΑΝΓΚ ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ ΓΟΥΝΤΣΤΟΚ 298 00:18:58,595 --> 00:19:01,390 Δεν θέλαμε ούτε κρατική παρουσία 299 00:19:01,473 --> 00:19:03,183 ούτε αστυνόμευση. 300 00:19:03,267 --> 00:19:06,979 Γι' αυτό οι φρουροί που προσλάβαμε ήταν άοπλοι. 301 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 Ήταν περίπολος ειρήνης. 302 00:19:15,904 --> 00:19:20,576 -Τι σημαίνει για εσάς το Γούντστοκ; -Φράγκα, σεξ και γκόμενες. 303 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Φοβερό, έχουν συλλάβει το πνεύμα του Γούντστοκ. 304 00:19:23,620 --> 00:19:27,207 Συναντήσαμε άτομα που ήδη ξέραμε από γειτονιές του Μπρούκλιν. 305 00:19:28,625 --> 00:19:31,670 Και λέγαμε "Ποιος έχει μπάφο; Να πιούμε". 306 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 Κανείς δεν έκανε τη δουλειά του. Από την πρώτη μέρα. 307 00:19:37,050 --> 00:19:41,013 Κάποια στιγμή κάποιος με ρώτησε τι καταφέρνει αυτό το μπλουζάκι. 308 00:19:41,096 --> 00:19:45,225 Και εντελώς οπορτουνιστικά είπα "Το μπλουζάκι κάνει ό,τι θες". 309 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Ενώ ήξερα ότι δεν ίσχυε. 310 00:19:47,102 --> 00:19:49,188 -"Θα μπω στα παρασκήνια;" -"Ναι". 311 00:19:50,105 --> 00:19:50,981 "Το πουλάς;" 312 00:19:51,064 --> 00:19:52,316 "Τετρακόσια δολάρια". 313 00:19:53,275 --> 00:19:55,360 Εγώ έχω κι άλλο μπλουζάκι. 314 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Ήταν γελοίο. 315 00:19:59,239 --> 00:20:02,826 Η φάση ήταν της πλάκας. Φαινόταν πού θα κατέληγε. 316 00:20:08,624 --> 00:20:09,541 5:30:00 Μ.Μ. 317 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 5:30:01 Μ.Μ. 318 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 5:30:02 Μ.Μ. 319 00:20:11,627 --> 00:20:12,544 5:30:03 Μ.Μ. 320 00:20:12,628 --> 00:20:13,503 5:30:04 Μ.Μ. 321 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 Έλα! Ναι! 322 00:20:16,089 --> 00:20:17,424 Δείξ' τα. 323 00:20:17,507 --> 00:20:21,261 Στα μισά του φεστιβάλ πολλοί θεατές συνειδητοποίησαν 324 00:20:21,345 --> 00:20:25,432 ότι μπορούσαν να κάνουν ό,τι ήθελαν χωρίς τον φόβο τυχόν συνεπειών. 325 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 Ωραία πεταλούδα. 326 00:20:26,600 --> 00:20:28,143 Ευχαριστώ πολύ. 327 00:20:28,227 --> 00:20:29,937 Το κορίτσι θέλει παρέα. 328 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 Άρχισα να βλέπω μεγάλες ομάδες αντρών να κυκλώνουν γυναίκες, 329 00:20:35,817 --> 00:20:39,404 να τους φωνάζουν κατάμουτρα να βγάλουν το σουτιέν τους. 330 00:20:40,072 --> 00:20:43,116 Η ψυχολογία της μάζας γίνεται επικίνδυνη. 331 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 Παιδιά, αφήστε της λίγο χώρο. 332 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 -Ναι, αφήστε μου λίγο χώρο. -Την πνίγετε. 333 00:20:50,332 --> 00:20:53,835 Μια κοπέλα σέρφαρε πάνω απ' το πλήθος. 334 00:20:54,670 --> 00:20:58,465 Και τη ρώτησα πώς ήταν, γιατί θεώρησα ότι θα ήταν εκπληκτικό. 335 00:20:59,424 --> 00:21:02,302 Και μου απάντησε "Τώρα μισώ όλους τους άντρες". 336 00:21:04,888 --> 00:21:07,724 Υπάρχουν αυτοί που όντως θέλουν να σε μεταφέρουν 337 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 και να σε μετακινήσουν όπως πρέπει. 338 00:21:10,269 --> 00:21:14,898 Και υπάρχουν άλλοι τόσοι τύποι που σου πιάνουν το βυζί 339 00:21:14,982 --> 00:21:18,902 ή σου βάζουν χέρι στον κώλο, καθώς σε μεταφέρουν. 340 00:21:18,986 --> 00:21:21,780 Και εγώ ήμουν μικρή, ήμουν 14. 341 00:21:21,863 --> 00:21:27,244 Ποτέ δεν μου είχαν βάλει χέρι σε αυτά τα σημεία του σώματος. 