1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 LUNEDÌ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26 LUGLIO 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 Buon Dio. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 Oh, Signore. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 ROMA, NEW YORK 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 Siamo in Bosnia, cazzo? 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Guarda qua. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,243 Rallenta, per favore. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Oh, cavolo. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 A quel tempo, avevo 26 anni. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Ero un giornalista alle prime armi che seguiva un festival di alto profilo. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 Passavo molto tempo in sala stampa 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 per fare rapporto a New York. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Ed era molto divertente… 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,103 finché questo non accadde. 16 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 E mi guardo intorno, vedendo tutti questi danni. 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,068 Una carneficina, se volete. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 E mi chiedo: "Come cazzo è successo?" 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 Woodstock '99! 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 UNA DOCUSERIE NETFLIX 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 Woodstock '99, belli! Sì! 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Era fantastico. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Non avevo mai visto nulla di simile. 24 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 È stato un momento storico. Non posso credere di averne fatto parte. 25 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Ciao, ragazzi! 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 Sembrava che il "potere dei fiori", 27 00:01:35,970 --> 00:01:38,348 l'amore e la musica fossero uniti in armonia. 28 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 Non avevo alcun dubbio. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Sarebbe stata l'esperienza di una vita. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 All'inizio, erano tutti felici. La musica era buona. 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Alzate le mani al cielo. 32 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 E, ovviamente, erano tutti strafatti. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 Vai così! 34 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Woodstock. 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Sì! 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Avevamo un brutto presentimento. Non c'era alcun controllo. 37 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 Non è stata una passeggiata. L'avevamo totalmente sottovalutato. 38 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 Sì! 39 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Era come se una tempesta perfetta avesse iniziato a formarsi. 40 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 I ragazzi iniziavano a incazzarsi. 41 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Sì! 42 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Le cose stanno degenerando. 43 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 Porca troia. 44 00:02:33,570 --> 00:02:36,364 Sarebbero potute succedere cose molto brutte. 45 00:02:36,447 --> 00:02:40,702 Non fa parte dello spettacolo. È davvero un problema. 46 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 - E via così. - Merda! 47 00:02:42,453 --> 00:02:45,707 Cherosene. Fiammifero… Boom! 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Porca troia. Che cazzo? 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 Sembra la scena in cui gli zombi superano le mura del castello. 50 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 Si precipitava sempre più nei peggiori demoni della natura umana. 51 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Sembra… Non lo so, Il signore delle mosche, tipo. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Non c'è altro modo per descriverlo. 53 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Sì! 54 00:03:11,983 --> 00:03:15,570 Diventò un vero e proprio disastro. 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Oh, mio Dio. 56 00:03:37,884 --> 00:03:40,970 La Fiera della Musica e delle Arti di Woodstock, salone di tre giorni 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 a White Lake e Bethel, New York, 58 00:03:42,680 --> 00:03:46,226 vi regalerà giorni semplici, rilassati e tranquilli di pace e musica. 59 00:03:47,518 --> 00:03:50,438 Oltre 600 ettari da esplorare, bazar da visitare. 60 00:03:50,521 --> 00:03:53,983 Si prevede traffico intenso. Partite presto per arrivare in orario. 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,829 Woodstock è il primo festival musicale della controcultura. 62 00:04:06,913 --> 00:04:11,042 In pratica, pensi a questo e forse allo sbarco sulla luna, 63 00:04:11,125 --> 00:04:12,919 quando pensi agli anni '60. 64 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 Era il sommo raduno dei musicisti migliori 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,473 durante l'era migliore della musica. 66 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 Woodstock è uno di quegli eventi 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 che fa parte della cultura e del tuo DNA. 68 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Oh, mamma. 69 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 Non ho mai visto nulla di simile. 70 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Tutta questa storia di Woodstock inizia con un uomo. 71 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 Michael Lang. 72 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Sei tu a capo di tutto? 73 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Sì. 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,595 Woodstock è stato fantastico. 75 00:05:05,596 --> 00:05:08,933 Odio usare "atmosfera", ma c'era un'atmosfera incredibili nella Valley. 76 00:05:10,226 --> 00:05:12,395 La guerra del Vietnam fu una cosa grossa. 77 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Eravamo contrari. 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 PONI FINE ALLA GUERRA PRIMA CHE FINISCA TE 79 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 - Pensi di farne un altro? - Se funziona. 80 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Per anni, non ho voluto ripristinarlo. 81 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Mai ho pensato avremmo avuto lo stesso impatto 82 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 di pace, amore e "flower power". 83 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Ma, negli anni '90, iniziai a pensare a Woodstock 84 00:05:33,499 --> 00:05:36,252 per la generazione dei miei figli, che erano adolescenti. 