1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 ‎LUNI 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 ‎26 IULIE 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 ‎Doamne! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 ‎Dumnezeule! 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 ‎E câmp de luptă aici? 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 ‎Uită-te! 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,201 ‎Încetinește, te rog! 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 ‎Măiculiță! 9 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 ‎Pe atunci, aveam 26 de ani. 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 ‎Era jurnalist începător ‎și prezentam un festival important. 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 ‎Am petrecut mult timp ‎în complexul pentru presă, 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 ‎făcând relatări pentru New York. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 ‎Și a fost foarte distractiv… 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 ‎până s-a întâmplat asta. 15 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 ‎M-am uitat în jur la toate pagubele. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 ‎Un adevărat carnagiu. 17 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 ‎M-am gândit: ‎„Cum naiba s-a întâmplat asta?” 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 ‎Woodstock '99! 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 ‎Woodstock '99, băi! Da! 21 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 ‎A fost uimitor. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 ‎Nu mai văzusem așa ceva. 23 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 ‎Se crea istorie. Nu-mi venea să cred ‎că iau parte la așa ceva. 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 ‎Ura! Bună! 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 ‎Părea să fie în stil ‎flower power‎, 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,348 ‎iubire, muzică și o unire în armonie. 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 ‎N-am avut nicio îndoială. 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 ‎Urma să fie o experiență unică. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 ‎Inițial, toți erau fericiți. ‎Muzica era bună. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 ‎Mâinile sus! 31 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 ‎Și, bineînțeles, toți erau ‎drogați la maximum. 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 ‎Așa te vreau! 33 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 ‎Woodstock. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ‎Da! 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 ‎Era un sentiment de rău augur. ‎Nu exista control. 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 ‎Nu era simplu deloc. ‎Subestimasem complet totul. 37 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 ‎Da! 38 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 ‎Parcă începuse să se formeze ‎o furtună perfectă. 39 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 ‎Copiii ăștia se enervau. 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 ‎Da! 41 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 ‎Lucrurile scapă de sub control. 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 ‎Doamne! 43 00:02:33,570 --> 00:02:36,364 ‎Se puteau întâmpla lucruri grave. 44 00:02:36,447 --> 00:02:40,702 ‎Nu face parte din spectacol. ‎Chiar e o problemă. 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,661 ‎Și gata! 46 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 ‎La naiba! 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 ‎Kerosen plus chibrit egal bum! 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 ‎Dumnezeule! Ce naiba? 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 ‎E ca o scenă cu zombi ‎escaladând zidurile castelului. 50 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 ‎S-au arătat tot mai mult ‎cei mai răi demoni ai naturii umane. 51 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 ‎Aici e chiar… Nu știu. ‎E ca-n ‎Împăratul muștelor. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 ‎Nu se poate descrie altfel. 53 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 ‎Da! 54 00:03:11,983 --> 00:03:15,570 ‎A devenit un fiasco total. 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 ‎Doamne! 56 00:03:37,884 --> 00:03:42,597 ‎Târgul de trei zile de muzică și artă, ‎de la White Lake and Bethel, New York, 57 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 ‎vă va oferi zile relaxante și liniștite ‎de pace și muzică. 58 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 ‎Peste 600 de acri de hoinărit, 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 ‎bazaruri. Se anticipează trafic intens. 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 ‎Plecați devreme ca să ajungeți la timp! 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 ‎Woodstock e festivalul original ‎de contracultură. 62 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 ‎La asta și la aterizarea pe Lună 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 ‎te gândești întâi în privința anilor '60. 64 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 ‎A fost cea mai bună adunare ‎a celor mai buni muzicieni 65 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 ‎în cea mai bună eră a muzicii. 66 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 ‎Woodstock e unul dintre evenimentele 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 ‎care fac parte din cultură și ADN. 68 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 ‎Măiculiță! 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 ‎N-am mai văzut așa ceva. 70 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 ‎Toată povestea Woodstock ‎începe cu un singur om. 71 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 ‎Michael Lang. 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 ‎Tu te ocupi de totul? 73 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 ‎Da. 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 ‎Woodstock a fost uimitor. 75 00:05:05,596 --> 00:05:08,933 ‎Nu-mi place cuvântul, ‎dar „atmosfera” a fost uimitoare. 76 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 ‎Războiul din Vietnam era important. 77 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 ‎Ne opuneam complet. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 ‎SFÂRȘIȚI RĂZBOIUL ‎ÎNAINTE SĂ NE SFÂRȘEASCĂ EL 79 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 ‎- Crezi că mai faci unul? ‎- Dacă are succes. 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 ‎Ani de zile n-am vrut să-l revigorez. 81 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 ‎Nu credeam că va avea același impact 82 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 ‎al păcii, iubirii,‎ flower power. 