342 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 Πιστεύω ότι από το Σάββατο 343 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 άρχισα να μαθαίνω 344 00:21:34,209 --> 00:21:35,961 ότι ενοχλούσαν τις γυναίκες. 345 00:21:36,044 --> 00:21:40,424 Αλλά υπήρχαν πολλές γυναίκες που έβγαζαν οικειοθελώς τις μπλούζες τους. 346 00:21:41,049 --> 00:21:44,553 Μετά κατέληγαν μπροστά στην αρένα ή τις σήκωνε το πλήθος. 347 00:21:44,636 --> 00:21:49,224 Μπορεί κάποιος να έπιασε το στήθος τους; Ναι, σίγουρα. 348 00:21:50,517 --> 00:21:52,185 Μπορούσα να είχα κάνει κάτι; 349 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Δεν νομίζω. 350 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Όταν το σκέφτεσαι, είναι κρίμα που στη δεκαετία του '90 351 00:22:01,611 --> 00:22:05,157 έτσι ήταν τα πράγματα και μάλιστα ήταν αποδεκτά. 352 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 Όλο το Σαββατοκύριακο υπήρχε έλλειψη σεβασμού. 353 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 Έλλειψη σεβασμού από τους διοργανωτές προς εμάς. 354 00:22:15,959 --> 00:22:20,172 Έλλειψη σεβασμού από τους θεατές προς τις εγκαταστάσεις. 355 00:22:20,255 --> 00:22:23,300 Έλλειψη σεβασμού από τους άνδρες προς τις γυναίκες. 356 00:22:24,676 --> 00:22:28,680 Και είχαν αρχίσει να συσσωρεύονται θυμός και επιθετικότητα. 357 00:22:31,016 --> 00:22:32,768 Ήταν άγρια κατάσταση. 358 00:22:37,606 --> 00:22:38,523 6:57:57 Μ.Μ. 359 00:22:38,607 --> 00:22:39,524 6:57:58 Μ.Μ. 360 00:22:39,608 --> 00:22:40,525 6:57:59 Μ.Μ. 361 00:22:40,609 --> 00:22:41,526 6:58:00 Μ.Μ. 362 00:22:41,610 --> 00:22:42,486 6:58:01 Μ.Μ. 363 00:22:43,820 --> 00:22:45,530 Απόψε παίζουν οι Limp Bizkit. 364 00:22:45,614 --> 00:22:49,201 Ελπίζω να μην έχουμε τραυματισμούς, αν και δεν είμαι σίγουρος. 365 00:22:49,284 --> 00:22:52,496 Ελπίζω να διαθέτουν μπόλικα φορεία και επιδέσμους. 366 00:22:52,996 --> 00:22:55,540 Λάτρευα τους Limp Bizkit. Ανυπομονούσαμε να βγουν. 367 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 ΣΑΡΑ 368 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Χαίρονται που θα δουν τους Limp Bizkit. 369 00:22:59,711 --> 00:23:02,881 Τότε ήταν ένα απ' τα σημαντικότερα συγκροτήματα διεθνώς. 370 00:23:02,964 --> 00:23:06,218 Θα σκίσετε απόψε; Θα τους τρελάνετε; 371 00:23:06,301 --> 00:23:08,011 Βρίσκονταν στο απόγειό τους. 372 00:23:08,095 --> 00:23:14,267 Και οι Limp Bizkit ήταν ο βασικός λόγος που οι νέοι προσήλθαν σε ένα φεστιβάλ 373 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 στη μέση της Νέας Υόρκης. 374 00:23:16,603 --> 00:23:18,772 Οι θαυμαστές τους δεν είναι ελίτ. 375 00:23:18,855 --> 00:23:20,982 ΠΙΤΕΡ ΚΑΤΣΙΣ ΠΡΩΗΝ ΑΤΖΕΝΤΗΣ 376 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 Ήταν ο μέσος ροκάς. 377 00:23:23,693 --> 00:23:27,406 Ήταν οι υπέρμαχοι των ριγμένων αυτού του κόσμου. 378 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Θέλουμε το "Nookie"! 379 00:23:31,284 --> 00:23:33,370 Το "Nookie" ήταν η επιτυχία τους. 380 00:23:33,453 --> 00:23:36,289 Αν θέλω να ανέβω, θα βάλω αυτό το τραγούδι. 381 00:23:39,376 --> 00:23:43,755 Το "Nookie" κυριάρχησε όλο το καλοκαίρι. Όλοι αυτό τραγουδούσαν. 382 00:23:46,758 --> 00:23:51,930 Ο Φρεντ Ντερστ δεν ήταν διάσημος ροκ σταρ. Ήταν δικός μας, φορούσε μπλουζάκια DC. 383 00:23:52,013 --> 00:23:57,185 Φορούσε ανάποδα το καπέλο του μπέιζμπολ. Μπορούσες να ταυτιστείς μαζί του. 384 00:23:57,269 --> 00:23:59,396 Μου άρεσε που δεν τους ένοιαζε τίποτα. 385 00:23:59,479 --> 00:24:00,397 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΝΤΕΪΒΙΣ 386 00:24:00,480 --> 00:24:02,107 Τα λέμε στη φυλακή. 