1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 ΔΕΥΤΕΡΑ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26 ΙΟΥΛΙΟΥ 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 Θεέ και Κύριε! 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 Θεέ μου! 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 ΡΟΟΥΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 Στη Βοσνία είμαστε; 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,782 Κοίτα κατάσταση. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 Κόψε ταχύτητα. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Φοβερό. 10 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Εκείνη την εποχή ήμουν 26 χρόνων. 11 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 Και ως νέος δημοσιογράφος κάλυπτα ένα πολύ σημαντικό φεστιβάλ. 12 00:00:50,633 --> 00:00:54,179 Τον περισσότερο χρόνο τον περνούσα στα δημοσιογραφικά γραφεία 13 00:00:54,262 --> 00:00:56,306 στέλνοντας ρεπορτάζ στη Νέα Υόρκη. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Και περνούσαμε πολύ ωραία… 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,811 μέχρι που έγινε αυτό. 16 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Κοιτάζω γύρω μου όλη αυτήν την καταστροφή. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 Σκέτο μακελειό. 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,780 Και σκέφτομαι "Πώς στο καλό συνέβη αυτό;" 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 Γούντστοκ '99! 20 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 Γούντστοκ '99, μωρό μου! Ναι! 22 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Ήταν εκπληκτικό. 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Δεν είχα ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,798 Ήταν μια ιστορική στιγμή. 25 00:01:29,881 --> 00:01:32,217 Δεν το πίστευα ότι συμμετείχα. 26 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Γεια! 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 Επικρατούσε μια χίπικη ατμόσφαιρα. 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,348 Αγάπη, μουσική και αρμονική συνεύρεση. 29 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 Δεν είχα καμία αμφιβολία. 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Αυτή θα ήταν μια εμπειρία ζωής. 31 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 Στην αρχή όλοι ήταν χαρούμενοι. Η μουσική ήταν καλή. 32 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Σηκώστε τα χέρια ψηλά. 33 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 Και φυσικά ήταν όλοι τους μαστουρωμένοι ως τα μπούνια. 34 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 Ναι, μωρό μου! 35 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Γούντστοκ. 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Ναι! 37 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Υπήρχε ένα κακό προαίσθημα. Δεν υπήρχε κανένας έλεγχος. 38 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 Δεν ήταν εύκολη υπόθεση. Υποτιμήσαμε εντελώς την κατάσταση. 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 Ναι! 40 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Λες και είχε αρχίσει να σχηματίζεται η τέλεια καταιγίδα. 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Οι νέοι είχαν αρχίσει να τσαντίζονται. 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Ναι! 43 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Η κατάσταση βγαίνει εκτός ελέγχου. 44 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 Ρε γαμώτο. Μπορεί να συμβούν πολύ άσχημα πράγματα. 45 00:02:36,406 --> 00:02:40,702 Δεν είναι προγραμματισμένο. Είναι σοβαρό πρόβλημα. 46 00:02:40,785 --> 00:02:41,828 Κι αυτό ήταν. 47 00:02:42,453 --> 00:02:45,707 Κηροζίνη. Σπίρτο. Μπουμ! 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Τι σκατά; 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 Λες και τα ζόμπι ανεβαίνουν τα τείχη του κάστρου. 50 00:02:58,887 --> 00:03:00,305 Η κατάσταση εκτραχύνθηκε 51 00:03:00,388 --> 00:03:03,224 μέχρι τις χειρότερες πτυχές της ανθρώπινης φύσης. 52 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Είναι σαν τον Άρχοντα των Μυγών, ρε συ. 53 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το περιγράψω. 54 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Ναι! 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,695 Κατέληξε στο απόλυτο φιάσκο. 56 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Θεέ μου! 57 00:03:37,884 --> 00:03:42,597 Το τριήμερο Φεστιβάλ Μουσικής Γούντστοκ στο Γουάιτ Λέικ της Νέας Υόρκης 58 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 θα σας χαρίσει ήρεμες ημέρες ειρήνης και μουσικής. 59 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 Στη διάθεσή σας 2.500 στρέμματα και υπαίθριο παζάρι. 60 00:03:50,605 --> 00:03:51,773 Αναμένεται κίνηση. 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 Ξεκινήστε νωρίς για να μην αργήσετε. 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,825 ΜΠΕΘΕΛ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 63 00:04:03,409 --> 00:04:06,663 Το Γούντστοκ είναι το γνήσιο αντικομφορμιστικό φεστιβάλ. 64 00:04:06,746 --> 00:04:11,167 Το Γούντστοκ και την προσσελήνωση τα έχουμε συνδέσει με τη δεκαετία του '60. 65 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 ΑΝΑΝΤΑ ΛΟΥΙΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΡΙΑ MTV 66 00:04:19,175 --> 00:04:21,719 Συγκεντρώθηκαν οι κορυφαίοι μουσικοί… 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 ΤΖΟΥΕΛ ΚΙΛΤΣΕΡ ΤΡΑΓΟΥΔΟΠΟΙΟΣ 68 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 στην καλύτερη εποχή της μουσικής. 69 00:04:33,022 --> 00:04:36,150 Το Γούντστοκ χαράσσεται στην κουλτούρα και στο DNΑ σου. 70 00:04:36,234 --> 00:04:37,485 ΓΚΑΒΙΝ ΡΟΣΝΤΕΪΛ BUSH 71 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Απίστευτο! 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 73 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Επομένως αυτή η ιστορία του Γούντστοκ ξεκινάει από έναν άνθρωπο. 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Τον Μάικλ Λανγκ. 75 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Εσύ είσαι υπεύθυνος για όλο αυτό; 76 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Ναι. 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,679 Το Γούντστοκ ήταν εκπληκτικό. 78 00:05:04,762 --> 00:05:06,014 ΜΑΪΚΛ ΛΑΝΓΚ ΣΥΝΙΔΡΥΤΗΣ 79 00:05:06,097 --> 00:05:09,392 Δεν μ' αρέσει η έκφραση, αλλά υπήρχε απίστευτη ενέργεια. 80 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 Ο πόλεμος του Βιετνάμ ήταν επίκαιρος. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Ήμασταν εναντίον. 82 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΠΡΙΝ ΜΑΣ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 -Θα το επαναλάβεις; -Αν πάει καλά. 84 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Δεν ήθελα την αναβίωση. 85 00:05:23,656 --> 00:05:28,119 Δεν θα είχαμε την ίδια ορμή για ειρήνη, αγάπη και χίπικο κίνημα. 