83 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 ‎În anii '90, m-am gândit la Woodstock ‎pentru generația copiilor mei. 84 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 ‎Erau adolescenți atunci. 85 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 ‎Când violența cu armele a devenit ‎o problemă pentru noi toți. 86 00:05:40,673 --> 00:05:44,802 ‎Doi adolescenți au avut o criză ‎de cinci ore în Liceul Columbine, 87 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 ‎ucigând 12 colegi și un profesor ‎și rănind alte 30 de persoane. 88 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 ‎Ideea era să aducem ‎conștientizarea problemei 89 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 ‎și să oferim acelei generații o idee ‎despre ce era Woodstock. 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 ‎Ceea ce e contracultură. 91 00:05:59,817 --> 00:06:00,693 ‎Fără violență. 92 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 ‎Pace, iubire și muzică. 93 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 ‎Asta a fost. 94 00:06:05,698 --> 00:06:06,574 ‎S-o facem! 95 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 ‎Experimentează trei zile Woodstock '99! 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,833 ‎Peste 40 de trupe de top ‎și 250.000 de oameni. 97 00:06:17,377 --> 00:06:20,922 ‎Woodstock '99, călătoria vieții tale. 98 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 ‎Pe atunci, eu și Keith aveam doar 16 ani. 99 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 ‎Te iubesc, mamă. 100 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 ‎Nu mai fusesem la un concert. 101 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 ‎Mi-am zis: „Vor veni Korn, ‎Limp Bizkit, Rage Against the Machine! 102 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 ‎Doamne! Trebuie să mergem.” 103 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 ‎Tom m-a întrebat: „Mergi la Woodstock?” ‎„Da, vreau să merg la Woodstock.” 104 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 ‎Ura! Biletele! 105 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 ‎Când am primit biletul, ‎m-am simțit excelent. 106 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 ‎Mi-am zis că va fi cel mai bun ‎moment din viața mea. 107 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 ‎Urma să vedem fete de vârsta noastră, ‎să vorbim cu ele și poate să facem sex. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 ‎Am avut noroc că părinții mei n-au știut. 109 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 ‎Aveam o familie conservatoare, creștină. 110 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 ‎N-aveam voie să mă uit la MTV. 111 00:07:11,973 --> 00:07:15,476 ‎Eram rebelă având un bilet la Woodstock. 112 00:07:17,937 --> 00:07:18,855 ‎Am reușit! 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 ‎Ai mei știau ‎despre pacea și iubirea din 1969. 114 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 ‎Au zis: „E o șansă grozavă ‎pentru copilul nostru.” 115 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 ‎Să descopăr muzica și armonia. 116 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 ‎Eu speram să mă amețesc cât se poate. 117 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 ‎Pace! 118 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 ‎STAȚIE DE POMPIERI 119 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 ‎În Orillia, Ontario! Tocmai în Ontario! 120 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ‎Salutare! 121 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 ‎FESTIVALUL WOODSTOCK ‎TRAFIC INTENS 122 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 ‎Woodstock '99! 123 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 ‎în vara anului '99, filmam ‎Isle of MTV, 124 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 ‎în Nassau, Bahamas, Paradise Island. 125 00:08:00,730 --> 00:08:04,775 ‎Veți vedea personaje faimoase ‎cu care m-am văzut la ‎Isle of MTV. 126 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 ‎Mulți oameni grozavi… 127 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 ‎Dar MTV a hotărât: „Vei merge înapoi, ‎în New York, pentru Woodstock '99.” 128 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 ‎Am întrebat: „Înapoi la New York? 129 00:08:13,409 --> 00:08:15,995 ‎Sunt în Bahamas! Nu vreau înapoi!” 130 00:08:22,335 --> 00:08:25,129 ‎Dar urma să fie ‎cea mai mare petrecere din lume. 131 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 ‎Un sfert de milion de tineri, 132 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 ‎pentru trei zile de muzică incredibilă ‎și petreceri non-stop. 133 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 ‎Era ceva de proporții! 134 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 ‎- Aici? ‎- Da, las-o! 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 ‎Pregătiți biletele! 136 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 ‎După ce intrați, ‎vor fi verificate bagajele. 137 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 ‎Aveam 14 ani. ‎Era primul meu an de liceu. 138 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 ‎Eram mai băiețoasă. Aveam un batic pe cap. 139 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 ‎Aveam aparat dentar. 140 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 ‎Eram tânără, virgină și neexperimentată. 141 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 ‎Mai fusesem la concerte, 142 00:09:02,208 --> 00:09:06,128 ‎dar nu rămăsesem peste noapte. ‎Nu mai fusesem la un așa festival. 143 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 ‎Era uriaș. 144 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 ‎Deschideți bagajele ca să grăbim procesul! 145 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 ‎Paza mi-a căutat prin geantă. 146 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 ‎Orice alimente sau băuturi ne erau luate. 147 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 ‎Majoritatea celor veniți 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 ‎au rămas fără apă, 149 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 ‎ceea ce e ridicol, fiindcă era doar apă! 150 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 ‎PATRULA PĂCII ‎WOODSTOCK '99 151 00:09:31,696 --> 00:09:33,656 ‎Văzând imagini din '69, 152 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 ‎pacea și iubirea, ‎mi-am imaginat un câmp deschis. 153 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 ‎Coline ca în ‎Stăpânul Inelelor, 154 00:09:40,580 --> 00:09:43,499 ‎chestii hobbit, ‎dar am ajuns acolo și-am zis: 155 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 ‎„Fir-ar!” 156 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 ‎Era bază militară. 157 00:09:49,380 --> 00:09:53,551 ‎4:45:09 PM ‎25 IULIE 1999 158 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 ‎Ce nebunie! 159 00:09:56,929 --> 00:09:59,599 ‎Mă întrebam dacă o să apară ‎bărbații în negru. 