387 00:24:05,110 --> 00:24:10,115 Ήταν πάντα ο προβοκάτορας. Έπειθε τους άλλους να κάνουν τρέλες. 388 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Γούντστοκ, ήταν πολύ ήπιο το απόγευμα. 389 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 Αλλά τέρμα οι μαλακίες. 390 00:24:21,877 --> 00:24:23,628 Είμαστε στην περίφραξη. 391 00:24:23,712 --> 00:24:26,256 Μετά από όσα είχαν γίνει με τους Korn, 392 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 επικρατούσε λίγη ανησυχία. 393 00:24:31,052 --> 00:24:37,058 Τώρα ο κόσμος ήταν άυπνος για δεύτερη συνεχόμενη ημέρα. 394 00:24:37,851 --> 00:24:40,812 Πολλά ναρκωτικά, πολύ αλκοόλ. 395 00:24:41,771 --> 00:24:42,772 Τι θα συμβεί; 396 00:24:43,565 --> 00:24:46,276 Οι μοναδικοί και ανεπανάληπτοι… 397 00:24:48,069 --> 00:24:50,655 Limp Bizkit! 398 00:25:04,544 --> 00:25:09,883 Όταν βγαίνεις στη σκηνή και 250.000 άνθρωποι κοιτάνε εσένα, 399 00:25:09,966 --> 00:25:14,095 και κάνουν όποια κίνηση κάνεις, είσαι σαν διευθυντής ορχήστρας. 400 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Έτοιμοι; 401 00:25:17,224 --> 00:25:19,392 Και το κοινό είναι η ορχήστρα σου. 402 00:25:19,476 --> 00:25:24,022 Ελάτε όλοι, μέχρι το βάθος. Έτσι! 403 00:25:24,105 --> 00:25:27,192 Κι αυτό έκανε ο Φρεντ. Τους διεύθυνε. 404 00:25:27,275 --> 00:25:29,861 Έτσι! 405 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 Ψηλά! 406 00:25:36,076 --> 00:25:39,287 Στην αρένα μπροστά η κατάσταση ήταν πρωτόγνωρη. 407 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 Ως νεαρός φιλόδοξος δημοσιογράφος, 408 00:25:43,166 --> 00:25:45,877 το θεώρησα πολύ μεγάλη ευκαιρία. 409 00:25:50,423 --> 00:25:54,553 Δεν υπάρχει άλλος δημοσιογράφος που τολμάει να πάει μπροστά. 410 00:25:57,472 --> 00:25:59,391 Εγώ θα πάω. 411 00:26:06,565 --> 00:26:07,857 Είμαι μπροστά. 412 00:26:07,941 --> 00:26:09,442 Μιλάω στο μικρόφωνο, 413 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 σπρώχνω κόσμο, σκύβω να προστατευτώ. 414 00:26:12,862 --> 00:26:15,991 Είμαι μπροστά, στα 30 μέτρα απ' τη σκηνή. 415 00:26:16,074 --> 00:26:21,079 Έφαγα στο κεφάλι φρίσμπι, παπούτσια. Ντέιβ Μπλόστιν για το ABC News. 416 00:26:22,497 --> 00:26:26,418 Το πλήθος παλλόταν, λες κι ήταν ένας οργανισμός. 417 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 Είστε τρελοί καριόληδες. 418 00:26:35,260 --> 00:26:39,931 Η ένταση που συσσωρευόταν στο πλήθος ήταν σαν χειροβομβίδα. 419 00:26:40,015 --> 00:26:41,850 Τρελή φάση. 420 00:26:42,642 --> 00:26:46,396 Και με το "Break Stuff" αυτή η χειροβομβίδα έσκασε. 421 00:26:46,980 --> 00:26:48,982 Έχω μια προσωπική ερώτηση. 422 00:26:49,065 --> 00:26:50,442 Ακολουθεί μια εισαγωγή. 423 00:26:51,109 --> 00:26:54,446 "Σας αρέσουν οι 'N Sync;" Και το κοινό γιουχάρει. 424 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 Σας έχει τύχει να ξυπνήσετε ένα πρωί, 425 00:27:01,202 --> 00:27:05,749 να αποφασίσετε ότι είναι κακή μέρα και ότι θα τα κάνετε όλα λαμπόγυαλο; 426 00:27:09,961 --> 00:27:13,965 "Σήμερα είναι μια κακή μέρα, τα πάντα είναι μαλακία!" 427 00:27:14,049 --> 00:27:15,925 Τα πάντα είναι μαλακία. 428 00:27:16,635 --> 00:27:18,511 "Θα τα κάνετε όλα λαμπόγυαλο". 429 00:27:30,774 --> 00:27:35,487 Βλέπεις το αυτό, το εγώ και το υπερεγώ του Φρεντ Ντερστ 430 00:27:35,570 --> 00:27:37,822 να κονταροχτυπιούνται επί σκηνής. 431 00:27:39,366 --> 00:27:42,202 Βλέπεις το ύφος στο πρόσωπό του 432 00:27:43,078 --> 00:27:44,829 και λες "Γάμησέ τα". 