85 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 Quando la violenza armata divenne un problema per tutti noi. 86 00:05:40,673 --> 00:05:43,259 Due adolescenti, in uno scatto d'ira durato cinque ore 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,802 alla Columbine High School, 88 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 hanno ucciso 12 compagni e un insegnante, e ferito altre 30 persone. 89 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 L'idea era di coinvolgere le persone 90 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 e dare a quella generazione un'idea di cosa fosse Woodstock. 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 Cioè, controcultura. 92 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 Niente violenza. 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 Solo pace, amore e musica. 94 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 E basta. 95 00:06:05,698 --> 00:06:06,574 Facciamolo. 96 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 Vivi Woodstock '99 per tre giorni. 97 00:06:11,913 --> 00:06:15,833 Più di 40 delle migliori band di oggi e 250.000 persone. 98 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 ROMA, NEW YORK 99 00:06:17,377 --> 00:06:20,922 Woodstock '99, il viaggio della vita. 100 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 All'epoca, io e Keith avevamo solo 16 anni. 101 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 Ti voglio bene, mamma. 102 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 Non ero mai stato a un concerto. 103 00:06:33,643 --> 00:06:36,437 Wow, pensavo: "Ci saranno i Korn, i Limp Bizkit, 104 00:06:36,521 --> 00:06:40,191 i Rage Against the Machine". Pensavo: "Oddio. Dobbiamo andare". 105 00:06:40,274 --> 00:06:44,737 Tom mi chiese: "Vuoi andare a Woodstock?" "Assolutamente sì." 106 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Evviva! Biglietti! 107 00:06:46,781 --> 00:06:50,034 Con il biglietto per Woodstock in mano mi sentivo in cima al mondo. 108 00:06:50,118 --> 00:06:53,329 Wow, sarà il momento più bello della mia vita. 109 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 Avremmo visto ragazze della nostra età, parlato con loro e forse fatto sesso. 110 00:07:02,755 --> 00:07:05,883 È stata una fortuna che i miei non ne sapessero nulla. 111 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Sono cresciuta in una casa cristiana conservatrice. 112 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 Non mi era permesso guardare MTV. 113 00:07:11,973 --> 00:07:15,893 Quindi, fu una mossa ribelle prendere un biglietto per Woodstock. 114 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Wow! 115 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Ce l'abbiamo fatta! 116 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 I miei conoscevano "pace e amore" del 1969. 117 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 "È una grande opportunità per nostra figlia", 118 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 insomma, per trovare musica e armonia. 119 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 La mia speranza era di sballarmi il più possibile. 120 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Pace. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 STAZIONE DEI POMPIERI 122 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Orillia, Ontario! Ontario del cazzo! 123 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Wow! 124 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Come va? 125 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 FESTIVAL DI WOODSTOCK PREVISTI RALLENTAMENTI 126 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Woodstock '99! 127 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 Quindi, quell'estate del '99, stavamo facendo Isle of MTV, 128 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 a Nassau, nelle Bahamas, a Paradise Island. 129 00:08:00,730 --> 00:08:02,773 Vedrete alcuni dei volti famosi 130 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 che ho visto a Isle of MTV. 131 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Un sacco di gente fica… 132 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 Ma MTV mi disse: "Ti rimandiamo a New York per Woodstock '99." 133 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 E io pensai: "Mi rimandate a New York? 134 00:08:13,409 --> 00:08:15,995 Sono alle Bahamas. Non voglio tornare a New York." 135 00:08:22,335 --> 00:08:25,338 Ma sarebbe stata la festa più grande del pianeta. 136 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 Un quarto di milione di giovani, 137 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 per tre giorni di musica incredibile e feste no-stop. 138 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Era una cosa enorme. 139 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 - Qui? - Sì, lasciali qui. 140 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Preparate i biglietti. 141 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 Una volta passati, controlleremo le borse. 142 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 Avevo 14 anni. Era il mio primo anno di liceo. 143 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Ed ero un maschiaccio. Avevo una bandana in testa, 144 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 l'apparecchio in tutta la bocca. 145 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Ero giovane. Ero vergine, e anche di più. 146 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Ero già stata ai concerti, 147 00:09:02,208 --> 00:09:06,128 ma mai tutta la notte… Mai a un festival di questa portata. 148 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Era enorme. 149 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 Aprite le borse per velocizzare il processo. 150 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 La sicurezza mi ispezionò la borsa. 151 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 Ci hanno tolto tutto il cibo. Ci hanno tolto tutte le cose da bere. 152 00:09:19,850 --> 00:09:22,812 Alla maggior parte delle persone tolsero l'acqua, 153 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 il che è ridicolo, perché è acqua, cavolo. 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 RONDA DELLA PACE WOODSTOCK '99 155 00:09:31,696 --> 00:09:33,656 Vedendo i filmati del '69 156 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 e l'atmosfera di pace e amore, mi immaginavo un grande campo aperto. 157 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 Colline ondulate come ne Il Signore degli Anelli, 158 00:09:40,538 --> 00:09:43,499 insomma, roba da hobbit. E quando arriviamo, penso: 159 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 "Oh, merda". 160 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Questa è una base. 161 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 16:45:09 25 LUGLIO 1999 162 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Wow. 163 00:09:52,550 --> 00:09:53,551 16:45:12 25 LUGLIO 1999 164 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 Che merda. 165 00:09:56,887 --> 00:09:59,640 Mi chiedevo se sarebbero venuti fuori i tizi di Men in Black. 166 00:09:59,724 --> 00:10:03,311 C'è un UFO nell'hangar? Dove sto andando? 167 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 Non poteva essere più lontana dalla Woodstock originale. 