160 00:09:59,682 --> 00:10:03,311 ‎E vreun OZN în hangar? În ce mă bag aici? 161 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 ‎Nici că putea fi mai diferit ‎decât Woodstock-ul original. 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 ‎Ce naiba se întâmplase? 163 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 ‎CU UN AN MAI DEVREME 164 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 ‎Elementele de care ai nevoie ‎pentru un festival 165 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 ‎de asemenea dimensiuni sunt bani, ‎zeci de milioane de dolari, 166 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 ‎un spațiu care poate găzdui ‎astfel de evenimente, 167 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 ‎și un partener puternic. 168 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 ‎Atunci, unul dintre cei mai importanți 169 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 ‎era John Scher, ‎de la Metropolitan Entertainment. 170 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 ‎Am fost un impresar de succes. 171 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 ‎Am promovat multe spectacole. 172 00:10:48,272 --> 00:10:51,859 ‎The Rolling Stones, The Grateful Dead ‎și The Who. 173 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 ‎N-a existat niciodată ‎un eveniment, niciodată, 174 00:10:55,988 --> 00:10:59,200 ‎în istoria muzicii care să fi costat ‎atât de mult. 175 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 ‎John Scher e un tip foarte curajos. 176 00:11:04,121 --> 00:11:08,417 ‎E foarte dur și, pentru mine, e ‎partenerul potrivit. 177 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 ‎Așa că am început să discut cu echipa mea. 178 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 ‎Când am auzit de 1999, am izbucnit în râs. 179 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 ‎Am zis: „Zău așa! E Ziua Păcălelilor?” 180 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 ‎Sigur nu aveam să mai facem asta. 181 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 ‎Am încercat să reanimăm Woodstock în 1994. 182 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 ‎Woodstock din '94 a avut problemele lui. 183 00:11:40,157 --> 00:11:41,242 ‎Cum e? 184 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 ‎E bine, doar că începe să plouă. 185 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 ‎A plouat. A căzut gardul. 186 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 ‎Dați jos gardurile ‎și intrați la petrecere! 187 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 ‎Cel puțin jumătate din public ‎a intrat gratis. 188 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 ‎Nu e un concert gratuit. 189 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 ‎Muzica a fost uimitoare, ‎dar n-a adus profit. 190 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 ‎Apoi, a apărut Woodstock '99. 191 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 ‎Chiar trebuia să facem profit. 192 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 ‎Michael a găsit o bază aeriană dezafectată ‎de 1500 de m2. 193 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 ‎Credea că puteam face bani. 194 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 ‎Puteau adăposti 15.000 de oameni. ‎Aveau drumuri. 195 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 ‎Aveau pază și un spital. 196 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 ‎Aveau tot ce-am construit ‎cu milioane de dolari în '94. 197 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 ‎John a fost foarte entuziasmat ‎să repete povestea. 198 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 ‎Sincer, m-am gândit ‎că vom face mult profit. 199 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 ‎Și cred că toți au fost încântați. 200 00:12:47,725 --> 00:12:52,354 ‎Toți au zis: „Sub nicio formă! ‎E o idee proastă.” 201 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 ‎Dar John a intervenit ‎ca să respingă consiliul 202 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 ‎și a zis: „Eu sunt președintele. ‎Așa facem.” 203 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 ‎A trebuit să organizăm iar Woodstock. 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 ‎Istoria se va repeta, 205 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 ‎acum, la baza aeriană Griffiss, din Rome. 206 00:13:11,373 --> 00:13:12,792 ‎Știu că vom aduce 207 00:13:12,875 --> 00:13:17,588 ‎în zona asta va fi cel mai mare spectacol ‎pe care l-ați văzut. 208 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 ‎N-a fost o decizie atât de grea ‎pentru mine. Mulți gândesc: 209 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 ‎„De ce ți-ai risca ‎toată cariera politică?” 210 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 ‎M-am gândit că e un lucru bun ‎pentru comunitate, 211 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 ‎mai ales după ce s-a întâmplat ‎cu închiderea bazei. 212 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 ‎Mi-am zis: „Dacă vom reuși acum, ‎va fi remarcabil.” 213 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 ‎Va rămâne în istoria zonei. 214 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 ‎Știu sigur că Rome, New York, 215 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 ‎va fi celebru în lume după această vară. 216 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 ‎Ca să fim siguri că vindem bilete, 217 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 ‎am rezervat cei mai mari artiști din lume. 218 00:13:57,419 --> 00:14:02,341 ‎Red Hot Chili Peppers, ‎Sheryl Crow, Korn, Limp Bizkit. 219 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 ‎Toți au simțit, ‎și nu vreau să exagerez prea mult, 220 00:14:06,345 --> 00:14:08,681 ‎că ar putea fi ceva istoric. 221 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 ‎Hai! Ați muncit cu un scop clar. 222 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 ‎Am decis că vom boteza scena 223 00:14:14,395 --> 00:14:15,354 ‎tradițional. 224 00:14:15,437 --> 00:14:18,524 ‎Aveam un tricou colorat ‎și o sticlă de șampanie. 225 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 ‎Unu, doi, trei! 226 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 ‎Sticla nu s-a spart. 227 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 ‎O să reușești! 228 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 ‎- Mai tare! ‎- Așa! 229 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 ‎Sparge-o! 230 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 ‎- O să cedeze! ‎- Acum! 231 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 ‎Ce-ar fi să-i scoatem dopul? 232 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 ‎Gândindu-mă la sticla de șampanie, 233 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 ‎îmi dau seama acum că, în multe feluri, ‎a fost o previziune. 234 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 ‎Woodstock '99! 