1 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 MANDAG 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 26. JULI 1999 3 00:00:14,472 --> 00:00:15,348 Du gode gud. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,061 Åh, gud. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,607 Er vi i Bosnien? 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Se der. 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 Sæt farten ned. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,624 Hold da op. 9 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 På det tidspunkt var jeg 26 år gammel. 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,550 En nystartet journalist, der dækkede denne højt profilerede festival. 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,845 Jeg tilbragte meget tid i presseområdet 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 og rapporterede til New York. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 Og det var sjovt… 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,770 indtil dette. 15 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Og jeg ser mig omkring på alle de skader. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,609 Massakren, nærmest. 17 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 Og jeg tænker, hvordan fanden skete det? 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,991 Woodstock '99! 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,287 Woodstock '99! Ja! 21 00:01:20,830 --> 00:01:21,956 Det var utroligt. 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 Det vildeste. 23 00:01:27,378 --> 00:01:32,217 Det var et historisk øjeblik. Jeg kunne ikke tro, jeg var en del af det. 24 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Juhu! Hej, venner. 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,887 Det føltes som flower power 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,348 og kærlighed og musik i ren harmoni. 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,268 Jeg var ikke i tvivl. 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 Det ville være en oplevelse for livet. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,858 I starten var alle glade. Musikken var god. 30 00:01:48,942 --> 00:01:50,735 Op med hænderne. 31 00:01:50,819 --> 00:01:54,697 Og selvfølgelig er alle helt stenede. 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 Ja, baby! 33 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Woodstock. 34 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 Ja! 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,667 Der var en ildevarslende følelse. Der var ingen kontrol. 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,507 Det var ikke det rene sjov. Vi undervurderede det. 37 00:02:12,590 --> 00:02:15,635 Ja! Whoo! 38 00:02:15,718 --> 00:02:19,013 Som om den perfekte storm var begyndt at danne sig. 39 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 De unge blev rasende. 40 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 Ja! 41 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Det er helt ude af kontrol. 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,027 For fanden da. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Der kan ske nogle meget slemme ting. 44 00:02:36,406 --> 00:02:40,702 Det er ikke en del af showet. Det er faktisk et problem. 45 00:02:40,785 --> 00:02:41,703 Og det var det. 46 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Lort. 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,707 Petroleum, tændstik, bum! 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Hold da kæft. Hvad fanden? 49 00:02:51,796 --> 00:02:55,300 Det er som en scene med zombier, der kommer over muren. 50 00:02:58,887 --> 00:03:03,099 Det åbnede op for de værste dæmoner i menneskets natur. 51 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Det er fandeme… Jeg ved ikke, som Fluernes Herre. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Der er ingen anden måde at beskrive det på. 53 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Ja! 54 00:03:11,983 --> 00:03:15,570 Det blev en enorm kæmpefiasko. 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Åh, min gud. 56 00:03:37,884 --> 00:03:39,385 Woodstock Musik og Kunst, 57 00:03:39,469 --> 00:03:42,597 et tre-dages event i White Lake and Bethel, New York 58 00:03:42,680 --> 00:03:46,059 vil give dig ukomplicerede, rolige dage med fred og musik. 59 00:03:47,518 --> 00:03:49,354 Over 600 hektar at lege på, 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 med boder. Forvent tung trafik. 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,983 Så tag afsted i god tid. 62 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 Woodstock er den oprindelige modkulturfestival. 63 00:04:06,829 --> 00:04:09,999 Det er den, og så måske månelandingen, 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,502 man tænker på, når man ser på 60'erne. 65 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 Det var den ultimative samling af de bedste musikere 66 00:04:23,513 --> 00:04:25,473 i musikkens bedste æra. 67 00:04:33,022 --> 00:04:35,191 Woodstock er en af de begivenheder, 68 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 der bare er en del af dit DNA. 69 00:04:39,237 --> 00:04:40,280 Hold da helt op. 70 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Jeg har aldrig set noget lignende. 71 00:04:45,493 --> 00:04:49,455 Hele Woodstock-historien begynder med en enkelt mand. 72 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 Michael Lang. 73 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Har du ansvaret for det hele? 74 00:04:57,880 --> 00:04:58,715 Ja. 75 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 Woodstock var fantastisk. 76 00:05:05,596 --> 00:05:08,933 Jeg hader at sige "vibes," men der var fede vibes der. 77 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 Vietnam-krigen fyldte jo meget. 78 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Alle var imod den. 79 00:05:14,147 --> 00:05:16,607 SLUT KRIGEN, FØR DEN SLUTTER DIG 80 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 -Tror du, du laver en til? -Hvis det virker. 