1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 PONEDJELJAK 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26. SRPNJA 1999. 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,306 Blagi Bože. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 O, moj Bože. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 ROME, NEW YORK 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,733 Je li ovo jebena Bosna? 7 00:00:31,865 --> 00:00:32,699 Pogledaj ovo. 8 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Uspori, molim te. 9 00:00:40,248 --> 00:00:41,624 Ajme. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,087 Tada sam imao 26 godina. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Bio sam novinar početnik i pratio taj važan festival. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 Puno sam vremena provodio u prostoru za novinare 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,306 i izvještavao u New York. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Bilo je jako zabavno. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,103 Dok se nije dogodilo ovo. 16 00:01:03,021 --> 00:01:06,107 Gledam oko sebe, svu tu štetu. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,692 Masakr, moglo bi se reći. 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,488 I mislim si: „Kako se ovo jebeno dogodilo?” 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,866 Woodstock '99! 20 00:01:14,949 --> 00:01:16,743 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 Woodstock '99, dušo! To! 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Bilo je sjajno. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Nikad nisam vidio ništa slično. 24 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 Bio je to trenutak stvaranja povijesti. Nisam mogao vjerovati da sudjelujem. 25 00:01:32,884 --> 00:01:33,718 Bok, ljudi! 26 00:01:33,802 --> 00:01:38,348 Stvarno smo se osjećali kao djeca cvijeća, u ljubavi, glazbi i skladu. 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,268 Nisam ni najmanje sumnjala. 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Ovo će biti iskustvo života. 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,858 Isprva su svi bili sretni. Glazba je bila dobra. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Ruke u zrak! 31 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 I, naravno, svi su bili nadrogirani kao majke. 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 To, dušo! 33 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Woodstock. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 To! 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Atmosfera je bila zlokobna. Nije bilo kontrole. 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 To nije bio mačji kašalj. Totalno smo podcijenili situaciju. 37 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 To! 38 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Kao da se počela formirati oluja svih oluja. 39 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Klinci su postajali bijesni. 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 To! 41 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Stvar je izmicala kontroli. 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 Jebote. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Moglo bi biti vrlo gadno. 44 00:02:36,364 --> 00:02:40,702 Ovo nije dio nastupa. Stvarno postoji problem. 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,661 I to je to. 46 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 Sranje! 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,331 Kerozin, šibica, bum. 48 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 Jebote. Koji kurac? 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 Poput scene u kojoj se zombiji penju preko zidina dvorca. 50 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 Tonulo je sve dublje, prema najgorim demonima ljudske prirode. 51 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Ovo je jebeni… Ne znam, Gospodar muha. 52 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 Ne postoji drugačiji opis. 53 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 To! 54 00:03:11,983 --> 00:03:14,194 Pretvorilo se u totalni… 55 00:03:14,944 --> 00:03:16,237 Fijasko. 56 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 O, Bože! 57 00:03:37,926 --> 00:03:42,013 Sajam glazbe i umjetnosti Woodstock u White Lakeu i Bethelu, N. Y., 58 00:03:42,096 --> 00:03:45,767 pružit će vam jednostavne, lagane i mirne dane mira i glazbe. 59 00:03:47,560 --> 00:03:51,773 Uz više od 240 hektara i brojne tržnice očekuje se gust promet. 60 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 Zato krenite ranije da stignete. 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,825 BETHEL, NEW YORK 62 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 Woodstock je izvorni kontrakulturni glazbeni festival. 63 00:04:06,829 --> 00:04:08,456 Kad pomisliš na 60-te… 64 00:04:08,539 --> 00:04:09,499 VODITELJICA, MTV 65 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 …prvo pomisliš na to i možda slijetanje na Mjesec. 66 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 Bilo je to najveće okupljanje najboljih glazbenika… 67 00:04:22,595 --> 00:04:23,429 KANTAUTORICA 68 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 …u najboljem glazbenom razdoblju. 69 00:04:33,022 --> 00:04:36,526 Woodstock je jedan od događaja koji su dio kulture i DNK. 70 00:04:36,609 --> 00:04:37,485 FRONTMEN, BUSH 71 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Ajme. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Nikad nisam vidio ništa slično. 73 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Cijela ta priča o Woodstocku zapravo počinje s jednim čovjekom. 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 Michael Lang. 75 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Ti si zadužen za sve? 76 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Da. 77 00:05:02,802 --> 00:05:04,220 Woodstock je bio sjajan. 78 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 SUOSNIVAČ, WOODSTOCK 79 00:05:05,596 --> 00:05:08,516 Ne volim riječ „vibra”, ali vibra je bila sjajna. 80 00:05:10,226 --> 00:05:14,063 Vijetnamski je rat bio velika stvar. Žestoko smo se protivili. 81 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 OKONČAJTE RAT DOK ON NE OKONČA VAS 82 00:05:16,691 --> 00:05:18,943 -Hoćeš li ga ponoviti? -Ako uspije. 83 00:05:21,362 --> 00:05:23,656 Godinama ga nisam htio obnoviti. 84 00:05:23,740 --> 00:05:28,119 Nisam mislio da se može ponoviti ta snaga mira, ljubavi i moći cvijeća. 85 00:05:30,413 --> 00:05:34,500 No 90-ih sam počeo razmišljati o Woodstocku za generaciju svoje djece. 86 00:05:34,584 --> 00:05:36,252 Tada su bili tinejdžeri. 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 Kad je nasilje vatrenim oružjem postalo problem za sve nas. 88 00:05:40,757 --> 00:05:44,802 Dvoje je tinejdžera pet sati divljalo u srednjoj školi Columbine. 89 00:05:44,886 --> 00:05:49,015 Ubili su 12 učenika i jednog profesora i ranili još 30 osoba. 90 00:05:49,807 --> 00:05:52,769 Ideja je bila uključiti ljude u taj problem 91 00:05:52,852 --> 00:05:56,522 i toj generaciji dati ideju o tome što je bio Woodstock. 92 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 A to je kontrakultura. 93 00:05:59,817 --> 00:06:00,693 Bez nasilja. 94 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 Samo mir, ljubav i glazba. 95 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 To je bilo sve. 96 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Idemo. 97 00:06:08,951 --> 00:06:11,079 Doživite Woodstock '99. 98 00:06:11,162 --> 00:06:15,458 Tri dana, više od 40 najvećih bendova današnjice i 250.000 ljudi. 99 00:06:15,541 --> 00:06:17,293 Woodstock! 100 00:06:17,377 --> 00:06:20,505 Woodstock '99., putovanje tvog života. 101 00:06:26,677 --> 00:06:29,764 Tada smo Keith i ja imali samo 16 godina. 102 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 Volim te, mama. 103 00:06:31,474 --> 00:06:33,559 Nikad prije nisam bio na koncertu. 104 00:06:33,643 --> 00:06:37,605 Ajme, svirat će Korn, Limp Bizkit, Rage Against the Machine. 105 00:06:37,688 --> 00:06:40,108 Ajme, moramo ići! 106 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 Tom me pitao želim li ići na Woodstock. Nego što! 107 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Jupi! Ulaznice! 108 00:06:46,739 --> 00:06:49,867 Kad sam napokon dobio ulaznicu, bio sam u sedmom nebu. 109 00:06:49,951 --> 00:06:53,329 Ovo će mi biti najbolji provod u životu. 110 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 Vidjet ćemo cure naših godina, razgovarati s njima, možda se i seksati. 111 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 Imao sam sreće jer moji roditelji nisu ništa znali. 112 00:07:06,467 --> 00:07:11,389 Odrasla sam u konzervativnoj, kršćanskoj obitelji. Nisam smjela gledati MTV. 113 00:07:12,014 --> 00:07:15,476 Imati ulaznicu za Woodstock bio je buntovnički potez. 114 00:07:17,937 --> 00:07:18,855 Stigli smo! 115 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Moji su znali za mir i ljubav iz 1969. 116 00:07:22,733 --> 00:07:25,778 Mislili su da je to sjajna prilika da njihovo dijete 117 00:07:25,862 --> 00:07:28,614 otkrije glazbu i sklad. 118 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 Ja sam se nadala da ću se rasturiti što je više moguće. 119 00:07:35,288 --> 00:07:36,497 Mir. 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 VATROGASNA POSTAJA 121 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Orillia, Ontario! Jebeni Ontario! 122 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Što ima? 123 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 WOODSTOCK - OČEKUJTE GUŽVU 124 00:07:47,300 --> 00:07:49,635 Woodstock '99! 125 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 Tog ljeta '99. radili smo Isle of MTV, 126 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 u Nassauu na Bahamima, na Rajskom otoku. 127 00:08:00,730 --> 00:08:04,775 Vidjet ćete neka poznata lica s kojima sam se družila na Isle of MTV. 128 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 Puno kul ljudi… 129 00:08:06,194 --> 00:08:10,698 No MTV je rekao da će me poslati u New York na Woodstock '99. 130 00:08:10,781 --> 00:08:12,909 Povratak u New York? 131 00:08:13,451 --> 00:08:15,995 Na Bahamima sam! Ne želim ići u New York. 132 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 No to je trebao biti najveći tulum na planetu. 133 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 Četvrt milijuna mladih ljudi 134 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 i tri dana nevjerojatne glazbe i neprestanog tulumarenja. 135 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 To je bila ogromna stvar. 136 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 -Ovdje? -Da, samo ostavi. 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,102 Pripremite ulaznice. 138 00:08:40,937 --> 00:08:43,648 Kad prođete, pregledat će vam torbe, dobro? 139 00:08:44,482 --> 00:08:47,610 Imala sam 14 godina, bila sam u prvom razredu srednje. 140 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Bila sam muškobanjasta, nosila sam bandanu na glavi. 141 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 Nosila sam aparatić. 142 00:08:53,574 --> 00:08:57,328 Bila sam mlada, bila sam djevica na kvadrat. 143 00:09:00,665 --> 00:09:03,918 Bila sam na koncertima, ali nikada preko noći. 144 00:09:04,001 --> 00:09:06,128 Nikada na tolikom festivalu. 145 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Bio je ogroman. 146 00:09:08,464 --> 00:09:11,133 Otvorite torbe da ubrzate proces. 147 00:09:12,218 --> 00:09:14,178 Osiguranje mi je pretreslo torbu. 148 00:09:14,679 --> 00:09:18,724 Oduzeli su nam svu hranu i sve napitke. 149 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Većini ljudi koji su došli 150 00:09:21,435 --> 00:09:26,607 oduzeli su vodu, što je apsurdno jer to je jebena voda. 151 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 MIROVNA PATROLA - WOODSTOCK '99 152 00:09:31,696 --> 00:09:35,199 Budući da sam vidio snimke iz '69. i taj mir i ljubav, 153 00:09:35,741 --> 00:09:38,202 zamišljao sam veliko, otvoreno polje. 154 00:09:38,286 --> 00:09:42,206 Valovite brežuljke, kao u Gospodaru prstenova, hobitski. 155 00:09:42,290 --> 00:09:43,499 A kad smo stigli… 156 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 Jebote. 157 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Ovo je baza. 158 00:09:53,551 --> 00:09:54,802 Ovo je jebeno. 159 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Pitao sam se hoće li se pojaviti ljudi u crnom. 160 00:09:59,765 --> 00:10:03,311 Drže li u hangaru NLO? U što to ulazim? 161 00:10:03,811 --> 00:10:07,481 Doslovno nije moglo biti dalje od izvornog Woodstocka. 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Koji se vrag dogodio? 163 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 GODINU DANA PRIJE 164 00:10:22,788 --> 00:10:27,918 Elementi koji su potrebni ako želiš organizirati festival te veličine 165 00:10:28,002 --> 00:10:30,087 su novac, deseci milijuna dolara, 166 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 pogon koji može primiti tu vrstu događaja 167 00:10:34,675 --> 00:10:35,885 i moćan partner. 168 00:10:37,553 --> 00:10:38,387 PROMOTOR 169 00:10:38,471 --> 00:10:43,142 Tada je jedan od najvećih igrača bio John Scher iz Metropolitan Entertainmenta. 170 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 Bio sam dosta uspješan promotor. Organizirao sam puno velikih koncerata. 171 00:10:48,272 --> 00:10:51,859 The Rolling Stones, The Grateful Dead i The Who. 172 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 Nikad u povijesti glazbenog biznisa 173 00:10:56,113 --> 00:10:59,200 nije bilo eventa koji je toliko koštao. 174 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 John Scher vrlo je borben. 175 00:11:04,121 --> 00:11:08,459 Vrlo je žestok i pravi partner za mene. 176 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 Počeo sam razgovarati sa svojim timom. 177 00:11:13,881 --> 00:11:16,008 DIREKTOR, METROPOLITAN ENTERTAINMENT 178 00:11:16,092 --> 00:11:19,261 Kad sam prvi put čuo za 1999., prasnuo sam u smijeh. 179 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Je li prvi travnja? 180 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 To sigurno nećemo ponoviti. 181 00:11:30,981 --> 00:11:35,027 Pokušali smo obnoviti Woodstock 1994. 182 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 Woodstock '94 imao je problema. 183 00:11:40,157 --> 00:11:41,283 Kako ide? 184 00:11:41,367 --> 00:11:43,744 Dobro, osim što počinje kiša. 185 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Pljuštalo je. Ograda se srušila. 186 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Srušite ograde i pridružite se zabavi. 187 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Bar je pola publike ušlo besplatno. 188 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Ovo nije besplatan koncert. 189 00:11:58,175 --> 00:12:02,096 Glazba je bila nevjerojatna, ali nije donijela zaradu. 190 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 A onda se pojavi Woodstock '99. 191 00:12:09,478 --> 00:12:11,897 Naprosto smo morali zaraditi. 192 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 Michael je našao neaktivnu zrakoplovnu bazu od 140 hektara. 193 00:12:18,654 --> 00:12:19,613 BAZA GRIFFISS 194 00:12:20,114 --> 00:12:22,533 Mislio je da to znači da možemo zaraditi. 195 00:12:23,242 --> 00:12:29,081 Imali su smještaj za 15 000 ljudi, imali su ceste, imali su osiguranje i bolnicu. 196 00:12:29,165 --> 00:12:32,752 Sve ono na što smo '94. potrošili milijune dolara. 197 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 John je bio totalno zanesen i pun energije. 198 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Iskreno, mislio sam da će zarada biti velika. 199 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 Mislim da su svi bili uzbuđeni. 200 00:12:48,225 --> 00:12:52,354 Svi su rekli da nema jebene šanse, da je ideja loša. 201 00:12:53,272 --> 00:12:56,192 No John se upleo i odbacio odluku cijelog odbora. 202 00:12:56,275 --> 00:12:58,778 Rekao je da je on direktor i da to radimo. 203 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Tako da nam je opet dopao Woodstock. 204 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Povijest će se ponoviti, 205 00:13:07,119 --> 00:13:09,872 ovaj put u zrakoplovnoj bazi Griffiss u Romeu. 206 00:13:11,373 --> 00:13:17,588 Znam da ćemo u ovaj dovesti najveću predstavu ikad viđenu. 207 00:13:17,671 --> 00:13:21,050 Odluka nije bila teška kao što mnogi misle. 208 00:13:21,133 --> 00:13:22,259 BIVŠI GRADONAČELNIK 209 00:13:22,343 --> 00:13:25,137 Zašto bih sve ugrozio u političkom smislu? 210 00:13:26,013 --> 00:13:28,766 Tada sam mislio da je to dobro za zajednicu, 211 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 osobito nakon zatvaranja baze. 212 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Zaključio sam da će to, ako uspijemo, biti izvanredno. 213 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Dugo će se pamtiti u okolici. 214 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 Znam da će Rome, New York 215 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 nakon ovog ljeta biti poznat diljem svijeta. 216 00:13:51,413 --> 00:13:53,541 OVO NIJE WOODSTOCK TVOJIH RODITELJA! 217 00:13:53,624 --> 00:13:57,336 Da bismo prodali karte, angažirali smo najveće izvođače svijeta. 218 00:13:57,419 --> 00:14:02,341 Red Hot Chili Peppers, Sheryl Crow, Korn, Limp Bizkit. 219 00:14:03,217 --> 00:14:06,303 Svi su mislili, ne želim pretjerivati, 220 00:14:06,387 --> 00:14:08,681 da će to možda biti povijesni događaj. 221 00:14:08,764 --> 00:14:11,433 Idemo. S razlogom si vježbao. 222 00:14:11,517 --> 00:14:15,437 Sjećam se da smo odlučili krstiti pozornicu na tradicionalan način. 223 00:14:15,521 --> 00:14:18,524 Imali smo tie dye košulju i bocu šampanjca. 224 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Jedan, dva, tri. 225 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 Boca se nije razbijala. 226 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Možeš ti to. 227 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 -Jače! -To je to. 228 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 Razbij je! 229 00:14:33,873 --> 00:14:35,833 -Sad će! -Evo je! 230 00:14:36,876 --> 00:14:39,169 Zašto je naprosto ne otvoriš? 231 00:14:42,590 --> 00:14:45,050 Kad se sjetim te boce šampanjca, 232 00:14:45,134 --> 00:14:49,179 jasno mi je da je, možda na više načina, bila predskazanje. 233 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Woodstock '99! 234 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 PRVI DAN 235 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 PETAK 236 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Tako je! 237 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Jebote! 238 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Pripremimo se za zabavu. 239 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 Zabavljajte se, tulumarite i jebeno podivljajte! 240 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 11.59.58 H 241 00:15:12,369 --> 00:15:13,287 11.59.59 H 242 00:15:13,370 --> 00:15:14,288 12.00.00 H 243 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 12.00.01 H 244 00:15:15,289 --> 00:15:19,043 Mislio sam: „Na Woodstocku smo! Ovo je stvarno! Ne štipaj me! 245 00:15:19,126 --> 00:15:21,378 Ne želim se probuditi. Ovo je sjajno.” 246 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 Woodstock '99 s ponosom predstavlja… 247 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 Jamesa Browna. 248 00:15:34,725 --> 00:15:37,353 James Brown trebao je otvoriti festival, 249 00:15:37,436 --> 00:15:39,063 ali nismo potpisali ugovor. 250 00:15:39,563 --> 00:15:41,815 To je jedini dokument koji nisam imao. 251 00:15:44,109 --> 00:15:47,905 Njegov me agent stalno zvao. James je inzistirao 252 00:15:47,988 --> 00:15:51,575 na isplati punog honorara prije većine nastupa. 253 00:15:53,160 --> 00:15:58,415 „G. Brown neće izaći na pozornicu ako ne platite ostatak. Neće, vjerujte mi. 254 00:16:00,125 --> 00:16:01,919 Imat ćete veliki problem.” 255 00:16:08,550 --> 00:16:11,804 Rekao sam mu da je tu 200 000 ljudi. 256 00:16:12,304 --> 00:16:15,766 Neće otići ako James ne nastupi. Ja bih volio da nastupi. 257 00:16:16,976 --> 00:16:18,352 Ne dam ti više novca.” 258 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 Tip urla na mene: 259 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 „Ovo ti je zadnja prilika. Plati ili on neće nastupiti.” 260 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 James Brown! 261 00:16:40,249 --> 00:16:41,166 A ja sam rekao: 262 00:16:42,126 --> 00:16:43,127 „Učini mi uslugu. 263 00:16:43,877 --> 00:16:46,714 Pričekaj, samo malo. Želim da nešto čuješ. 264 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 Jedan, dva, tri.” 265 00:16:55,889 --> 00:16:57,683 Rekao sam: „Jebi se.” 266 00:17:08,694 --> 00:17:10,529 James je pojmio trenutak. 267 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Znao je da to nije običan koncert. 268 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 To je bio Woodstock. 269 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 Da! To! 270 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 Ovo je najveći tulum u povijesti. Nikad nisam vidjela ovoliko ljudi. 271 00:17:37,222 --> 00:17:41,935 Bila sam silno uzbuđena. Izvan sebe. Samo sam mahala glavom i nabrijavala se. 272 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 PRVI DAN 273 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Prvi dan, čovječe. 274 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 Vrijeme je da nađemo pivo. 275 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Imali su veliki pivski vrt. 276 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 Ljudi su popili tri ili četiri piva do 11 ujutro. 277 00:17:59,787 --> 00:18:02,414 Vjerojatno nisu bili ni dovoljno stari za to. 278 00:18:02,498 --> 00:18:06,043 Woodstockov pivski vrt. Svi su mrtvi pijani. 279 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Što ima, Woodstock? 280 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Bili su poprilično slobodni s drogom. 281 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 Ljudi su je otvoreno prodavali. 282 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 Držali su vrećice svega i izvikivali što imaju. 283 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 Primijetio sam tipa, pogrbljenog, s ruksakom. Rekao je: 284 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 „Imam gljive.” A ja sam rekao: „Probat ću ih.” 285 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Ne znam, nikad nisam. 286 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 I tako ležim na leđima i na ludom sam tripu od tih gljiva, 287 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 pogledam u nebo i pomislim: „Je li to jebeni NLO?” 288 00:18:45,124 --> 00:18:50,379 Nazvala sam mamu jer mi je rekla da joj javim kad se smjestim da zna da sam OK, 289 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Ali upravo sam uzela LSD. 290 00:18:52,339 --> 00:18:54,758 Rekla sam: „Bok, mama. Ovdje je sjajno. 291 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Sjajno se provodim.” „Da? Što ima?” 292 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 „Goli ljudi, posvuda. Sjajno je.” 293 00:18:59,680 --> 00:19:02,808 A ona će: „Što si rekla?” A ja sam rekla: „Moram ići.” 294 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 I poklopila. 295 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 SAMO ODLAZNI POZIVI 296 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 Golotinja. Da, bila je posvuda. 297 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 -Sise. -Zgodna navijačica. 298 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 Bilo je žena s porukama na grudima. 299 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 Dobro izgleda? Osjećaj je dobar. 300 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Veliki, debeli, goli tipovi. To ne želiš vidjeti. 301 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 Golotinja je definitivno jedinstvo. 302 00:19:31,170 --> 00:19:35,132 Za deset dolara možete dobiti tetovažu zračnim kistom Woodstock '99, 303 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 gdje god želite. 304 00:19:36,925 --> 00:19:39,303 Mislim da svi žele nečemu pripadati. 305 00:19:40,012 --> 00:19:44,516 Vidjeti toliko žena koje su se svukle i tako zabavljale bilo je oslobađajuće. 306 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 Bio je to trenutak slobode 307 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 u kojem su svi mogli biti ono što žele. 308 00:19:55,319 --> 00:19:59,990 U tom je trenutku sve isijavalo mogućnostima i optimizmom. 309 00:20:00,657 --> 00:20:04,203 Mi smo, kao ekipa produkcije, bili silno uzbuđeni. 310 00:20:04,286 --> 00:20:08,999 Bili smo mladi, klinci u dvadesetima, koji su pokušavali stvoriti nešto izuzetno. 311 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 SEDAM MJESECI PRIJE 312 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Bio je kraj tisućljeća. 313 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 Imao sam dojam da će event biti golem i nije me bilo briga… 314 00:20:18,050 --> 00:20:18,884 PRODUKCIJA 315 00:20:18,967 --> 00:20:21,428 …što radim, dokle god ne čistim zahode. 316 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Vidiš li sve u zadnjem redu? 317 00:20:24,598 --> 00:20:26,433 Meni je to bilo ostvarenje sna. 318 00:20:27,309 --> 00:20:30,020 Radio sam s, činilo se, neograničenim budžetom… 319 00:20:30,103 --> 00:20:31,772 POMOĆNIK VODITELJA LOKACIJE 320 00:20:31,855 --> 00:20:34,524 i mnogim vrhunskim stručnjacima. 321 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Bilo je sjajno raditi s Michaelom Langom, 322 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 organizatorom izvornog Woodstocka. 323 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Bila sam pomoćnica Michaela Langa. 324 00:20:45,869 --> 00:20:49,957 Fasciniralo me kako funkcionira njegov um. 325 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Uvijek je izrazito miran. 326 00:20:52,542 --> 00:20:56,922 Uvijek postoji dojam da Michael sve drži pod kontrolom. 327 00:20:57,005 --> 00:20:58,423 POMOĆNICA MICHAELA LANGA 328 00:20:58,507 --> 00:20:59,841 Zadnji red, ruke gore. 329 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 To! 330 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Htjela sam zabilježiti svoje iskustvo. 331 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 Donijela sam video kameru i dokumentirala koliko sam mogla. 332 00:21:17,609 --> 00:21:18,443 Što radiš? 333 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Samo sam pokazivala lokaciju u stilu TV prodaje. 334 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 Pred nama je prostor za piknik. 335 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 Moj je prvi dojam bio: „Ajme, to je puno asfalta.” 336 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 To definitivno nisam očekivao. 337 00:21:34,293 --> 00:21:37,546 Bio je to vojni, industrijski kompleks 338 00:21:37,629 --> 00:21:40,716 koji je pretvoren u lokaciju Woodstocka. 339 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 Ogromni hangari za avione 340 00:21:42,759 --> 00:21:46,930 i nevjerojatno duga asfaltna pista. 341 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Nije ostavljalo dojam… 342 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 Woodstocka. 343 00:21:52,644 --> 00:21:55,272 Ovdje smo napravili plan cijele lokacije. 344 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Na karti je oko 2000 hektara. 345 00:21:58,608 --> 00:22:01,737 Kad pogledate lokaciju, ona izgleda kao veliki trokut. 346 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 S ove je strane piste druga pozornica, 347 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 a ovdje je bila glavna. 348 00:22:08,660 --> 00:22:12,914 Gore je bio kamp, a tu dolje hangar za rave 349 00:22:12,998 --> 00:22:14,791 i lokacija naših ureda. 350 00:22:14,875 --> 00:22:17,210 Između je, više-manje, bio samo asfalt. 351 00:22:17,294 --> 00:22:19,713 KAMP - ZAPADNA POZORNICA - HANGAR ZA RAVE 352 00:22:19,796 --> 00:22:22,424 S 13 km neprobojnog zida oko cijele lokacije… 353 00:22:22,507 --> 00:22:23,467 GLAVNA POZORNICA 354 00:22:23,550 --> 00:22:25,677 …da nitko ne bi mogao ući besplatno. 355 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 Plan je bio pretvoriti je u Woodstockovu zemlju snova. 356 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 Spremni? 357 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Ovo je taj bubanj. Zove se bubanj lizalica. 358 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 Puno je ljudi dolazilo s puno sjajnih ideja. 359 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 To je društveni, interaktivni događaj, 360 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 ono što mislim da nam ovdje treba. 361 00:22:53,872 --> 00:22:54,831 POZORNICA LIJEVO 362 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 Nacrti su bili nevjerojatni. 363 00:22:57,125 --> 00:23:00,462 Imali su divne crteže onoga što su planirali raditi. 364 00:23:01,046 --> 00:23:02,672 Kao ostvarenje sna! 365 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 Budući da je zid bio užasno ružan, 366 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 odlučili smo stvoriti zid mira kako bi bio lijep. 367 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 Fotografirala sam svaki centimetar. 368 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Bio je prekrasan. 369 00:23:21,108 --> 00:23:25,362 Usprkos izazovima, nagurali smo hrpu sjajnih stvari 370 00:23:25,445 --> 00:23:29,449 u taj festival, od tibetanskih redovnika 371 00:23:29,533 --> 00:23:33,286 do akcijskog parka, filmskog hangara 372 00:23:33,370 --> 00:23:35,330 i ogromnog hangara za rave. 373 00:23:36,415 --> 00:23:42,129 Gajili smo velike nade da ćemo dio vrijednosti iz '69. prenijeti u '99. 374 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 To je bilo malo naivno. 375 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 14.41.37 H 376 00:23:49,052 --> 00:23:49,970 14.41.38 H 377 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 14.41.39 H 378 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 14.42.40 H 379 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 14.42.41 H 380 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 Dame i gospodo, ovogodišnja kandidatkinja 381 00:23:56,935 --> 00:24:00,605 za srce i dušu Woodstocka, pozdravite gđicu Sheryl Crow! 382 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 Kako ste, divni, goli ljudi? 383 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 Sheryl Crow je angažirana za mekše rokere. 384 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Sherylin je set bio sjajan. 385 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 No bilo je više dobacivanja. 386 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 „Pokaži nam sise!” 387 00:24:47,819 --> 00:24:49,029 Da vam pokažem sise? 388 00:24:54,242 --> 00:24:57,537 Morali biste platiti puno više da vidite moje sise. 389 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 Ona je predivna žena i mislili su da će im se posrećiti. 390 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 No bilo je posve neprikladno. 391 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 -I to je dosta kul… -Dobre sise, Sheryl! 392 00:25:11,092 --> 00:25:12,093 Dosta… 393 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 -Što? -Jesi li se pomirila s kaljužom? 394 00:25:15,430 --> 00:25:19,893 Čim odem, bacam se u publiku i predstavit ću se nekima od tih… 395 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Tad smo prvi put rekli: 396 00:25:27,067 --> 00:25:31,238 „U ovoj masi postoje neki koji nisu došli samo zbog sjajne glazbe.” 397 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Noodlese, pogledaj sve te ljude. 398 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Svi ti jebeni klinci, pijani i razuzdani. 399 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 Ponosite li se sobom? 400 00:25:48,588 --> 00:25:50,674 Što ima, '99? 401 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 Okruženje je bilo vrlo muški ego, lupanje po prsima. 402 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 Bijeli studenti bez majica koji se deru: „Pokaži mi sise!” 403 00:26:12,112 --> 00:26:14,781 Tog su prvog dana tibetanski redovnici 404 00:26:14,864 --> 00:26:19,160 blagoslovili događaj, pružajući osjećaj mira i smirenosti. 405 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Ali tu su bili dečki iz bratstva koji su uništavali taj mir 406 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 i samo su došli biti seronje. 407 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Mir, brate! 408 00:26:47,022 --> 00:26:49,232 Devedesete su, osobito kasne, 409 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 bile puno drugačije vrijeme. 410 00:26:51,901 --> 00:26:55,071 Bio je tu skandal s Billom Clintonom, bio je tu… 411 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 Američka pita bila je najuspješnija komedija za odrasle koju smo ikad imali. 412 00:27:01,328 --> 00:27:04,539 Prepuna je seksualnosti… 413 00:27:04,623 --> 00:27:05,457 NOVINAR 414 00:27:06,041 --> 00:27:07,584 …iz muške perspektive. 415 00:27:08,752 --> 00:27:10,629 Potom je tu Klub boraca, 416 00:27:10,712 --> 00:27:14,758 s vrlo zanimljivim pogledom na muškost i konzumerizam. 417 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 Svi smo odgojeni na televiziji, 418 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 u vjeri da ćemo svi biti glumci i rock zvijezde. Nećemo. 419 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 No što je najvažnije, nasilje. 420 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 Dobar je to uvid u moguće psihološko stanje 421 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 većine klinaca koji su došli na Woodstock '99. 422 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 15.49.03 H 423 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 15.49.04 H 424 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 15.49.05 H 425 00:27:37,530 --> 00:27:38,448 15.49.06 H 426 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 15.49.07 H 427 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Želimo da se svi sjete da će biti vruće. 428 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 Danas će biti oko 32. 429 00:27:44,663 --> 00:27:47,957 Vrlo je važno da pijete i potrudite se hladiti. 430 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Bilo je luđački vruće. Bilo je 40 stupnjeva. 431 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Naravno, umireš od žeđi. 432 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 I nekako si lud. 433 00:28:01,846 --> 00:28:02,806 To! 434 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Bilo je tako vruće da ti je doslovno trebao kanistar vode na sat 435 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 da bi ostao hidratiziran. 436 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 Definitivno je bilo fontana. 437 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 No čekalo se barem 25 minuta 438 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 jer nam nisu dali da išta unesemo. 439 00:28:19,030 --> 00:28:22,283 Otišli smo po najobičniju bocu vode. 440 00:28:23,201 --> 00:28:25,453 Nitko si ju nije mogao priuštiti. 441 00:28:25,537 --> 00:28:26,746 LEDENI NAPITCI 442 00:28:26,830 --> 00:28:30,500 Tada je boca vode bila oko 65 centi. 443 00:28:31,251 --> 00:28:34,838 Ali u Woodstocku je boca vode koštala glupa četiri dolara 444 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 i to je raspizdilo ljude. 445 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 -Je li skuplje nego što ste mislili? -Čista krađa. 446 00:28:40,677 --> 00:28:42,595 Ovo i ovo je devet dolara. 447 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 Pitala sam se zašto je baš sve tako apsurdno skupo. 448 00:28:49,894 --> 00:28:50,895 TRI MJESECA PRIJE 449 00:28:50,979 --> 00:28:51,813 Bok, gospođo. 450 00:28:54,607 --> 00:28:57,610 Isprva smo svi mislili da svi radimo u istom smjeru, 451 00:28:57,694 --> 00:29:00,488 da gradimo sjajan festival bez obzira na cijenu. 452 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Samo mi daj popis stvari koje trebaš. 453 00:29:03,867 --> 00:29:08,621 Treba mi bar 250 000 dolara. 454 00:29:10,248 --> 00:29:14,377 No onda smo svi počeli slutiti da se rade rezovi. 455 00:29:15,545 --> 00:29:18,798 Svima želim najiskrenije zahvaliti. 456 00:29:18,882 --> 00:29:21,009 Bili ste nevjerojatni. 457 00:29:21,092 --> 00:29:25,764 Odradili ste sjajan posao. Ovo je izvanredno iskustvo. 458 00:29:25,847 --> 00:29:30,393 Nigdje se u svijetu ne događa ništa slično. 459 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 No, ovo je ipak poslovni poduhvat. 460 00:29:35,857 --> 00:29:39,986 Za mene je to trenutak u kojem je prestao biti važan 461 00:29:40,069 --> 00:29:43,406 doživljaj osobe koja je došla na koncert ili festival. 462 00:29:43,490 --> 00:29:48,077 Samo su rezali budžete i tražili promjene jer nema zarade. 463 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 Cilj im je bio zaraditi. 464 00:29:50,455 --> 00:29:51,539 PARKING ZA TRGOVCE 465 00:29:51,623 --> 00:29:54,876 Na kraju su prodali prava na hranu. 466 00:29:54,959 --> 00:29:57,670 Divno. Coca Cola. 467 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Nažalost, kad su sklopili ugovor, 468 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 grupacija koja je to vodila imala je potpunu kontrolu nad cijenama, 469 00:30:06,679 --> 00:30:08,223 a mi tu nismo ništa mogli. 470 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Sve nade i snovi o miru, ljubavi, razumijevanju i 1969. 471 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 otišli su kvragu. 472 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 Zarada je bila temeljni razlog za '99. 473 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 Zato je dio senzibiliteta definitivno otpao 474 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 zbog velike isplate. 475 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 Gledate Woodstock '99! 476 00:30:34,916 --> 00:30:35,959 Kamera četiri. 477 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 Htjeli smo i uslugu plati pa gledaj 478 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 da bi i ljudi koji nisu tu mogli sudjelovati. 479 00:30:43,091 --> 00:30:46,845 Ostani kod kuće i kreni na putovanje života uz plati pa gledaj. 480 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 Cijena paketa bila je 59,95 dolara za sva tri dana. 481 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 To je donijelo mnogo novca. 482 00:30:53,268 --> 00:30:54,435 Što ima? 483 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 Ja sam Aaron Sadovsky, producent za plati pa gledaj. 484 00:30:58,106 --> 00:30:58,940 REDATELJ 485 00:30:59,023 --> 00:31:03,027 Nisam dobio gotovo nikakva pravila, ograničenja ili odrednice. 486 00:31:04,320 --> 00:31:07,073 Snimam ljude koji su se došli ševiti, 487 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 ljude koji su se došli drogirati 488 00:31:10,910 --> 00:31:14,789 i ljude koji su došli živjeti život Woodstocka. 489 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Pokaži mu bradavicu. 490 00:31:16,541 --> 00:31:18,459 Lude su snimke bile cilj. 491 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 To! 492 00:31:19,460 --> 00:31:23,131 Pritiskao bih ekipu i vraćao se s vrpcama punim materijala. 493 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 Tradicionalno je fokus TV prijenosa festivala na glazbi, 494 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 no element naplate je to promijenio iz korijena. 495 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Bravo! 496 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 Prisutnost kamera potaknula je posjetitelje da se prave važni 497 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 sve neobuzdanijim ponašanjem. 498 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Pretvorilo se u neki ludi, ljudski zoološki vrt. 499 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 Plati pa gledaj! Ne volim to na telki, seronje! 500 00:31:54,829 --> 00:31:59,542 To! Hoćete malo? To! 501 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 To! 502 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 21.03.17 H 503 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 21.03.18 H 504 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 21.03.19 H 505 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 21.03.20 H 506 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 21.03.21 H 507 00:32:08,676 --> 00:32:12,764 Ajme, pogledajte ovu jebenu predstavu! A tek je petak! 508 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Sjećam se klinaca u publici kako govore: 509 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 „Došao sam na…” A odgovor je uglavnom bio… 510 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 -Korn. -Korn. 511 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 -Korn. -Korn. 512 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 „Došao sam na Korn.” 513 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Koliko je jebenih obožavatelja Korna večeras ovdje? 514 00:32:35,036 --> 00:32:41,125 U to je vrijeme većina najpopularnijih bendova bila hard rock. 515 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Limp Bizkit, Korn, Rage Against the Machine. 516 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Mislim, to nije bila hipijevska postava Woodstocka '69. 517 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Ta glazba nosi puno bijesa. 518 00:32:56,557 --> 00:32:57,976 Oni su bili nü metal. 519 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 BIVŠI MENADŽER,  LIMP BIZKIT 520 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 Agresivnost publike zaista je utjelovila rock-and-roll duh. 521 00:33:12,115 --> 00:33:17,203 Nagledali smo se pitova, no ovo je bila posve nova razina. 522 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 Nismo imali pojma kako će publika uopće ostati pod kontrolom. 523 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Nekoliko dana prije početka festivala 524 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 bili smo na sastanku sa svim šefovima odjela, 525 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 a 22-godišnji ja podignem ruku 526 00:33:41,144 --> 00:33:44,355 i pokušavam svima skrenuti pozornost 527 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 na to da zaista moraju pogledati taj postav glazbenika. 528 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 Bendovi koje je John angažirao, bar oni intenzivniji, 529 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 nisu mi bili poznati. 530 00:33:55,199 --> 00:33:57,160 Nisam imao pojma tko su ti ljudi. 531 00:33:57,243 --> 00:34:02,790 Gotovo sam za sve pitao Michaela, nitko nije angažiran bez njegovog pristanka. 532 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Bio sam klinac koji je pokušavao urazumiti 533 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 prostoriju punu odraslih koji nisu imali pojma, 534 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 bar mislim, o postavi koju su složili. 535 00:34:17,680 --> 00:34:21,476 Michael Lang i ostali gledali su me kao da ne smijem ni zucnuti. 536 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 21.14.58 H 537 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 21.14.59 H 538 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 21.15.00 H 539 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 21.15.01 H 540 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 21.15.02 H 541 00:34:27,815 --> 00:34:28,816 To je to! 542 00:34:29,942 --> 00:34:30,985 Jebote! 543 00:34:32,862 --> 00:34:36,157 Na svim koncertima na kojima sam radio nikad nisam vidio… 544 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 OSIGURANJE POZORNICE 545 00:34:37,533 --> 00:34:40,745 …takav intenzitet publike prije izlaska benda 546 00:34:40,828 --> 00:34:42,038 kao s Kornom. 547 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Svi smo se pogledavali i govorili: 548 00:34:47,794 --> 00:34:50,588 „Jebote. Što nas ovo čeka?” 549 00:34:51,589 --> 00:34:53,966 Malo više činela u lijevoj slušalici. 550 00:34:55,635 --> 00:34:56,469 FRONTMEN, KORN 551 00:34:56,552 --> 00:34:59,597 Atmosfera je bila naelektrizirana, bio sam uzbuđen. 552 00:34:59,680 --> 00:35:05,186 Otišao sam u garderobu, pogledao se u zrcalo i pomislio: „O, Bože. Jebote.” 553 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 Ovo je ogromno. 554 00:35:17,490 --> 00:35:21,285 Tom i ja smo zaključili da se moramo probiti naprijed na Kornu. 555 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 Krenuli smo i začuli gitaru. 556 00:35:27,625 --> 00:35:30,378 Postoji onaj gitarski rif… 557 00:35:36,509 --> 00:35:41,139 Pjesma se počinje razvijati, a ljudi postaju sve luđi. 558 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Sjećam se uvoda, izlazimo. 559 00:35:47,228 --> 00:35:49,397 Hodam i ugledam tu jebenu rulju. 560 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 Mislim si: „Koji kurac?” 561 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 Kad to vidiš na svoje oči, 562 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 naprosto je deset puta šokantnije. 563 00:36:09,834 --> 00:36:12,336 Izašao je i pitao: „Jeste…” 564 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 „…li spremni?” 565 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 Publika je podivljala. 566 00:36:29,270 --> 00:36:35,318 Pogledao sam i vidio valove kako je zvuk putovao prema stražnjem dijelu. 567 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 Bilo je to oslobađanje te silne energije. 568 00:36:56,088 --> 00:36:58,132 Nema te droge, nema ničega 569 00:36:58,216 --> 00:37:03,721 na planetu što ti može dati taj osjećaj držanja tolike mase u svojim rukama. 570 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Korn ih je uveo u mahnitost. 571 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Stalno si misliš: 572 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 „Nešto će nešto poći po zlu. Što? Kada? 573 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Moraju se smiriti.” 574 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 Hajde, Woodstock! 575 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Vidio sam neobjašnjive stvari. 576 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Jedan se cijeli dio publike 577 00:37:47,431 --> 00:37:50,309 u trenu preselio oko dva metra udesno. 578 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 Ne smiješ pasti. Samo nemoj pasti. 579 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Bit ćeš zaboravljen. 580 00:38:05,658 --> 00:38:08,744 Broj ljudi koji prelaze barikade. 581 00:38:09,245 --> 00:38:12,164 Bio je to slap tijela. 582 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Trebalo nam je puno više zaštitara nego što smo imali. 583 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 Kao scena iz Ralja. Treba nam veći brod. 584 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Idemo! 585 00:38:27,221 --> 00:38:29,598 Jeffe, čujem da si dobio udarac u glavu. 586 00:38:29,682 --> 00:38:31,517 -Velik si. Ispustili su te? -Da. 587 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 -I izgubio si kameru. -Da. 588 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 -No bi li ponovio? -Da. 589 00:38:34,812 --> 00:38:38,441 Ljudi su lomili ruke i urlali: „Woodstock '99 je najbolji!” 590 00:38:44,780 --> 00:38:47,700 Imao sam osjećaj da sam učinio nešto sjajno. 591 00:38:49,493 --> 00:38:51,203 Rasturili smo. 592 00:38:55,666 --> 00:38:58,502 Korn je naprosto rasturio. Bili su sjajni. 593 00:38:59,086 --> 00:39:00,004 Slijedi Bush. 594 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 A to je problem jer, kamo će sva ta energija otići? 595 00:39:06,802 --> 00:39:10,348 Bilo mi je žao što Bush nastupa poslije toga. Bilo je ludo. 596 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Da vas čujemo još jednom za Korn! 597 00:39:15,603 --> 00:39:17,063 FRONTMEN, BUSH 598 00:39:17,146 --> 00:39:20,358 Gledao sam Korn na video monitoru. 599 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 Dolje je bilo dosta zastrašujuće. 600 00:39:25,738 --> 00:39:27,823 Ima potencijal da izmakne kontroli. 601 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Kad se gomila tako nabrije, vrlo ju je teško smiriti. 602 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 Petak je, još jedan bend. 603 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Bush. 604 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Sad je trenutak: „Da vas vidimo”, 605 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 a to izaziva nervozu. 606 00:39:55,726 --> 00:40:01,107 Potpuno sam svjestan da je možda polovica ljudi očarana Kornom. 607 00:40:01,732 --> 00:40:02,942 Ne znaš što slijedi. 608 00:40:04,360 --> 00:40:05,569 Ako možete zamisliti 609 00:40:06,737 --> 00:40:09,407 skok s broda u najmračniji ocean, 610 00:40:10,324 --> 00:40:11,200 to je to. 611 00:40:16,414 --> 00:40:19,792 A kad se to dogodi, moraš promijeniti emocije prisutnih. 612 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Mi smo više za slogu nego za tučnjavu. 613 00:40:37,143 --> 00:40:40,354 To promičemo, to volimo. 614 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 On je bio mir i ljubav. Ono: „Volim vas, volim sve.” 615 00:40:58,247 --> 00:40:59,415 Zgodni dečko. 616 00:41:03,878 --> 00:41:05,171 Jesu li svi sretni? 617 00:41:10,009 --> 00:41:14,847 Gavin je shvaćao baštinu koja se povezuje s Woodstockom. 618 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 Nekako su se vratili 619 00:41:18,893 --> 00:41:21,479 na hipije, umjesto obožavatelja hard rocka. 620 00:41:22,771 --> 00:41:27,109 Gomila je i dalje bila dosta živahna, no u usporedbi s onim netom prije, 621 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 bila je nešto mirnija. 622 00:41:42,833 --> 00:41:45,753 Ponosan sam što smo ljude uspjeli vratiti 623 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 na ono čemu su se možda svi nadali, 624 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 umjesto onoga u što se event pretvorio. 625 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 Mislim da moramo vidjeti jebeno puno više! 626 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 Woodstock! 627 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 Woodstock, dušo! 628 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 Woodstock '99, prvi dan! 629 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 23.59.55 H 630 00:42:18,536 --> 00:42:19,453 23.59.56 H 631 00:42:19,537 --> 00:42:20,454 23.59.57 H 632 00:42:20,538 --> 00:42:21,455 23.59.58 H 633 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 23.59.59 H 634 00:43:09,044 --> 00:43:10,713 Prijevod titlova: Jana Bušić