235 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 ‎ZIUA ÎNTÂI 236 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 ‎VINERI 237 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 ‎Așa! 238 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 ‎Măiculiță! 239 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 ‎Să ne pregătim să ne distrăm! 240 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 ‎Distrați-vă, petreceți ‎și faceți-vă de cap! 241 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 ‎Mi-am zis: „Suntem la Woodstock! 242 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 ‎E adevărat. Nu mă ciupi! 243 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 ‎Nu vreau să mă trezesc. E grozav!” 244 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 ‎Woodstock '99 prezintă cu mândrie… 245 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 ‎James Brown. 246 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 ‎James Brown trebuia ‎să deschidă festivalul, 247 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 ‎dar n-aveam un contract semnat. 248 00:15:39,480 --> 00:15:41,815 ‎Era singurul artist fără contract. 249 00:15:44,068 --> 00:15:47,988 ‎Agentul lui mă tot suna. James a insistat 250 00:15:48,072 --> 00:15:51,617 ‎să fie plătit integral ‎înainte să apară pe scenă. 251 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 ‎„Dl Brown nu apare, ‎dacă nu plătești restul. 252 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 ‎Dl Brown nu urcă pe scenă. Crede-mă. 253 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 ‎O să ai probleme mari.” 254 00:16:08,550 --> 00:16:12,012 ‎I-am zis: „Sunt 200.000 de oameni aici. 255 00:16:12,096 --> 00:16:14,473 ‎N-o să plece, dacă James nu cântă. 256 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 ‎Aș vrea să cânte. 257 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 ‎Nu-ți mai dau bani.” 258 00:16:25,442 --> 00:16:27,236 ‎Tipul a țipat la mine: 259 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 ‎„E ultima ta șansă. ‎Ori îl plătești, ori pleacă.” 260 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 ‎James Brown! 261 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 ‎Și am zis: 262 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 ‎„Te rog ceva. 263 00:16:43,877 --> 00:16:47,006 ‎Stai puțin! Vreau să auzi ceva. 264 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 ‎Unu, doi, trei!” 265 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 ‎I-am zis: „Du-te dracului!” 266 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 ‎James a realizat momentul. 267 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 ‎Știa că era altfel acum. 268 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 ‎Era Woodstock. 269 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 ‎Da! 270 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 ‎E cea mai mare petrecere. ‎N-am mai văzut atâția oameni. 271 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 ‎Eram foarte entuziasmată. Săream întruna. 272 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 ‎Dădeam din cap, eram în extaz. 273 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 ‎ZIUA 1 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 ‎Prima zi. 275 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 ‎E timpul să găsim bere. 276 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 ‎Aveau o grădină mare cu bere. 277 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 ‎Oamenii consumau trei sau patru beri ‎până la ora 11:00. 278 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 ‎Am zis: „Probabil că n-ai vârsta legală.” 279 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 ‎Grădina cu bere Woodstock. ‎Toată lumea e amețită. 280 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 ‎Salutare, Woodstock! 281 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 ‎Era o atmosferă potrivită pentru droguri. 282 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 ‎Oamenii le vindeau pe față. 283 00:18:19,681 --> 00:18:21,767 ‎Țineau pungi cu de toate 284 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 ‎și strigau ce vindeau. 285 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 ‎Am observat un tip cocoșat, ‎cu un rucsac. A zis: 286 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 ‎„Am niște ciuperci.” ‎Am răspuns: „Le încerc.” 287 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 ‎Nu mai făcusem asta. 288 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 ‎Stăteam pe spate, ‎amețit de la ciupercile astea, 289 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 ‎m-am uitat la cer și am zis? ‎„Ăla e un OZN?” 290 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 ‎Am sunat-o pe mama. Îmi spusese: ‎„Sună-mă când ajungi 291 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 ‎și spune-mi că ești bine!” ‎Dar consumasem LSD. 292 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 ‎Am zis: „Mamă! Mă distrez de minune. 293 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 ‎E minunat.” A întrebat: „Ce e acolo?” 294 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 ‎„Oameni goi peste tot. E grozav.” 295 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 ‎A întrebat: „Ce ai zis?” ‎Am spus: „Trebuie să închid.” 296 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 ‎Și am închis. 297 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 ‎DOAR EFECTUARE APELURI 298 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 ‎Nuditatea. Da, era peste tot. 299 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 ‎- Sâni. ‎- Frumoasă majoretă! 300 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 ‎Erau femei cu mesaje pe sâni. 301 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 ‎Arată bine, nu? Mă simt bine. 302 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 ‎Tipi mari, grași și goi. ‎Nu voiam să văd asta. 303 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 ‎Nuditatea e, cu siguranță, unitate. 304 00:19:31,170 --> 00:19:34,923 ‎Cu zece dolari, ‎vă puteți face tatuajul Woodstock 305 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 ‎oriunde vreți pe corp. 306 00:19:36,925 --> 00:19:39,303 ‎Toată lumea voia să fie implicată. 307 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 ‎Văzând atâtea femei goale 308 00:19:41,680 --> 00:19:43,932 ‎și distrându-mă așa de mult ‎a fost eliberator. 309 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 ‎A fost un moment de libertate 310 00:19:46,393 --> 00:19:50,272 ‎pentru ca toți să fie ‎așa cum voiau ei să fie. 311 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 ‎În acel moment, se simțea ‎multă posibilitate și optimism. 312 00:20:00,657 --> 00:20:03,827 ‎Noi, ca echipă de producție, ‎eram foarte entuziasmați. 313 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 ‎Eram tineri de vreo 20 de ani, 314 00:20:06,538 --> 00:20:08,999 ‎încercând să realizăm ceva extraordinar. 