433 00:27:44,913 --> 00:27:46,706 Το υπερεγώ λέει 434 00:27:46,790 --> 00:27:51,294 "Εντάξει, Φρεντ, ηρέμησε. Χαλάρωσε, μην κάνεις καμιά τρέλα". 435 00:27:52,045 --> 00:27:53,797 Και μετά το αυτό λέει 436 00:27:53,880 --> 00:27:56,800 "Γάμα το, πάμε!" 437 00:27:58,259 --> 00:28:00,303 Ψάξτε μέσα σας. 438 00:28:01,846 --> 00:28:04,182 "Και όλη αυτήν την αρνητική ενέργεια…" 439 00:28:06,476 --> 00:28:08,478 Βγάλτε την απ' τον οργανισμό σας. 440 00:28:10,730 --> 00:28:14,526 Έχετε πρόβλημα με την γκόμενα; Έχετε πρόβλημα με τον γκόμενο; 441 00:28:14,609 --> 00:28:18,321 Έχετε πρόβλημα με τους γονείς; Έχετε πρόβλημα με το αφεντικό; 442 00:28:18,405 --> 00:28:20,115 Έχετε πρόβλημα με τη δουλειά; 443 00:28:20,198 --> 00:28:21,950 Ήταν λες και ο Φρεντ 444 00:28:22,033 --> 00:28:25,412 καταλάβαινε τι περνούσαμε όλοι 445 00:28:25,495 --> 00:28:28,623 και σαν να μιλούσε στον καθένα μας ξεχωριστά. 446 00:28:30,417 --> 00:28:32,043 Με πιάνεις, Γούντστοκ; 447 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 Πάμε τώρα. 448 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 Και τότε προσθέτει 449 00:28:37,132 --> 00:28:41,094 "Και όταν φουντώσει η μουσική, θέλω να φουντώσετε κι εσείς". 450 00:28:42,887 --> 00:28:44,013 Κι αυτό ήταν. 451 00:28:45,223 --> 00:28:48,226 Κηροζίνη. Σπίρτο. Μπουμ! 452 00:28:55,066 --> 00:28:58,069 Κι από εκεί που η φάση ήταν "Τι ωραία μέρα σήμερα" 453 00:28:58,153 --> 00:29:01,948 έγινε "Θα τα διαλύσουμε όλα, θα τρελαθούμε". 454 00:29:03,825 --> 00:29:06,745 Σπρώχνονται όλοι, ο κόσμος ποδοπατιέται. 455 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Βλέπεις σπασμένα κεφάλια. Λες κι είμαστε σε εμπόλεμη ζώνη. 456 00:29:18,673 --> 00:29:22,093 Στέκομαι στην περίφραξη, προσπαθώ να προστατεύσω τη σκηνή. 457 00:29:22,594 --> 00:29:26,222 Συνειδητοποιώ ότι ο φίλος μου ο Κρις βρισκόταν στον πύργο ήχου. 458 00:29:27,891 --> 00:29:29,017 ΚΡΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΚΗΝΗΣ 459 00:29:29,100 --> 00:29:32,937 Δούλευα στον πύργο ήχου και άρχισα να νιώθω τον κόσμο γύρω μας. 460 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 Ήταν πολύ τρομακτικό. 461 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 Ήμασταν ολομόναχοι, σαν ναυαγοί. 462 00:29:38,318 --> 00:29:42,113 Περικυκλωμένοι από ένα πλήθος που είχε εκτροχιαστεί εντελώς. 463 00:29:48,745 --> 00:29:53,082 Οι ηχολήπτες είχαν κρεμάσει ταμπέλα που έλεγε "Άλαμο". 464 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 ΑΛΑΜΟ 465 00:29:57,796 --> 00:30:01,299 Παρατηρούμε ότι ο κόσμος αρχίζει να χτυπάει τις σανίδες. 466 00:30:01,382 --> 00:30:04,511 Μετά βλέπουμε ότι βάζουν τα χέρια. 467 00:30:05,303 --> 00:30:08,431 Αρχίζεις να βλέπεις κεφάλια, τους σπρώχνουν οι άλλοι. 468 00:30:09,474 --> 00:30:12,268 Και ανεβάζω σφυγμούς. Ήταν τρομακτικό. 469 00:30:13,394 --> 00:30:16,481 Λες και τα ζόμπι περνάνε το τείχη του κάστρου. 470 00:30:17,357 --> 00:30:21,277 Ο κόσμος κουνιόταν μπρος πίσω. Και ξεχαρβάλωναν τις σανίδες. 471 00:30:26,074 --> 00:30:28,117 Και έμεινα μαλάκας. 472 00:30:28,868 --> 00:30:31,538 Έβλεπες τη σκηνή ηχοληψίας να τρέμει. 473 00:30:37,961 --> 00:30:43,091 Και εκείνη τη στιγμή οι ηχολήπτες εκπέμπουν σήμα κινδύνου. 474 00:30:43,675 --> 00:30:48,096 Χρειάζομαι ενισχύσεις. Βγάλτε τον κόσμο από εκεί. 475 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Μαζί με πολλούς άλλους φρουρούς 476 00:30:51,933 --> 00:30:55,562 πηδήξαμε την περίφραξη για να πάμε να τους βοηθήσουμε. 477 00:30:56,145 --> 00:31:00,024 Ήρθαν τα παιδιά απ' την περίφραξη και είπαν "Πάμε, απομακρυνθείτε". 478 00:31:00,108 --> 00:31:01,734 Και την κάναμε. 