168 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Cosa diavolo è successo? 169 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 UN ANNO PRIMA 170 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 Gli elementi che servono, se vuoi allestire un festival 171 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 di questa portata e dimensioni, sono soldi, decine di milioni di dollari, 172 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 una struttura che può ospitare quel tipo di evento 173 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 e un partner potente. 174 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 All'epoca, uno dei pezzi grossi 175 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 era John Scher della Metropolitan Entertainment. 176 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 Ero un promoter piuttosto di successo. 177 00:10:46,103 --> 00:10:48,147 Ho promosso un sacco di grandi spettacoli. 178 00:10:48,230 --> 00:10:51,859 I Rolling Stones, i Grateful Dead e gli Who. 179 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 Non c'è mai stato un evento, mai, 180 00:10:55,988 --> 00:10:59,200 nella storia dell'industria musicale che sia costato così tanto. 181 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 John Scher è un tipo molto risoluto. 182 00:11:04,121 --> 00:11:08,417 Molto tosto e, per me, il partner giusto. 183 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 Così, ho iniziato a parlarne con il mio team. 184 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Quando ho saputo del 1999, sono scoppiato a ridere. 185 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Ho pensato: "Dai. È un pesce d'aprile?" 186 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 Di certo, non lo rifaremo. 187 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 Avevamo provato a ripristinare Woodstock nel 1994. 188 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 Il Woodstock del '94 ha avuto i suoi problemi. 189 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Come vanno le cose? 190 00:11:41,367 --> 00:11:43,786 Bene, ma sta iniziando a piovere. 191 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Pioveva a dirotto. Il recinto venne giù. 192 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Abbassate le recinzioni e unitevi alla festa. 193 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Almeno la metà del pubblico entrò gratis. 194 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Non è un concerto gratuito. 195 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 La musica era assolutamente fantastica, ma non si guadagnò nulla. 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Ed ecco che arriva Woodstock '99. 197 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Voglio dire, dovevamo assolutamente guadagnare. 198 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 Michael aveva trovato una base aeronautica dismessa di 350 acri. 199 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Pensava che con quella avremmo potuto fare soldi. 200 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 C'erano alloggi per 15.000 persone. C'erano tutte le strade. 201 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 C'era la sicurezza e un ospedale. 202 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 C'era tutto ciò per cui avevamo speso milioni di dollari nel '94. 203 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 John si entusiasmò e galvanizzò molto all'idea di rifarlo. 204 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Onestamente, pensai che ci avremmo guadagnato molto. 205 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 E credo che tutti fossero emozionati. 206 00:12:47,725 --> 00:12:52,354 Tutti dissero: "Non esiste, cazzo, è una pessima idea". 207 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Ma John intervenne per scavalcare l'intero consiglio 208 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 e dire: "Sono il CEO. Questa cosa si farà". 209 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Quindi, avremmo rifatto Woodstock. 210 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 La storia si ripeterà, 211 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 questa volta alla base aeronautica di Griffiss, a Roma. 212 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 So che ciò che porteremo in quest'area 213 00:13:13,793 --> 00:13:17,588 sarà il più grande spettacolo mai visto. 214 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Non è stata una decisione così dura, per me. Molti pensano… 215 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 Beh, perché mettere tutto a rischio, politicamente parlando? 216 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 Pensavo fosse una cosa positiva per la comunità, 217 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 soprattutto dopo quanto accaduto con la chiusura della base. 218 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Così ho detto: "Se ci riuscissimo, sarebbe straordinario". 219 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 Verrà ricordato a lungo, nell'area. 220 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 So per certo che Roma, New York, 221 00:13:46,075 --> 00:13:48,869 sarà conosciuta in tutto il mondo, dopo quest'estate. 222 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 Per essere certi di vendere i biglietti, 223 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 chiamammo alcuni dei più grandi artisti al mondo. 224 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 Red Hot Chili Peppers, Sheryl Crow, 225 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 Korn, Limp Bizkit. 226 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 Tutti pensavano, e non vorrei esagerare, 227 00:14:06,345 --> 00:14:08,681 che sarebbe stato un evento storico. 228 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 Andiamo. Ti sei allenato per un motivo. 229 00:14:11,559 --> 00:14:15,187 Decidemmo di battezzare il palco in modo tradizionale. 230 00:14:15,271 --> 00:14:18,524 Quindi, avevamo una maglietta tie dye e una bottiglia di champagne. 231 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Uno, due, tre. 232 00:14:24,655 --> 00:14:26,699 La bottiglia non voleva rompersi. 233 00:14:26,782 --> 00:14:27,992 Puoi farcela. 234 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 - Più forte! - Così. 235 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Distruggila! 236 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 - Ora si rompe! - Ci siamo! 237 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Perché non la stappi e basta? 238 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Ripensando alla bottiglia di champagne, 239 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 mi rendo conto che, per molti versi, fu un presagio. 240 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Woodstock '99! 241 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 GIORNO UNO 242 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 VENERDÌ 243 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Ci siamo! 244 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Porca troia! 245 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Prepariamoci a divertirci. 246 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 Divertitevi, fate festa e scatenatevi, cazzo! 247 00:15:14,496 --> 00:15:19,084 Pensavo: "Wow, siamo Woodstock. Sta succedendo, non datemi pizzicotti. 248 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 Non voglio svegliarmi. È fantastico." 249 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 Woodstock '99 presenta con orgoglio… 250 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 James Brown. 251 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 James Brown doveva aprire il festival, 252 00:15:37,436 --> 00:15:39,438 ma non avevo un contratto firmato. 253 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Era l'unico numero che non avevo. 254 00:15:44,068 --> 00:15:47,988 Il suo agente continuava a chiamarmi. James insisteva 255 00:15:48,072 --> 00:15:51,617 per essere pagato per intero prima di andare in scena. 256 00:15:52,660 --> 00:15:56,121 "Il signor Brown non sale sul palco se non paghi il resto. 257 00:15:56,205 --> 00:15:58,999 Il signor Brown non sale sul palco. Credimi." 258 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 "Avrai grossi problemi." 259 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Gli dissi: "Ci sono 200.000 persone, qui. 260 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Non andranno a casa se James non suona. Io vorrei che suonasse." 261 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 "Non ti darò altri soldi." 262 00:16:25,442 --> 00:16:27,486 Questo tizio urla, dicendo: 263 00:16:27,569 --> 00:16:31,115 "È la tua ultima possibilità. O lo paghi o non si esibisce". 264 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 James Brown! 265 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 E io dissi: 266 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 "Fammi un favore. 267 00:16:43,877 --> 00:16:47,006 Aspetta un attimo. Voglio che tu senta una cosa". 268 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 "Uno, due, tre." 269 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Dissi: "Va' a farti fottere". 270 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 James capì il momento. 271 00:17:12,031 --> 00:17:14,616 Capì che non era uno spettacolo qualunque. 272 00:17:16,785 --> 00:17:18,662 Questo era Woodstock. 273 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 Sì! 274 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 È la festa più grande di sempre. Non ho mai visto così tante persone. 275 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 Ero entusiasta. Facevo i salti di gioia. 276 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Facevo headbanging, mi gasavo. 277 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 GIORNO 1 278 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 Giorno uno, amico. Giorno uno. 279 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 È ora di trovare della birra. 280 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Avevano una grande birreria all'aperto. 281 00:17:56,283 --> 00:17:59,703 La gente aveva bevuto tre o quattro birre prima già delle 11:00. 282 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 E pensavo: "Tu probabilmente non hai l'età per bere". 283 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 La birreria all'aperto di Woodstock. Sono tutti ubriachi. 284 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Come va, Woodstock? 285 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Era tutto libero riguardo alla droga. 286 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 La gente la vendeva alla luce del sole. 287 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 Tenevano in mano i sacchetti 288 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 urlando cos'avevano. 289 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 Notai questo tizio come incurvato, aveva uno zaino e mi disse: 290 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 "Ho questi funghi". E io penso: "Li provo". 291 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Non l'avevo mai fatto prima. 292 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 Così, sono sdraiato a pancia in su che strippo di brutto per i funghetti 293 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 e guardo il cielo. E penso: "È un cazzo di UFO, quello?" 294 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Chiamai mia mamma perché disse "Chiamami quando ti sei sistemata 295 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 e fammi sapere che stai bene". Ma mi ero appena calata un acido. 296 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Dico: "Ehi, mamma, va tutto alla grande 297 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Mi sto divertendo un sacco". E lei: "Cosa c'è?" 298 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 E io: "Gente nuda, ovunque. È fantastico". 299 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 E lei: "Che hai detto?" E io: "Devo andare". 300 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 E riagganciai. 301 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 SOLO CHIAMATE IN USCITA 302 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 La nudità. Sì, era ovunque. 303 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 - Tette. - Bella cheerleader. 304 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 C'erano donne con dei bigliettini sul seno. 305 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 È bello, vero? Si sta bene. 306 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Tizi grandi, grossi e nudi. Non voglio vederlo. 307 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 La nudità è senza dubbio unità. 308 00:19:31,170 --> 00:19:34,965 Dieci dollari, per fare il tatuaggio con l'aerografo di Woodstock 309 00:19:35,048 --> 00:19:36,842 ovunque tu voglia. 310 00:19:36,925 --> 00:19:39,511 Penso che tutti vogliano sentirsi parte di qualcosa, 311 00:19:40,012 --> 00:19:44,099 e vedere così tante donne spogliarsi e divertirsi è stato liberatorio. 312 00:19:44,183 --> 00:19:47,811 Era un momento di libertà per tutti, 313 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 per essere chi volevano essere. 314 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 A quel punto, puzzava di possibilità e ottimismo. 315 00:20:00,657 --> 00:20:03,827 E noi del team di produzione eravamo super emozionati. 316 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 Eravamo ragazzini di 20 anni 317 00:20:06,538 --> 00:20:08,999 che cercavano di creare qualcosa di straordinario. 318 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 SETTE MESI PRIMA 319 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Era la fine del millennio. 320 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Sembrava sarebbe stato un evento enorme, 321 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 e non mi importava di quello che facevo, 322 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 purché non pulissi i bagni chimici. 323 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Riesci a vedere tutti nell'ultima fila? 324 00:20:24,514 --> 00:20:26,433 Era come un sogno che si avvera. 