315 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 ‎CU ȘAPTE LUNI MAI DEVREME 316 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 ‎Era sfârșitul mileniului. 317 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 ‎Am simțit că va fi un eveniment enorm, 318 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 ‎și nu-mi păsa ce făceam, 319 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 ‎atât timp cât nu curățam toalete. 320 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 ‎Îi vezi pe toți din ultimul rând? 321 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 ‎Era ca un vis împlinit. 322 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 ‎Lucram cu ceea ce părea un buget nelimitat 323 00:20:31,271 --> 00:20:34,524 ‎și cu mulți oameni de top din domeniu. 324 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 ‎A fost uimitor să lucrez cu Michael Lang, 325 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 ‎primul organizator ‎al originalului Woodstock. 326 00:20:42,866 --> 00:20:44,785 ‎Eram asistenta lui Michael Lang. 327 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 ‎Eram fascinată de modul lui de gândire. 328 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 ‎Era mereu foarte calm. 329 00:20:52,542 --> 00:20:58,423 ‎Mereu exista sentimentul ‎că Michael avea totul sub control. 330 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 ‎Mâinile sus în spate! 331 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 ‎Da! 332 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 ‎Am vrut să-mi imortalizez experiența. 333 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 ‎Așa că am adus o cameră video ‎și am documentat cât de mult am putut. 334 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 ‎Ce faci acolo? 335 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 ‎Tocmai arătam locul ‎în stilul canalului de cumpărături. 336 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 ‎E o zonă de picnic în fața noastră. 337 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 ‎Prima impresie a fost ‎că era foarte mult asfalt. 338 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 ‎Sigur nu era cum mă așteptam. 339 00:21:34,293 --> 00:21:37,504 ‎Era un complex militar, industrial, 340 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 ‎care era transformat în Woodstock. 341 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 ‎Erau hangare masive de avioane 342 00:21:42,759 --> 00:21:46,972 ‎și o pistă de aterizare ‎incredibil de lungă, din asfalt. 343 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 ‎Nu părea să fie 344 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 ‎Woodstock. 345 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 ‎Am dezvoltat planul principal ‎al perimetrului. 346 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 ‎Avem circa 2.000 de hectare pe hartă. 347 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 ‎Analizând locul, părea un triunghi mare. 348 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 ‎Pe partea asta a asfaltului era ‎a doua scenă. 349 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 ‎Aici era scena principală. 350 00:22:08,660 --> 00:22:12,831 ‎Aici era zona de camping, ‎iar aici erau hangarul rave 351 00:22:12,914 --> 00:22:14,791 ‎și birourile noastre. 352 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 ‎Iar, între toate astea, era numai asfalt. 353 00:22:18,503 --> 00:22:22,215 ‎Iar tot locul era împrejmuit ‎de un zid impenetrabil de 13 km, 354 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 ‎ca să nu intre nimeni gratis. 355 00:22:24,718 --> 00:22:26,720 ‎CAMPING - HANGAR RAVE - SCENA PRINCIPALĂ 356 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 ‎Planul era să-l transformăm ‎într-un tărâm de vis Woodstock. 357 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 ‎Gata? 358 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 ‎Asta e toba. Se numește tobă-acadea. 359 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 ‎Erau mulți oameni cu multe idei grozave. 360 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 ‎E un eveniment comun, interactiv. 361 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 ‎E genul de eveniment ‎de care avem nevoie aici. 362 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 ‎Planurile erau uimitoare. 363 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 ‎Aveau desene frumoase ‎cu ce făceau pe tot terenul. 364 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 ‎Era ca un vis împlinit. 365 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 ‎Pentru că zidul înconjurător era urât, 366 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 ‎am hotărât să facem un zid al păcii, ‎ca să fie frumos. 367 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 ‎AI CHEF? 368 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 ‎Am fotografiat totul. 369 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ‎Era superb. 370 00:23:21,108 --> 00:23:25,278 ‎În ciuda provocărilor, ‎am înghesuit lucruri uimitoare 371 00:23:25,362 --> 00:23:29,449 ‎la festivalul ăla, ‎de la călugării tibetani, 372 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 ‎la parcul de acțiune, ‎la hangarul filmului, 373 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 ‎la hangarul uriaș rave. 374 00:23:36,415 --> 00:23:38,375 ‎Speram mult să integrăm 375 00:23:38,458 --> 00:23:42,129 ‎unele dintre valorile inițiale ‎din '69 în '99. 376 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 ‎Cred că am fost naivi. 377 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 ‎Dnelor și dlor, candidata de anul ăsta 378 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 ‎pentru inima și sufletul Woodstock, ‎aplaudați-o pe dna Sheryl Crow! 379 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 ‎Ce mai faceți, oameni frumoși și goi? 380 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 ‎Sheryl Crow a fost adusă ‎pentru cei care voiau rock mai ușor. 381 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 ‎Cred că o schimbare 382 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 ‎Ți-ar prinde bine 383 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 ‎Schimbare 384 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 ‎Cred că o schimbare 385 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 ‎M-ar prinde bine 386 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 ‎Sheryl a cântat minunat. 387 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 ‎Dar au fost mai multe remarci obscene. 388 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 ‎„Arată-ne țâțele!” 389 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 ‎Să-mi arăt țâțele? 390 00:24:54,242 --> 00:24:57,746 ‎Ar trebui să plătești mult mai mult ‎ca să-mi vezi țâțele. 391 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 ‎E o femeie frumoasă, ‎iar ei credeau că vor avea noroc. 392 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 ‎Dar a fost complet nepotrivit. 393 00:25:08,673 --> 00:25:12,093 ‎- Și e destul de frumos… ‎- Ce balcoane ai, Sheryl! 