479 00:31:02,777 --> 00:31:07,156 Το μόνο που θυμάμαι είναι να πηδάω πάνω απ' την περίφραξη 480 00:31:07,240 --> 00:31:10,326 και μια λαοθάλασσα να κλείνει πίσω μας. 481 00:31:12,203 --> 00:31:14,205 Κάντε λίγο θόρυβο! 482 00:31:15,039 --> 00:31:17,458 Έβλεπα απ' το πλάι της σκηνής. 483 00:31:17,542 --> 00:31:20,753 Ο Φρεντ τσίτωνε το πλήθος. 484 00:31:20,837 --> 00:31:24,799 Και είδα να κλιμακώνονται 485 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 η ασυδοσία και οι παρεκτροπές. 486 00:31:28,678 --> 00:31:32,473 Θα ήταν πιο εύκολο αν μας έδειχναν το πέος τους, 487 00:31:32,557 --> 00:31:33,600 θα ξεμπερδεύαμε. 488 00:31:34,350 --> 00:31:37,937 Λες και βλέπουμε ντοκιμαντέρ στο Discovery. 489 00:31:38,021 --> 00:31:42,692 Ας ελπίσουμε κάποιοι να φάνε κλοτσιά στα απαυτά και να μην αναπαραχθούν. 490 00:31:45,486 --> 00:31:47,363 Στην αρχή είχε πλάκα. 491 00:31:47,447 --> 00:31:49,073 Και μετά η φάση έγινε 492 00:31:49,157 --> 00:31:52,118 "Πρέπει να την κάνω. Δεν έχει πλάκα πια". 493 00:31:53,119 --> 00:31:56,205 Κάποια στιγμή νόμισα ότι θα πέθαινα. 494 00:31:56,289 --> 00:32:00,001 Ότι η μαμά μου θα έβλεπε στις ειδήσεις ότι πέθανα στο Γούντστοκ. 495 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Ένα κορίτσι τραυματίστηκε στο κεφάλι από γυάλινο μπουκάλι. 496 00:32:03,504 --> 00:32:07,842 Οι φρουροί, προς τιμήν τους, την πιάνουν και τη βγάζουν έξω. 497 00:32:07,926 --> 00:32:10,678 Την ακολουθώ στον χώρο πρώτων βοηθειών 498 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 και το θέαμα ήταν απίστευτα τρομακτικό και σοκαριστικό. 499 00:32:17,518 --> 00:32:22,190 Είδα αίματα στο έδαφος, είδα να κάνουν ράμματα στο κεφάλι κάποιου. 500 00:32:22,273 --> 00:32:24,275 Είδα να βάζουν ορό. 501 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Κάποιος μάλλον είχε σπάσει το πόδι του. 502 00:32:27,487 --> 00:32:32,784 Είδα αρκετούς ξαπλωμένους στα ράντζα και τα σώματά τους έμοιαζαν άψυχα. 503 00:32:33,868 --> 00:32:36,621 Χειριζόμουν έξι ή εφτά περιστατικά μαζί. 504 00:32:36,704 --> 00:32:41,334 Εξαντλήθηκαν όλοι μας οι πόροι, εξοπλισμός, υλικά, προμήθειες. 505 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 Μας τελείωσαν τα πάντα. 506 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 Κι είπα "Τέλος. Θέλω να πάω σπίτι μου. Παραιτούμαι". 507 00:32:53,721 --> 00:32:56,766 Έλα, Γούντστοκ, ξεσηκώσου! 508 00:32:57,684 --> 00:33:01,312 Ο Φρεντ Ντερστ δεν προσπαθούσε να τους σταματήσει, συμμετείχε. 509 00:33:01,396 --> 00:33:04,774 Ανέβηκε σε μια σανίδα και προσπάθησε να περάσει το πλήθος. 510 00:33:05,400 --> 00:33:07,902 Χτυπιέται σαν τον Τζακ Σπάροου. 511 00:33:08,861 --> 00:33:10,488 Και σκέφτομαι "Μα τι κάνει;" 512 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 Ποτέ μου δεν είχα κατεβάσει τον διακόπτη σε καμία συναυλία. 513 00:33:26,004 --> 00:33:28,965 Γούντστοκ 1999! 514 00:33:29,465 --> 00:33:33,678 Πήγα στη διεύθυνση παραγωγής κι είπα "Φρεντ, τέλος". 515 00:33:35,555 --> 00:33:37,473 Ας πάρουμε μια ανάσα. 516 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 Έχει χτυπήσει κόσμος, είναι αδέρφια σας. 517 00:33:43,021 --> 00:33:44,689 Κατεβαίνουν οι Limp Bizkit. 518 00:33:44,772 --> 00:33:47,233 Φρεντ, έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 519 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 Θα σου πω ότι δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο. 520 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 Τρόμαξες όταν άρχισαν να ξεχαρβαλώνουν τις σανίδες; 521 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 Φοβερό. Δεν φταίμε εμείς. 