1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 LUNES 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26 DE JULIO DE 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 Por Dios. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 Dios mío. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 ROME, NUEVA YORK 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 ¿Esto es Bosnia? 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Mira esto. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 Más despacio. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Cielos. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 En ese momento, yo tenía 26 años. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Era un periodista novato cubriendo este festival de alto perfil. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 Pasaba mucho tiempo en el complejo de prensa, 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 informando a Nueva York. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Y era muy divertido… 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 hasta que pasó esto. 16 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Miré a mi alrededor, todo ese daño. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 Una verdadero desastre. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 Y pensé: "¿Cómo diablos pasó esto?" 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 ¡Woodstock 99! 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 ¡Woodstock 99! ¡Sí! 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Era increíble. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Nunca había visto algo parecido. 24 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 Era un momento histórico. No podía creer que estuviera ahí. 25 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 ¡Guau! ¡Hola! 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 Era como en los sesenta: 27 00:01:35,970 --> 00:01:38,348 paz, amor, música, unidos en armonía. 28 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 No tenía ninguna duda. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Sería una experiencia única. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 Todos estaban felices. La música era buena. 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Levanten las manos. 32 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 Y, por supuesto, todos estaban drogados. 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 ¡Sí, cariño! 34 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Woodstock. 35 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 ¡Sí! 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Tenía una sensación fatídica. No había ningún control. 37 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 Esto era complicado. Lo habíamos subestimado por completo. 38 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 ¡Sí! ¡Uh! 39 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Era como si se hubiera formado una tormenta perfecta. 40 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Los chicos se estaban enojando. 41 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 ¡Sí! 42 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Las cosas se están descontrolando. 43 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 Santo cielo. 44 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Podían pasar cosas muy malas. 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,702 No es parte del espectáculo. Realmente es un problema. 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,661 Y eso es todo. 47 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 ¡Mierda! 48 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 Queroseno, fósforo, ¡bum! 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 ¿Qué carajos? 50 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 Es como una escena con zombis que saltan los muros. 51 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 Sacó a relucir los peores demonios de la naturaleza humana. 52 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Esto es como, no sé, El señor de las moscas. 53 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 No hay otro modo de describirlo. 54 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 ¡Sí! 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,570 Se convirtió en un verdadero… desastre. 56 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 ¡Dios mío! 57 00:03:37,884 --> 00:03:39,385 La feria de Woodstock, 58 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 una exposición de 3 días en Bethel, Nueva York, 59 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 te ofrece días sin prisa de arte, paz y música. 60 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Más de 200 hectáreas y bazares. 61 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Se anticipa mucho tráfico. 62 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 Así que ve temprano. 63 00:04:00,365 --> 00:04:02,825 BETHEL, NUEVA YORK 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 Woodstock es el festival contracultural original. 65 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 Es básicamente eso, y tal vez el alunizaje. 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 Piensas en eso al pensar en los 60. 67 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 Fue la reunión definitiva de los mejores músicos… 68 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 …en la mejor época de la música. 69 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 Woodstock es uno de esos eventos… 70 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 que es parte de la cultura y de tu ADN. 71 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Cielos. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Nunca había visto algo así. 73 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Toda esta historia de Woodstock comienza con un hombre. 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 Michael Lang. 75 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 ¿Estás a cargo de todo? 76 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Sí. 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 Woodstock fue increíble. 78 00:05:05,596 --> 00:05:08,933 Odio usar "vibras", pero había vibras increíbles. 79 00:05:10,226 --> 00:05:14,063 La guerra de Vietnam fue importante. Estábamos muy en contra. 80 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 TERMINA LA GUERRA ANTES DE QUE TERMINE CONTIGO 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 - ¿Crees que harás otro? - Si funciona. 82 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Por años, no quise revivirlo. 83 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 No creí que tuviéramos el mismo impacto 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 de amor, poder y filosofía hippie. 