325 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 Lavoravo con quello che sembrava un budget illimitato 326 00:20:31,271 --> 00:20:34,524 e molti dei migliori nel loro campo. 327 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Fu fantastico lavorare con Michael Lang, 328 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 l'organizzatore originale della Woodstock originale. 329 00:20:42,824 --> 00:20:44,785 Ero l'assistente di Michael Lang. 330 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 Ero affascinata dal funzionamento della sua mente. 331 00:20:50,540 --> 00:20:52,459 È sempre super calmo. 332 00:20:52,542 --> 00:20:58,423 Hai sempre la sensazione che Michael abbia tutto sotto controllo. 333 00:20:58,507 --> 00:20:59,925 Ultima fila, mani al cielo. 334 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Sì! 335 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Volevo catturare la mia esperienza. 336 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 Così, portai una videocamera e documentai il più possibile. 337 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 Che fai, lì? 338 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Stavo solo mostrando il sito come fosse una televendita. 339 00:21:24,950 --> 00:21:27,202 Quella davanti a noi è un'area picnic. 340 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 La prima impressione che ho avuto è stata che c'era molto asfalto. 341 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 Non era ciò che mi aspettavo. 342 00:21:34,293 --> 00:21:37,504 C'era questo complesso militare industriale 343 00:21:37,587 --> 00:21:40,716 che stava per essere trasformato nel sito di Woodstock. 344 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 C'erano enormi hangar per aerei 345 00:21:42,759 --> 00:21:46,972 e una pista di atterraggio incredibilmente lunga. 346 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Diciamo che non pensai… 347 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 Questa è Woodstock. 348 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 Abbiamo sviluppato il piano generale del sito. 349 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Abbiamo circa 5.000 ettari sulla mappa. 350 00:21:58,608 --> 00:22:01,862 Guardando il sito dall'alto, sembra un grande triangolo. 351 00:22:02,946 --> 00:22:05,741 Su questo lato della pista c'è il secondo palco. 352 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Qui, c'era il palco principale. 353 00:22:08,660 --> 00:22:12,831 Quassù c'era l'area campeggio e quaggiù c'era l'hangar rave 354 00:22:12,914 --> 00:22:14,791 e dove c'erano i nostri uffici, 355 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 ed era praticamente tutto asfaltato in mezzo. 356 00:22:18,503 --> 00:22:22,215 con questo muro impenetrabile di 13 km intorno all'intero sito. 357 00:22:22,716 --> 00:22:24,801 Così nessuno poteva entrare gratis. 358 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 E il piano era di trasformarlo in una Woodstock da sogno. 359 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 Pronto? 360 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Questo è il tamburo. Si chiama tamburo lecca-lecca. 361 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 C'erano molte persone con un sacco di grandi idee. 362 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 Ed è un evento comunitario e interattivo, 363 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 è il tipo di cosa di cui abbiamo bisogno qui, credo. 364 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 I piani erano fantastici. 365 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 C'erano disegni bellissimi di ciò che avrebbero fatto nel sito. 366 00:23:01,046 --> 00:23:02,964 Era come un sogno che si avvera. 367 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 Dato che il muro perimetrale sarebbe stato orrendo, 368 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 decidemmo di creare un muro di pace per renderlo bello. 369 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 HAI CARISMA? 370 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 Ne ho fotografato ogni centimetro. 371 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Era magnifico. 372 00:23:21,108 --> 00:23:25,278 Nonostante le difficoltà, infilammo un sacco di cose incredibili 373 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 in quel festival, 374 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 dall'avere i monaci tibetani, 375 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 all'action park, all'hangar cinema, 376 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 al gigantesco hangar rave. 377 00:23:36,415 --> 00:23:38,417 Speravamo davvero di integrare 378 00:23:38,500 --> 00:23:42,129 alcuni dei valori originali del '69 nel '99. 379 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 Credo sia stato ingenuo. 380 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 14:42:37 381 00:23:49,052 --> 00:23:49,970 14:42:38 382 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 14:42:39 383 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 14:42:40 384 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 14:42:41 385 00:23:54,224 --> 00:23:56,852 Signore e signori, il candidato di quest'anno 386 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 per il cuore e l'anima di Woodstock, date il benvenuto a Sheryl Crow! 387 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 Come va, bella gente nuda? 388 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 Allora, Sheryl Crow venne chiamata per la gente da soft rock. 389 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 Credo che un cambiamento 390 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 Ti farebbe bene 391 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 Cambiamento 392 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 Credo che un cambiamento 393 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 Mi farebbe bene 394 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Il set di Sheryl fu favoloso. 395 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Ma ci fu più di qualche grido molesto. 396 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 "Facci vedere le tette!" 397 00:24:47,819 --> 00:24:48,945 Mostrarvi le tette? 398 00:24:54,242 --> 00:24:58,038 Dovresti pagare molto più di quanto hai pagato per vederle. 399 00:25:00,040 --> 00:25:03,960 È una donna bellissima e questi ragazzi pensavano sarebbero stati fortunati. 400 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 Ma fu del tutto inappropriato. 401 00:25:08,673 --> 00:25:12,093 - Ed è un bel… - Belle poppe, Sheryl! 402 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 - Cosa? - Ci hai fatto pace? Tutto ok? 403 00:25:15,430 --> 00:25:18,350 Appena finisco, trascino il culo nella folla 404 00:25:18,433 --> 00:25:20,477 e mi presento a un paio di quei… 405 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Fu lì che iniziammo a dire: 406 00:25:26,066 --> 00:25:28,735 "C'è un elemento in questa folla 407 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 che è qui per qualcosa di più della buona musica." 408 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Noodles, guarda quanta gente. 409 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Tutti questi maledetti ragazzini ubriachi e ribelli. 410 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 Siete fieri di voi? 411 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Come va, '99? Wow! 412 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 L'ambiente era molto da ego maschile, da pugno sul petto. 413 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 Ragazzi bianchi del college senza maglia che urlano: "Fammi vedere le tette!" 414 00:26:12,112 --> 00:26:16,116 Il primo giorno, i monaci tibetani benedissero l'evento, 415 00:26:16,616 --> 00:26:19,160 dando un senso di pace e calma. 416 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Ma c'erano dei ragazzi delle confraternite che distruggevano quella pace, 417 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 che erano lì solo per fare i cazzoni. 418 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Pace, fratello! 419 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 Gli anni '90, soprattutto gli ultimi anni '90, 420 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 furono un periodo molto diverso. 421 00:26:51,901 --> 00:26:55,071 Parliamo dello scandalo Bill Clinton. Parliamo di… 422 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 American Pie è stata la commedia vietata ai minori di maggior successo. 423 00:27:01,328 --> 00:27:05,457 È stracolma di sessualità 424 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 dal punto di vista maschile. 425 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 Poi c'è Fight Club, 426 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 con un'interessante visione della mascolinità, del consumismo. 427 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 La televisione ci ha convinti 428 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 che saremmo diventati miti del cinema, rock star… ma non è così. 429 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 Ma soprattutto, la violenza. 430 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 È una buona istantanea della possibile psicologia 431 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 di molti dei ragazzi presenti al Woodstock '99. 432 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 15:49:03 433 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 15:49:04 434 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 15:49:05 435 00:27:37,530 --> 00:27:38,448 15:49:06 436 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 15:49:07 437 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Vogliamo che vi ricordiate che farà caldo. 438 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 Toccheremo i 33 gradi, oggi. 439 00:27:44,621 --> 00:27:47,957 È molto importante continuare a bere e cercare di rinfrescarsi. 440 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Faceva un caldo allucinante. C'erano, tipo, 40 gradi. 441 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Quindi, ovviamente, stai morendo di sete 442 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 e ti senti un po' pazzo. 443 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 - Wow! - Sì! 444 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Faceva così caldo che dovevi bere un litro d'acqua all'ora, 445 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 solo tu, per restare idratato. 446 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 C'erano delle fontanelle. 447 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Ma l'attesa era di almeno 25 minuti 448 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 perché non ci avevano fatto portare nulla da fuori. 449 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 Così, andavamo a prendere una semplice bottiglia d'acqua. 450 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Nessuno poteva permettersela. 451 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 BEVANDE GHIACCIATE 452 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 All'epoca, una bottiglia d'acqua costava circa 65 centesimi. 453 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 Ma a Woodstock, una bottiglia d'acqua costava quattro dollari 454 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 e la gente si incazzava. 455 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 - È più costoso del previsto? - Un'enorme fregatura. 456 00:28:40,677 --> 00:28:42,679 Per queste due cose, nove dollari. 457 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 E pensavo: "Perché diavolo è tutto così assurdamente caro?" 458 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 Ehi, lady. 459 00:28:54,607 --> 00:28:57,694 All'inizio, pensavamo di andare tutti nella stessa direzione: 460 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 organizzare un fantastico festival a qualsiasi costo. 461 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 Perché non mi dai una lista delle cose che ti servono? 462 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 Mi servono almeno 250.000 dollari. 463 00:29:10,248 --> 00:29:14,377 Ma poi, tutti iniziammo a pensare si stesse risparmiando su cose essenziali. 464 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 Sinceramente, per quanto possa esserlo, voglio ringraziare tutti. 465 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 Siete stati incredibili. 466 00:29:21,092 --> 00:29:25,722 Avete fatto un lavoro fantastico. È un'esperienza straordinaria. 467 00:29:25,805 --> 00:29:30,351 Non esiste niente di simile al mondo. 468 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 Detto questo, si tratta un'impresa remunerativa, ok? 469 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 E quello fu il momento in cui, per me, si smise di pensare 470 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 a chi andava a concerti o festival o alla sua esperienza. 471 00:29:43,490 --> 00:29:46,785 Si trattava solo si tagli al budget. Dobbiamo fare dei cambiamenti. 472 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 Non stiamo guadagnando. 473 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 L'obiettivo era fare soldi. 474 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 E ciò che hanno fatto è stato vendere i diritti sul cibo. 475 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 Beh, meraviglioso. Coca-Cola. 476 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 E, sfortunatamente, stipulato quell'accordo, 477 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 il gruppo che gestiva le cose aveva il completo controllo dei prezzi, 478 00:30:06,679 --> 00:30:08,431 e non potevamo farci niente. 479 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Tutte le speranze e i sogni di Pace, Amore e Comprensione del 1969 480 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 andarono in fumo. 481 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 Il motivo fondante del '99 era fare soldi. 482 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 Quindi, credo che una parte della sensibilità svanì 483 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 in vista del grande, insomma, del grande giorno di paga. 484 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 State guardando Woodstock '99! 485 00:30:34,916 --> 00:30:36,084 Vai con la quattro. 