394 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 ‎- Ce? ‎- Te-ai obișnuit cu obscenitățile? 395 00:25:15,430 --> 00:25:18,350 ‎După ce plec, o să intru în mulțimea aia 396 00:25:18,433 --> 00:25:20,560 ‎și o să mă prezint în fața câtorva… 397 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 ‎Fix în acel moment am spus: 398 00:25:26,066 --> 00:25:28,735 ‎„În publicul ăsta există ceva dubios, 399 00:25:28,818 --> 00:25:31,363 ‎care n-are legătură cu muzica.” 400 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 ‎Noodles, uită-te la cei de aici! 401 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 ‎Toți copiii ăștia sunt beți și obraznici. 402 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 ‎Sunteți mândri de voi? 403 00:25:48,588 --> 00:25:50,632 ‎Salutare, '99! 404 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 ‎Mediul promova un ego masculin, ‎puterea brută. 405 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 ‎Studenți albi, la bustul gol, ‎strigând: „Arată-mi țâțele!” 406 00:26:12,112 --> 00:26:14,781 ‎În prima zi, au apărut călugării tibetani 407 00:26:14,864 --> 00:26:19,160 ‎care au binecuvântat evenimentul, ‎oferind un sentiment de liniște și pace. 408 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 ‎Dar erau și băieții din frăție ‎care distrugeau liniștea, 409 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 ‎care erau acolo doar ca să fie nemernici. 410 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 ‎Pace, frate! 411 00:26:46,896 --> 00:26:49,232 ‎În anii '90, mai ales la sfârșitul lor, 412 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 ‎au fost vremuri diferite. 413 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 ‎Apăruse scandalul Bill Clinton. 414 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 ‎Vorbim despre… 415 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 ‎Plăcintă Americană ‎a devenit ‎cea mai reușită comedie pentru adulți. 416 00:27:01,328 --> 00:27:07,876 ‎Abunda de sexualitate ‎din perspectiva masculină. 417 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 ‎Apoi a apărut ‎Sala de lupte, 418 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 ‎cu o abordare foarte interesantă ‎a masculinității, a consumerismului. 419 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 ‎TV-ul ne-a făcut să credem 420 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 ‎că vom fi zei ai filmului ‎și staruri rock, dar nu e așa. 421 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 ‎Dar, cel mai important, violența. 422 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 ‎E un instantaneu bun ‎despre psihologia multora 423 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 ‎dintre copiii care au venit ‎la Woodstock '99. 424 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 ‎Vrem ca toți să-și amintească ‎că va fi cald. 425 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 ‎Vor fi aproape 33 de grade. 426 00:27:44,621 --> 00:27:47,957 ‎E important să vă hidratați ‎și să fiți calmi. 427 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 ‎Era atât de cald! Erau 38 de grade. 428 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 ‎Deci, evident, mori de sete 429 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 ‎și simți că o iei razna. 430 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 ‎Da! 431 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 ‎Era așa de cald, încât trebuia ‎să bei patru litri de apă pe oră, 432 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 ‎ca să te hidratezi. 433 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 ‎Erau fântâni acolo. 434 00:28:13,566 --> 00:28:15,652 ‎Dar așteptai cel puțin 25 de minute 435 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 ‎fiindcă nu ne lăsau să aducem nimic. 436 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 ‎Așa că mergeam să luăm ‎doar o sticlă de apă. 437 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 ‎Nimeni nu-și permitea apa. 438 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 ‎BĂUTURI LA GHEAȚĂ 439 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 ‎Pe atunci, o sticlă de apă ‎costa, probabil, 65 de cenți. 440 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 ‎Dar la Woodstock, o sticlă de apă ‎ajungea să coste patru dolari, 441 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 ‎iar lumea se enerva. 442 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 ‎- E mai scump decât credeai? ‎- Jaf la drumul mare! 443 00:28:40,677 --> 00:28:42,595 ‎Astea au costat nouă dolari. 444 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 ‎M-am întrebat: „De ce naiba e ‎absolut totul așa de scump?” 445 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 ‎Doamnă! 446 00:28:51,730 --> 00:28:53,022 ‎CU TREI LUNI ÎNAINTE 447 00:28:54,607 --> 00:28:57,694 ‎Inițial, toți simțeam că mergem ‎în aceeași direcție, 448 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 ‎cu un festival uimitor, ‎indiferent de cost. 449 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 ‎De ce nu-mi dai o listă ‎cu lucrurile de care ai nevoie? 450 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 ‎Am nevoie de cel puțin 250.000 de dolari. 451 00:29:10,248 --> 00:29:12,792 ‎Dar apoi am început să simțim toți 452 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 ‎că se făceau economii. 453 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 ‎Cât se poate de sincer, ‎aș vrea să le mulțumesc tuturor. 454 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 ‎Ați fost incredibili. 455 00:29:21,092 --> 00:29:25,722 ‎Ați făcut o treabă fantastică. ‎E o experiență extraordinară. 456 00:29:25,805 --> 00:29:30,351 ‎Nu se întâmplă așa ceva niciunde în lume. 457 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 ‎Acestea fiind spuse, ‎asta e o afacere profitabilă, da? 458 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 ‎Și acela a fost momentul pentru mine ‎când n-a mai contat 459 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 ‎participantul la concert ‎sau experiența festivalului. 460 00:29:43,490 --> 00:29:46,785 ‎Conta doar să facem economii. ‎Trebuia să facem schimbări. 461 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 ‎Nu făceam profit. 462 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 ‎Scopul lor era să facă bani. 463 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 ‎Și au ajuns să vândă ‎drepturile comercializării de alimente. 464 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 ‎Minunat! Coca Cola. 465 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 ‎Din păcate, când au făcut asta, 466 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 ‎compania contractată a avut ‎control complet al prețurilor. 467 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 ‎N-am mai putut face nimic. 