81 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Jeg ville ikke genoplive det. 82 00:05:23,656 --> 00:05:25,867 Jeg troede ikke, vi ville finde samme 83 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 fred, kærlighed og flower power. 84 00:05:30,330 --> 00:05:34,459 I 90'erne begyndte jeg at tænke på Woodstock for mine børns generation. 85 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 De var teenagere dengang. 86 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 Da våbenrelateret vold blev et problem for os alle. 87 00:05:40,673 --> 00:05:44,802 To teenagere gik amok på Columbine High School, 88 00:05:44,886 --> 00:05:49,307 og dræbte 12 medstuderende og en lærer og sårede 30 andre. 89 00:05:49,807 --> 00:05:52,727 Tanken var at involvere folk i sagen 90 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 og give den generation en idé om, hvad Woodstock handlede om. 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,900 Hvilket er modkultur. 92 00:05:59,817 --> 00:06:00,693 Ingen vold. 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,196 Fred, kærlighed og musik. 94 00:06:03,696 --> 00:06:04,572 Det var alt. 95 00:06:05,698 --> 00:06:06,574 Vi gør det. 96 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 Oplev Woodstock '99 i tre dage. 97 00:06:11,913 --> 00:06:15,833 Over 40 topbands og 250.000 mennesker. 98 00:06:17,377 --> 00:06:20,922 Woodstock '99, dit livs rejse. 99 00:06:26,636 --> 00:06:29,764 Keith og jeg var kun 16 år gamle. 100 00:06:29,847 --> 00:06:30,890 Elsker dig, mor. 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 Havde aldrig været til en koncert. 102 00:06:33,643 --> 00:06:37,563 Jeg sagde, "Korn er der, Limp Bizkit, Rage Against the Machine." 103 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 Jeg tænkte, "Wow. Vi må bare afsted." 104 00:06:40,191 --> 00:06:44,737 Tom sagde, "Vil du med til Woodstock?" "Ja, for helvede!" 105 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Juhu! Billetter! 106 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 Da jeg fik min billet, var jeg vildt glad. 107 00:06:49,909 --> 00:06:53,329 Det vil sikkert blive mit livs største oplevelse. 108 00:06:53,413 --> 00:06:57,917 Vi skal møde piger på vores egen alder og tale med dem og måske have sex. 109 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Mine forældre vidste gudskelov ikke noget. 110 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 Jeg kom fra et konservativt, kristent hjem. 111 00:07:09,178 --> 00:07:11,305 Jeg fik ikke lov til at se MTV. 112 00:07:11,973 --> 00:07:15,476 Så det var et oprørsk træk at købe en billet til Woodstock. 113 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Whoo! 114 00:07:17,478 --> 00:07:18,855 Whoo! Vi klarede det! 115 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Mine forældre kendte til 1969 festivalen. 116 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 De sagde, "Det er en god mulighed for vores barn," 117 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 I ved, til at opleve musik og harmoni. 118 00:07:30,158 --> 00:07:34,245 Mit håb var at drikke mig i hegnet. 119 00:07:35,288 --> 00:07:37,206 Fred. 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 BRANDSTATION 121 00:07:39,542 --> 00:07:42,628 Orillia, Ontario! Skide Ontario! 122 00:07:42,712 --> 00:07:44,088 Whoo! 123 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Hvad så? 124 00:07:46,257 --> 00:07:47,216 TRAFIKPROPPER 125 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Woodstock '99! 126 00:07:54,015 --> 00:07:57,977 i sommeren '99 sendte vi fra Isle of MTV, 127 00:07:58,060 --> 00:08:00,646 i Nassau på Bahamas. 128 00:08:00,730 --> 00:08:02,690 I vil se de berømtheder, 129 00:08:02,773 --> 00:08:04,775 jeg vil feste med på Isle of MTV. 130 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 Masser af seje folk… 131 00:08:06,319 --> 00:08:10,698 Men MTV sagde, "Vi sender dig tilbage til Woodstock '99 i New York." 132 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Og jeg tænkte "Tilbage til New York?" 133 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 "Jeg er i Bahamas. Jeg gider ikke New York." 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,338 Men det ville blive den største fest på planeten. 135 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 En kvart million unge 136 00:08:28,132 --> 00:08:33,054 til tre dage med utrolig musik og non-stop fest. 137 00:08:34,847 --> 00:08:36,724 Et gigantisk event. 138 00:08:36,807 --> 00:08:38,851 -Lige her? -Bare smid den. 139 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Hav jeres billetter klar. 140 00:08:40,895 --> 00:08:43,856 Når I er igennem, bliver jeres tasker tjekket. 141 00:08:44,440 --> 00:08:48,110 Jeg var 14. Det var mit første år i high school. 142 00:08:48,194 --> 00:08:51,656 Og jeg var en drengepige. Jeg havde en bandana på. 143 00:08:51,739 --> 00:08:53,491 Bøjler i hele munden. 144 00:08:53,574 --> 00:08:57,370 Jeg var ung. Jeg var en totalt uskyldig jomfru. 145 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Havde været til koncerter, 146 00:09:02,208 --> 00:09:06,128 men aldrig overnattet. Aldrig set en festival på denne størrelse. 147 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Det var vildt. 148 00:09:08,422 --> 00:09:11,217 Åbn jeres tasker for at fremskynde processen. 149 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Vagterne tjekkede min taske. 150 00:09:14,637 --> 00:09:18,724 Tog alt mad fra os. Alle drikkevarer blev taget fra os. 151 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 De fleste, der kom, 152 00:09:21,435 --> 00:09:22,812 fik taget deres vand, 153 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 hvilket er så latterligt, fordi det jo bare er vand. 154 00:09:26,691 --> 00:09:29,193 FREDSPATRULJE WOODSTOCK '99 155 00:09:31,696 --> 00:09:33,656 Ud fra optagelserne fra '69, 156 00:09:33,739 --> 00:09:37,702 forestillede jeg mig en stor åben mark. 157 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 Bølgende bakker som i Ringenes Herre, 158 00:09:40,580 --> 00:09:43,499 hobbit-agtigt, og så kommer vi, og jeg tænker, 159 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 "Åh, pis." 160 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Det er en flybase. 