486 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 Volevamo anche fare la pay-per-view. 487 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 Così, chi non era presente poteva comunque partecipare. 488 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 Resta a casa per il viaggio della vita in pay-per-view. 489 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 Era un pacchetto da 59,95 dollari per tutti e tre i giorni. 490 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 E questo fruttò parecchi soldi. 491 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 Sì! Come va? 492 00:30:54,519 --> 00:30:58,106 Mi chiamo Aaron Sadovsky, produttore del segmento con pay-per-view. 493 00:30:58,231 --> 00:31:03,027 In pratica, non avevo regole, limiti o definizioni. 494 00:31:04,237 --> 00:31:07,657 Riprendo la gente che è venuta a scopare, 495 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 quella che è venuta a drogarsi 496 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 e quella che è venuta a vivere la vita di Woodstock. 497 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Mostragli un capezzolo. 498 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 L'obiettivo era un girato da matti. 499 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Sì! 500 00:31:19,377 --> 00:31:23,131 Spingevo la troupe, che continuava a tornare con nastri beta pieni di roba. 501 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 Tradizionalmente, la copertura televisiva di un festival è incentrata sulla musica, 502 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 ma l'elemento pay-per-view stravolse ogni cosa. 503 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Così! 504 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 La presenza delle telecamere pay-per-view incoraggiò la gente a mostrarsi 505 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 in atteggiamenti sempre più selvaggi. 506 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Diventò un folle zoo umano. 507 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 Pay-per-view! Wow! Non mi ci vedo in TV, figli di puttana! 508 00:31:54,829 --> 00:31:59,584 Sì! Ne volete un po'? Sì! 509 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Sì! 510 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 21:03:17 511 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 21:03:18 512 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 21:03:19 513 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 21:03:20 514 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 21:03:21 515 00:32:08,676 --> 00:32:11,220 Belli, che mi dite di questo cazzo di show? 516 00:32:11,304 --> 00:32:12,972 Ed è solo venerdì! 517 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Ricordo che i ragazzi in pista dicevano: 518 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 "Sono qui per i…", e la risposta di solito era… 519 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 - Korn. - Korn. 520 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 - Korn. - Korn. 521 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 "Sono qui per i Korn." 522 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Quanti cazzo di fan dei Korn ci sono, stasera? 523 00:32:34,994 --> 00:32:39,457 All'epoca, la maggior parte delle band più grandi, quelle attuali, 524 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 erano hard rock. 525 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Limp Bizkit, Korn, Rage Against the Machine. 526 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Cioè, non era la scaletta da hippie di Woodstock '69. 527 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Questa musica ha molta rabbia. 528 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 Facevano parte della scena nu metal. 529 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 L'aggressività del pubblico incarnava lo spirito del rock and roll. 530 00:33:12,073 --> 00:33:15,868 Avevamo visto la ressa nei pit, ma ora parlavamo del pogo nei pit 531 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 su un altro livello. 532 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 Non avevi idea di come la folla avrebbe mai potuto mantenere il controllo. 533 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Un paio di giorni prima dell'inizio del festival, 534 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 siamo in riunione con tutti i capi dipartimento 535 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 e il me ventiduenne alza la mano 536 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 per cercare di portare l'attenzione di tutti 537 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 sulla necessità di valutare la scaletta degli artisti. 538 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 Le band che John aveva ingaggiato, almeno quelle più intense, 539 00:33:53,072 --> 00:33:56,701 non mi erano familiari. Non avevo idea di chi fossero. 540 00:33:57,243 --> 00:34:00,371 Per lo più, anche se gestivo tutto per Michael, 541 00:34:00,455 --> 00:34:02,790 non ho mai ingaggiato nessuno senza il suo consenso. 542 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Quindi, ero il ragazzetto che cercava di portare un po' di buon senso 543 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 in una stanza piena di adulti che non avevano assolutamente idea 544 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 della scaletta che avevano messo insieme. 545 00:34:17,680 --> 00:34:21,976 E Michael Lang e gli altri mi guardavano come se non dovessi aprire bocca. 546 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 21:14:58 547 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 21:14:59 548 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 21:15:00 549 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 21:15:01 550 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 21:15:02 551 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 Così! 552 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 Porca troia! 553 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 In tutti gli spettacoli a cui ho lavorato, non credo di aver mai visto 554 00:34:36,866 --> 00:34:40,703 l'intensità della folla prima che arrivasse una band 555 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 come è stato con i Korn. 556 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Tutti ci guardavamo, dicendo: 557 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 "Porca troia. Cosa sta per succedere qui?" 558 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 Un po' più di hi-hat negli in-ear. 559 00:34:55,635 --> 00:34:58,888 L'atmosfera dietro le quinte era un po' elettrica. Ero emozionato. 560 00:34:59,472 --> 00:35:01,766 Ricordo che andai in camerino, 561 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 mi guardai allo specchio e pensai: "Oddio, porco cazzo". 562 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 È una roba enorme. 563 00:35:17,490 --> 00:35:21,828 Io e Tom dicevamo: "Dobbiamo arrivare in prima fila per lo show dei Korn". 564 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Mentre andiamo, sentiamo la chitarra. 565 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 C'è quel riff di chitarra, tipo "dun-nan-nan". 566 00:35:36,425 --> 00:35:41,139 La canzone inizia a crescere e la gente va sempre più fuori di testa. 567 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Mi ricordai dell'intro. Stiamo uscendo. 568 00:35:47,103 --> 00:35:49,397 Io esco. Vedo quella cazzo di folla. 569 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 Penso: "Ma che cazzo è?" 570 00:35:57,238 --> 00:35:58,948 Quando lo vedi con i tuoi occhi, 571 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 è dieci volte più scioccante. 572 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 Viene fuori e dice: "Siete…" 573 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 "…pronti?" 574 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 La folla diede di matto. 575 00:36:29,228 --> 00:36:31,522 Guardo oltre e vedo… 576 00:36:32,023 --> 00:36:35,318 delle onde, man mano che il suono arriva fino in fondo. 577 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 È stato come se si fosse liberata tutta questa energia. 578 00:36:56,088 --> 00:36:58,716 Non esiste droga, non esiste nulla al mondo 579 00:36:58,799 --> 00:37:03,721 che possa darti quella sensazione di tenere una folla tra le dita. 580 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 I Korn li hanno mandati in delirio. 581 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Continuavi a pensare 582 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 che qualcosa sarebbe andato storto. Cosa? Quando? 583 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Devono calmarsi. 584 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 Forza, Woodstock! 585 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Ho visto accadere cose inspiegabili. 586 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Un'intera sezione della folla 587 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 si spostò all'istante di circa due metri a destra. 588 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 Non puoi cadere. Non cadere. 589 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Si dimenticheranno di te. 590 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 Il numero di persone che superavano la barriera. 591 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Era una cascata di corpi. 592 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Ci serviva molta più sicurezza di quanta ne avessimo. 593 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 È come ne Lo squalo. Ci serve una barca più grossa. 594 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Forza! 595 00:38:27,221 --> 00:38:29,640 Jeff, hai battuto la testa mentre surfavi sulla folla. 596 00:38:29,724 --> 00:38:31,600 - Sei grande. Ti hanno fatto cadere? - Sì. 597 00:38:31,684 --> 00:38:33,227 - E hai perso la fotocamera. - Sì. 598 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 - Lo rifaresti? - Sì. 599 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 La gente si rompeva le braccia e diceva: "Woodstock '99 è il top". 600 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Mi sembrava di aver fatto qualcosa di incredibile. 601 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 Abbiamo spaccato. 602 00:38:55,624 --> 00:39:00,004 I Korn fecero a pezzi il palco. Furono fantastici. Era il turno dei Bush. 603 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 Ed è un problema, perché dove finirà tutta questa energia? 604 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 Mi dispiaceva per i Bush. Era una roba da matti. 605 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Fatevi sentire un'altra volta per i Korn. 606 00:39:17,146 --> 00:39:20,358 Ho visto il set dei Korn dai monitor. 607 00:39:21,901 --> 00:39:23,819 Ed era spaventoso, laggiù. 608 00:39:25,738 --> 00:39:27,990 È un potenziale treno fuori controllo. 609 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Una volta che il pubblico si esalta così, farlo rilassare è molto difficile. 610 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 È venerdì, un'altra band. 611 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 I Bush. 612 00:39:42,755 --> 00:39:45,216 Era come se dovessi mostrare che sapevo fare, 613 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 e questo rende nervosi. 614 00:39:55,643 --> 00:39:57,895 Sono consapevole che metà della gente, 615 00:39:57,978 --> 00:40:01,190 forse, era più appassionata nel vedere i Korn. 616 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Non sai cosa succederà. 617 00:40:04,318 --> 00:40:05,694 Se riesci a immaginare 618 00:40:06,737 --> 00:40:09,532 di buttarti da una nave nell'oceano più buio… 619 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 insomma, ecco. 620 00:40:16,414 --> 00:40:19,834 E quando succede, devi cambiare le emozioni della gente. 621 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 Sole caldo, nutrimi 622 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 Sono diffidente 623 00:40:29,510 --> 00:40:31,804 Carico 624 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 Provo disgusto… 625 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Eravamo più tipi da mano nella mano che da pugni in faccia. 626 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 È quello che promuoviamo. È quello che ci piace. 627 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Inghiottito 628 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 Addolorato 629 00:40:47,570 --> 00:40:51,365 Pesante in tutto tranne che nell'amore 630 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 Lui era, tipo, pace e amore e diceva: "Vi amo, e amo tutti". 631 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Era il rubacuori. 632 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 State tutti bene? 633 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 Gavin capiva il folklore associato a Woodstock. 634 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 Diciamo che l'hanno riportato 635 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 agli hippy contro i fan dell'hard rock. 636 00:41:22,730 --> 00:41:27,109 La folla era ancora molto vivace ma, rispetto a quanto era appena successo, 637 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 era un po' più calma. 638 00:41:30,404 --> 00:41:34,575 Tu sei l'onda 639 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 Sono orgoglioso di aver riportato il pubblico 640 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 a ciò che forse tutti speravano l'evento sarebbe stato, 641 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 invece di quello in cui è degenerato. 642 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 Mi sa che dobbiamo vedere molto di più! 643 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 Woodstock! 644 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 Woodstock, belli! 645 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 Woodstock '99, giorno uno. 646 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 23:59:55 647 00:42:18,536 --> 00:42:19,453 23:59:56 648 00:42:19,537 --> 00:42:20,454 23:59:57 649 00:42:20,538 --> 00:42:21,455 23:59:58 650 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 23:59:59 651 00:43:08,460 --> 00:43:11,672 Sottotitoli: Eva Marano