468 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 ‎Toate speranțele și visele de pace, ‎iubire și înțelegere din 1969 469 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 ‎se evaporaseră. 470 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 ‎Scopul festivalului a fost profitul. 471 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 ‎Cred că au apărut anumite sensibilități 472 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 ‎privind ziua plății consistente. 473 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 ‎Vă uitați la Woodstock '99! 474 00:30:34,916 --> 00:30:35,959 ‎Dubla patru! 475 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 ‎Am vrut să introducem vizionarea plătită, 476 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 ‎ca oamenii care nu erau acolo ‎să poată participa. 477 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 ‎Stați acasă pentru o călătorie unică! ‎Vizionare plătită. 478 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 ‎Toate cele trei zile costau 59,95 dolari. 479 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 ‎Așa s-au strâns mulți bani. 480 00:30:53,268 --> 00:30:54,435 ‎Salutare! 481 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 ‎Sunt Aaron Sadovsky, ‎producătorul vizionării plătite. 482 00:30:58,231 --> 00:31:03,027 ‎Nu mi s-au dat niciun fel de reguli, ‎limite sau definiții. 483 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 ‎Îi filmez pe cei ‎care au venit aici pentru sex, 484 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 ‎pe cei care au venit pentru droguri 485 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 ‎și pe cei care au venit aici ‎ca să trăiască experiența Woodstock. 486 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 ‎Arată-i sfârcurile! 487 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 ‎Vânam scenele îndrăznețe. 488 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 ‎Da! 489 00:31:19,377 --> 00:31:20,670 ‎Motivam echipa, 490 00:31:20,753 --> 00:31:23,131 ‎iar ea se întorcea cu filmări brute. 491 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 ‎În mod tradițional, imaginile televizate ‎sunt despre muzică, 492 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 ‎dar vizionarea plătită a schimbat asta. 493 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 ‎Poftim! 494 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 ‎Camerele astea au încurajat spectatorii ‎să se angajeze 495 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 ‎într-un comportament tot mai indecent. 496 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 ‎A devenit un fel ‎de grădină zoologică nebună. 497 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 ‎Vizionare plătită! Da! Nu-mi place ‎să mă uit la TV, nenorociților! 498 00:31:54,829 --> 00:31:59,584 ‎Da! Vreți așa ceva? Da! 499 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 ‎Da! 500 00:32:08,676 --> 00:32:12,972 ‎Ce ziceți de spectacolul ăsta? ‎Și e abia vineri! 501 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 ‎Copiii din public spuneau: 502 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 ‎„Am venit pentru…” ‎Iar răspunsul era de obicei… 503 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 ‎- Korn. ‎- Korn. 504 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 ‎- Korn. ‎- Korn. 505 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 ‎„Am venit pentru Korn.” 506 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 ‎Câți fani Korn sunt aici astă-seară? 507 00:32:34,994 --> 00:32:41,125 ‎Pe atunci, cele mai mari trupe în vogă ‎erau de hard rock. 508 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 ‎Limp Bizkit, Korn, ‎Rage Against the Machine. 509 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 ‎Adică, nu era lista de artiști pașnici ‎de la Woodstock '69. 510 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 ‎Muzica asta era plină de ură. 511 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 ‎Spectacolele astea ‎făceau parte din oferta ‎nu metal. 512 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 ‎Agresivitatea publicului întruchipa ‎spiritul rock-and-roll. 513 00:33:12,115 --> 00:33:17,203 ‎Mai văzusem băi de mulțime, ‎însă, acum, acestea erau mult mai mari. 514 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 ‎Habar n-aveai cum avea ‎să se controleze publicului. 515 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 ‎Cu două zile ‎înainte de începerea festivalului, 516 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 ‎am avut o ședință ‎cu toți șefii de departamente, 517 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 ‎iar eu, având 22 de ani, am ridicat mâna 518 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 ‎și am încercat să le atrag atenția tuturor 519 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 ‎că trebuie să analizeze grupul de artiști. 520 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 ‎Trupele pe care le-a contractat John, ‎cele mai dure trupe, 521 00:33:53,072 --> 00:33:56,743 ‎nu erau trupe pe care le știam. ‎Nu știam cine erau oamenii ăia. 522 00:33:57,243 --> 00:34:00,496 ‎De cele mai multe ori, ‎mă consultam cu Michael. 523 00:34:00,580 --> 00:34:02,790 ‎Nu luam artiști pe care nu-i voia. 524 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 ‎Așadar, eram tânărul ‎care voia să fie logic 525 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 ‎într-o sală plină de adulți ‎care habar n-aveau 526 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 ‎despre grupul de artiști ‎pe care-i contractaseră. 527 00:34:17,680 --> 00:34:21,476 ‎Michael Lang și toți m-au privit ‎de parcă ar trebui să tac. 528 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 ‎Așa! 529 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 ‎Măiculiță! 530 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 ‎La toate spectacolele la care am lucrat, ‎nu cred că am mai văzut 531 00:34:36,866 --> 00:34:40,703 ‎agresivitatea publicului ‎înainte să apară o trupă 532 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 ‎cum a fost Korn. 533 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 ‎Ne uitam unul la altul spunând: 534 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 ‎„Doamne! Ce se va întâmpla aici?” 535 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 ‎Vreau mai mult chimval în stânga! 536 00:34:55,635 --> 00:34:58,888 ‎Atmosfera din culise era electrizantă. ‎Eram încântat. 537 00:34:59,722 --> 00:35:01,766 ‎Îmi amintesc că am mers în cabină, 538 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 ‎m-am uitat în oglindă ‎și am exclamat: „Dumnezeule!” 539 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 ‎Era incredibil. 540 00:35:17,490 --> 00:35:21,410 ‎Eu și Tom am zis că trebuie ‎să fim în față când apar Korn. 541 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 ‎Dacă eram acolo, auzeam chitara. 542 00:35:27,542 --> 00:35:29,335 ‎Era acordul acela de chitară… 543 00:35:36,634 --> 00:35:41,139 ‎Pe măsură ce cântau, ‎publicul se dezlănțuia tot mai mult. 544 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 ‎Îmi amintesc introducerea. Am apărut. 