86 00:05:30,496 --> 00:05:34,459 Τη δεκαετία του '90 σκέφτηκα ένα Γούντστοκ για τη γενιά των παιδιών μου, 87 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 που ήταν στην εφηβεία τότε, 88 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 επειδή η ένοπλη βία άρχισε να έχει αντίκτυπο σε όλους μας. 89 00:05:40,673 --> 00:05:44,802 Δύο έφηβοι σε κατάσταση μανίας επί πέντε ώρες στο Λύκειο Κόλουμπαϊν 90 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 σκότωσαν 12 συμμαθητές και έναν δάσκαλο, ενώ τραυμάτισαν 30 ακόμη άτομα. 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 Στόχος ήταν να ευαισθητοποιήσουμε το κοινό 92 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 και να μάθει η γενιά αυτή τι εκπροσωπούσε το Γούντστοκ, 93 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 δηλαδή τον αντικομφορμισμό. 94 00:05:59,817 --> 00:06:00,693 Χωρίς βία. 95 00:06:01,611 --> 00:06:04,572 Μόνο ειρήνη, αγάπη και μουσική. Αυτό μόνο. 96 00:06:05,698 --> 00:06:06,824 Πάμε να το κάνουμε. 97 00:06:09,077 --> 00:06:11,162 Ζήστε το Γούντστοκ '99. 98 00:06:11,245 --> 00:06:13,956 Τρεις ημέρες με τα 40 μεγαλύτερα συγκροτήματα 99 00:06:14,040 --> 00:06:15,833 και με 250.000 θεατές. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 ΡΟΟΥΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 101 00:06:17,877 --> 00:06:20,922 Γούντστοκ '99, το ταξίδι της ζωής σας. 102 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 Εκείνη την εποχή ο Κιθ κι εγώ ήμασταν μόλις 16. 103 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Σ' αγαπώ, μαμά. 104 00:06:30,848 --> 00:06:31,682 ΤΟΜ - ΚΙΘ 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Δεν είχα ξαναπάει σε συναυλία. 106 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 Θα παίζανε οι Korn, οι Limp Bizkit, οι Rage Against the Machine! 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 Έλεγα "Πρέπει οπωσδήποτε να πάμε!" 108 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 Μου λέει "Θες να πάμε στο Γούντστοκ;" "Εννοείται ότι θέλω", απαντάω. 109 00:06:44,821 --> 00:06:46,280 Τα εισιτήρια! 110 00:06:46,781 --> 00:06:50,159 Όταν πήρα στα χέρια μου τα εισιτήρια, πετούσα στα σύννεφα. 111 00:06:50,243 --> 00:06:53,329 Πίστευα ότι θα ήταν η καλύτερη εμπειρία της ζωής μου. 112 00:06:53,913 --> 00:06:57,917 Θα βλέπαμε κορίτσια της ηλικίας μας, θα τους μιλούσαμε, ίσως κάναμε σεξ. 113 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Ευτυχώς οι οι γονείς μου δεν ήξεραν τι ήταν. 114 00:07:06,467 --> 00:07:10,972 Ήταν συντηρητικοί και θρησκευόμενοι. Δεν με άφηναν να βλέπω MTV. 115 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 ΣΑΡΑ 116 00:07:12,140 --> 00:07:15,476 Ένα εισιτήριο για το Γούντστοκ ήταν επαναστατική κίνηση. 117 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Ήρθαμε! 118 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Οι γονείς μου ήξεραν για το κίνημα του '69. 119 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 Και θεώρησαν ότι ήταν ευκαιρία για το παιδί τους 120 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 να γνωρίσει τη μουσική και την αρμονία. 121 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 Εγώ ήλπιζα να γίνω εντελώς γκολ. 122 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Ειρήνη. 123 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Ορίλια του Οντάριο! Απ' το Οντάριο, ρε! 124 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Γεια χαρά! 125 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΓΟΥΝΤΣΤΟΚ ΑΝΑΜΕΝΕΤΑΙ ΚΙΝΗΣΗ 126 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Γούντστοκ '99! 127 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 Εκείνο το καλοκαίρι οργανώναμε το φεστιβάλ Isle of MTV 128 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 στο Νασάου στις Μπαχάμες. 129 00:08:00,730 --> 00:08:04,775 Θα δούμε πολλά διάσημα πρόσωπα, τα οποία γνώρισα στο Isle of MTV. 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Κουλ άτομα… 131 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 Αλλά το MTV αποφάσισε να γυρίσω στη Νέα Υόρκη για το Γούντστοκ '99. 132 00:08:10,781 --> 00:08:14,660 Κι η αντίδρασή μου ήταν "Να γυρίσω; Είμαι στις Μπαχάμες. 133 00:08:14,744 --> 00:08:15,995 Δεν θέλω να γυρίσω!" 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,129 Αλλά θα ήταν το μεγαλύτερο πάρτι της υφηλίου. 135 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Με 250.000 νέους 136 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 και τρεις ημέρες υπέροχης μουσικής και ατελείωτης διασκέδασης. 137 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Ήταν τεράστιο. 138 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 -Εδώ; -Ναι, εδώ. 139 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Ετοιμάστε τα εισιτήριά σας. 140 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 Θα γίνει έλεγχος σακιδίων. 141 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 Ήμουν 14 χρόνων, πήγαινα πρώτη λυκείου. 142 00:08:48,194 --> 00:08:51,197 Και ήμουν αγοροκόριτσο. Φορούσα μπαντάνα στο κεφάλι. 143 00:08:51,280 --> 00:08:52,156 ΧΕΔΕΡ 144 00:08:52,240 --> 00:08:53,491 Είχα σιδεράκια. 145 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Ήμουν πολύ μικρή, δεν είχα κάνει σεξ και πολλά άλλα. 146 00:09:00,581 --> 00:09:03,918 Είχα ξαναπάει σε συναυλίες, αλλά ποτέ με διανυκτέρευση. 147 00:09:04,001 --> 00:09:06,128 Δεν είχα πάει σε μεγάλο φεστιβάλ. 148 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Ήταν τεράστιο. 149 00:09:08,422 --> 00:09:11,592 Ανοίξτε τις τσάντες σας για να επιταχύνουμε τη διαδικασία. 150 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Η ασφάλεια έψαξε το σακίδιό μου. 151 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 Μας πήραν το φαγητό, μας πήραν τα ποτά, οτιδήποτε πόσιμο. 152 00:09:19,850 --> 00:09:22,812 Οι περισσότεροι ήρθαν με νερό και τους το πήραν. 153 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 Είναι πολύ γελοίο γιατί είναι νερό, ρε γαμώτο. 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 ΠΕΡΙΠΟΛΟΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 155 00:09:31,696 --> 00:09:35,575 Έχοντας δει εικόνες απ' το '69 και τη φάση περί ειρήνης και αγάπης 156 00:09:35,658 --> 00:09:37,702 περίμενα μεγάλο, υπαίθριο χώρο, 157 00:09:38,286 --> 00:09:41,289 συνεχόμενους λόφους, τύπου Άρχοντας των Δαχτυλιδιών. 158 00:09:41,372 --> 00:09:42,290 ΣΚΟΤ 159 00:09:42,373 --> 00:09:43,499 Μόλις φτάνουμε λέω 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 "Γάμησέ τα". 161 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Μια στρατιωτική βάση. 162 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 25 ΙΟΥΛΙΟΥ 1999 163 00:09:53,551 --> 00:09:54,844 Φοβερή φάση. 164 00:09:56,971 --> 00:10:01,392 Αναρωτιέμαι αν υπάρχουν άντρες με μαύρα ή ΑΤΙΑ στο υπόστεγο 165 00:10:01,475 --> 00:10:03,311 και πού στο καλό έχω έρθει. 166 00:10:04,353 --> 00:10:07,607 Απείχε παρασάγγας από το πρώτο Γούντστοκ. 