522 00:33:58,244 --> 00:34:01,831 Αυτό έχω να πω. Ήταν εκπληκτικό. 523 00:34:02,582 --> 00:34:07,295 Δεν είχα λάβει υπόψη μου πόσο ηλίθιος ήταν ο Φρεντ Ντερστ. 524 00:34:08,171 --> 00:34:09,297 Το απολάμβανε. 525 00:34:10,381 --> 00:34:13,760 Ο Φρεντ μπορούσε να τους είχε ηρεμήσει στη στιγμή. 526 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 Αντ' αυτού ξεσήκωνε το πλήθος. 527 00:34:17,138 --> 00:34:20,767 Δεν χρειάζεται να κατηγορεί κανείς τον Φρεντ. 528 00:34:20,850 --> 00:34:24,771 Δεν υπάρχει τρόπος να ελέγξεις 300.000 ανθρώπους. 529 00:34:25,813 --> 00:34:30,943 Μπορούσε μόνο να προσφέρει την καλύτερη ερμηνεία του και αυτό έκανε. 530 00:34:32,403 --> 00:34:35,406 Δεν κατηγορώ τους Limp Bizkit. Είναι αυτό που είναι. 531 00:34:35,490 --> 00:34:37,742 Όπως μια αρκούδα είναι αυτό που είναι. 532 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 Έτσι είναι οι Limp Bizkit. 533 00:34:46,000 --> 00:34:49,837 Το Σάββατο ήταν η πρώτη φορά που δεν ένιωσα ασφαλής. 534 00:34:52,465 --> 00:34:56,177 Ένιωθες ότι η κατάσταση κλιμακωνόταν. 535 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 Και το μόνο ερώτημα ήταν 536 00:34:58,429 --> 00:35:01,265 τι θα συνέβαινε, πότε και πού. 537 00:35:06,687 --> 00:35:10,316 Για να συνεχίσεις το πάρτι μπορούσες να πας μόνο σε ένα μέρος. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,985 Στο υπόστεγο ρέιβ. 539 00:35:15,988 --> 00:35:16,906 12:44:57 Π.Μ. 540 00:35:16,989 --> 00:35:17,907 12:44:58 Π.Μ. 541 00:35:17,990 --> 00:35:18,908 12:44:59 Π.Μ. 542 00:35:18,991 --> 00:35:19,909 12:45:00 Π.Μ. 543 00:35:19,992 --> 00:35:20,868 12:45:01 Π.Μ. 544 00:35:26,999 --> 00:35:28,835 Υπήρχε ένα κακό προαίσθημα. 545 00:35:30,253 --> 00:35:33,381 Άκουγα διαρκώς ότι οι θεατές γκρέμιζαν τοίχους. 546 00:35:35,466 --> 00:35:39,720 Και όλοι αυτοί οι άνθρωποι έρχονταν για να περάσουν τη βραδιά μαζί μου. 547 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι. 548 00:35:43,975 --> 00:35:46,644 Και για κάθε άτομο που ήταν μες στο κτίριο, 549 00:35:46,727 --> 00:35:49,188 άλλα τέσσερα περίμεναν να μπουν. 550 00:35:50,356 --> 00:35:54,527 Μπορείτε να φανταστείτε πόσο επικίνδυνη ήταν η κατάσταση. 551 00:35:54,610 --> 00:35:56,154 Πάμε. 552 00:35:57,780 --> 00:36:00,074 Το μεγάλο όνομα ήταν ο Fatboy Slim. 553 00:36:02,785 --> 00:36:06,497 Ήμουν κλεισμένος στο καμαρίνι μου όλο το απόγευμα και μου έλεγαν 554 00:36:06,581 --> 00:36:08,124 "Επικρατεί λίγο χάος έξω". 555 00:36:08,749 --> 00:36:11,252 Αλλά κανείς δεν είπε ότι έγιναν καταστροφές 556 00:36:11,335 --> 00:36:12,795 και ότι ασκήθηκε βία. 557 00:36:14,463 --> 00:36:18,926 Ανεβαίνω στη σκηνή και σκέφτομαι μόνο ένα πράγμα. 558 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 "Είναι μεγάλη στιγμή. 559 00:36:21,345 --> 00:36:25,016 Προσπάθησε να συντηρήσεις την ενέργεια του κοινού". 560 00:36:33,357 --> 00:36:36,277 Ξεκίνησα με το "Fatboy Slim is Fucking in Heaven". 561 00:36:36,360 --> 00:36:37,862 Ήταν τολμηρή δήλωση. 562 00:36:42,033 --> 00:36:43,951 Για να τους τραβήξω την προσοχή. 563 00:36:53,169 --> 00:36:57,340 Κι εκεί που όλοι στέκονται και περιμένουν, αρχίζουν να χοροπηδάνε. 564 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 Μ' αρέσει να είμαι στην καρδιά του χάους. 565 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Κι επικρατούσε χάος. 566 00:37:11,395 --> 00:37:12,605 Στο Γούντστοκ '99 567 00:37:13,272 --> 00:37:15,608 το ρέιβ πάρτι κατέστησε σαφές 568 00:37:15,691 --> 00:37:19,403 ποια ήταν η ποιότητα του κοινού και τι επιθυμούσε πραγματικά. 