545 00:35:47,228 --> 00:35:49,397 ‎Am ieșit. Am văzut atâta lume! 546 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 ‎Mi-am zis: „Ce dracu'?” 547 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 ‎Când vezi cu ochii tăi, 548 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 ‎e de zece ori mai șocant. 549 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 ‎A apărut și a întrebat: „Sunteți…” 550 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 ‎„…pregătiți?” 551 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 ‎Mulțimea și-a ieșit din minți de bucurie. 552 00:36:29,228 --> 00:36:33,316 ‎M-am uitat și am văzut valuri 553 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 ‎când sunetul ajungea până în spate. 554 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 ‎A fost o dezlănțuire a energiei. 555 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 ‎Nu e niciun drog, nimic în lumea asta 556 00:36:58,633 --> 00:37:03,721 ‎care să-ți dea senzația aia ‎când ai atâta public sub controlul tău. 557 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 ‎Korn i-a făcut să intre în delir. 558 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 ‎Te gândeai întruna 559 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 ‎că se va întâmpla ceva. Ce? Când? 560 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 ‎Trebuiau să se calmeze. 561 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 ‎Haide, Woodstock! 562 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 ‎Am văzut lucruri inexplicabile. 563 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 ‎O întreagă parte a mulțimii 564 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 ‎s-a mișcat instant ‎cu vreo doi metri la dreapta. 565 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 ‎Nu trebuia să cazi! Să nu cazi! 566 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 ‎Ți s-ar fi pierdut urma. 567 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 ‎Veneau atâția oameni la baricadă! 568 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 ‎Era o cascadă de corpuri umane. 569 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 ‎Aveam nevoie de mult mai multă pază ‎decât era acolo. 570 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 ‎Erau scene din ‎Fălci. ‎Voiam o barcă mai mare. 571 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 ‎Haideți! 572 00:38:27,221 --> 00:38:29,473 ‎Jeff, te-ai lovit la cap ‎fiind purtat pe brațe. 573 00:38:29,557 --> 00:38:31,517 ‎- Ești solid. Te-au scăpat? ‎- Da. 574 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 ‎- Și ți-ai pierdut camera. ‎- Da. 575 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 ‎- Ai repeta asta? ‎- Da. 576 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 ‎Lumea își rupea mâinile: ‎„Woodstock '99 e cel mai tare.” 577 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 ‎Am simțit că am făcut ceva incredibil. 578 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 ‎Am fost grozavi. 579 00:38:55,624 --> 00:39:00,004 ‎Korn a cucerit scena. ‎Au fost uimitori. Urmau Bush. 580 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 ‎Era o problemă. ‎Ce se va întâmpla cu toată energia? 581 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 ‎Mi-a părut rău pentru Bush. ‎A fost o nebunie. 582 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 ‎Aplaudați-i pe Korn încă o dată! 583 00:39:15,519 --> 00:39:17,188 ‎GAVIN ROSSDALE ‎VOCALIST, BUSH 584 00:39:17,271 --> 00:39:20,358 ‎I-am văzut pe Korn pe monitoarele video. 585 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 ‎Era destul de înfricoșător acolo. 586 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 ‎Putea devenit totul un dezastru. 587 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 ‎După ce publicul se încinge așa de mult, ‎e foarte dificil să-l potolești. 588 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 ‎E vineri. Încă o trupă! 589 00:39:38,834 --> 00:39:39,668 ‎Bush. 590 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 ‎Ni se cerea să le arătăm ce putem, 591 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 ‎iar asta ne-a stresat. 592 00:39:55,643 --> 00:39:57,853 ‎Eram pe deplin conștient că jumătate, 593 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 ‎poate, ar fi vrut să-i vadă pe Korn. 594 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 ‎Era totul imprevizibil. 595 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 ‎Dacă vă imaginați, 596 00:40:06,737 --> 00:40:09,532 ‎e de parcă ai sări ‎în cel mai întunecat ocean. 597 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 ‎Asta era imaginea. 598 00:40:16,414 --> 00:40:19,834 ‎Când faci asta, ‎trebuie să schimbi emoțiile oamenilor. 599 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 ‎Soarele cald mă hrănește 600 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 ‎Sunt șmecher 601 00:40:29,510 --> 00:40:31,804 ‎Încărcat 602 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 ‎Detest… 603 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 ‎Ne plăcea mai mult frăția decât lupta. 604 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 ‎Asta promovam. Asta ne plăcea. 605 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 ‎Înghițit 606 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 ‎Trist 607 00:40:47,570 --> 00:40:51,365 ‎Cu gândul doar la iubirea mea 608 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 ‎Emana numai pace și iubire: ‎„Te iubesc, vă iubesc pe toți!” 609 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 ‎Era un idol. 610 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 ‎Sunteți mulțumiți? 611 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 ‎Gavin înțelegea folclorul ‎asociat cu Woodstock. 612 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 ‎L-au reînviat într-un fel, 613 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 ‎hipioții contra fanii hard rock. 614 00:41:22,730 --> 00:41:27,109 ‎Mulțimea era încă plină de viață, ‎dar în comparație cu ce se întâmplase, 615 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 ‎era puțin mai calmă. 616 00:41:30,404 --> 00:41:34,575 ‎Tu ești valul 617 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 ‎Sunt mândru că am reunit publicul 618 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 ‎în jurul a ceea ce a sperat ‎că va însemna festivalul, 619 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 ‎spre deosebire de cum s-a deteriorat. 620 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 ‎Cred că trebuie să vedem mult mai mult! 621 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 ‎Woodstock! 622 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 ‎Woodstock, frate! 623 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 ‎Prima zi de Woodstock '99. Pac! 624 00:43:09,044 --> 00:43:12,798 ‎Subtitrarea: Daniel Onea