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 Τι διάολο συνέβη; 168 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 169 00:10:22,788 --> 00:10:24,624 Τα απαραίτητα στοιχεία 170 00:10:24,707 --> 00:10:27,877 για να οργανώσεις ένα φεστιβάλ τέτοιου βεληνεκούς 171 00:10:27,960 --> 00:10:30,588 είναι τα λεφτά, δεκάδες εκατομμύρια δολάρια, 172 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 εγκαταστάσεις που μπορούν να φιλοξενήσουν το φεστιβάλ, 173 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 και ένας ισχυρός παράγοντας. 174 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 ΤΖΟΝ ΣΕΡ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΗΣ 175 00:10:38,596 --> 00:10:43,142 Ισχυρός παράγοντας της εποχής ήταν ο Τζον Σερ της Metropolitan Entertainment. 176 00:10:43,225 --> 00:10:47,563 Ήμουν πολύ επιτυχημένος διοργανωτής. Διοργάνωσα πολλές μεγάλες συναυλίες. 177 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 Συναυλίες των Rolling Stones, των Grateful Dead και των Who. 178 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 Δεν έχει υπάρξει ποτέ μα ποτέ 179 00:10:55,988 --> 00:10:59,241 μουσική συναυλία που να έχει φτάσει σε τόσο υψηλά κόστη. 180 00:11:01,827 --> 00:11:04,914 Ο Τζον Σερ είναι πολύ μαχητικός, πολύ σκληρός. 181 00:11:05,539 --> 00:11:08,417 Και, κατά την άποψή μου, ιδανικός συνεργάτης. 182 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 Και άρχισα να το συζητάω με την ομάδα μου. 183 00:11:13,881 --> 00:11:16,050 ΤΖΕΦ ΡΟΟΥΛΑΝΤ METROPOLITAN ENTERTAINMENT 184 00:11:16,133 --> 00:11:19,261 Όταν πρωτοάκουσα για το Γούντστοκ '99, έβαλα τα γέλια. 185 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Είπα "Τι είναι αυτό; Πρωταπριλιάτικο αστείο;" 186 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 Αυτό δεν γίνεται να επαναληφθεί. 187 00:11:29,689 --> 00:11:30,898 ΣΟΓΚΕΡΤΙΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 188 00:11:30,981 --> 00:11:35,027 Είχαμε προσπαθήσει να αναβιώσουμε το Γούντστοκ το 1994. 189 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Το Γούντστοκ του '94 190 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 είχε θέματα. 191 00:11:40,157 --> 00:11:43,786 -Πώς πάνε τα πράγματα; -Πολύ καλά, μόνο που βρέχει λιγάκι. 192 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Έβρεξε. Έπεσε η περίφραξη. 193 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Έριξαν την περίφραξη και μπήκαν. 194 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Τουλάχιστον οι μισοί θεατές μπήκαν δωρεάν. 195 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Δεν είναι δωρεάν συναυλία. 196 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 Η μουσική ήταν πραγματικά εκπληκτική, αλλά δεν απέδωσε κέρδη. 197 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Και μετά έρχεται το Γούντστοκ '99. 198 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Έπρεπε οπωσδήποτε να βγάλουμε κέρδος. 199 00:12:14,650 --> 00:12:18,154 Ο Μάικλ βρήκε μια ανενεργή αεροπορική βάση 1.500 στρεμμάτων. 200 00:12:18,237 --> 00:12:19,613 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΓΚΡΙΦΙΣ 201 00:12:20,114 --> 00:12:22,199 Σκέφτηκε ότι έτσι θα είχαμε κέρδος. 202 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 Υπήρχε ήδη στέγαση για 15.000 άτομα. Υπήρχαν οι δρόμοι. 203 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Είχαν ασφάλεια και νοσοκομείο. 204 00:12:29,165 --> 00:12:33,127 Είχαν τις υποδομές για τις οποίες το '94 είχαμε ξοδέψει εκατομμύρια. 205 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 Ο Τζον ενθουσιάστηκε και ήθελε να το επαναλάβουμε. 206 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Ειλικρινά πίστευα ότι θα βγάζαμε μεγάλο κέρδος. 207 00:12:44,180 --> 00:12:47,641 Και πιστεύω ότι όλοι είχαν ενθουσιαστεί. 208 00:12:47,725 --> 00:12:49,435 Όλοι είπαν 209 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 "Αποκλείεται. 210 00:12:51,270 --> 00:12:52,480 Είναι κακή ιδέα". 211 00:12:53,355 --> 00:12:56,066 Αλλά ο Τζον αγνόησε την απόφαση του συμβουλίου. 212 00:12:56,150 --> 00:12:58,778 Είπε "Εγώ είμαι ο CEO και θα το κάνουμε". 213 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Έπρεπε να οργανώσουμε ξανά ένα Γούντστοκ. 214 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Η ιστορία θα επαναληφθεί, 215 00:13:07,077 --> 00:13:10,080 αυτήν τη φορά στην Αεροπορική Βάση Γρίφις του Ρόουμ. 216 00:13:11,373 --> 00:13:13,709 Ξέρω ότι αυτό που θα προσφέρουμε 217 00:13:13,793 --> 00:13:17,588 θα είναι η πιο σπουδαία συναυλία που έχετε ζήσει. 218 00:13:17,671 --> 00:13:19,507 Δεν ήταν δύσκολη απόφαση. 219 00:13:19,590 --> 00:13:21,592 ΤΖΟ ΓΚΡΙΦΟ ΠΡΩΗΝ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΤΟΥ ΡΟΟΥΜ 220 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 Πολλοί ρωτάνε γιατί ανέλαβα το πολιτικό ρίσκο. 221 00:13:25,971 --> 00:13:29,266 Το είχα θεωρήσει θετικό για την κοινότητα. 222 00:13:29,350 --> 00:13:32,686 Ιδίως μετά απ' όσα είχαν συμβεί με το κλείσιμο της βάσης. 223 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Και θεωρούσα ότι αν τα καταφέρναμε, θα ήταν πραγματικά σπουδαίο. 224 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 Θα μείνει αξέχαστο στην περιοχή. 225 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 Το Ρόουμ της Νέας Υόρκης 226 00:13:46,075 --> 00:13:48,702 θα γίνει παγκοσμίως γνωστό αυτό το καλοκαίρι. 227 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 Για να πουλήσουμε τα εισιτήρια, 228 00:13:54,291 --> 00:13:57,336 κλείσαμε μερικά από τα μεγαλύτερα ονόματα διεθνώς. 229 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 Τους Red Hot Chili Peppers, τη Σέριλ Κρόου, 230 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 τους Korn, τους Limp Bizkit. 231 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Και όλοι πίστευαν, 232 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 και χωρίς να υπερβάλλω, ότι θα έμενε στην ιστορία. 233 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 Έλα, υποτίθεται ότι πας γυμναστήριο. 234 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Αποφασίσαμε να εγκαινιάσουμε τη σκηνή 235 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 παραδοσιακά. 236 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Με ένα μπλουζάκι tie-dye κι ένα μπουκάλι σαμπάνια. 237 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Ένα, δύο, τρία. 238 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 Το μπουκάλι δεν έσπαγε. 239 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Μπορείς. 240 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 -Πιο δυνατά! -Έτσι. 241 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Σπάσ' το. 242 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 -Θα σπάσει. -Να το! 243 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Να την ανοίξουμε να τελειώνουμε; 244 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Και όταν σκέφτομαι τι συνέβη, 245 00:14:45,134 --> 00:14:46,969 συνειδητοποιώ πλέον 246 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 ότι κατά κάποιον τρόπο ήταν οιωνός. 247 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Γούντστοκ '99! 248 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ 249 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 250 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Έτσι! 251 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Απίστευτο! 