569 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 Οι άνθρωποι ήταν εκτός ελέγχου. 570 00:37:24,617 --> 00:37:28,329 Ξεπατώνονταν στον χορό, τριγυρνούσαν σαν ζόμπι. 571 00:37:29,664 --> 00:37:33,376 Είδα ανθρώπους να κοπανάνε το κεφάλι τους στο πάτωμα 572 00:37:33,459 --> 00:37:35,169 μέχρι να ματώσουν, 573 00:37:35,253 --> 00:37:38,339 μάλλον εξαιτίας παραισθησιογόνων ναρκωτικών. 574 00:37:39,173 --> 00:37:43,219 Ο κόσμος κυκλοφορούσε χαλαρά και μοίραζε ελεύθερα έκστασι. 575 00:37:45,846 --> 00:37:49,308 Φώτιζα με τον φακό μου σε διάφορες μεριές, 576 00:37:49,392 --> 00:37:52,687 και έβλεπα ανθρώπους πεσμένους στα τέσσερα να κάνουν σεξ. 577 00:37:54,397 --> 00:37:56,065 Παγανιστική εμπειρία. 578 00:37:58,401 --> 00:38:00,653 Από τη σκηνή είδα 579 00:38:00,736 --> 00:38:05,866 ανθρώπους γυμνούς στοιχισμένους με τα χέρια στον τοίχο 580 00:38:05,950 --> 00:38:08,160 και από πίσω τους σχηματιζόταν σειρά. 581 00:38:09,287 --> 00:38:10,454 Τι έκαναν; 582 00:38:12,707 --> 00:38:15,251 Ποιον βιβλικό όρο θες να χρησιμοποιήσω; 583 00:38:25,803 --> 00:38:27,013 Δεν υπήρχαν κανόνες. 584 00:38:27,888 --> 00:38:30,266 Οι νόμοι, η ασφάλεια, 585 00:38:31,225 --> 00:38:32,727 δεν είχαν νόημα. 586 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Γούντστοκ '99! 587 00:38:35,062 --> 00:38:37,648 Σε αυτό το σημείο στο ντοκιμαντέρ σας 588 00:38:37,732 --> 00:38:40,026 στη μουσική επένδυση μπαίνει ο βόμβος. 589 00:38:41,402 --> 00:38:43,237 Τώρα στραβώνει η φάση. 590 00:38:47,158 --> 00:38:49,660 Κάποιος είπε 591 00:38:49,744 --> 00:38:51,620 "Γαμώτο, τι είναι αυτό;" 592 00:38:52,747 --> 00:38:55,583 Και κοιτάω έξω απ' το παράθυρο 593 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 και βλέπω κάτι φώτα 594 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 να κινούνται ανάμεσα στο πλήθος. 595 00:39:03,215 --> 00:39:04,967 Ήξερα ότι είχαμε πρόβλημα. 596 00:39:05,051 --> 00:39:05,968 1:54:57 Π.Μ. 597 00:39:06,052 --> 00:39:06,969 1:54:58 Π.Μ. 598 00:39:07,053 --> 00:39:07,970 1:54:59 Π.Μ. 599 00:39:08,054 --> 00:39:08,971 1:55:00 Π.Μ. 600 00:39:09,055 --> 00:39:09,972 1:55:01 Π.Μ. 601 00:39:10,556 --> 00:39:12,558 Κατέλαβαν ένα όχημα. 602 00:39:12,641 --> 00:39:15,311 Πρέπει να τους σταματήσουμε. Είναι επικίνδυνο. 603 00:39:16,771 --> 00:39:18,606 Πρόσεξα κάτι 604 00:39:18,689 --> 00:39:23,361 που εγώ το πέρασα για κινητή πλατφόρμα χορού, σαν βάθρο, 605 00:39:24,153 --> 00:39:27,323 με 20 ή 30 άτομα επάνω. 606 00:39:27,823 --> 00:39:29,825 Αποδείχτηκε ότι ήταν ένα βανάκι. 607 00:39:31,577 --> 00:39:33,287 Κατεβήκαμε στην πίστα 608 00:39:33,913 --> 00:39:37,625 και φτάσαμε στο όχημα όταν βρισκόταν στη μέση του χώρου. 609 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 Απίστευτο! 610 00:39:40,127 --> 00:39:42,505 Και άρχισαν να με σκουντάνε. 611 00:39:43,214 --> 00:39:45,925 "Κλείσε τη μουσική, πρέπει να φύγει το βανάκι". 612 00:39:46,717 --> 00:39:49,136 "Μη μου το κάνεις αυτό απόψε. 613 00:39:49,220 --> 00:39:52,098 Είμαστε στο Γούντστοκ. Πήγαιναν όλα τόσο καλά". 614 00:39:52,807 --> 00:39:54,683 Απογοητεύομαι! 615 00:39:55,893 --> 00:39:59,647 Πρέπει να απομακρύνουμε το βανάκι από τον χώρο 616 00:39:59,730 --> 00:40:02,400 και μετά θα συνεχίσει ο Fatboy. 617 00:40:06,987 --> 00:40:10,199 Άρχισαν να πετάνε αντικείμενα και στους δυο μας. 618 00:40:13,953 --> 00:40:16,372 Δεν φταίω εγώ. 619 00:40:16,914 --> 00:40:18,624 Εκείνη ακριβώς τη στιγμή 620 00:40:18,707 --> 00:40:23,212 η κατάσταση άρχισε να μην είναι πλέον ευχάριστη. 