85 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 Pero en los 90, empecé a pensar en la generación de mis hijos. 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 Eran adolescentes. 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 La violencia armada se volvió un problema para todos. 88 00:05:40,673 --> 00:05:44,802 Dos adolescentes estuvieron cinco horas en la secundaria Columbine 89 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 y mataron a 12 compañeros y a un maestro, e hirieron a otras 30 personas. 90 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 La idea era involucrar a la gente 91 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 y darle a esa generación una idea de lo que era Woodstock. 92 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 O sea, contracultura. 93 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 Nada de violencia. 94 00:06:01,611 --> 00:06:03,154 Solo paz, amor y música. 95 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 Eso era todo. 96 00:06:05,698 --> 00:06:06,574 Hagámoslo. 97 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 Experimenta Woodstock 99 durante tres días. 98 00:06:11,913 --> 00:06:15,833 Más de 40 de las mejores bandas de hoy y 250 000 personas. 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 ROME, NUEVA YORK 100 00:06:17,377 --> 00:06:20,922 Woodstock 99, el viaje de tu vida. 101 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 En ese entonces, Keith y yo teníamos solo 16 años. 102 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 Te quiero, mamá. 103 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 Nunca fui a un concierto. 104 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 Pensé: "Korn va a estar ahí, Limp Bizkit, Rage Against the Machine". 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 "Dios mío, tenemos que ir". 106 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 Tom dijo: "¿Quieres ir a Woodstock?" "Claro que sí, quiero ir a Woodstock". 107 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 ¡Sí! ¡Boletos! 108 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 Con mi boleto me sentía en la cima del mundo. 109 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 "Vaya, este será el mejor momento de mi vida". 110 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 "Veremos a chicas de nuestra edad, y hablaremos y quizás tengamos sexo". 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Tuve suerte de que mis padres no supieran de eso. 112 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Crecí en un hogar cristiano conservador. 113 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 No me permitían ver MTV. 114 00:07:11,973 --> 00:07:15,476 Así que era una rebeldía tener un boleto a Woodstock. 115 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 ¡Sí! 116 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 ¡Lo logramos! 117 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Mis padres sabían sobre 1969, paz y amor. 118 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 Pensaron: "Es una gran oportunidad para que nuestra hija 119 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 encuentre música y armonía". 120 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 Yo esperaba quedar lo más destruida posible. 121 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Paz. 122 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 ESTACIÓN DE BOMBEROS 123 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 ¡Orillia, Canadá! ¡Maldito Ontario! 124 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 ¡Sí! 125 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ¿Qué tal? 126 00:07:46,257 --> 00:07:47,216 RETRASOS DE TRÁFICO 127 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 ¡Woodstock 99! 128 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 Ese verano de 1999 hacíamos Isle of MTV, 129 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 en Nassau, Bahamas, en Paradise Island. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,773 Verán a algunas celebridades 131 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 con las que estuve en Isle of MTV. 132 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Mucha gente genial… 133 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 Pero MTV dijo: "Te enviaremos a Nueva York a Woodstock 99". 134 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Y yo dije: "¿Volver a Nueva York?" 135 00:08:13,409 --> 00:08:15,995 "Estoy en las Bahamas. No quiero volver". 136 00:08:22,335 --> 00:08:25,338 Pero iba a ser la fiesta más grande del planeta. 137 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 Un cuarto de millón de jóvenes, 138 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 y tres días de música increíble y fiesta sin parar. 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Era algo enorme. 140 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 - ¿Aquí? - Sí, déjalo. 141 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Preparen sus boletos. 142 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 Una vez que pasen, revisarán sus maletas. 143 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 Tenía 14 años. Era mi primer año de secundaria. 144 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Y yo era un poco machona. Usaba un pañuelo en la cabeza. 145 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 Tenía frenos en los dientes. 146 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Era joven. Y era virgen y todo. 147 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Había ido a conciertos, 148 00:09:02,208 --> 00:09:06,128 pero nunca a pasar la noche, ningún festival de esta escala. 149 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Era enorme. 150 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 Abran los bolsos para acelerar el proceso. 151 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Seguridad revisó mi bolso. 152 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 Nos quitaron la comida. Nos quitaron las bebidas. 153 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 A la mayoría, Seguridad 154 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 les quitó el agua, 155 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 lo que es ridículo, porque era solo agua. 156 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 PATRULLA DE PAZ WOODSTOCK 99 157 00:09:31,696 --> 00:09:33,656 Al ver imágenes del 69, 158 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 paz y amor, me imaginaba un gran campo abierto. 159 00:09:38,369 --> 00:09:40,496 Colinas a lo Señor de los anillos… 160 00:09:40,580 --> 00:09:43,499 estilo Hobbit, y llegamos y pensé: 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 "¡Mierda!" 162 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Es una base aérea. 