252 00:15:01,066 --> 00:15:02,860 Ετοιμαστείτε να περάσετε καλά! 253 00:15:02,943 --> 00:15:07,865 Να διασκεδάσετε, να χορέψετε και να ζήσετε μια έξαλλη εμπειρία! 254 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 11:59:58 Π.Μ. 255 00:15:12,369 --> 00:15:13,287 11:59:59 Π.Μ. 256 00:15:13,370 --> 00:15:14,413 12:00:00 Μ.Μ. 257 00:15:14,496 --> 00:15:16,999 Σκεφτόμουν "Φοβερό, είμαστε στο Γούντστοκ. 258 00:15:17,082 --> 00:15:20,210 Είναι γεγονός, μη με τσιμπάς, δεν θέλω να ξυπνήσω. 259 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 Είναι τέλειο". 260 00:15:23,297 --> 00:15:27,009 Το Γούντστοκ '99 παρουσιάζει με υπερηφάνεια 261 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 τον Τζέιμς Μπράουν! 262 00:15:29,970 --> 00:15:30,930 ΤΖΕΪΜΣ ΜΠΡΑΟΥΝ 263 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Ο Τζέιμς Μπράουν θα έβγαινε πρώτος, 264 00:15:37,436 --> 00:15:38,854 αλλά δεν είχα συμβόλαιο. 265 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Το μόνο όνομα που δεν είχα. 266 00:15:44,068 --> 00:15:46,028 Όλο τηλεφωνούσε ο ατζέντης του. 267 00:15:46,111 --> 00:15:49,573 Ο Τζέιμς επέμενε να εισπράττει όλη την αμοιβή 268 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 πριν ανέβει στη σκηνή. 269 00:15:52,660 --> 00:15:56,121 "Ο κος Μπράουν δεν θα βγει, αν δεν τον εξοφλήσεις. 270 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 Δεν θα ανέβει στη σκηνή, πίστεψέ με. 271 00:16:00,125 --> 00:16:02,002 Θα έχετε σοβαρά προβλήματα". 272 00:16:08,550 --> 00:16:12,179 Και του είπα "Υπάρχουν 200.000 θεατές. 273 00:16:12,262 --> 00:16:15,766 Δεν θα φύγουν αν δεν βγει ο Τζέιμς. Εγώ θέλω να εμφανιστεί. 274 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Δεν σου δίνω άλλα λεφτά". 275 00:16:25,442 --> 00:16:27,277 Ο τύπος αρχίζει να ουρλιάζει 276 00:16:27,361 --> 00:16:31,115 "Τελευταία ευκαιρία. Πλήρωσε, αλλιώς δεν θα εμφανιστεί". 277 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Τζέιμς Μπράουν! 278 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Και του είπα 279 00:16:42,126 --> 00:16:43,252 "Κάνε μου μια χάρη. 280 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 Περίμενε λιγάκι. 281 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 Άκου αυτό. 282 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 Ένα, δύο, τρία!" 283 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Του είπα "Άντε και πηδήξου". 284 00:17:08,652 --> 00:17:10,612 Ο Τζέιμς μυρίστηκε την ευκαιρία. 285 00:17:12,114 --> 00:17:14,491 Ήξερε ότι δεν ήταν συνηθισμένη συναυλία. 286 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 Ήταν το Γούντστοκ. 287 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 Ναι! 288 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 Είναι το μεγαλύτερο πάρτι που έχει γίνει. Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο. 289 00:17:36,722 --> 00:17:39,850 Ήμουν πολύ ενθουσιασμένη, χοροπηδούσα απ' τη χαρά μου. 290 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Χεντμπάνγκινγκ και πώρωση. 291 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ 292 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Η πρώτη μέρα, μεγάλε. 293 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 Πάμε για μπίρα. 294 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 Κι υπήρχε μια υπαίθρια μπιραρία. 295 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 Οι θεατές είχαν πιει τέσσερις μπίρες κι ήταν μόλις έντεκα. 296 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 Ενώ πολλοί ήταν ανήλικοι. 297 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 Η μπιραρία του Γούντστοκ, όλοι είναι λιώμα. 298 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Τι λέει, Γούντστοκ; 299 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Και επικρατούσε ένα χαλαρό πνεύμα περί ναρκωτικών. 300 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 Ο κόσμος τα πουλούσε ελεύθερα. 301 00:18:19,681 --> 00:18:23,393 Κρατούσαν σακούλες με το προϊόν και το διαφήμιζαν φωνάζοντας. 302 00:18:24,144 --> 00:18:28,398 Είδα έναν τύπο που ήταν σκυμμένος, είχε ένα σακίδιο 303 00:18:28,482 --> 00:18:30,859 και είπε "Έχω μανιτάρια". 304 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 Κι αποφάσισα να δοκιμάσω. 305 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Δεν είχα ξαναπάρει. 306 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 Και έχω ξαπλώσει ανάσκελα, τριπάρω τρελά με τα μανιτάρια 307 00:18:39,159 --> 00:18:42,830 και βλέπω κάτι στον ουρανό και λέω "Τι είναι αυτό; ΑΤΙΑ;" 308 00:18:45,124 --> 00:18:46,625 Τηλεφώνησα στη μαμά μου. 309 00:18:46,708 --> 00:18:49,545 Ήθελε να την πάρω, για να ξέρει ότι έφτασα καλά. 310 00:18:50,420 --> 00:18:52,256 Αλλά μόλις είχα πάρει LSD. 311 00:18:52,339 --> 00:18:56,009 Και της είπα "Μαμά, είναι τέλεια εδώ. Περνάω φανταστικά". 312 00:18:56,093 --> 00:18:59,596 Με ρωτάει πώς είναι και της λέω "Όλοι είναι γυμνοί, τέλεια!" 313 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 Μου λέει "Τι είπες;" Και απαντάω "Άντε γεια τώρα". 314 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 Και έκλεισα. 315 00:19:08,564 --> 00:19:09,982 Ο γυμνισμός, ναι. 316 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Πολλοί έκαναν γυμνισμό. 317 00:19:13,652 --> 00:19:14,736 Μαζορέτα. 318 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 Κάποιες γυναίκες είχαν γράψει πάνω στο στήθος τους. 319 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 Σ' αρέσει; Εμένα μ' αρέσει. 320 00:19:21,160 --> 00:19:22,911 Μεγαλόσωμοι γυμνοί άντρες. 321 00:19:22,995 --> 00:19:24,246 Αυτό δεν μου άρεσε. 322 00:19:24,746 --> 00:19:27,082 Ο γυμνισμός μάς ενώνει. 323 00:19:31,170 --> 00:19:34,923 Κάντε με δέκα δολάρια το προσωρινό τατουάζ Γούντστοκ '99 324 00:19:35,007 --> 00:19:37,009 σε οποιοδήποτε σημείο του σώματος. 325 00:19:37,092 --> 00:19:39,553 Όλοι έχουμε την ανάγκη του ανήκειν. 326 00:19:40,053 --> 00:19:44,057 Ήταν απελευθερωτικό να βλέπεις τόσες γυμνές γυναίκες να διασκεδάζουν. 327 00:19:44,141 --> 00:19:47,311 Εκείνες τις μέρες όλοι ήμασταν ελεύθεροι 328 00:19:48,604 --> 00:19:50,272 να είμαστε αυτοί που θέλαμε. 329 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 Ως εκείνη τη στιγμή υπήρχαν λαμπρές προοπτικές και αισιοδοξία. 330 00:20:00,657 --> 00:20:04,286 Και όλοι στην ομάδα παραγωγής ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι. 331 00:20:04,369 --> 00:20:06,413 Ήμασταν νέοι, εικοσάρηδες. 332 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 Προσπαθούσαμε να οργανώσουμε κάτι μοναδικό. 333 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 ΕΦΤΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 334 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Πλησίαζε το τέλος της χιλιετίας. 335 00:20:14,546 --> 00:20:16,340 Θα ήταν μια τεράστια συναυλία. 336 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 ΚΟΛΙΝ ΣΠΙΑΡ 337 00:20:17,507 --> 00:20:20,719 Δεν με ένοιαζε τι θα έκανα, αρκεί να μην καθάριζα τουαλέτες. 