621 00:40:24,255 --> 00:40:26,632 Ρε γαμώτο, ρεζιλίκια. 622 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 Πλησίασα απ' την πλευρά του συνεπιβάτη. 623 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 Είδα ότι οδηγούσε ένας τύπος, 624 00:40:34,723 --> 00:40:37,184 τα μάτια του γυάλιζαν. 625 00:40:37,268 --> 00:40:39,895 Ο τύπος ήταν αλλού. 626 00:40:39,979 --> 00:40:42,314 Επικεφαλής ασφαλείας. 627 00:40:42,398 --> 00:40:45,192 Κάποιος φώναξε ότι υπήρχε όπλο. 628 00:40:45,943 --> 00:40:49,405 Ήταν μια παλιά σκουριασμένη ματσέτα. 629 00:40:49,488 --> 00:40:53,868 Δοκίμασα την πλαϊνή πόρτα, την έσυρα και άνοιξε. 630 00:40:53,951 --> 00:40:59,790 Και βλέπω μια κοπέλα, το πολύ 15 ή 16 χρόνων, 631 00:40:59,874 --> 00:41:03,752 με το πουκάμισό της σηκωμένο, το παντελόνι κατεβασμένο. 632 00:41:04,462 --> 00:41:05,588 Ήταν λιπόθυμη. 633 00:41:05,671 --> 00:41:10,009 Βλέπω κι έναν τύπο που εκείνη τη στιγμή ανέβαζε το σορτσάκι του. 634 00:41:10,676 --> 00:41:13,220 Έγινα κουρέλι, ένα ράκος. 635 00:41:14,722 --> 00:41:18,559 Ένας τεχνικός την πήγε στα παρασκήνια και την παρέλαβε ασθενοφόρο. 636 00:41:19,727 --> 00:41:21,937 Δεν ξέρω τι απέγινε ο άλλος. 637 00:41:22,021 --> 00:41:25,065 Προσπαθήσαμε να βάλουμε νεκρά στο βανάκι 638 00:41:25,941 --> 00:41:27,359 για να το απομακρύνουμε. 639 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 Κανείς δεν αντιλήφθηκε τι είχε συμβεί. 640 00:41:32,531 --> 00:41:35,284 Είναι απαίσιο όταν συνειδητοποιείς 641 00:41:35,367 --> 00:41:38,496 ότι ενώ τόσοι άνθρωποι διασκέδαζαν 642 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 και ενώ εγώ ήθελα να μοιράσω αγάπη, 643 00:41:40,789 --> 00:41:43,292 συνέβαινε κάτι τέτοιο κάτω απ' τη μύτη μας. 644 00:41:48,506 --> 00:41:52,176 Η ομάδα μου και η δισκογραφική μου είχαν ανησυχήσει πάρα πολύ. 645 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Το έβλεπα στα μάτια τους, δεν υπερέβαλλαν. 646 00:41:55,304 --> 00:41:58,807 Γίνονται μαλακίες και είναι επικίνδυνο. 647 00:42:05,272 --> 00:42:07,191 "Σε περιμένει ένα αυτοκίνητο. 648 00:42:07,274 --> 00:42:11,028 Τους δίσκους σου θα τους φέρουμε εμείς. Εσύ μπες στο αμάξι. 649 00:42:11,111 --> 00:42:12,738 Πρέπει να φύγουμε". 650 00:42:13,405 --> 00:42:15,991 Η αδρεναλίνη ξεχειλίζει απ' τα αυτιά μου. 651 00:42:16,075 --> 00:42:19,537 Έκανα ό,τι ακριβώς μου είπαν και έφυγα τρέχοντας. 652 00:42:22,831 --> 00:42:24,458 Πήγαμε στο αεροδρόμιο 653 00:42:24,542 --> 00:42:28,212 και κοιμηθήκαμε εκεί μέχρι την επόμενη μέρα που πετούσαμε. 654 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Γούντστοκ '99! 655 00:42:34,552 --> 00:42:37,263 Η κοπέλα στο βανάκι ήταν αποτέλεσμα 656 00:42:37,346 --> 00:42:40,182 της ασυδοσίας που είχε επιτραπεί εξαρχής. 657 00:42:41,850 --> 00:42:43,852 Υποτίθεται ότι ήταν το Γούντστοκ. 658 00:42:44,728 --> 00:42:48,607 Και όλοι είχαμε πλέον συνειδητοποιήσει ότι δεν ήταν το Γούντστοκ. 659 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Ήταν αυτό που βλέπαμε, ένα χάος. 660 00:42:51,277 --> 00:42:53,654 Γούντστοκ! 661 00:42:55,072 --> 00:42:57,324 Πλέον έχει χαθεί παντελώς ο έλεγχος. 662 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 Είναι επικίνδυνο και τρομακτικό. 663 00:43:00,953 --> 00:43:03,539 Το Σάββατο το βράδυ ξέσπασε η κόλαση. 664 00:43:03,622 --> 00:43:05,499 Η κατάσταση ξέφυγε. 665 00:43:05,583 --> 00:43:07,543 Και ξημερώνει Κυριακή. 666 00:43:26,979 --> 00:43:29,815 -Θα φύγουμε, πρέπει να διακόψουμε. -Ναι. 667 00:44:54,900 --> 00:44:56,902 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη