1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 SEGUNDA-FEIRA 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26 DE JULHO DE 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 Santo Deus! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 Meu Deus! 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 ROME, NOVA YORK 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 Estamos na Bósnia? 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Olhe isso. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 Devagar, por favor. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Puxa vida! 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Naquela época, eu tinha 26 anos. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Eu era um jornalista novato cobrindo um festival de alto nível. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 Eu passava muito tempo na área da imprensa, 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 escrevendo pra cidade de NY. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 E foi muito divertido… 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 até que isso aconteceu. 16 00:01:02,979 --> 00:01:07,609 E eu vi todo aquele estrago. Uma carnificina, se quiser. 17 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 E pensei: "Caralho! Como isso aconteceu?" 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 Woodstock 99! 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 Woodstock 99! É isso aí! 21 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Foi incrível. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Nunca tinha visto algo assim. 23 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 Foi um momento histórico. Não acredito que faço parte disso. 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Oi, pessoal! 25 00:01:33,802 --> 00:01:38,348 Parecia o movimento Paz e Amor, com o amor e a música em harmonia. 26 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 Não havia dúvidas. 27 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Seria uma experiência única. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 No começo, todos estavam felizes. A música era boa. 29 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Levantem as mãos. 30 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 E, claro, todo mundo estava chapado. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 É isso aí! 32 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Woodstock. 33 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Legal! 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Havia uma sensação sinistra. Não havia controle. 35 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 Não foi moleza. Nós o subestimamos completamente. 36 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 Isso! 37 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Uma tempestade perfeita tinha começado a se formar. 38 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Os jovens estavam ficando irritados. 39 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Legal! 40 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Está saindo do controle. 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 Puta merda! 42 00:02:33,570 --> 00:02:36,364 Coisas muito ruins poderiam acontecer. 43 00:02:36,447 --> 00:02:40,702 Não faz parte do show. É mesmo um problema. 44 00:02:40,785 --> 00:02:41,661 E é isso. 45 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 Merda! 46 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 Querosene, fósforo, explodiu. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Puta merda! Que porra é essa? 48 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 É como uma cena com zumbis vindo das muralhas do castelo. 49 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 Foi aumentando cada vez mais nos piores demônios da natureza humana. 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Caralho! Isso é tipo Senhor das Moscas. 51 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Não tem outro jeito de descrever. 52 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Legal! 53 00:03:11,983 --> 00:03:15,820 Tornou-se um fracasso total… 54 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Meu Deus! 55 00:03:37,884 --> 00:03:39,385 A Feira artística Woodstock, 56 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 a exposição de três dias em White Lake e Bethel, NY, 57 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 vai lhe dar dias tranquilos de paz e música. 58 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Mais de 242 hectares para passear, 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 bazares para garimpar. Espera-se trânsito intenso. 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 Então saia cedo para chegar a tempo. 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 Woodstock é o festival musical original da contracultura. 62 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 É basicamente isso, e talvez o pouso na Lua, 63 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 Foi a reunião definitiva dos melhores músicos 64 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 durante a melhor era da música. 65 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 Woodstock é um daqueles eventos 66 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 que fazem parte da cultura e do seu DNA. 67 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Puxa vida… 68 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Nunca vi nada assim, cara. 69 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Toda essa história de Woodstock começa com um homem. 70 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 Michael Lang. 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Você está no comando de tudo? 72 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Sim. 73 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Woodstock foi incrível. 74 00:05:05,596 --> 00:05:08,933 Odeio falar "vibe", mas o Vale estava numa vibe incrível. 75 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 A Guerra do Vietnã foi importante, claro. 76 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Éramos muito contra. 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 FIM À GUERRA ANTES QUE ELA SEJA SEU FIM 78 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 - Acha que vai fazer outro? - Se funcionar. 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Por anos, não quis revivê-lo. 80 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Não pensei que poderíamos ter o mesmo impacto 81 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 dos movimentos Paz e Amor e Poder das Flores. 82 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 Mas nos anos 1990, comecei a pensar em Woodstock pra geração dos meus filhos. 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 Eles eram adolescentes na época. 