338 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Βλέπετε εσείς εκεί πίσω; 339 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 Πραγματοποιούνταν το όνειρό μου. 340 00:20:27,351 --> 00:20:30,187 Δούλευα με φαινομενικά απεριόριστο προϋπολογισμό… 341 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 ΛΙ ΡΟΖΕΝΜΠΛΑΤ ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΕΘΥΝΤΗ ΧΩΡΟΥ 342 00:20:32,356 --> 00:20:34,524 και με κορυφαίους του χώρου. 343 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 Ήταν υπέροχο που δούλευα με τον Μάικλ Λανγκ, 344 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 τον διοργανωτή του πρώτου Γούντστοκ. 345 00:20:42,866 --> 00:20:44,576 Ήμουν βοηθός του Μάικλ Λανγκ. 346 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 Με ενθουσίαζε ο τρόπος που λειτουργούσε το μυαλό του. 347 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Είναι πάντα πολύ ήρεμος. 348 00:20:52,542 --> 00:20:57,339 Υπάρχει πάντα αυτή η αίσθηση ότι ο Μάικλ τα έχει όλα υπό έλεγχο. 349 00:20:57,422 --> 00:20:58,423 ΠΙΛΑΡ ΛΟ 350 00:20:58,507 --> 00:20:59,633 Ψηλά τα χέρια όλοι. 351 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Ναι! 352 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Ήθελα να αποτυπώσω την εμπειρία μου. 353 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 Έφερα μια βιντεοκάμερα και κατέγραψα όσα μπορούσα. 354 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 Τι κάνεις εκεί; 355 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Παρουσιάζω τις εγκαταστάσεις στο κανάλι αγορών. 356 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Εδώ μπροστά έχουμε τον χώρο πικ νικ. 357 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 Το πρώτο που σκέφτηκα ήταν ότι παντού υπήρχε άσφαλτος. 358 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 Δεν ήταν αυτό που περίμενα. 359 00:21:34,293 --> 00:21:37,504 Ήταν ένα στρατιωτικό, βιομηχανικό συγκρότημα, 360 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 που θα μετατρεπόταν σε συναυλιακό χώρο. 361 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 Με τεράστια υπόστεγα αεροσκαφών 362 00:21:42,759 --> 00:21:46,972 και έναν υπερβολικά μακρύ διάδρομο απογείωσης και προσγείωσης. 363 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Δεν θύμιζε καθόλου 364 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 το Γούντστοκ. 365 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 Έχουμε σχέδια των εγκαταστάσεων. 366 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Στον χάρτη υπάρχουν 20.000 στρέμματα. 367 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 Αν το δεις στον χάρτη, είναι σαν ένα μεγάλο τρίγωνο. 368 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Σε αυτήν την πλευρά ήταν η δεύτερη σκηνή. 369 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 Εδώ ήταν η κεντρική σκηνή. 370 00:22:08,660 --> 00:22:10,871 Επάνω ήταν ο χώρος κατασκήνωσης. 371 00:22:10,954 --> 00:22:14,791 Εδώ κάτω ήταν το υπόστεγο ρέιβ και τα γραφεία μας. 372 00:22:14,875 --> 00:22:18,420 Τους χώρους αυτούς ένωνε άσφαλτος 373 00:22:18,503 --> 00:22:22,632 και τους αγκάλιαζε ένα αδιαπέραστο τείχος μήκους 13 χλμ, 374 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 για να μην μπει κανείς τζάμπα. 375 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 Και το σχέδιο ήταν να το μετατρέψουμε σε ένα ονειρικό Γούντστοκ. 376 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Έτοιμος; 377 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Αυτό είναι το τύμπανo. Το τύμπανο-γλειφιτζούρι. 378 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 Και πολλοί είχαν πολύ καλές ιδέες. 379 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 Είναι μια κοινοτική, αλληλεπιδραστική εκδήλωση. 380 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 Κι είναι κάτι που το χρειαζόμαστε. 381 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Τα σχέδια ήταν απίστευτα. 382 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 Θα γέμιζαν όλες τις εγκαταστάσεις με πανέμορφες ζωγραφιές. 383 00:23:01,046 --> 00:23:03,173 Ένα όνειρο που έπαιρνε σάρκα και οστά. 384 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 Επειδή το περιμετρικό τείχος θα ήταν απίστευτα άσχημο, 385 00:23:07,761 --> 00:23:10,389 δημιουργήσαμε το τείχος της ειρήνης, 386 00:23:10,472 --> 00:23:12,933 για να είναι όμορφο. 387 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 Φωτογράφισα κάθε χιλιοστό. 388 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Ήταν πανέμορφο. 389 00:23:21,108 --> 00:23:22,526 Παρά τις δυσκολίες, 390 00:23:22,609 --> 00:23:26,655 στριμώξαμε στο φεστιβάλ πολλές εκπληκτικές ιδέες, 391 00:23:26,738 --> 00:23:29,449 όπως τους Θιβετιανούς μοναχούς, 392 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 το πάρκο δραστηριοτήτων, το υπόστεγο κινηματογράφου, 393 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 το τεράστιο υπόστεγο ρέιβ. 394 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Είχαμε την προσδοκία ότι θα εντάσσαμε 395 00:23:38,708 --> 00:23:42,337 ορισμένες από τις αρχικές αξίες του '69 στο Γούντστοκ '99. 396 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 Ήμασταν αφελείς. 397 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 2:41:37 Μ.Μ. 398 00:23:49,052 --> 00:23:49,970 2:41:38 Μ.Μ. 399 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 2:41:39 Μ.Μ. 400 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 2:42:40 Μ.Μ. 401 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 2:42:41 Μ.Μ. 402 00:23:54,349 --> 00:23:55,684 Κυρίες και κύριοι, 403 00:23:55,767 --> 00:23:59,688 υποδεχτείτε την υποψήφια για την πιο ξεσηκωτική ερμηνεία, 404 00:23:59,771 --> 00:24:00,939 τη Σέριλ Κρόου. 405 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 Τι κάνετε, όμορφοι και γυμνοί; 406 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 Τη Σέριλ Κρόου την κλείσαμε για το κοινό που ακούει απαλή ροκ. 407 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Η Σέριλ ήταν εκπληκτική. 408 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Αλλά ακούστηκαν κι αρκετές προσβολές. 409 00:24:45,025 --> 00:24:46,276 "Δείξε τα βυζιά σου!" 410 00:24:47,819 --> 00:24:49,154 Να δείξω τα βυζιά μου; 411 00:24:54,242 --> 00:24:57,746 Πρέπει να τα σκάσεις χοντρά για να δεις τα βυζιά μου. 412 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 Είναι όμορφη και οι τύποι νόμιζαν ότι θα τους κάτσει. 413 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 Αλλά ήταν εντελώς ανάρμοστο. 414 00:25:08,673 --> 00:25:09,674 Είναι ωραία… 415 00:25:09,758 --> 00:25:12,093 Τέλεια μπαλκόνια, Σέριλ! 416 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 -Τι; -Συμφιλιώθηκες με τη βρομιά; 417 00:25:15,430 --> 00:25:19,893 Μόλις τελειώσουμε, θα κατέβω στο κοινό και θα πω μερικά λογάκια στους… 418 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Και κάπου εκεί καταλάβαμε 419 00:25:27,067 --> 00:25:28,735 ότι συγκεκριμένοι θεατές 420 00:25:28,818 --> 00:25:31,780 δεν ήρθαν μόνο για την εξαιρετική μουσική. 