161 00:09:49,380 --> 00:09:50,715 16.45 162 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Uha. 163 00:09:53,634 --> 00:09:54,844 Hold da helt op. 164 00:09:56,971 --> 00:09:59,599 Nu tænker jeg, om Men In Black kommer ud? 165 00:09:59,682 --> 00:10:03,311 Er der en UFO i hangaren? Hvad sker der lige her? 166 00:10:03,811 --> 00:10:07,607 Det kunne ikke være længere fra den oprindelige Woodstock. 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 Hvad fanden skete der? 168 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 ET ÅR TIDLIGERE 169 00:10:22,788 --> 00:10:25,249 Hvis du vil lave en festival 170 00:10:25,333 --> 00:10:30,087 af den størrelse skal du bruge penge, millioner af dollars, 171 00:10:30,671 --> 00:10:33,716 et anlæg, der kan rumme den slags begivenhed, 172 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 og en stærk partner. 173 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 På det tidspunkt var en af de største 174 00:10:40,598 --> 00:10:43,142 John Scher fra Metropolitan Entertainment. 175 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 Jeg var en ret succesfuld arrangør. 176 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 Lavede en masse store shows. 177 00:10:48,189 --> 00:10:51,859 Rolling Stones, The Grateful Dead og the Who. 178 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 Der har aldrig været en begivenhed 179 00:10:55,988 --> 00:10:59,200 i musikbranchens historie, der har kostet så meget. 180 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 John Scher er en meget ilter fyr. 181 00:11:04,121 --> 00:11:08,417 Meget hård og, syntes jeg, den rette slags partner. 182 00:11:10,002 --> 00:11:12,672 Så jeg diskuterede det med mit hold. 183 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Da jeg hørte om 1999, grinede jeg bare. 184 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Jeg sagde, "Kom nu. Er det en aprilsnar?" 185 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 Det prøver vi da ikke igen. 186 00:11:30,898 --> 00:11:35,027 Vi prøvede at genoplive Woodstock i 1994. 187 00:11:36,320 --> 00:11:40,074 '94 Woodstock havde visse problemer. 188 00:11:40,157 --> 00:11:41,242 Hvordan går det? 189 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 Det går godt, men det begynder at regne. 190 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Det væltede ned med regn. Hegnet blev væltet. 191 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Vælt hegnene ned og deltag i festen. 192 00:11:51,585 --> 00:11:55,089 Mindst halvdelen af publikum kom gratis ind. 193 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Det er ikke gratis. 194 00:11:58,134 --> 00:12:02,179 Musikken var helt fantastisk, men vi tjente ikke penge. 195 00:12:04,640 --> 00:12:07,810 Og så kommer Woodstock '99. 196 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Vi var bare nødt til at tjene penge. 197 00:12:14,692 --> 00:12:18,571 Michael havde fundet en nedlagt 140 hektar stor flybase. 198 00:12:20,114 --> 00:12:22,324 Han troede, vi kunne tjene penge der. 199 00:12:23,242 --> 00:12:26,996 Der var boliger til 15.000 mennesker. Alle vejene var på plads. 200 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 De havde vagter og et hospital. 201 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 Alle de ting, vi havde brugt millioner af dollars på i '94. 202 00:12:33,919 --> 00:12:37,673 John blev meget begejstret og tændt på at gøre det igen. 203 00:12:37,757 --> 00:12:41,719 Helt ærligt troede jeg, at det ville tjene masser af penge. 204 00:12:44,096 --> 00:12:47,641 Og jeg tror, alle var begejstrede. 205 00:12:47,725 --> 00:12:52,354 Alle sagde, "Nul, det er en pissedårlig idé." 206 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Men John tilsidesatte hele bestyrelsen 207 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 og sagde, "Jeg er chef. Vi gør det her." 208 00:12:59,987 --> 00:13:02,323 Så vi skulle lave Woodstock igen. 209 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Historien vil gentage sig selv, 210 00:13:07,077 --> 00:13:09,872 denne gang på Griffiss Air Force Base i Rome. 211 00:13:11,373 --> 00:13:12,792 Det vi kommer med, 212 00:13:12,875 --> 00:13:17,588 bliver det bedste show, nogen nogensinde har oplevet. 213 00:13:17,671 --> 00:13:21,383 Det var ikke så svær en beslutning. Mange tænker, 214 00:13:21,467 --> 00:13:25,137 hvorfor jeg satte så meget på spil politisk. 215 00:13:25,971 --> 00:13:28,766 Jeg troede, det var godt for lokalsamfundet, 216 00:13:28,849 --> 00:13:32,686 især efter det, der skete med lukningen af basen. 217 00:13:33,187 --> 00:13:37,942 Så jeg sagde, "Hvis vi kan gøre det, bliver det bemærkelsesværdigt." 218 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 Det her vil blive husket i området. 219 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 Jeg ved med sikkerhed, at Rome, New York, 220 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 vil være verdenskendt efter i sommer. 221 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 For at sikre, at vi solgte, 222 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 bookede vi nogle af verdens største kunstnere. 223 00:13:57,419 --> 00:14:02,341 Red Hot Chili Peppers, Sheryl Crow, Korn, Limp Bizkit. 224 00:14:03,217 --> 00:14:06,262 Alle følte, og jeg ikke vil overdrive for meget, 225 00:14:06,345 --> 00:14:08,681 men at det måske blev historisk. 226 00:14:08,764 --> 00:14:11,475 Kom nu. Du har styrketrænet af en grund. 227 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Vi besluttede, at vi ville indvie scenen 228 00:14:14,395 --> 00:14:15,354 på gammel vis. 229 00:14:15,437 --> 00:14:18,524 Med en batikfarvet t-shirt og en champagneflaske. 230 00:14:18,607 --> 00:14:21,277 Én, to, tre. 231 00:14:24,655 --> 00:14:26,115 Flasken knustes ikke. 232 00:14:26,699 --> 00:14:27,533 Du kan godt. 233 00:14:28,075 --> 00:14:29,535 -Hårdere! -Sådan. 234 00:14:30,286 --> 00:14:31,537 Smadr den! 235 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 -Nu sker det! -Her kommer den! 236 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Skal vi ikke bare åbne den? 237 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Når jeg ser tilbage på champagneflasken, 238 00:14:45,134 --> 00:14:49,305 kan jeg nu se, at det måske var et dårligt varsel, 239 00:14:50,848 --> 00:14:52,933 Woodstock '99! 240 00:14:53,017 --> 00:14:56,020 DAG ET 241 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 FREDAG 242 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Sådan! 243 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Hold da kæft! 244 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Nu skal vi have det sjovt! 245 00:15:02,860 --> 00:15:07,865 Mor jer, fest løs, og gå helt amok! 246 00:15:11,368 --> 00:15:12,286 11.59.58 247 00:15:12,369 --> 00:15:13,287 11.59.59 248 00:15:13,370 --> 00:15:14,288 12.00.00 249 00:15:14,496 --> 00:15:16,749 Jeg tænkte, "Wow, vi er på Woodstock." 250 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 "Det sker faktisk, niv mig ikke." 251 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 "Jeg vil ikke vågne. Det er fedt." 252 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 Woodstock '99 præsenterer… 253 00:15:27,092 --> 00:15:31,513 James Brown. 254 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 James Brown skulle åbne festivalen, 255 00:15:37,436 --> 00:15:39,396 men jeg havde ikke en kontrakt. 256 00:15:39,480 --> 00:15:41,815 Som den eneste kunstner. 257 00:15:44,068 --> 00:15:47,988 Hans agent ringede til mig. James insisterede på at 258 00:15:48,072 --> 00:15:51,617 få fuld betaling, før han gik på scenen. 259 00:15:53,160 --> 00:15:56,121 "Mr. Brown går ikke på, før du betaler resten." 260 00:15:56,205 --> 00:15:58,415 "Han går ikke på scenen. Tro mig." 261 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 "Du får store problemer." 262 00:16:08,550 --> 00:16:12,012 Så jeg sagde til ham, "Der er 200.000 mennesker her." 263 00:16:12,096 --> 00:16:14,473 "De går ikke, hvis James ikke spiller." 264 00:16:14,556 --> 00:16:15,766 "Bare han spiller." 265 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 "Du får ikke flere penge." 266 00:16:25,442 --> 00:16:27,236 Fyr hyler op og siger, 267 00:16:27,319 --> 00:16:31,115 "Det er din sidste chance. Betal ham, ellers er det slut." 268 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 James Brown! 269 00:16:37,246 --> 00:16:38,330 Buh! 270 00:16:40,249 --> 00:16:41,083 Og jeg sagde, 271 00:16:42,126 --> 00:16:43,085 "Hør her." 272 00:16:43,877 --> 00:16:47,006 "Vent lige lidt. Du skal høre noget." 273 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 "En, to, tre." 274 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 Jeg sagde, "Rend og hop." 275 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 James indså betydningen. 276 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 Dette var ikke som andre shows. 277 00:17:17,286 --> 00:17:18,662 Dette var Woodstock. 278 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 Ja! 279 00:17:31,008 --> 00:17:35,012 Den største fest nogensinde. Jeg har aldrig set så mange mennesker. 280 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 Whoo! 281 00:17:37,222 --> 00:17:39,850 Jeg glæder mig helt vildt. 282 00:17:39,933 --> 00:17:41,935 Jeg er helt oppe at køre. 283 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 DAG 1 284 00:17:43,145 --> 00:17:44,855 Dag et, mand. Dag et. 285 00:17:47,024 --> 00:17:48,692 Vi må have noget øl. 286 00:17:50,819 --> 00:17:54,114 De havde en stor øl have. 287 00:17:56,325 --> 00:17:59,703 Folk havde fået tre eller fire øl ved 11-tiden. 288 00:17:59,787 --> 00:18:02,456 Jeg tænkte, "Er du gammel nok til at få øl?" 289 00:18:02,539 --> 00:18:06,043 Woodstock Øl have. Alle er fulde. 290 00:18:10,339 --> 00:18:12,132 Hvad så, Woodstock? 291 00:18:12,800 --> 00:18:16,762 Der var stoffer overalt. 292 00:18:16,845 --> 00:18:19,598 Folk solgte dem helt åbenlyst. 293 00:18:19,681 --> 00:18:21,767 De har poser med hvad som helst 294 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 og råber om, hvad de har. 295 00:18:24,144 --> 00:18:29,274 Jeg så denne her mand, han havde en rygsæk på, og han sagde, 296 00:18:29,358 --> 00:18:33,445 "Jeg har nogle svampe." Jeg sagde, "Jeg vil gerne prøve." 297 00:18:33,529 --> 00:18:35,239 Jeg har aldrig gjort det før. 298 00:18:35,322 --> 00:18:39,076 Så jeg lægger mig ned og er helt oppe at køre, 299 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 og kigger op. "Er det en skide ufo?" 300 00:18:45,124 --> 00:18:48,210 Min mor sagde, "Ring til mig, når du er på plads." 301 00:18:48,293 --> 00:18:51,755 Men jeg havde lige taget syre. 302 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Jeg sagde, "Mor, det er bare vildt sjovt." 303 00:18:54,842 --> 00:18:57,219 "Så fedt." Hun spørger, "Hvad er der?" 304 00:18:57,302 --> 00:18:59,596 Jeg siger, "Nøgne mennesker overalt." 305 00:18:59,680 --> 00:19:02,891 Hun siger, "Hvad sagde du?" Jeg sagde, "Jeg må løbe." 306 00:19:03,892 --> 00:19:04,726 Og lagde på. 307 00:19:04,810 --> 00:19:06,353 KUN TIL UDGÅENDE OPKALD 308 00:19:08,564 --> 00:19:11,650 Nøgenhed. Ja, det var overalt. 309 00:19:12,818 --> 00:19:14,736 -Babser. -Lækker cheerleader. 310 00:19:14,820 --> 00:19:18,991 Der var kvinder med skrift på deres bryster. 311 00:19:19,074 --> 00:19:21,076 Det ser godt ud, ikke? 312 00:19:21,160 --> 00:19:24,246 Store, fede, nøgne fyre. Det gider jeg ikke se. 313 00:19:24,746 --> 00:19:27,249 Nøgenhed er helt sikkert enhed. 314 00:19:31,170 --> 00:19:34,923 Ti dollars for en Woodstock '99 Airbrush-tatovering, 315 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 lige hvor du vil have den. 316 00:19:36,925 --> 00:19:39,303 Alle vil føle sig som en del af noget. 317 00:19:40,012 --> 00:19:41,597 Det var befriende at se så 318 00:19:41,680 --> 00:19:43,932 mange kvinder nøgne og have det sjovt. 319 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 Det var bare et frit øjeblik 320 00:19:46,393 --> 00:19:50,272 for alle at være, som de ville være. 321 00:19:55,235 --> 00:19:59,990 På det tidspunkt emmede det af muligheder og optimisme. 322 00:20:00,657 --> 00:20:03,827 Og vi var meget spændte. 323 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 Vi var unge i 20'erne, 324 00:20:06,538 --> 00:20:08,999 der prøvede at lave noget ekstraordinært. 325 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 SYV MÅNEDER TIDLIGERE 326 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Det var slutningen af årtusindet. 327 00:20:14,546 --> 00:20:16,548 Det ville blive gigantisk, 328 00:20:16,632 --> 00:20:19,051 og jeg var ligeglad med, hvad jeg lavede, 329 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 bare jeg ikke skulle rense lokummer. 330 00:20:21,511 --> 00:20:23,347 Kan du se os alle? 331 00:20:24,640 --> 00:20:26,433 En drøm, der gik i opfyldelse. 332 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 Jeg arbejdede med et nærmest ubegrænset budget 333 00:20:31,271 --> 00:20:34,524 og med mange af de bedste folk på deres område. 334 00:20:35,567 --> 00:20:38,070 Det var vildt at arbejde med Michael Lang, 335 00:20:38,153 --> 00:20:41,865 arrangøren af den originale Woodstock. 336 00:20:42,866 --> 00:20:44,785 Jeg var Michael Langs assistent. 337 00:20:45,827 --> 00:20:49,957 Jeg var bare fascineret af, hvordan hans hjerne virkede. 338 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 Han er altid meget rolig. 339 00:20:52,542 --> 00:20:58,423 Der er altid en følelse af, at Michael har styr på det hele. 340 00:20:58,507 --> 00:20:59,633 Op med hænderne. 341 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Ja! 342 00:21:08,642 --> 00:21:11,270 Jeg ville fange min oplevelse. 343 00:21:11,353 --> 00:21:16,316 Så jeg tog et videokamera med, og jeg dokumenterede så meget, jeg kunne. 344 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 Hvad laver du? 345 00:21:19,194 --> 00:21:23,365 Jeg præsenterede bare stedet, ligesom de gør på TV. 346 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 Det er et picnicområde foran os. 347 00:21:27,828 --> 00:21:32,291 Det første indtryk, jeg havde, var, at der var så meget asfalt. 348 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 Slet ikke, hvad jeg forventede. 349 00:21:34,293 --> 00:21:37,504 Her var dette militære, industrielle kompleks, 350 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 der blev omdannet til et Woodstock-område. 351 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 Der var enorme flyhangarer. 352 00:21:42,759 --> 00:21:46,972 og denne utroligt lange landingsbane. 353 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Det føltes ikke rigtigt… 354 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 …som Woodstock. 355 00:21:52,644 --> 00:21:55,480 Vi har optegnet grundplanen af stedet her. 356 00:21:56,273 --> 00:21:58,525 Vi har omkring 2.000 hektar på kortet. 357 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 Når man ser på stedet, ligner det en stor trekant. 358 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 På denne side af asfalten lå den anden scene. 359 00:22:05,741 --> 00:22:07,492 Herovre lå hovedscenen. 360 00:22:08,660 --> 00:22:12,831 Heroppe lå campingpladsen, og hernede var rave-hangaren 361 00:22:12,914 --> 00:22:14,791 sammen med vores kontorer, 362 00:22:14,875 --> 00:22:18,003 og stort set alt imellem det var asfalt, 363 00:22:18,503 --> 00:22:22,215 med den uigennemtrængelige væg hele vejen rundt. 364 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Så ingen kunne komme ind gratis. 365 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 Hele planen var at gøre det til et Woodstock-drømmeland. 366 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 Klar? 367 00:22:39,232 --> 00:22:43,111 Det her er trommen. Den kaldes en slikkepindstromme. 368 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 Der var mange mennesker med mange gode idéer. 369 00:22:46,448 --> 00:22:49,993 Det er en fælles, interaktiv begivenhed, 370 00:22:50,077 --> 00:22:53,330 det er den slags, vi har brug for her. 371 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Planerne var fantastiske. 372 00:22:57,084 --> 00:23:00,462 De havde smukke tegninger af, hvad de ville bygge. 373 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 Det var som en drøm. 374 00:23:04,341 --> 00:23:07,677 Fordi ydervæggen ville være meget grim, 375 00:23:07,761 --> 00:23:12,933 besluttede vi at skabe en fredsvæg, så den kunne være smuk. 376 00:23:13,392 --> 00:23:14,309 HAR DU MOJO? 377 00:23:14,726 --> 00:23:16,311 Jeg fotograferede alt. 378 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 Det var smukt. 379 00:23:21,108 --> 00:23:25,278 På trods af udfordringerne fik vi en masse fantastiske ting 380 00:23:25,362 --> 00:23:29,449 med ind i festivalen, fra de tibetanske munke, 381 00:23:29,533 --> 00:23:33,370 til en action park, til film-hangaren, 382 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 til den enorme rave-hangar. 383 00:23:36,415 --> 00:23:38,375 Vi havde store forhåbninger om at 384 00:23:38,458 --> 00:23:42,129 integrere nogle af de oprindelige værdier fra '69 ind i '99. 385 00:23:43,338 --> 00:23:44,798 Det var vist naivt. 386 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 14.41.37 387 00:23:49,052 --> 00:23:49,970 14.41.38 388 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 14.41.39 389 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 14.42.40 390 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 14.42.41 391 00:23:54,349 --> 00:23:56,852 Mine damer og herrer, dette års kandidat 392 00:23:56,935 --> 00:24:00,939 til Woodstocks hjerte og sjæl, frøken Sheryl Crow! 393 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 Hvordan går det, smukke nøgne mennesker? 394 00:24:05,610 --> 00:24:10,115 Sheryl Crow var booket til de blødere rockfolk. 395 00:24:16,705 --> 00:24:19,833 Jeg tror, en ændring 396 00:24:19,916 --> 00:24:21,209 Vil gøre dig godt 397 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 Forandring. 398 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 Jeg tror, en ændring 399 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 Vil gøre mig godt 400 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Sheryls sæt var fantastisk. 401 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Men der var en del sjofle tilråb. 402 00:24:45,025 --> 00:24:46,359 "Vis os dine bryster!" 403 00:24:47,819 --> 00:24:48,862 Vis mine bryster? 404 00:24:54,242 --> 00:24:58,038 Du skulle betale meget mere, end du betalte, for at få dem at se. 405 00:25:00,040 --> 00:25:03,376 Hun er en smuk kvinde, og de troede, de ville få noget. 406 00:25:06,630 --> 00:25:08,590 Men det var helt upassende. 407 00:25:08,673 --> 00:25:12,093 -Og det er et ret fedt… -Gode nødder, Sheryl! 408 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 -Hvad? -Er mudderet okay nu? 409 00:25:15,430 --> 00:25:18,350 Så snart jeg er færdig, går jeg ud til publikum 410 00:25:18,433 --> 00:25:20,519 og siger et par ting til de… 411 00:25:23,605 --> 00:25:25,982 Det var begyndelsen på, at vi sagde, 412 00:25:26,066 --> 00:25:28,735 "Okay, der er en del af publikummet 413 00:25:28,818 --> 00:25:31,363 der er her for mere end bare god musik." 414 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Noodles, se lige alle de folk. 415 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Alle de forbandede børn er jo fulde og uregerlige. 416 00:25:42,832 --> 00:25:44,834 Er I stolte af jer selv? 417 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Hvad så, mand! Whoo! 418 00:25:51,675 --> 00:25:57,180 Miljøet var meget mandligt ego, som at slå sig på brystet. 419 00:25:57,264 --> 00:26:02,060 Hvide college-fyre uden trøjer på, der råbte, "Vis mig dine bryster!" 420 00:26:12,112 --> 00:26:14,781 Den første dag fik vi de tibetanske munke 421 00:26:14,864 --> 00:26:19,160 til at velsigne begivenheden. Det gav bare en følelse af fred og ro. 422 00:26:21,204 --> 00:26:25,875 Men der var disse kollegie-typer, der ødelagde det alt fredelige, 423 00:26:25,959 --> 00:26:28,962 som bare var der for at være narrøve. 424 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 Fred, brormand! 425 00:26:46,980 --> 00:26:49,232 90'erne, især de sene 90'ere, 426 00:26:49,316 --> 00:26:51,318 var en helt anden tid. 427 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 Vi taler om Bill Clinton-skandalen. 428 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Vi taler om… 429 00:26:55,155 --> 00:27:00,243 American Pie var den mest succesrige komedie, vi nogensinde havde haft. 430 00:27:01,328 --> 00:27:07,876 Det er sprængfyldt med seksualitet fra et mandligt perspektiv. 431 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 Så var der Fight Club 432 00:27:10,670 --> 00:27:14,758 med en meget interessant tilgang til maskulinitet, forbrugerisme. 433 00:27:14,841 --> 00:27:16,926 TV har opdraget os til at tro, 434 00:27:17,010 --> 00:27:20,263 at vi alle er filmguder og rockstjerner, men det er vi ikke. 435 00:27:20,347 --> 00:27:23,266 Men vigtigst af alt, vold. 436 00:27:25,352 --> 00:27:30,106 Det er et godt øjebliksbillede af, hvor psykologien kan have været 437 00:27:30,190 --> 00:27:33,109 i af mange af de fyre, der deltog i Woodstock '99. 438 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 15.49.03 439 00:27:35,528 --> 00:27:36,446 15.49.04 440 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 15.49.05 441 00:27:37,530 --> 00:27:38,448 15.49.06 442 00:27:38,531 --> 00:27:39,366 15.49.07 443 00:27:39,449 --> 00:27:42,285 Alle skal huske på, at det bliver varmt. 444 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 Op til 32 grader i dag. 445 00:27:44,663 --> 00:27:47,957 Meget vigtigt at blive ved med at drikke og køle sig ned. 446 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Det var sindssygt varmt. Måske 38 grader varmt. 447 00:27:56,341 --> 00:27:58,885 Så man er ved at dø af tørst 448 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 og føler sig lidt skør. 449 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 -Whoo! -Ja! 450 00:28:03,890 --> 00:28:07,602 Det var så varmt, at du skulle drikke litervis af vand i timen, 451 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 for at holde sig hydreret. 452 00:28:11,272 --> 00:28:12,941 Der var nogle springvand. 453 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Med mindst 25 minutters ventetid, 454 00:28:15,735 --> 00:28:18,238 fordi de ikke lod os tage noget ind. 455 00:28:19,030 --> 00:28:22,367 Så vi købte en lille flaske vand. 456 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Ingen havde råd til vandet. 457 00:28:25,453 --> 00:28:26,705 ISKOLDE DRIKKE 458 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Dengang kostede en flaske vand nok 65 cent. 459 00:28:31,126 --> 00:28:34,838 Men i Woodstock kostede en flaske vand idiotiske fire dollars, 460 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 og det gjorde folk vildt sure. 461 00:28:37,006 --> 00:28:40,093 -Er det dyrere, end du troede? -Rent bondefangeri. 462 00:28:40,677 --> 00:28:42,595 Det kostede ni dollars. 463 00:28:43,263 --> 00:28:48,601 Jeg tænkte, "Hvorfor fanden er alt så latterligt dyrt?" 464 00:28:50,770 --> 00:28:51,646 Hej, dame. 465 00:28:54,607 --> 00:28:57,694 I starten følte alle, at vi trak i den samme retning, 466 00:28:57,777 --> 00:29:00,488 og lavede en utrolig festival, uanset prisen. 467 00:29:00,572 --> 00:29:03,867 Giv mig bare en liste over, hvad du har brug for. 468 00:29:03,950 --> 00:29:08,621 Jeg har brug for mindst 250.000 dollars. 469 00:29:10,248 --> 00:29:12,792 Men så begyndte vi at føle, 470 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 at der blev skåret ned. 471 00:29:15,545 --> 00:29:18,882 Jeg vil gerne takke alle. 472 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 I har været utrolige. 473 00:29:21,092 --> 00:29:25,722 I har gjort et fantastisk stykke arbejde. Det er en ekstraordinær oplevelse. 474 00:29:25,805 --> 00:29:30,351 Der findes intet andet som dette. 475 00:29:30,977 --> 00:29:35,273 Når det er sagt, så skal der tjenes penge, ikke? 476 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 I det øjeblik indså jeg, at det ophørte med at handle om 477 00:29:40,195 --> 00:29:43,406 koncertgæsterne eller festivaloplevelsen. 478 00:29:43,490 --> 00:29:46,785 Det handlede kun om nedskæringer. 479 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 Vi tjente ikke nok. 480 00:29:48,661 --> 00:29:50,371 Deres mål var at tjene penge. 481 00:29:51,164 --> 00:29:54,876 Og de endte med at sælge madrettighederne. 482 00:29:54,959 --> 00:29:57,796 Vidunderligt. Coca Cola. 483 00:29:58,505 --> 00:30:01,049 Og desværre, da de lavede den aftale, 484 00:30:01,132 --> 00:30:05,804 fik gruppen, der købte rettighederne, fuld kontrol over priserne, 485 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 og vi var lukket ude. 486 00:30:10,642 --> 00:30:15,313 Alle håb og drømme om ånden om fred, kærlighed og forståelse fra 1969 487 00:30:15,396 --> 00:30:16,689 røg ud ad vinduet. 488 00:30:18,274 --> 00:30:21,361 Grunden til, at '99 skete, var for at tjene penge. 489 00:30:21,444 --> 00:30:25,365 Så jeg tror, at meget af fornuften forsvandt, 490 00:30:25,448 --> 00:30:29,452 og blev erstattet af ren grådighed. 491 00:30:29,536 --> 00:30:32,247 Du ser Woodstock '99! 492 00:30:32,747 --> 00:30:34,249 Whoo! 493 00:30:34,916 --> 00:30:36,000 Kamera fire er på. 494 00:30:36,835 --> 00:30:39,212 Vi skulle også have pay-per-view. 495 00:30:39,295 --> 00:30:42,382 Så folk, der ikke var der, stadig kunne deltage. 496 00:30:43,091 --> 00:30:46,344 Bliv hjemme på dit livs rejse med pay-per-view. 497 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 En pakkepris på 59,95 dollars for alle tre dage. 498 00:30:50,473 --> 00:30:52,433 Og det gav mange penge. 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 Whoo! Hvad så? 500 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 Mit navn er Aaron Sadovsky, pay-per-view producer. 501 00:30:58,231 --> 00:31:03,027 Jeg havde, stort set, ingen regler eller grænser eller definitioner. 502 00:31:04,237 --> 00:31:07,073 Jeg filmer dem, der kom for at knalde, 503 00:31:08,533 --> 00:31:10,785 dem, der kom for at tage stoffer, 504 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 og dem, der kom for at leve Woodstock-livet. 505 00:31:14,873 --> 00:31:16,457 Vis lidt brystvorte. 506 00:31:16,541 --> 00:31:18,376 Så vilde optagelser var målet. 507 00:31:18,459 --> 00:31:19,294 Ja! 508 00:31:19,377 --> 00:31:20,670 Jeg pressede holdet 509 00:31:20,753 --> 00:31:23,131 til at skaffe optagelser fyldt med ting. 510 00:31:28,219 --> 00:31:32,348 Traditionelt handler tv-dækningen på en festival primært om musik, 511 00:31:32,432 --> 00:31:35,310 men pay-per-view elementet vendte det på hovedet. 512 00:31:35,393 --> 00:31:36,436 Sådan. 513 00:31:36,519 --> 00:31:40,189 Kameraerne tilskyndede festivalgæster til at vise 514 00:31:40,273 --> 00:31:43,443 mere og mere vild opførsel. 515 00:31:45,361 --> 00:31:49,240 Det blev bare en absurd menneskelig zoo. 516 00:31:49,324 --> 00:31:54,329 Pay-per-view! Whoo! Jeg kan ikke lide det på tv, røvhuller. 517 00:31:54,829 --> 00:31:59,584 Ja! Vil du have noget af det her? Ja! 518 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Ja! 519 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 21.03.17 520 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 21.03.18 521 00:32:03,379 --> 00:32:04,297 21.03.19 522 00:32:04,380 --> 00:32:05,298 21.03.20 523 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 21.03.21 524 00:32:08,676 --> 00:32:12,972 Wow folkens, hvad siger I så, og det er kun fredag! 525 00:32:17,101 --> 00:32:19,479 Jeg husker, at alle de unge sagde, 526 00:32:19,562 --> 00:32:23,358 "Jeg er her for…" og svaret var som regel… 527 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Korn. 528 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Korn. 529 00:32:25,902 --> 00:32:27,236 "Jeg er her for Korn." 530 00:32:29,113 --> 00:32:32,617 Hvor mange Korn-fans er her i aften? 531 00:32:34,994 --> 00:32:41,125 Dengang spillede de fleste af de største nutidige bands hård rock. 532 00:32:41,209 --> 00:32:44,045 Limp Bizkit, Korn, Rage Against the Machine. 533 00:32:44,754 --> 00:32:49,175 Det var ikke hippie-kunstnerne fra Woodstock '69. 534 00:32:49,717 --> 00:32:51,636 Denne musik har meget vrede. 535 00:32:56,557 --> 00:32:59,936 Disse kunstnere var en del af nu-metal-scenen. 536 00:33:02,355 --> 00:33:08,736 Publikummets aggressivitet legemliggjorde virkelig rock-and-roll-ånden. 537 00:33:12,115 --> 00:33:15,868 Vi havde før set mosh pits, men nu talte vi om mosh pits 538 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 på et andet niveau. 539 00:33:18,955 --> 00:33:24,794 Man anede ikke, om publikum ville bevare kontrollen. 540 00:33:29,590 --> 00:33:32,301 Et par dage før festivalen begynder, 541 00:33:32,385 --> 00:33:37,890 er vi i et møde med alle afdelingslederne. 542 00:33:37,974 --> 00:33:40,476 og den 22-årige mig rækker hånden op, 543 00:33:41,102 --> 00:33:44,355 og jeg prøver at henlede alles opmærksomhed på 544 00:33:44,439 --> 00:33:47,775 at de virkelig skal overveje sammensætningen af bands. 545 00:33:48,359 --> 00:33:52,989 De bands, som John bookede, i hvert fald de mere intense bands, 546 00:33:53,072 --> 00:33:56,701 var ikke bands, jeg kendte. Jeg anede ikke, hvem de var. 547 00:33:57,243 --> 00:34:00,496 For det meste, så godkendte vi ikke et band, 548 00:34:00,580 --> 00:34:02,790 han ikke var enig i. 549 00:34:03,374 --> 00:34:07,462 Så jeg var den unge fyr, der forsøgte at banke lidt fornuft 550 00:34:07,545 --> 00:34:12,925 ind i hovederne på en gruppe voksne, der ikke anede noget 551 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 om de bands de inviterede. 552 00:34:17,680 --> 00:34:19,932 Michael Lang og alle kiggede på mig, 553 00:34:20,016 --> 00:34:21,476 som om jeg burde tie stille. 554 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 21.14.58 555 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 21.14.59 556 00:34:24,062 --> 00:34:24,979 21.15.00 557 00:34:25,063 --> 00:34:25,980 21.15.01 558 00:34:26,064 --> 00:34:26,898 21.15.02 559 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 Sådan, folkens! 560 00:34:29,942 --> 00:34:31,110 Hold da helt kæft! 561 00:34:32,945 --> 00:34:36,783 Jeg tror aldrig, jeg nogensinde har set 562 00:34:36,866 --> 00:34:40,703 en sådan intensitet i et publikum, før et band kom på, 563 00:34:40,787 --> 00:34:42,038 som jeg så med Korn. 564 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Vi kigger på hinanden og siger, 565 00:34:47,794 --> 00:34:51,005 "For hulen da. Hvad kan der komme til at ske her?" 566 00:34:51,714 --> 00:34:53,966 Mere lyd i venstre øre. 567 00:34:55,635 --> 00:34:58,888 Stemningen bag scenen var bare elektrisk. 568 00:34:59,722 --> 00:35:01,766 Jeg husker, at jeg sad i mit 569 00:35:01,849 --> 00:35:05,186 omklædningsrum og så i spejlet og sagde, "Hold da kæft." 570 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 Det her er for vildt. 571 00:35:17,490 --> 00:35:21,410 Jeg og Tom siger, "Vi skal helt op til scenen til Korn." 572 00:35:21,994 --> 00:35:24,247 Vi kommer op, og så hører vi guitaren. 573 00:35:27,542 --> 00:35:30,378 Det der guitarriff, dun-nan-nan. 574 00:35:36,634 --> 00:35:41,139 Musikken begynder at bygge op, og folk bliver mere og mere vilde. 575 00:35:43,683 --> 00:35:46,060 Jeg hører introen. Vi går ud. 576 00:35:47,228 --> 00:35:49,397 Jeg kommer ud. Jeg kan se publikum. 577 00:35:49,480 --> 00:35:51,023 Tænker, "Hvad sker der?" 578 00:35:57,280 --> 00:35:58,906 Når man selv ser det, 579 00:36:00,283 --> 00:36:02,702 er det bare ti gange mere chokerende. 580 00:36:09,792 --> 00:36:12,336 Han kom ud og råbte, "Er…" 581 00:36:12,420 --> 00:36:13,880 "…I klar?" 582 00:36:21,387 --> 00:36:24,974 Publikum gik fuldstændig amok. 583 00:36:29,228 --> 00:36:33,316 Og jeg kigger ud, og jeg ser bare bølger af mennesker, 584 00:36:33,399 --> 00:36:35,484 mens lyden bevægede sig bagud. 585 00:36:42,909 --> 00:36:46,829 Som om al den energi blev udløst. 586 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Der er intet stof. Intet på denne planet, 587 00:36:58,633 --> 00:37:03,721 der kan give dig den følelse af at have en folkemængde i din hule hånd. 588 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Korn fik dem til at gå helt amok. 589 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Man tænkte hele tiden, 590 00:37:17,860 --> 00:37:20,947 at noget ville gå galt. Hvad bliver det? Hvornår? 591 00:37:21,864 --> 00:37:23,491 De skal få ro på. 592 00:37:25,117 --> 00:37:28,204 Kom nu, Woodstock! 593 00:37:41,300 --> 00:37:44,178 Jeg så ting, der er uforklarlige. 594 00:37:45,054 --> 00:37:47,348 En hel sektion af folkemængden 595 00:37:47,431 --> 00:37:50,393 der omgående rykkede sig to meter til højre. 596 00:37:51,811 --> 00:37:54,647 Jeg må bare ikke falde. 597 00:37:54,730 --> 00:37:56,607 Du bliver glemt. 598 00:38:05,658 --> 00:38:08,703 Antallet af folk, der kommer over barrikaden. 599 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Det var et vandfald af kroppe. 600 00:38:12,248 --> 00:38:15,668 Vi havde brug for langt flere vagter end vi havde. 601 00:38:18,629 --> 00:38:21,215 Som Dødens Gab. Vi skal bruge en større båd. 602 00:38:21,299 --> 00:38:23,426 Kom så! 603 00:38:27,221 --> 00:38:29,473 Jeff, du blev ramt i hovedet derude. 604 00:38:29,557 --> 00:38:31,517 -Du er jo stor. Gik du ned? -Ja. 605 00:38:31,600 --> 00:38:33,227 -Og mistede dit kamera. -Ja. 606 00:38:33,311 --> 00:38:34,729 -Vil du gøre det igen? -Ja. 607 00:38:34,812 --> 00:38:37,857 Folk brækkede armene, og græd, "Woodstock '99 er fedest." 608 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Jeg følte, jeg gjorde noget utroligt. 609 00:38:49,452 --> 00:38:51,287 Vi lavede det vildeste show. 610 00:38:55,624 --> 00:39:00,004 Korn har lige brændt scenen af. De var fantastiske. Bush er de næste. 611 00:39:01,005 --> 00:39:04,800 Det er kun ét problem, for hvor skal al den energi gå hen? 612 00:39:06,802 --> 00:39:09,597 Jeg havde ondt af Bush. Det var vildt. 613 00:39:10,431 --> 00:39:13,142 Giv Korn en ekstra hyldest. 614 00:39:17,146 --> 00:39:20,358 Jeg så Korn på videoskærmene. 615 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 Og det var skræmmende. 616 00:39:25,738 --> 00:39:27,740 En potentiel katastrofe. 617 00:39:31,535 --> 00:39:36,040 Når folk er pisket op så meget op, er det svært at få dem ned igen. 618 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 Det er fredag, ét band mere. 619 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 Bush. 620 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Man skal vise, hvad man kan, 621 00:39:46,592 --> 00:39:49,637 og det gør dig nervøs. 622 00:39:55,643 --> 00:39:57,853 Jeg er helt klar over, at halvdelen 623 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 af mængden var kommet for at se Korn. 624 00:40:01,732 --> 00:40:03,109 Hvad sker der nu? 625 00:40:04,318 --> 00:40:05,528 Forestil dig, 626 00:40:06,737 --> 00:40:09,532 at hoppe ud fra et skib ned i det mørkeste hav, 627 00:40:10,324 --> 00:40:11,534 så føles det sådan. 628 00:40:16,414 --> 00:40:19,834 Og når det sker, må man ændre folks stemning. 629 00:40:22,253 --> 00:40:26,674 Varm sol mætter mig 630 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 Jeg er forsigtig 631 00:40:29,510 --> 00:40:31,804 Fyldt op 632 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 Afskyer… 633 00:40:33,764 --> 00:40:37,059 Vi var mere til at holde-hånd end at tæske hinanden. 634 00:40:37,143 --> 00:40:40,312 Det er det, vi står for. Det er, hvad vi kan lide. 635 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Opslugt 636 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 Bedrøvet 637 00:40:47,570 --> 00:40:51,365 Trist ved alt undtagen min kærlighed 638 00:40:51,407 --> 00:40:56,912 Han handlede om fred og kærlighed og, "Jeg elsker dig, og jeg elsker alle." 639 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Hjerteknuseren. 640 00:41:03,836 --> 00:41:05,171 Er alle glade? 641 00:41:09,508 --> 00:41:14,847 Gavin forstod folkloren der er forbundet med Woodstock. 642 00:41:14,930 --> 00:41:18,809 De bragte det tilbage til hippierne, 643 00:41:18,893 --> 00:41:21,687 og væk fra hard rock fans. 644 00:41:22,730 --> 00:41:27,109 Publikum var stadig tændte, men i forhold til det, der lige var sket, 645 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 var det lidt roligere. 646 00:41:30,404 --> 00:41:34,575 Du er bølgen 647 00:41:42,791 --> 00:41:45,753 Jeg er stolt af, at vi bragte publikum tilbage 648 00:41:45,836 --> 00:41:49,048 til det, som alle håbede, at begivenheden burde være, 649 00:41:49,632 --> 00:41:52,301 i modsætning til hvad det forværredes til. 650 00:41:53,177 --> 00:41:56,555 Jeg tror, vi må se en hel masse mere! 651 00:42:01,894 --> 00:42:02,728 Woodstock! 652 00:42:03,395 --> 00:42:05,314 Woodstock, folkens! 653 00:42:14,782 --> 00:42:17,451 Woodstock '99 første dag. Bum. 654 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 23.59.55 655 00:42:18,536 --> 00:42:19,453 23.59.56 656 00:42:19,537 --> 00:42:20,454 23.59.57 657 00:42:20,538 --> 00:42:21,455 23.59.58 658 00:42:21,539 --> 00:42:22,498 23.59.59 659 00:43:09,044 --> 00:43:12,798 Tekster af: Hans Martin Jensen