84 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 Quando a violência armada se tornou um problema pra todos. 85 00:05:40,673 --> 00:05:44,802 Dois jovens fizeram um tumulto de cinco horas na Escola Columbine, 86 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 matando 12 colegas e um professor, e ferindo outras 30 pessoas. 87 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 A ideia era envolver as pessoas na questão 88 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 e dar a essa geração uma ideia do que era o Woodstock. 89 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 O que é contracultura. 90 00:05:59,817 --> 00:06:00,693 Sem violência. 91 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 Só paz, amor e música. 92 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 Era isso. 93 00:06:05,698 --> 00:06:06,574 Vamos fazer. 94 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Experimente o Woodstock 99 por três dias. 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,833 Mais de 40 das melhores bandas de hoje e 250 mil pessoas. 96 00:06:17,377 --> 00:06:20,922 Woodstock 99, a viagem da sua vida. 97 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 Na época, Keith e eu tínhamos apenas 16 anos. 98 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 Amo você, mãe. 99 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 Eu nunca tinha ido a um show. 100 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 Pensei: "O Korn, o Limp Bizkit e o Rage Against the Machine vão tocar. 101 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 Precisamos ir!" 102 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 Tom disse: "Quer ir a Woodstock?" E eu: "Claro que sim." 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Ingressos! 104 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 Quando consegui ingresso pro Woodstock, me senti nas nuvens. 105 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 Talvez fosse o melhor momento da minha vida. 106 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 Íamos ver garotas da nossa idade, falar com elas e, possivelmente, transar. 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Tive muita sorte de meus pais não saberem nada disso. 108 00:07:06,467 --> 00:07:11,305 Cresci em um lar cristão conservador. Não tinha permissão para assistir à MTV. 109 00:07:11,973 --> 00:07:15,476 Então foi uma rebeldia ter ingresso pro Woodstock. 110 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Conseguimos! 111 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Meus pais sabiam sobre o Paz e Amor de 1969. 112 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 Diziam: "É uma ótima oportunidade pro nosso filho." 113 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 Encontrar música e harmonia. 114 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 Minha esperança era chapar o máximo possível. 115 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Paz. 116 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 CORPO DE BOMBEIROS 117 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Orillia, Ontário, caralho! 118 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 E aí? 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 FESTIVAL WOODSTOCK TRÂNSITO LENTO 120 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Woodstock 99! 121 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 Naquele verão de 1999, estávamos fazendo o festival Isle of MTV, 122 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 em Nassau, Bahamas, Paradise Island. 123 00:08:00,730 --> 00:08:04,775 Você verá alguns dos rostos famosos com quem convivi no Isle of MTV. 124 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Muita gente bacana… 125 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 Mas a MTV disse: "Vamos mandar você pro Woodstock 99 em Nova York." 126 00:08:10,781 --> 00:08:15,995 E eu: "Voltar à Nova York? Tô nas Bahamas. Não quero voltar pra lá." 127 00:08:22,335 --> 00:08:25,338 Mas seria a maior festa do planeta. 128 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 Eram 250 mil jovens 129 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 durante três dias de músicas incríveis e festas intermináveis. 130 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Foi gigantesco. 131 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 - Aqui? - Sim, jogue aí. 132 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Peguem seus ingressos. 133 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 Quando passarem, suas bolsas serão revistadas. 134 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 Eu tinha 14 anos. Era meu primeiro ano do ensino médio. 135 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 E eu era meio moleca. Usava bandana na cabeça. 136 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 Usava aparelho ortodôntico. 137 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Eu era jovem, virgem e muito mais. 138 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Já tinha ido a shows, 139 00:09:02,208 --> 00:09:06,128 mas nunca de um dia para o outro. Nunca um festival daquela escala. 140 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Foi enorme. 141 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 Abram as bolsas para acelerar o processo. 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 A segurança mexeu na minha bolsa. 143 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 Tiraram nossas comidas e bebidas. 144 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 A maioria das pessoas… 145 00:09:21,435 --> 00:09:26,607 Eles tiraram a água delas, o que é ridículo, porque é água. 146 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 PATRULHA DA PAZ WOODSTOCK 99 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,656 Vendo imagens de 1969 148 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 e do Paz e Amor, eu imaginava um grande campo aberto. 149 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 Colinas ondulantes estilo O Senhor dos Anéis, 150 00:09:40,580 --> 00:09:43,499 coisas tipo de hobbit. Chegando lá, pensei: 151 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 "Que merda!" 152 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Isso é uma piada. 153 00:09:49,380 --> 00:09:53,551 16H45MIN09S 25 DE JULHO DE 1999 154 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 Que incrível! 155 00:09:56,971 --> 00:09:59,599 Me perguntava: "Vou ver os Homens de Preto? 156 00:09:59,682 --> 00:10:03,311 Tem um OVNI no hangar? O que vou encontrar aqui?" 157 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 Não poderia estar mais longe do Woodstock original. 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Que diabos aconteceu? 