421 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Δες το πλήθος, Νουντλς! 422 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Ένα μάτσο μεθυσμένα και έξαλλα πιτσιρίκια. 423 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 Καμαρώνετε, ρε παιδιά; 424 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Γεια χαρά! 425 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Η ατμόσφαιρα ξεχείλιζε 426 00:25:54,177 --> 00:25:57,180 από αντρικό εγώ και βαρβατίλα. 427 00:25:57,264 --> 00:26:00,016 Λευκά κολεγιόπαιδα, γυμνά απ' τη μέση και πάνω, 428 00:26:00,100 --> 00:26:02,060 να φωνάζουν "Δείξε τα βυζιά σου!" 429 00:26:12,112 --> 00:26:13,405 Την πρώτη ημέρα 430 00:26:13,488 --> 00:26:16,533 οι Θιβετιανοί μοναχοί ευλόγησαν το φεστιβάλ, 431 00:26:16,616 --> 00:26:19,160 παρέχοντας μια αίσθηση γαλήνης και ησυχίας. 432 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Τη γαλήνη κατέστρεφαν κάτι τύποι που νόμιζαν ότι ήταν στο κολέγιο, 433 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 που είχαν έρθει για να φερθούν μαλακισμένα. 434 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Ειρήνη! 435 00:26:46,980 --> 00:26:51,318 Η δεκαετία του '90, ειδικά στα τέλη, ήταν πολύ διαφορετική εποχή. 436 00:26:51,901 --> 00:26:55,071 Είχαμε το σκάνδαλο Μπιλ Κλίντον. Είχαμε… 437 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 Το American Pie ήταν η πιο πετυχημένη ακατάλληλη κωμωδία που υπήρξε ποτέ. 438 00:27:01,369 --> 00:27:03,580 Ξεχειλίζει από σεξουαλικότητα… 439 00:27:03,663 --> 00:27:05,457 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΛΟΣΤΙΝ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 440 00:27:05,540 --> 00:27:07,917 με ανδρικό βλέμμα. 441 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 Και μετά το Fight Club, 442 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 μια ενδιαφέρουσα προσέγγιση της αρρενωπότητας και του καταναλωτισμού. 443 00:27:14,841 --> 00:27:19,179 Η τηλεόραση μας τάισε το παραμύθι ότι θα γίνουμε σταρ του σινεμά ή της ροκ. 444 00:27:19,262 --> 00:27:20,263 Αλλά δεν ισχύει. 445 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 Αλλά και μια προσέγγιση της βίας. 446 00:27:25,352 --> 00:27:30,148 Είναι μια έγκυρη εκδοχή της ψυχολογικής κατάστασης των νέων 447 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 που παρευρέθηκαν στο Γούντστοκ '99. 448 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 3:49:03 Μ.Μ. 449 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 3:49:04 Μ.Μ. 450 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 3:49:05 Μ.Μ. 451 00:27:37,530 --> 00:27:38,448 3:49:06 Μ.Μ. 452 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 3:49:07 Μ.Μ. 453 00:27:39,449 --> 00:27:43,953 Σας θυμίζουμε ότι κάνει πολλή ζέστη. Η θερμοκρασία θα φτάσει τους 30. 454 00:27:44,663 --> 00:27:47,957 Πρέπει να πίνετε νερό και να δροσίζεστε. 455 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Έκανε τρελή ζέστη. Η θερμοκρασία έφτανε τους 35 βαθμούς. 456 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Προφανώς πεθαίνεις απ' τη δίψα. 457 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 Και νιώθεις περίεργα. 458 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 Ναι! 459 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Έκανε τόση ζέστη που έπινες πέντε λίτρα νερό την ώρα 460 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 για να μην αφυδατωθείς. 461 00:28:11,272 --> 00:28:12,857 Υπήρχαν βρύσες. 462 00:28:13,692 --> 00:28:17,654 Αλλά με αναμονή 25 λεπτών, γιατί δεν μας άφησαν να περάσουμε τίποτα. 463 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 Πήγαμε να αγοράσουμε ένα απλό μπουκάλι νερό. 464 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Ήταν πανάκριβο για όλους. 465 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Εκείνη την εποχή ένα μπουκάλι νερό κόστιζε 65 σεντς. 466 00:28:31,167 --> 00:28:34,838 Στο Γούντστοκ, όμως, έκανε τέσσερα ολόκληρα δολάρια. 467 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 Και ο κόσμος τσαντίστηκε. 468 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 -Είναι πιο ακριβό απ' ό,τι περίμενες; -Είναι κοροϊδία. 469 00:28:40,677 --> 00:28:42,637 Αυτά τα δύο έκαναν εννέα δολάρια. 470 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 Και αναρωτιόμουν 471 00:28:44,347 --> 00:28:48,601 για ποιον λόγο είναι τα πάντα τόσο απαράδεκτα ακριβά; 472 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 Γεια χαρά. 473 00:28:51,730 --> 00:28:52,772 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 474 00:28:54,607 --> 00:29:00,488 Στην αρχή όλοι θέλαμε να οργανώσουμε ένα εκπληκτικό φεστιβάλ πάση θυσία. 475 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 Στείλε μου μια λίστα με ό,τι χρειάζεσαι. 476 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 Χρειάζομαι τουλάχιστον 250.000 δολάρια. 477 00:29:10,248 --> 00:29:14,377 Αλλά μετά αρχίσαμε όλοι να παρατηρούμε ότι γίνονταν περικοπές. 478 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 Από τα βάθη της καρδιάς μου, σας ευχαριστώ όλους. 479 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 Ήσασταν όλοι απίστευτοι. 480 00:29:21,092 --> 00:29:22,719 Κάνατε εξαιρετική δουλειά. 481 00:29:23,386 --> 00:29:25,805 Αυτή είναι μια μοναδική εμπειρία. 482 00:29:25,889 --> 00:29:30,351 Σε καμία γωνιά του πλανήτη δεν συμβαίνει κάτι παρόμοιο. 483 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 Παρ' όλα αυτά, 484 00:29:32,771 --> 00:29:34,689 είναι κερδοσκοπικό το εγχείρημα. 485 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Και από εκείνη τη στιγμή θεωρώ ότι δεν εστίαζαν πλέον 486 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 στην εμπειρία του συναυλιακού και φεστιβαλικού κοινού. 487 00:29:43,490 --> 00:29:46,034 Έκαναν διαρκώς περικοπές στον προϋπολογισμό. 488 00:29:46,117 --> 00:29:48,578 Έκαναν αλλαγές, γιατί δεν έβγαινε κέρδος. 489 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 Στόχος ήταν να βγάλουν λεφτά. 490 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 Κατέληξαν να πουλήσουν τα δικαιώματα πώλησης προϊόντων σίτισης. 491 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 Υπέροχα! Coca Cola! 492 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Και δυστυχώς, όταν έκλεισαν τη συμφωνία, 493 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 η εταιρεία που προσέλαβαν είχε τον απόλυτο έλεγχο της τιμολόγησης 494 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 κι εμείς τα χέρια δεμένα. 495 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Όλες μας οι ελπίδες και τα όνειρα για ειρήνη, αγάπη, κατανόηση και 1969 496 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 έκαναν φτερά. 497 00:30:18,274 --> 00:30:21,486 Το Γούντστοκ '99 οργανώθηκε με σκοπό το κέρδος. 498 00:30:21,569 --> 00:30:25,365 Οπότε πράγματι απομακρυνθήκαμε από ορισμένες ευαισθησίες 499 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 με στόχο μια καλή είσπραξη. 500 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 Βλέπετε το Γούντστοκ '99! 501 00:30:34,916 --> 00:30:35,959 Κάμερα 4. 