163 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 25 DE JULIO DE 1999 164 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 ¡Uy! 165 00:09:52,592 --> 00:09:53,551 25 DE JULIO DE 1999 166 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 Impresionante. 167 00:09:56,971 --> 00:09:59,599 Pensé: "¿Van a salir hombres de negro?" 168 00:09:59,682 --> 00:10:03,311 "¿Hay un ovni en el hangar? ¿En qué me estoy metiendo?" 169 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 No podía estar más alejado del Woodstock original. 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 ¿Qué diablos pasó? 171 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 UN AÑO ANTES 172 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 Si quieres organizar un festival 173 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 de este tamaño, necesitas dinero, decenas de millones de dólares, 174 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 un lugar que pueda albergar el evento 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 y un socio poderoso. 176 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 En esa época, un jugador importante 177 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 era John Scher, de Metropolitan Entertainment. 178 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 Yo era un promotor muy exitoso. 179 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 Hice muchos shows grandes. 180 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 The Rolling Stones, The Grateful Dead y The Who. 181 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 Nunca ha habido un evento 182 00:10:55,988 --> 00:10:59,200 en la historia de la música que costara tanto. 183 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 John Scher es un tipo muy luchador. 184 00:11:04,121 --> 00:11:08,417 Muy duro, y para mí, el socio ideal. 185 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 Así que empecé a discutirlo con mi equipo. 186 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Cuando me enteré de 1999, me eché a reír. 187 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 "Vamos. ¿Es el Día de los Inocentes?" 188 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 "No vamos a hacer eso de nuevo". 189 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 Intentamos revivir Woodstock en 1994. 190 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 El Woodstock de 1994 tuvo sus problemas. 191 00:11:40,157 --> 00:11:41,242 ¿Cómo va todo? 192 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 Bien, pero está empezando a llover. 193 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Llovió a cántaros. La cerca cayó. 194 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Bajen las vallas y únanse a la fiesta. 195 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Al menos la mitad del público entró gratis. 196 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 No es un concierto gratis. 197 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 La música era increíble, pero no generó dinero. 198 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Y luego viene Woodstock 99. 199 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Debíamos ganar dinero. 200 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 Michael había encontrado una base de la Fuerza Aérea desmantelada. 201 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 Pensó que así podríamos ganar dinero. 202 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 Tenían alojamiento para 15 000 personas. Y había caminos. 203 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Tenían seguridad y un hospital. 204 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 Habíamos gastado millones de dólares para construir todo eso en 1994. 205 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 John se entusiasmó y quiso hacerlo de nuevo. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Honestamente, pensé que obtendría muchas ganancias. 207 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 Y creo que todos estaban emocionados. 208 00:12:47,725 --> 00:12:52,354 Todos dijeron: "No, mala idea". 209 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Pero John intervino para anular al directorio. 210 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 "Soy el CEO. Lo vamos a hacer". 211 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Así que haríamos Woodstock otra vez. 212 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 La historia se repetirá, 213 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 esta vez en la base de la Fuerza Aérea en Rome. 214 00:13:11,373 --> 00:13:12,792 Sé que lo que traeremos 215 00:13:12,875 --> 00:13:17,588 a esta área será el mejor espectáculo que se haya visto. 216 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 No fue una decisión tan difícil para mí. Mucha gente piensa… 217 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 "¿Por qué arriesgarse políticamente?" 218 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 Pensé que era algo bueno para la comunidad, 219 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 en especial después del cierre de la base. 220 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Así que dije: "Si lo logramos, será algo extraordinario". 221 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 "Será algo que se recordará aquí". 222 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 "Estoy seguro de que Rome, Nueva York… 223 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 …será conocida en todo el mundo". 224 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 Para vender los boletos, 225 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 contratamos a las mejores bandas del mundo. 226 00:13:57,419 --> 00:14:02,341 Red Hot Chili Peppers, Sheryl Crow, Korn, Limp Bizkit. 227 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 No quiero exagerar demasiado, pero todos sintieron 228 00:14:06,345 --> 00:14:08,681 que tal vez sería histórico. 229 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 Has estado haciendo ejercicio por una razón. 230 00:14:11,559 --> 00:14:15,354 Decidimos bautizar el escenario de un modo tradicional. 231 00:14:15,437 --> 00:14:18,524 Conseguimos una camiseta y una botella de champaña. 232 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Uno, dos, tres. 233 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 La botella no se rompía. 234 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Tú puedes. 235 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 - ¡Más fuerte! - Eso es. 236 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 ¡Golpéala! 237 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 - ¡Ya se rompe! - Aquí va. 238 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 ¿Por qué no la abrimos y ya? 239 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Si pienso en la botella de champaña, 240 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 me doy cuenta de que tal vez fue algo premonitorio. 