159 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 UM ANO ANTES 160 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 O essencial pra organizar um festival 161 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 desse tamanho e alcance é: dinheiro, dezenas de milhões de dólares, 162 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 uma instalação que possa abrigar esse evento, 163 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 e um parceiro poderoso. 164 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Naquela época, uma das maiores figuras 165 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 era John Scher, da Metropolitan Entertainment. 166 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 Eu era um promotor de sucesso. 167 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 Promovi muitos shows grandes. 168 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 The Rolling Stones, The Grateful Dead e The Who. 169 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 Nunca houve um evento 170 00:10:55,988 --> 00:10:59,200 na história da música que custasse algo assim. 171 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 John Scher é um cara muito agressivo. 172 00:11:04,121 --> 00:11:08,417 Muito duro, e para mim, o tipo certo de parceiro. 173 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 Aí comecei a falar disso com minha equipe. 174 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Quando soube de 1999, comecei a rir. 175 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Falei: "Qual é? É Dia da Mentira?" 176 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 Certamente não faremos isso de novo. 177 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 Tentamos reviver Woodstock em 1994. 178 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 O Woodstock de 94 teve seus problemas. 179 00:11:40,157 --> 00:11:43,786 - Como vão as coisas? - Estão bem, só está começando a chover. 180 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Choveu forte. A cerca caiu. 181 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Empurrem as cercas e juntem-se à festa. 182 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Pelo menos metade do público entrou de graça. 183 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Não é um show de graça. 184 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 A música foi incrível, mas não rendeu dinheiro. 185 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 E aí surgiu o Woodstock 99. 186 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Tínhamos que lucrar de qualquer jeito. 187 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 Michael achou uma base aérea desativada de 141 hectares. 188 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 Pra ele, poderíamos ganhar dinheiro. 189 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 Eles abrigavam 15 mil pessoas. Tinham todas as estradas. 190 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Tinham segurança e um hospital. 191 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 Tudo o que gastamos milhões de dólares para construir em 94. 192 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 John ficou entusiasmado e com energia para fazer isso de novo. 193 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Sinceramente, achei que daria muito lucro. 194 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 E acho que todos estavam empolgados. 195 00:12:47,725 --> 00:12:52,354 Todos disseram: "De jeito nenhum, é uma má ideia." 196 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Mas John interferiu para anular todo o conselho 197 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 e dizer: "Sou o CEO. Vamos fazer." 198 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 E fomos forçados a fazer o Woodstock de novo. 199 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 A história vai se repetir, 200 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 desta vez na Base Aérea de Griffiss, em Rome. 201 00:13:11,373 --> 00:13:17,588 Sei que vamos trazer a esta área o melhor show que alguém já viu. 202 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Não foi uma decisão tão difícil para mim. Muita gente pensa: 203 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 "Por que pôr tudo em risco politicamente? 204 00:13:25,971 --> 00:13:32,686 Achei que seria bom para a comunidade, principalmente após o fechamento da base. 205 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Então falei: "Se conseguirmos, será incrível." 206 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 Isso será lembrado na região. 207 00:13:43,531 --> 00:13:48,494 Sei com certeza que Rome, Nova York, será conhecida pelo mundo após este verão. 208 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 Para garantir a venda dos ingressos, 209 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 contratamos algumas das maiores bandas do mundo. 210 00:13:57,419 --> 00:14:02,341 Red Hot Chili Peppers, Sheryl Crow, Korn, Limp Bizkit. 211 00:14:03,217 --> 00:14:08,681 Todos achavam, sem exagero, que talvez fosse histórico. 212 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 Vamos. Você tem malhado por um motivo. 213 00:14:11,559 --> 00:14:15,354 Lembro que decidimos batizar o palco de uma forma tradicional. 214 00:14:15,437 --> 00:14:18,524 Pegamos uma camisa tie-dye e um champanhe. 215 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Um, dois, três. 216 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 A garrafa não quebrava. 217 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Você consegue. 218 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 - Mais forte! - Isso. 219 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Pode quebrar! 220 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 - Agora, vai. - É agora. 221 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Por que não estoura logo esta coisa? 222 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Relembrando a garrafa de champanhe, 223 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 agora percebo que talvez tenha sido um prenúncio, de várias formas. 224 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Woodstock 99! 225 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 PRIMEIRO DIA 226 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 SEXTA-FEIRA 227 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 É isso aí! 228 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Puta merda! 229 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Vamos nos preparar pra diversão. 230 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 Divirtam-se, festejem e vão à loucura! 231 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 11H59MIN58S 232 00:15:12,369 --> 00:15:13,287 11H59MIN59S 233 00:15:13,370 --> 00:15:14,288 MEIO-DIA 234 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 Pensei: "Nossa, estamos em Woodstock! 235 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 Isso é real. Não me belisque. 236 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 Não quero acordar. Que incrível!" 237 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 O Woodstock 99 orgulhosamente apresenta… 238 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 James Brown. 239 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 James Brown devia abrir o festival, 240 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 mas eu não tinha contrato assinado. 241 00:15:39,480 --> 00:15:41,815 Era o único show que eu não tinha. 242 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 O agente dele ficou me ligando. 243 00:15:45,986 --> 00:15:51,617 James insistia no pagamento integral antes de ir para a maioria dos shows. 244 00:15:52,660 --> 00:15:56,121 "O Sr. Brown não sobre no palco se não pagar o resto. 245 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 Acredite em mim. 246 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 Você vai se meter em encrenca." 247 00:16:08,550 --> 00:16:12,012 Aí eu disse a ele: "Há 200 mil pessoas aqui 248 00:16:12,096 --> 00:16:15,766 que não vão embora se ele não tocar. Adoraria que ele tocasse. 249 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 Não lhe pagarei mais nada." 250 00:16:25,442 --> 00:16:27,236 O cara começou a gritar, dizendo: 251 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 "É sua última chance. Pague, ou ele não vai." 252 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 James Brown! 253 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 E eu disse: 254 00:16:42,126 --> 00:16:43,377 "Me faça um favor. 255 00:16:43,877 --> 00:16:47,006 Espere um minuto. Quero que ouça uma coisa. 256 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 Um, dois, três." 257 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Falei: "Vá se foder." 258 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 James percebeu o momento. 259 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 Ele sabia que não era um show comum. 260 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 Era o Woodstock. 261 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 É! 262 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 É a maior festa de todas. Nunca vi tanta gente assim. 263 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 Eu estava muito empolgada. Me sacudindo toda. 264 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Batendo cabeça, me empolgando. 265 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 PRIMEIRO DIA 266 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Primeiro dia, cara. 267 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 É hora de achar cerveja. 268 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Eles tinham um grande jardim de cerveja. 269 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 Às 11h, as pessoas já estavam na 3ª ou 4ª cerveja. 270 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 Pensei: "Você não deve ter idade pra beber." 271 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 Jardim da Cerveja Woodstock. Todo mundo está bêbado. 272 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 E aí, Woodstock? 273 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Era um espírito livre para as drogas. 274 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 As pessoas vendiam de tudo abertamente. 275 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 Seguravam sacos de várias coisas e anunciavam o que tinham aos berros. 276 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 Percebi um cara debruçado, com uma mochila, que disse: 277 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 "Tenho estes cogumelos." E eu: "Vou experimentar." 278 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Nunca tinha feito isso. 279 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 Eu estava deitado de costas, viajando nos cogumelos, 280 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 e olhei para o céu e pensei: "Isso é um OVNI?" 281 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Liguei pra mamãe. Ela pediu pra ligar quando estiver tudo certo 282 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 e pra avisar que eu estava bem, mas eu tinha tomado LSD. 283 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Falei: "Oi, mãe, esta é uma ótima hora. 284 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Tô curtindo à beça." E ela: "O que tem aí?" 285 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 Falei: "Gente nua por toda parte. Tá ótimo." 286 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 E ela: "Como é que é?" E eu: "Preciso ir." 287 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 E desliguei. 288 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 SÓ RECEBE CHAMADAS 289 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 A nudez estava por toda parte. 290 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 - Tetas. - Líder de torcida gata. 291 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 Havia mulheres com recados nos seios. 292 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 Tá bonito, né? A sensação é boa. 293 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Não quero ver caras gordos e pelados. 294 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 Nudez é definitivamente unidade. 295 00:19:31,170 --> 00:19:34,923 Por dez dólares, você pode ter a Tatuagem Woodstock 99 296 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 em qualquer lugar do seu corpo. 297 00:19:36,925 --> 00:19:39,303 Todos querem se sentir parte de alguma coisa 298 00:19:40,012 --> 00:19:43,932 e ver tantas mulheres nuas se divertindo foi libertador. 299 00:19:44,016 --> 00:19:50,272 Foi um momento livre para todos fossem quem quisessem ser. 300 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 Aquele momento cheirava a possibilidade e otimismo. 301 00:20:00,657 --> 00:20:03,827 E nós, da produção, estávamos superanimados. 302 00:20:04,369 --> 00:20:08,999 Éramos jovens na casa dos 20 anos tentando fazer algo extraordinário. 303 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 SETE MESES ANTES 304 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Era o fim do milênio. 305 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Parecia que seria um evento enorme, 306 00:20:16,632 --> 00:20:21,428 e tanto fazia qual era minha tarefa, desde que não fosse limpar os banheiros. 307 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Dá pra ver todos na última fila? 308 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 Foi como um sonho realizado. 309 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 Eu estava trabalhando com um aparente orçamento ilimitado. 310 00:20:31,271 --> 00:20:34,524 e muitas das melhores pessoas do ramo. 311 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Foi incrível trabalhar com Michael Lang, 312 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 o organizador do Woodstock original. 313 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 Eu era assistente de Michael Lang. 314 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 Eu era fascinada sobre como a mente dele funcionava. 315 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Ele está sempre supercalmo. 316 00:20:52,542 --> 00:20:58,423 Sempre dá a sensação de que Michael tem tudo sob controle. 317 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 Fila de trás, mãos para cima. 318 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Legal! 319 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Queria registrar minha experiência, 320 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 então levei uma câmera de vídeo e documentei o máximo que pude. 321 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 O que está fazendo aí? 322 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Estava exibindo o local como no canal de compras. 323 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 Esta é uma área de piquenique na nossa frente. 324 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 A primeira impressão que tive foi que havia muito asfalto. 325 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 Não esperava nada por isso. 326 00:21:34,293 --> 00:21:40,299 Era um complexo militar e industrial sendo convertido na sede do Woodstock. 327 00:21:40,799 --> 00:21:46,972 Eram hangares de aviões enormes e uma pista de pouso incrivelmente longa. 328 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Não parecia como se fosse… 329 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 Woodstock. 330 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 Nós desenvolvemos a planta mestre do local aqui. 331 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Temos cerca de 809 hectares no mapa. 332 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 Olhando para baixo, parece um grande triângulo. 333 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Deste lado do asfalto era o segundo palco. 334 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 Aqui era o palco principal. 335 00:22:08,660 --> 00:22:12,831 Aqui era a área de acampamento, e aqui era o hangar de rave 336 00:22:12,914 --> 00:22:14,791 onde ficavam nossos escritórios, 337 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 e era basicamente tudo permeado de asfalto 338 00:22:18,503 --> 00:22:22,215 com uma parede impenetrável de 12km ao redor de todo o local. 339 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Para ninguém entrar de graça. 340 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 E o plano era transformá-lo numa terra dos sonhos de Woodstock. 341 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 Pronto? 342 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Este é o tambor. Chama-se "tambor pirulito". 343 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 Havia muita gente com ótimas ideias. 344 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 E é um evento comunitário e interativo. 345 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 O tipo de coisa de que precisamos por aqui. 346 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 As plantas eram incríveis. 347 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Tinham desenhos lindos do que fariam por todo o local. 348 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 Era como um sonho realizado. 349 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 O muro do perímetro ia ser muito feio, 350 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 então decidimos criar um muro da paz para que ficasse lindo. 351 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 TEM CARISMA? 352 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 Fotografei cada centímetro dele. 353 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Era lindo. 354 00:23:21,108 --> 00:23:25,278 Apesar dos desafios, reunimos muitas coisas incríveis 355 00:23:25,362 --> 00:23:29,449 para o festival, desde monges tibetanos, 356 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 o parque de ação, o hangar de cinema, 357 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 até o hangar de rave gigante. 358 00:23:36,415 --> 00:23:42,129 Tínhamos grandes esperanças de integrar alguns dos valores originais de 69 em 99. 359 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 Acho que foi ingênuo. 360 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 14H41MIN37S 361 00:23:49,052 --> 00:23:49,970 14H41MIN38S 362 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 14H41MIN39S 363 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 14H41MIN40S 364 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 14H41MIN41S 365 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 Senhoras e senhores, a candidata deste ano 366 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 ao coração e à alma de Woodstock. Recebam a Srta. Sheryl Crow! 367 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 E aí, gente linda e pelada? 368 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 A Sheryl Crow foi contratada para o pessoal do rock suave. 369 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 Acho que mudar 370 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 Faria bem a você 371 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 Mudar 372 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 Acho que mudar 373 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 Me faria bem 374 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 O set da Sheryl foi fabuloso. 375 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Mas houve mais do que alguns gritos desrespeitosos. 376 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 "Mostre os peitos!" 377 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Mostrar os peitos? 378 00:24:54,242 --> 00:24:57,746 Teria que pagar muito mais do que pagou pra isso. 379 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 Ela é linda, e esses caras acharam que teriam sorte. 380 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 Foi totalmente inadequado. 381 00:25:08,673 --> 00:25:12,093 - E é muito legal… - Belas tetas, Sheryl! 382 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 - O quê? - Fez as pazes com o público? 383 00:25:15,430 --> 00:25:20,477 Assim que eu sair, vou para a plateia e me apresentar a alguns desses idiotas. 384 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Foi quando começamos a dizer: 385 00:25:26,066 --> 00:25:28,735 "Há um elemento nesta plateia 386 00:25:28,818 --> 00:25:31,363 que está aqui por mais do que só boa música." 387 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Noodles, veja todas as pessoas aqui. 388 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Todos esses jovens bêbados e rebeldes. 389 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 Estão orgulhosos de si mesmos? 390 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 E aí? Cara, é o 99! 391 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 O ambiente tinha um ego muito masculino, com orgulho. 392 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 Universitários brancos, sem camisa, gritando "Mostre os peitos!" 393 00:26:12,112 --> 00:26:14,781 Naquele 1º dia, tínhamos monges tibetanos 394 00:26:14,864 --> 00:26:19,160 abençoando o evento, dando uma sensação de paz e calma. 395 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Mas havia uns garotos de fraternidade destruindo a tranquilidade, 396 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 que só foram lá pra serem babacas. 397 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Paz, irmão. 398 00:26:46,980 --> 00:26:51,318 O final dos anos 1990, especialmente, foi uma época muito diferente. 399 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 Rolou o escândalo de Bill Clinton. 400 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Rolou… 401 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 American Pie foi a comédia de maior sucesso que já tivemos. 402 00:27:01,328 --> 00:27:07,876 É repleto de sexualidade do ponto de vista masculino. 403 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 E tem O Clube da Luta 404 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 com uma visão muito interessante da masculinidade, do consumismo. 405 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 Fomos criados vendo TV pra crer 406 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 que seríamos deuses do cinema e astros do rock, mas não seremos. 407 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 Mas o mais importante: violência. 408 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 É um bom retrato do estado psicológico 409 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 de muitos dos jovens que foram ao Woodstock 99. 410 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 15H49MIN03S 411 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 15H49MIN04S 412 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 15H49MIN05S 413 00:27:37,530 --> 00:27:38,448 15H49MIN06S 414 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 15H49MIN07S 415 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Lembrem-se de que vai fazer calor. 416 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 Vai ser perto de 32ºC. 417 00:27:44,663 --> 00:27:47,957 É muito importante continuar bebendo e mantendo a calma. 418 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Estava muito quente. Uns 37 graus. 419 00:27:56,341 --> 00:27:58,968 Então, obviamente, estávamos morrendo de sede 420 00:27:59,594 --> 00:28:01,221 e nos sentindo meio loucos. 421 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 Isso! 422 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Estava tão quente que tinha que beber um galão de água por hora 423 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 pra se manter hidratado. 424 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 Havia bebedouros lá, 425 00:28:13,692 --> 00:28:17,654 mas a espera era de, ao menos, 25 minutos, pois não nos deixaram levar nada. 426 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 Então fomos comprar uma simples garrafa de água. 427 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Ninguém podia pagar por ela. 428 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 BEBIDAS GELADAS 429 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Naquela época, uma garrafa de água talvez custasse US$ 0,65. 430 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 Mas em Woodstock, uma garrafa de água custava US$ 4, 431 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 e isso irritou as pessoas. 432 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 - Tá mais caro do que pensou? - É um grande roubo. 433 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 Gastei nove pratas por pouca coisa. 434 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 Pensei: "Por que tudo é tão ridiculamente caro?" 435 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 Ei, moça. 436 00:28:54,607 --> 00:28:57,694 No início, todos sentimos que íamos na mesma direção, 437 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 montando um festival incrível a qualquer custo. 438 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 Por que não me dá uma lista das coisas de que precisa? 439 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 Preciso de pelo menos 250 mil dólares. 440 00:29:10,248 --> 00:29:14,377 Mas, então, todos começamos a sentir que estavam cortando custos. 441 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 Então, sinceramente, quero agradecer a todos. 442 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 Vocês têm sido inacreditáveis. 443 00:29:21,092 --> 00:29:25,722 Fizeram um trabalho fantástico. É uma experiência extraordinária. 444 00:29:25,805 --> 00:29:30,351 Não há nada assim no mundo. 445 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 Dito isso, é um empreendimento lucrativo, certo? 446 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 E esse foi o momento para mim em que deixou de ser 447 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 sobre o público de festivais ou a experiência dele. 448 00:29:43,490 --> 00:29:46,785 Vivíamos cortando custos. Precisávamos fazer mudanças. 449 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 Não estávamos lucrando. 450 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 O objetivo deles era faturar. 451 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 E acabaram vendendo os direitos ao serviço de alimentação. 452 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 Maravilhoso. Coca-Cola. 453 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 E, infelizmente, ao fecharem o negócio, 454 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 o grupo que administrava isso tinha controle total dos preços, 455 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 e não podíamos fazer nada. 456 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Todas as esperanças e os sonhos de ter o movimento Paz, Amor e Compreensão de 69 457 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 foram frustrados. 458 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 Basicamente a edição de 99 só existiu para faturar, 459 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 então parte da sensibilidade se perdeu, 460 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 e só pensavam no momento de receber o pagamento. 461 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 Você está assistindo ao Woodstock 99! 462 00:30:34,916 --> 00:30:35,959 Câmera quatro. 463 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 Também queríamos fazer o pay-per-view 464 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 para quem não estivesse lá pudesse participar. 465 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 Fique em casa para a viagem da sua vida no pay-per-view. 466 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 Foi um pacote de US$ 59,95 para os três dias. 467 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 E isso rendeu muito dinheiro. 468 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 E aí? 469 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 Sou Aaron Sadovsky, o produtor do segmento com pay-per-view. 470 00:30:58,231 --> 00:31:03,027 Basicamente, não me deram regras, limites ou definições. 471 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 Estou filmando quem veio aqui pra transar, 472 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 pra se drogar, 473 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 e pra viver a vida de Woodstock. 474 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Mostre a ele um mamilo. 475 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 O objetivo era filmar as loucuras. 476 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Isso aí! 477 00:31:19,377 --> 00:31:23,131 Eu pressionava a equipe e vivia recebendo fitas beta cheias de coisas. 478 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 Tradicionalmente, a cobertura de um festival foca na música, 479 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 mas o pay-per-view mudou isso. 480 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Pronto! 481 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 As câmeras de pay-per-view encorajaram o público a se exibir 482 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 de forma cada vez mais selvagem. 483 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Virou um zoológico humano louco. 484 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 Pay-per-view! Não gosto disso na TV, filhos da puta! 485 00:31:54,829 --> 00:31:59,584 Isso! Quer um pouco disto? Toma! 486 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Legal! 487 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 21H03MIN17S 488 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 21H03MIN18S 489 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 21H03MIN19S 490 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 21H03MIN20S 491 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 21H03MIN21S 492 00:32:08,676 --> 00:32:12,972 Nossa! O que acharam desse show? E é só sexta-feira! 493 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Me lembro dos jovens no chão dizendo: 494 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 "Vim aqui para ver…" E a resposta era geralmente… 495 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 - O Korn. - O Korn. 496 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 - O Korn. - O Korn. 497 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 "Vim ver o Korn." 498 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Quantos fãs do Korn estarão aqui hoje? 499 00:32:34,994 --> 00:32:41,125 Na época, a maioria das maiores bandas eram de hard rock. 500 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Limp Bizkit, Korn, Rage Against the Machine. 501 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Não era o lineup hippie do Woodstock de 1969. 502 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Esse ritmo tem muita raiva. 503 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 Esses artistas faziam parte da cena do nu metal. 504 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 A agressividade do público incorporou o espírito rock-and-roll. 505 00:33:12,115 --> 00:33:17,203 Já tínhamos visto rodas punks, mas agora eram rodas em outro nível. 506 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 Você não tinha ideia de como manter o controle da plateia. 507 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Alguns dias antes do início do festival, 508 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 estamos em uma reunião com todos os chefes de departamento, 509 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 e eu, com 22 anos, levantei a mão, 510 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 e tentei chamar a atenção de todos 511 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 de que eles precisavam analisar o lineup dos artistas. 512 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 As bandas que John contratou, pelo menos as bandas mais intensas, 513 00:33:53,072 --> 00:33:56,701 eu não conhecia. Não sabia quem era esse pessoal. 514 00:33:57,243 --> 00:34:00,496 Na maioria das vezes, apesar de tudo ter passado pelo Michael, 515 00:34:00,580 --> 00:34:02,790 nunca agendamos um show que ele discordasse. 516 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Então eu era o garoto tentando trazer algum bom senso 517 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 a uma sala cheia de adultos que não faziam ideia 518 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 do lineup que eles montaram. 519 00:34:17,680 --> 00:34:21,559 E Michael Lang e todos me olharam como se eu devesse ficar calado. 520 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 21H14MIN58S 521 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 21H14MIN59S 522 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 21H15MIN00S 523 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 21H15MIN01S 524 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 21H15MIN02S 525 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 Agora, sim! 526 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 Puta merda! 527 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 Em todos os shows em que trabalhei, acho que nunca tinha visto 528 00:34:36,866 --> 00:34:40,703 a intensidade da plateia antes de uma banda aparecer 529 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 igual vi com o Korn. 530 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Nos entreolhávamos, dizendo: 531 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 "Puta merda! O que vai acontecer aqui?" 532 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 Um pouco mais de chimbal à esquerda. 533 00:34:55,635 --> 00:34:58,888 O clima nos bastidores era elétrico. Eu estava animado. 534 00:34:59,722 --> 00:35:01,766 Me lembro de ir direto ao camarim, 535 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 me olhar no espelho e pensar: "Meu Deus! Puta merda!" 536 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 Isso é enorme. 537 00:35:17,490 --> 00:35:21,410 Eu e o Tom pensamos: "Temos que ir pra frente no show do Korn." 538 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 Vamos subir e ouvir a guitarra. 539 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 Tem aquele riff de guitarra tipo… 540 00:35:36,634 --> 00:35:41,139 A música começou a crescer, e as pessoas enlouqueciam cada vez mais. 541 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Me lembro da introdução. A gente saindo. 542 00:35:47,228 --> 00:35:51,023 Fui pro palco e vi aquela gente toda. Pensei: "Que porra é essa?" 543 00:35:57,280 --> 00:35:58,948 Ver com os próprios olhos 544 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 é dez vezes mais chocante. 545 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 Ele saiu e disse: "Vocês…" 546 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 "…estão prontos?" 547 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 A plateia foi ao delírio. 548 00:36:29,228 --> 00:36:33,316 Olhei para o lado e vi ondas 549 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 enquanto o som chegava até o fundo. 550 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 Foi como liberar toda essa energia. 551 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Não tem droga nem nada no planeta 552 00:36:58,633 --> 00:37:03,721 que possa lhe dar a sensação de ter uma multidão nas mãos assim. 553 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Korn os levou ao frenesi. 554 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Você ficava pensando: 555 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 "Algo vai dar errado. O que é? Quando será? 556 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Eles precisam se acalmar." 557 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 Vamos, Woodstock! 558 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Vi coisas inexplicáveis acontecerem. 559 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Uma seção inteira da plateia 560 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 se moveu imediatamente uns dois metros à direita. 561 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 Você não pode cair. Só não caia. 562 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Ou será esquecido. 563 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 A quantidade de pessoas passando sobre a barricada. 564 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Era uma cachoeira de corpos. 565 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Precisávamos de bem mais seguranças do que tínhamos. 566 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 É como em Tubarão. "Precisamos de um barco maior." 567 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Vamos! 568 00:38:27,221 --> 00:38:29,473 Bateram na sua cabeça ao ser carregado? 569 00:38:29,557 --> 00:38:31,517 - Você é grandão. Eles o derrubaram? - Sim. 570 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 - E você perdeu sua câmera. - Sim. 571 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 - Você faria de novo? - Sim. 572 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 Eles quebravam o braço e falavam: "Woodstock 99 é o melhor." 573 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Eu achava que tivesse feito algo incrível. 574 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 A gente botou pra foder. 575 00:38:55,624 --> 00:39:00,004 O Korn tinha arrasado no palco. Foram incríveis. O próximo era o Bush. 576 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 Isso é um problema. Para onde iria toda aquela energia? 577 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 Foi uma loucura o Bush ter entrado depois disso. 578 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Vamos ouvir o Korn mais uma vez. 579 00:39:17,146 --> 00:39:20,358 Vi o show do Korn em monitores de vídeo. 580 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 E foi bem assustador lá embaixo. 581 00:39:25,738 --> 00:39:27,865 É um trem descarrilado em potencial. 582 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Quando a plateia se empolga, é muito difícil acalmá-la. 583 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 É sexta-feira, mais uma banda. 584 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Bush. 585 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Era tipo: "Agora é a sua vez. Quero ver." 586 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 E isso o deixa nervoso. 587 00:39:55,643 --> 00:40:01,190 Sei que talvez metade das pessoas estivessem mais loucas pra ver o Korn. 588 00:40:01,732 --> 00:40:03,359 Não se sabia o que ia acontecer. 589 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Imagine só… 590 00:40:06,737 --> 00:40:09,532 É tipo pular de um navio no mar mais turvo. 591 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 Sabe, é isso. 592 00:40:16,414 --> 00:40:19,959 E quando isso acontece, tem que mudar as emoções das pessoas. 593 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 O Sol quente me alimenta 594 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 Estou desconfiado 595 00:40:29,510 --> 00:40:31,804 Carregado 596 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 Repugnando… 597 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Estávamos mais de braços dados do que nos atacando. 598 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 É o que promovemos. Gostamos disso. 599 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Deglutido 600 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 Sofrido 601 00:40:47,570 --> 00:40:51,365 Pesado sobre tudo, menos o meu amor 602 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 Ele era tipo: "Paz e amor! Eu te amo e amo todo mundo." 603 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Ele era o galã. 604 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 Estão todos felizes? 605 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 Gavin entendia o folclore associado ao Woodstock. 606 00:41:14,930 --> 00:41:21,687 Eles meio que remontaram à rixa entre hippies e fãs de hard rock. 607 00:41:22,730 --> 00:41:27,109 A plateia ainda estava eufórica, mas comparado ao que tinha acontecido, 608 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 estava um pouco mais calma. 609 00:41:30,404 --> 00:41:34,575 Você é a onda 610 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 Estou orgulhoso por termos tentado trazer a plateia 611 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 ao que todos esperavam que o evento fosse, 612 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 ao contrário do que se tornou. 613 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 Acho que precisamos ver muito mais! 614 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 Woodstock! 615 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 Woodstock, querida! 616 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 Woodstock 99, primeiro dia. 617 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 23H59MIN55S 618 00:42:18,536 --> 00:42:19,453 23H59MIN56S 619 00:42:19,537 --> 00:42:20,454 23H59MIN57S 620 00:42:20,538 --> 00:42:21,455 23H59MIN58S 621 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 23H59MIN59S 622 00:43:09,044 --> 00:43:12,798 Legendas: Andressa Gatto