502 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 Θέλαμε να πουλήσουμε τηλεοπτικές προβολές, 503 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 ώστε να συμμετάσχουν και όσοι δεν μπόρεσαν να πάνε. 504 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 Το ταξίδι της ζωής σου απ' το σπίτι με πληρωμή ανά προβολή. 505 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 Υπήρχε πακέτο αξίας 59,95 και για τις τρεις μέρες. 506 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 Κι αυτό έφερε πολλά λεφτά. 507 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 Γεια χαρά! 508 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 Είμαι ο Άαρον Σαντόφσκι, ο τηλεοπτικός παραγωγός. 509 00:30:58,106 --> 00:30:59,232 ΑΑΡΟΝ ΣΑΝΤΟΦΣΚΙ 510 00:30:59,315 --> 00:31:03,027 Είχα το ελεύθερο, χωρίς κανόνες, χωρίς όρια, χωρίς περιορισμούς. 511 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 Κινηματογραφώ αυτούς που ήρθαν να πηδηχτούν, 512 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 αυτούς που ήρθαν να κάνουν ναρκωτικά, 513 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 αυτούς που ήρθαν να ζήσουν την εμπειρία του Γούντστοκ. 514 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Δείξε λίγη ρώγα. 515 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 Στόχος ήταν τα τρελά πλάνα. 516 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Ναι! 517 00:31:19,377 --> 00:31:23,131 Και το συνεργείο ερχόταν με κασέτες γεμάτες πλούσιο υλικό. 518 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 Παραδοσιακά η τηλεοπτική κάλυψη ενός φεστιβάλ αφορά τη μουσική. 519 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 Αλλά η πληρωμή ανά προβολή το άλλαξε αυτό. 520 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Έτσι! 521 00:31:36,519 --> 00:31:40,690 Η παρουσία τηλεοπτικού συνεργείου ενθάρρυνε το κοινό να επιδεικνύει 522 00:31:40,773 --> 00:31:43,443 μια ολοένα και πιο έξαλλη συμπεριφορά. 523 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Και εξελίχτηκε σε ένα τρελό ανθρώπινο θηριοτροφείο. 524 00:31:49,324 --> 00:31:50,783 Πληρωμή ανά προβολή! 525 00:31:51,868 --> 00:31:54,329 Δεν μ' αρέσει στην τηλεόραση, καριόληδες! 526 00:31:54,829 --> 00:31:56,497 Ναι! 527 00:31:56,581 --> 00:31:57,832 Θέλετε κι άλλο; 528 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Ναι! 529 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 9:03:17 Μ.Μ. 530 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 9:03:18 Μ.Μ. 531 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 9:03:19 Μ.Μ. 532 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 9:03:20 Μ.Μ. 533 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 9:03:21 Μ.Μ. 534 00:32:08,676 --> 00:32:12,972 Πώς σας φαίνεται το φεστιβάλ; Κι είναι μόλις Παρασκευή! 535 00:32:17,101 --> 00:32:21,230 Θυμάμαι ότι ρωτούσαμε τους νέους για ποιο συγκρότημα είχαν έρθει. 536 00:32:21,314 --> 00:32:23,358 Και η απάντηση ήταν συνήθως… 537 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Για τους Korn. 538 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Για τους Korn. 539 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 "Ήρθα να δω τους Korn". 540 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Πόσοι θαυμαστές των Korn έχουν έρθει; 541 00:32:34,994 --> 00:32:36,037 Εκείνη την εποχή 542 00:32:36,120 --> 00:32:41,125 τα περισσότερα μεγάλα συγκροτήματα ήταν χαρντ ροκ. 543 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Οι Limp Bizkit, οι Korn, οι Rage Against the Machine. 544 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Δεν είχε καμία σχέση με το χίπικο πρόγραμμα του Γούντστοκ '69. 545 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Αυτή η μουσική έχει πολλή οργή. 546 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 Ήταν συγκροτήματα της σκηνής νιου μέταλ. 547 00:33:02,355 --> 00:33:04,983 Η επιθετικότητα του κοινού 548 00:33:05,566 --> 00:33:08,736 ενσαρκώνει το πνεύμα της ροκ εν ρολ. 549 00:33:12,115 --> 00:33:17,203 Τα σπρωξίματα στην αρένα τα ξέραμε, αλλά εκεί έγιναν σε άλλο επίπεδο. 550 00:33:18,955 --> 00:33:20,915 Δεν μπορούσες να ξέρεις 551 00:33:20,999 --> 00:33:24,794 αν το κοινό θα έχανε τον έλεγχο. 552 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Λίγες μέρες πριν αρχίσει το φεστιβάλ, 553 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 είμαστε σε μια συνάντηση με τους επικεφαλής όλων των τμημάτων. 554 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 Ο 22χρονος εαυτός μου σηκώνει το χέρι 555 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 και προσπαθεί να τους εξηγήσει 556 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 ότι πρέπει να ξαναμελετήσουν το πρόγραμμα. 557 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 Τα συγκροτήματα που έκλεισε ο Τζον, τουλάχιστον τα δυνατά συγκροτήματα, 558 00:33:53,072 --> 00:33:54,532 δεν τα ήξερα. 559 00:33:55,199 --> 00:33:56,701 Δεν ήξερα ποιοι ήταν. 560 00:33:57,243 --> 00:34:00,413 Τις περισσότερες αποφάσεις τις ενέκρινε ο Μάικλ. 561 00:34:00,496 --> 00:34:02,790 Δεν κλείσαμε καλλιτέχνη που δεν ήθελε. 562 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Οπότε ήμουν ο μικρός που προσπαθούσε να είναι η φωνή της λογικής 563 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 σε ένα δωμάτιο γεμάτο ενήλικες που δεν είχαν την παραμικρή ιδέα 564 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 τι πρόγραμμα είχαν ετοιμάσει. 565 00:34:17,680 --> 00:34:21,976 Ο Μάικλ Λανγκ και όλοι με κοίταξαν με βλέμμα που έλεγε να μη μιλάω. 566 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 9:14:58 Μ.Μ. 567 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 9:14:59 Μ.Μ. 568 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 9:15:00 Μ.Μ. 569 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 9:15:01 Μ.Μ. 570 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 9:15:02 Μ.Μ. 571 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 Έτσι! 572 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 Απίστευτο! 573 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 Δεν έχω ξαναδεί σε άλλη συναυλία… 574 00:34:36,866 --> 00:34:37,992 ΚΑΪΛ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΚΗΝΗΣ 575 00:34:38,076 --> 00:34:42,038 τέτοια ένταση αναμονής στο κοινό από πριν να εμφανιστούν οι Korn. 576 00:34:45,208 --> 00:34:47,710 Όλοι κοιταζόμαστε και αναρωτιόμαστε 577 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 "Ρε γαμώτο, τι θα γίνει εδώ πέρα;" 578 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 Ανέβασε λίγο τα πιατίνια. 579 00:34:55,635 --> 00:34:56,844 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΝΤΕΪΒΙΣ KORN 580 00:34:56,928 --> 00:34:59,472 Επικρατούσε ηλεκτρισμός στα παρασκήνια. 581 00:34:59,555 --> 00:35:01,766 Ήμουν στο καμαρίνι μου 582 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 και κοιτάχτηκα στον καθρέφτη λέγοντας "Γάμησέ τα!" 583 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 Επικρατεί χαμός. 