241 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 ¡Woodstock 99! 242 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 DÍA UNO 243 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 VIERNES 244 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Eso es. 245 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 ¡Carajo! 246 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Preparémonos para pasarla bien. 247 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 ¡Diviértanse y vuélvanse locos! 248 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 Pensé: "¡Guau, estamos en Woodstock!". 249 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 "Está pasando, no me pellizques". 250 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 "No quiero despertar. Es increíble". 251 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 Woodstock 99 se enorgullece en presentar… 252 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 a James Brown. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 James Brown abriría el festival, 254 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 pero no tenía un contrato firmado. 255 00:15:39,480 --> 00:15:41,815 Era el único artista sin contrato. 256 00:15:44,068 --> 00:15:47,988 Su agente no dejaba de llamarme. James insistía mucho 257 00:15:48,072 --> 00:15:51,617 en que le pagaran antes de ir a la mayoría de los shows. 258 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 "El señor Brown no actuará si no paga el resto". 259 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 "No subirá al escenario. Créame". 260 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 "Tendrá grandes problemas". 261 00:16:08,550 --> 00:16:12,012 Así que le dije: "Aquí hay 200 000 personas". 262 00:16:12,096 --> 00:16:14,473 "No se irán a casa si James no actúa". 263 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 "Ojalá lo haga". 264 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 "No le daré más dinero". 265 00:16:25,442 --> 00:16:27,236 El tipo gritaba, decía: 266 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 "Última oportunidad. O le paga o no actúa". 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 ¡James Brown! 268 00:16:37,246 --> 00:16:38,330 ¡Bu! 269 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 Y yo dije: 270 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 "Hágame un favor". 271 00:16:43,877 --> 00:16:47,006 "Espere un minuto. Quiero que escuche algo". 272 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 "Uno, dos, tres". 273 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Le dije: "Púdrase". 274 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 James se dio cuenta. 275 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 Sabía que no era un show común. 276 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 Esto era Woodstock. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 ¡Sí! 278 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 Es la fiesta más grande de la historia. Nunca vi tanta gente. 279 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 ¡Sí! 280 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 Estaba superemocionada. Enloquecida. 281 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Movía la cabeza al ritmo de la música. 282 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 DÍA 1 283 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Día uno. Día uno. 284 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 Hora de buscar cerveza. 285 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Tenían una gran cervecería al aire libre. 286 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 La gente bebió tres o cuatro cervezas antes de las 11:00. 287 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 Yo les decía: "No tienes edad para beber". 288 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 Cervecería de Woodstock. Todos están borrachos. 289 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 ¿Qué tal, Woodstock? 290 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Todos consumían drogas. 291 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 La gente las vendía abiertamente. 292 00:18:19,681 --> 00:18:21,767 Tenían bolsas con drogas, 293 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 y gritaban lo que tenían. 294 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 Había un tipo inclinado, con una mochila, y decía: 295 00:18:29,358 --> 00:18:33,487 "Tengo estos hongos". Y yo le dije: "Los probaré". 296 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Nunca los había probado. 297 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 Yo estaba acostado, "volado" con esos hongos, 298 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 y miré al cielo y dije: "¿Eso es un ovni?" 299 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Llamé a mi mamá porque me dijo que la llamara 300 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 para saber que yo estaba bien. Pero yo había consumido LSD. 301 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Le dije: "Mamá, lo estoy pasando genial". 302 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 Ella preguntó: "¿Y qué hay ahí?" 303 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 "Mucha gente desnuda. Es genial". 304 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 "¿Qué dijiste?", preguntó. "Me tengo que ir", le dije. 305 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 Y corté. 306 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 SOLO LLAMADAS SALIENTES 307 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 Gente desnuda. Sí, por todas partes. 308 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 - Pechos. - Bonita porrista. 309 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 Había mujeres con notas en los pechos. 310 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 Se ve bien, ¿no? Se siente bien. 311 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Tipos gordos, desnudos. No quería ver eso. 312 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 La desnudez es unidad. 313 00:19:31,170 --> 00:19:34,923 Por diez dólares te hacemos un tatuaje con aerógrafo 314 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 en cualquier parte del cuerpo. 315 00:19:36,925 --> 00:19:39,303 Todos quieren sentirse parte de algo, 316 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 y ver tantas mujeres desnudas 317 00:19:41,680 --> 00:19:43,932 y divirtiéndose fue liberador. 318 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 Fue un momento libre 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,272 para que todos fueran quienes querían ser. 320 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 En ese momento sentíamos posibilidades y optimismo. 321 00:20:00,657 --> 00:20:03,827 Como equipo de producción, estábamos muy emocionados. 322 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 Éramos jóvenes de más de 20 años 323 00:20:06,538 --> 00:20:08,999 tratando de hacer algo extraordinario. 324 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 SIETE MESES ANTES 325 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Terminaba el milenio. 326 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Sentí que sería un evento enorme… 327 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 …y no me importaba lo que hacía, 328 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 si no tenía que limpiar los baños. 329 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 ¿Ven los de la última fila? 330 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 Es un sueño hecho realidad. 331 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 Trabajaba con un presupuesto que parecía ilimitado 332 00:20:31,271 --> 00:20:34,524 …y con muchos de los mejores profesionales en su campo. 333 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Fue increíble trabajar con Michael Lang, 334 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 el organizador original de Woodstock. 335 00:20:42,866 --> 00:20:44,701 Fui asistente de Michael Lang. 336 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 Me fascinaba cómo funcionaba su mente. 337 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Siempre estaba supertranquilo. 338 00:20:52,542 --> 00:20:58,423 Siempre sentías que Michael tenía todo bajo control. 339 00:20:58,507 --> 00:20:59,633 ¡Arriba esas manos! 340 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 ¡Sí! 341 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Quería capturar mi experiencia. 342 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 Así que traje una cámara de video y documenté todo lo que pude. 343 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 - ¿Qué haces? - Nos movemos. 344 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Estaba mostrando el lugar al estilo del canal de compras. 345 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 Esta es una zona de pícnic. 346 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 La primera impresión que tuve fue: "Dios, hay mucho asfalto". 347 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 No era lo que esperaba. 348 00:21:34,293 --> 00:21:37,504 Era un complejo industrial militar 349 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 que se convertía en el predio para Woodstock. 350 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 Enormes hangares de aviones 351 00:21:42,759 --> 00:21:46,972 y una pista de aterrizaje increíblemente larga. 352 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 No parecía que… 353 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 fuera Woodstock. 354 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 Desarrollamos el plano para el predio. 355 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Tenemos 2000 hectáreas en el mapa. 356 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 Mirándolo bien, parece un gran triángulo. 357 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 De este lado de la pista está el segundo escenario. 358 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 Aquí, el escenario principal. 359 00:22:08,660 --> 00:22:12,831 Arriba estaba el área para acampar, y abajo estaba el hangar de la rave 360 00:22:12,914 --> 00:22:14,791 donde estaban nuestras oficinas, 361 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 y estaba casi todo asfaltado en el medio… 362 00:22:18,503 --> 00:22:22,215 …con un muro impenetrable de 13 km alrededor de todo el predio. 363 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Para que nadie entrara gratis. 364 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 Y el plan era convertirlo en una tierra de ensueño para Woodstock. 365 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 ¿Listo? 366 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Este es el tambor. Se llama "tambor de paleta". 367 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 Había mucha gente con muchas ideas geniales. 368 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 Y es un evento comunitario e interactivo, 369 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 el tipo de cosas que necesitamos aquí. 370 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Los planos eran increíbles. 371 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Tenían hermosos dibujos de lo que harían en el predio. 372 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 Era un sueño hecho realidad. 373 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 Como el muro perimetral iba a ser muy feo, 374 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 decidimos crear un muro de paz para que fuera hermoso. 375 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 ¿BUENA ONDA? 376 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 Fotografié cada centímetro. 377 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Era hermoso. 378 00:23:21,108 --> 00:23:25,278 A pesar de los desafíos, amontonamos un montón de cosas increíbles 379 00:23:25,362 --> 00:23:29,449 en ese festival, desde monjes tibetanos 380 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 hasta el parque de acción, el hangar de películas, 381 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 y el hangar de rave gigante. 382 00:23:36,415 --> 00:23:38,375 Esperábamos integrar 383 00:23:38,458 --> 00:23:42,129 algunos de los valores originales del 69 en el 99. 384 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 Creo que fue ingenuo. 385 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 Damas y caballeros, la candidata de este año 386 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 a convertirse en el alma de Woodstock: ¡Sheryl Crow! 387 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 ¿Cómo están, gente hermosa y desnuda? 388 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 Sheryl Crow tocaría para el público de rock más soft. 389 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 Creo que un cambio 390 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 te vendría bien. 391 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 Cambio. 392 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 Creo que un cambio 393 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 me vendría bien. 394 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Lo de Sheryl fue fabuloso. 395 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Pero hubo más que un par de groserías. 396 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 "¡Muestra las tetas!" 397 00:24:47,819 --> 00:24:48,987 ¿Mostrar las tetas? 398 00:24:54,242 --> 00:24:57,662 Tendrían que pagar mucho más de lo que pagaron para verlas. 399 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 Es una mujer hermosa, y creyeron que tendrían suerte. 400 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 Fue totalmente inapropiado. 401 00:25:08,673 --> 00:25:12,093 - Y es genial… -¡Lindas tetas, Sheryl! 402 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 - ¿Qué? - ¿Hiciste las paces con el lodo? 403 00:25:15,430 --> 00:25:18,350 En cuanto termine, me meteré en esa multitud 404 00:25:18,433 --> 00:25:20,477 y me conocerán un par de esos… 405 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Fue el primer indicio de que había 406 00:25:26,066 --> 00:25:28,735 ciertas personas en la multitud 407 00:25:28,818 --> 00:25:31,363 que no habían venido por la música fabulosa. 408 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Noodles, mira a toda esa gente. 409 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Todos esos malditos chicos, borrachos y revoltosos. 410 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 ¿Se sienten orgullosos? 411 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 ¡Hola, 99! ¡Sí! 412 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 El ambiente era muy de macho, de hombre golpeándose el pecho. 413 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 Universitarios blancos sin camisa, gritando: "¡Muéstrame las tetas!". 414 00:26:12,112 --> 00:26:14,781 Ese primer día, monjes tibetanos 415 00:26:14,864 --> 00:26:19,160 bendijeron el evento y ofrecieron paz y tranquilidad. 416 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Pero había chicos estilo fraternidad que destruían la paz, 417 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 que habían ido solo a molestar. 418 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 ¡Paz, hermano! 419 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 Los años 90, en especial al final, 420 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 fueron una época muy diferente. 421 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 El escándalo de Bill Clinton… 422 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Hablamos de… 423 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 American Pie fue la comedia para adultos más exitosa que hayamos tenido. 424 00:27:01,328 --> 00:27:07,876 Está llena de sexualidad desde una perspectiva masculina. 425 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 Luego está El club de la pelea, 426 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 con una visión muy interesante de la masculinidad y el consumismo. 427 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 Nos criaron viendo TV y creyendo 428 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 que seríamos dioses del cine y estrellas de rock, pero no. 429 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 Pero lo más importante es la violencia. 430 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 Es una buena imagen del estado psicológico 431 00:27:30,231 --> 00:27:33,151 de muchos de los chicos que fueron a Woodstock 99. 432 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Queremos que todos recuerden que hará calor. 433 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 Hoy hará 32 grados. 434 00:27:44,663 --> 00:27:47,957 Es muy importante beber y mantenernos frescos. 435 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Hacía muchísimo calor. Como 40 grados. 436 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Obviamente, te mueres de sed 437 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 y te sientes un poco loco. 438 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 - ¡Sí! - ¡Sí! 439 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Hacía tanto calor que debías beber cuatro litros de agua por hora 440 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 para mantenerte hidratado. 441 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 Había bebederos. 442 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Pero tenías que esperar 25 minutos 443 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 porque no nos dejaron llevar nada. 444 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 Así que fuimos a comprar una simple botella de agua. 445 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Pero era imposible pagarla. 446 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 BEBIDAS HELADAS 447 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 En ese entonces, una botella de agua costaba unos 65 centavos. 448 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 Pero en Woodstock, una botella de agua costaba cuatro dólares, 449 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 y eso enojó a la gente. 450 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 - ¿Es más caro de lo que pensabas? - Es una estafa. 451 00:28:40,677 --> 00:28:42,595 Esto y esto, nueve dólares. 452 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 Yo pensaba: "¿Por qué demonios todo está tan caro?" 453 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 Hola. 454 00:28:54,607 --> 00:28:57,694 Al principio sentíamos que íbamos en la misma dirección 455 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 para organizar un festival fabuloso. 456 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 ¿Por qué no me das una lista de las cosas que necesitas? 457 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 Necesito al menos 250 000 dólares. 458 00:29:10,248 --> 00:29:12,792 Pero luego empezamos a sentir 459 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 que querían ahorrar dinero. 460 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 Así que, sinceramente, quiero agradecerles a todos. 461 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 Han sido increíbles. 462 00:29:21,092 --> 00:29:25,722 Hiciste un trabajo fantástico. Es una experiencia extraordinaria. 463 00:29:25,805 --> 00:29:30,351 No hay nada como esto en ningún lugar del mundo. 464 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 Dicho, eso, la idea es ganar dinero, ¿sí? 465 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Y para mí ese fue el momento en que dejó de ser prioridad 466 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 la experiencia de quien fuera al festival. 467 00:29:43,490 --> 00:29:46,785 Lo importante era recortar el presupuesto, hacer cambios. 468 00:29:46,868 --> 00:29:48,161 "No tenemos ganancias." 469 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 Su objetivo era ganar dinero. 470 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 Y terminaron vendiendo los derechos de la comida. 471 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 Bueno, maravilloso. Coca Cola. 472 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Y lamentablemente, al hacerlo, 473 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 el grupo que se hizo cargo tenía control total sobre los precios, 474 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 y no pudimos hacer nada. 475 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Todos los sueños de paz, amor y comprensión de 1969… 476 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 al diablo. 477 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 La razón para que hubiera un 99 era ganar dinero. 478 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 Creo que algunos de los sentimientos se esfumaron 479 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 a cambio de una gran ganancia. 480 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 ¡Estás viendo Woodstock 99! 481 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 ¡Sí! 482 00:30:34,916 --> 00:30:35,959 Grabando, cuatro. 483 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 Queríamos transmitir el evento. 484 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 Así la gente que no estaba allí podría participar. 485 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 Quédate en casa para el viaje de tu vida. 486 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 El precio era 59.95 dólares por los tres días. 487 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 Y eso rindió mucho dinero. 488 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 ¡Sí! ¿Qué tal? 489 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 Soy Aaron Sadovsky, productor de la transmisión paga. 490 00:30:58,231 --> 00:31:03,027 No me dieron reglas, límites ni definiciones. 491 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 Grabo a la gente que vino a tener sexo, 492 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 a la gente que vino a consumir drogas 493 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 y a la gente que vino a vivir la vida de Woodstock. 494 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Muestra sus pezones. 495 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 El objetivo era grabar locuras. 496 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 ¡Sí! 497 00:31:19,377 --> 00:31:20,670 Presionaba al equipo, 498 00:31:20,753 --> 00:31:23,131 que traía cintas llenas de cosas. 499 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 La cobertura televisiva de un festival suele ser sobre música, 500 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 pero la transmisión paga lo cambió todo. 501 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Eso es. 502 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 La presencia de las cámaras alentó a los asistentes a mostrar 503 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 una conducta cada vez más salvaje. 504 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Se convirtió en un delirante zoológico humano. 505 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 ¡Transmisión paga! ¡No me gusta verlo en TV, hijos de perra! 506 00:31:54,829 --> 00:31:59,584 ¡Sí! ¿Quieres esto? ¡Sí! 507 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 ¡Sí! 508 00:32:08,676 --> 00:32:12,972 ¿Cómo va este show? ¡Y recién es viernes! 509 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Recuerdo que los chicos en el suelo decían: 510 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 "Estoy aquí por…", y la respuesta era… 511 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 - Korn. - Korn. 512 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 - Korn. - Korn. 513 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 "Vine por Korn". 514 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 ¿Cuántos fanáticos de Korn hay aquí esta noche? 515 00:32:34,994 --> 00:32:41,125 En ese momento, la mayoría de las bandas más importantes eran de hard rock. 516 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Limp Bizkit, Korn, Rage Against the Machine. 517 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 No eran las bandas hippies de Woodstock 69. 518 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Esta música tiene mucha ira. 519 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 Estas bandas eran parte del género nü-metal. 520 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 La agresividad del público encarnaba el espíritu del rock and roll. 521 00:33:12,115 --> 00:33:15,868 Habíamos visto pogos, o mochas, pero ahora eran pogos 522 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 a otro nivel. 523 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 No tenías idea de cómo la multitud podría mantener el control. 524 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Un par de días antes del festival, 525 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 estamos en una reunión con los jefes de departamento 526 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 y yo, que tenía 22 años, levanto la mano 527 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 y trato de llamar la atención de todos. 528 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 Debían ver la lista de artistas. esta alineación de artistas. 529 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 Las bandas que John contrató, al menos las más intensas, 530 00:33:53,072 --> 00:33:56,701 no eran bandas que yo conocía. No tenía idea de quiénes eran. 531 00:33:57,243 --> 00:34:00,496 Generalmente, aunque yo dirigía todo con Michael, 532 00:34:00,580 --> 00:34:02,790 no contratamos a nadie que no le gustara. 533 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Yo era el chico que intentaba que usaran el sentido común 534 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 muchos adultos que no tenían idea 535 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 de la lista de artistas que armaron. 536 00:34:17,680 --> 00:34:19,932 Y Michael Lang y todos me miraron 537 00:34:20,016 --> 00:34:21,476 para que me callara. 538 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 ¡Eso es! 539 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 ¡Santo cielo! 540 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 En todos los shows en que trabajé, nunca vi… 541 00:34:36,866 --> 00:34:40,703 …la intensidad del público antes de que tocara una banda 542 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 como pasó con Korn. 543 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Nos miramos y dijimos: 544 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 "Mierda. ¿Qué va a pasar?". 545 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 Más charles en el izquierdo. 546 00:34:55,635 --> 00:34:58,888 La atmósfera detrás del escenario era eléctrica, emocionante. 547 00:34:59,722 --> 00:35:01,766 Recuerdo que fui a mi camerino 548 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 y me miré al espejo y pensé: "Dios mío, carajo, 549 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 es impresionante". 550 00:35:17,490 --> 00:35:21,410 Tom y yo queríamos llegar adelante para ver a Korn. 551 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 Nos acercamos y oímos la guitarra. 552 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 Ese riff de guitarra… 553 00:35:36,634 --> 00:35:41,139 La canción empieza a crecer y la gente se vuelve más loca. 554 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Recordé la intro. Salimos. 555 00:35:47,228 --> 00:35:49,397 Salgo caminando y veo la multitud. 556 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 Y pienso: "¿Qué carajos?". 557 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 Cuando la ves tú mismo, 558 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 es diez veces más impactante. 559 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 Él salió y dijo: "¿Están…" 560 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 "…listos?". 561 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 La multitud enloqueció. 562 00:36:29,228 --> 00:36:33,316 Y miro y veo olas mientras el sonido 563 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 llegaba hasta atrás de todo. 564 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 Fue como liberar toda esa energía. 565 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 No hay droga, no hay nada en este planeta 566 00:36:58,633 --> 00:37:03,721 que pueda darte esa sensación de tener a una multitud en tus manos. 567 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Korn los puso frenéticos. 568 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Seguía pensando 569 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 que algo saldría mal. ¿Pero qué? ¿Cuándo? 570 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Tienen que calmarse. 571 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 ¡Vamos, Woodstock! 572 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Vi cosas inexplicables. 573 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Toda una sección de la multitud 574 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 se movió repentinamente dos metros a la derecha. 575 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 No puedes caer. No te caigas. 576 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Porque te olvidarán. 577 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 La cantidad de gente que pasaba sobre la barricada. 578 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Era una cascada de cuerpos. 579 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Necesitábamos mucha más seguridad de la que teníamos. 580 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 Como en Tiburón. "Necesitamos un bote más grande". 581 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 ¡Vamos! 582 00:38:27,221 --> 00:38:29,473 Jeff, te golpearon la cabeza al pasarte. 583 00:38:29,557 --> 00:38:31,517 - ¿Te dejaron caer? - Sí. 584 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 - Y perdiste tu cámara. - Sí. 585 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 - ¿Lo repetirías? - Sí. 586 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 Se rompían un brazo y gritaban: "¡Woodstock 99!". 587 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Sentí que hice algo increíble. 588 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 Estuvimos increíbles. 589 00:38:55,624 --> 00:39:00,004 Korn rompió el escenario. Estuvieron fantásticos. Seguía Bush. 590 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 Eso es un problema. ¿Adónde irá toda esa energía? 591 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 Me sentí mal por Bush. Fue una locura. 592 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Otro aplauso para Korn. 593 00:39:17,146 --> 00:39:20,358 Vi a Korn en monitores de video. 594 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 Y ahí abajo era aterrador. 595 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 Podían descontrolarse. 596 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Una vez que la multitud se exalta, es muy difícil calmarla. 597 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 Es viernes, una banda más. 598 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Bush. 599 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Era: "Muéstranos lo que hacen", 600 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 y eso te pone nervioso. 601 00:39:55,643 --> 00:39:57,853 Sé que la mitad de la gente 602 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 estaba más contenta de ver a Korn. 603 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 No sabes qué pasará. 604 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Si puedes imaginar 605 00:40:06,737 --> 00:40:09,532 saltar de un barco al océano oscuro, 606 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 bueno, fue así. 607 00:40:16,414 --> 00:40:19,834 Y cuando eso pasa, debes cambiar las emociones de la gente. 608 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 Sol caliente, aliméntame. 609 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 Soy desconfiado. 610 00:40:29,510 --> 00:40:31,804 Estoy ebrio. 611 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 Odio… 612 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Estábamos más tomados del brazo que dándonos golpes. 613 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 Eso es lo que promovemos. Es lo que nos gusta. 614 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Devorado. 615 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 Dolorido. 616 00:40:47,570 --> 00:40:51,365 Me pesa todo menos mi amor. 617 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 Él era "paz y amor" y "te amo y amo a todos". 618 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Era el rompecorazones. 619 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 ¿Todos están felices? 620 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 Gavin entendió el folclore asociado con Woodstock. 621 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 Volvieron a la onda hippie 622 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 versus la de los fanáticos del hard rock. 623 00:41:22,730 --> 00:41:27,109 El público seguía muy animado, pero comparado con lo que acababa de pasar, 624 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 estaba un poco más tranquilo. 625 00:41:30,404 --> 00:41:34,575 Eres la ola… 626 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 Me enorgullece haber traído de nuevo a la multitud 627 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 a lo que tal vez esperaban que fuera el evento, 628 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 distinto de en lo que se había convertido. 629 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 ¡Creo que necesitamos ver mucho más! 630 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 ¡Woodstock! 631 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 ¡Woodstock! 632 00:42:14,782 --> 00:42:16,450 Woodstock 99, día uno. 633 00:43:09,044 --> 00:43:12,798 Subtítulos: Gabriela Scandura