584 00:35:17,490 --> 00:35:21,410 Ο Τομ κι εγώ θέλαμε να δούμε από μπροστά τους Korn. 585 00:35:21,994 --> 00:35:24,163 Φτάνουμε και ακούμε την κιθάρα. 586 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 Και η κιθάρα παίζει το πρώτο ριφ. 587 00:35:36,634 --> 00:35:40,555 Το κομμάτι κλιμακώνεται κι ο κόσμος τρελαίνεται περισσότερο. 588 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Ακούγεται η εισαγωγή, βγαίνουμε. 589 00:35:47,228 --> 00:35:51,023 Βλέπω ένα τεράστιο πλήθος και λέω "Τι σκατά γίνεται;" 590 00:35:57,280 --> 00:35:59,365 Όταν το βλέπεις με τα μάτια σου, 591 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 είναι δέκα φορές πιο σοκαριστικό. 592 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 Βγήκε κι είπε "Είστε… 593 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 …έτοιμοι;" 594 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 Οι θεατές έγιναν έξαλλοι. 595 00:36:29,228 --> 00:36:31,147 Και κοιτάζω και βλέπω 596 00:36:32,023 --> 00:36:33,316 μόνο κύματα, 597 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 ενώ ο ήχος φτάνει ως πίσω. 598 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 Ήταν λες και μόλις είχε απελευθερωθεί μια τεράστια ενέργεια. 599 00:36:56,088 --> 00:37:00,635 Κανένα ναρκωτικό και τίποτα στον κόσμο δεν σου χαρίζει αυτήν την αίσθηση 600 00:37:00,718 --> 00:37:03,721 να κρατάς στο χέρι το κοινό. 601 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Οι Korn τούς ξεσήκωσαν απίστευτα. 602 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Και όλο έλεγες 603 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 "Κάτι θα στραβώσει. Τι; Πότε;" 604 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 Πρέπει να ηρεμήσουν. 605 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 Πάμε, Γούντστοκ! 606 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Είδα να συμβαίνουν πράγματα που δεν εξηγούνται. 607 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 Ένα μεγάλο μέρος του κοινού 608 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 μετακινήθηκε ακαριαία δύο μέτρια πιο δεξιά. 609 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 Δεν πρέπει να πέσεις, μην πέσεις. 610 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Γιατί θα σε ξεχάσουν. 611 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 Και πάρα πολλοί περνούσαν την περίφραξη. 612 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Ένα ποτάμι από κορμιά. 613 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Χρειαζόμασταν περισσότερο προσωπικό ασφαλείας. 614 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 Σαν την ατάκα "Θέλουμε μεγαλύτερο σκάφος". 615 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Πάμε! 616 00:38:27,221 --> 00:38:30,391 Χτύπησες όταν σε σήκωσε το πλήθος. Κι είσαι μεγαλόσωμος. 617 00:38:30,474 --> 00:38:31,517 -Σε έριξαν; -Ναι. 618 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 -Και έχασες την κάμερα. -Ναι. 619 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 -Θα το ξανάκανες; -Ναι. 620 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 Έσπαγαν το χέρι τους και φώναζαν "Τέλειο Γούντστοκ '99!" 621 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Ένιωσα ότι έκανα κάτι απίστευτο. 622 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 Τους τρελάναμε. 623 00:38:55,624 --> 00:38:58,502 Οι Korn σκίσανε στη σκηνή, ήταν φοβεροί. 624 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 Ακολουθούν οι Bush. 625 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 Και το πρόβλημα είναι πού θα διοχετευτεί όλη αυτή η ενέργεια. 626 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 Ένιωσα άσχημα που έπρεπε να βγουν μετά απ' αυτό. 627 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Χειροκροτήστε ξανά τους Korn! 628 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 ΓΚΑΒΙΝ ΡΟΣΝΤΕΪΛ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ ΤΩΝ BUSH 629 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Είδα τους Korn από τα μόνιτορ. 630 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 Και ήταν πολύ τρομακτικό. 631 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 Ήταν σαν εκτροχιασμένο τρένο. 632 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Μόλις το κοινό τσιτώσει τόσο πολύ, είναι πολύ δύσκολο να ηρεμήσει. 633 00:39:36,123 --> 00:39:39,877 Είναι Παρασκευή, ένα συγκρότημα ακόμη. Οι Bush. 634 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Περιμένουν να δουν τι θα κάνεις 635 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 και αυτό σε αγχώνει. 636 00:39:55,643 --> 00:39:57,019 Έχω συνειδητοποιήσει 637 00:39:57,103 --> 00:40:01,190 ότι οι μισοί έχουν κατά κάποιον τρόπο σαγηνευτεί απ' τους Korn. 638 00:40:01,732 --> 00:40:03,150 Δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 639 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Φανταστείτε 640 00:40:06,737 --> 00:40:09,573 να πηδάτε απ' το πλοίο στην πιο σκοτεινή θάλασσα. 641 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 Έτσι είναι. 642 00:40:16,414 --> 00:40:19,959 Και πρέπει να αλλάξεις τη συναισθηματική κατάσταση των άλλων. 643 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Το στιλ μας είναι αγκαλιά, όχι να παίζουμε ξύλο. 644 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 Αυτό προωθούμε, αυτό μας αρέσει. 645 00:40:51,407 --> 00:40:54,160 Και η φάση ήταν ειρήνη και αγάπη. 646 00:40:54,243 --> 00:40:56,912 "Σας αγαπώ, σας αγαπώ όλους". 647 00:40:58,205 --> 00:40:59,623 Ήταν ο καρδιοκατακτητής. 648 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 Περνάτε καλά όλοι; 649 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 Ο Γκάβιν καταλάβαινε την παράδοση του Γούντστοκ. 650 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 Κατά κάποιον τρόπο στράφηκε προς το χίπικο κλίμα 651 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 και όχι στο χαρντ ροκ. 652 00:41:22,730 --> 00:41:25,107 Το κοινό ήταν πολύ ζωηρό, 653 00:41:25,191 --> 00:41:27,109 αλλά σε σύγκριση με πριν 654 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 ήταν λίγο πιο ήρεμο. 655 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 Είμαι περήφανος που οδηγούσαμε το κοινό 656 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 σε αυτό που όλοι ήλπιζαν να είναι το φεστιβάλ, 657 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 σε αντίθεση με το πού κατέληξε. 658 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 Νομίζω ότι πρέπει να δούμε πολλά περισσότερα! 659 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 Γούντστοκ! 660 00:42:03,896 --> 00:42:05,314 Γούντστοκ, μωρό μου! 661 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 Γούντστοκ '99, ημέρα πρώτη, τέλος. 662 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 11:59:55 M.M. 663 00:42:18,536 --> 00:42:19,453 11:59:56 M.M. 664 00:42:19,537 --> 00:42:20,454 11:59:57 M.M. 665 00:42:20,538 --> 00:42:21,455 11:59:58 M.M. 666 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 11:59:59 M.M. 667 00:43:54,882 --> 00:43:56,884 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη