1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Adı Siren. 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 Yunan mitolojisinden bir deniz canavarı. 5 00:00:18,333 --> 00:00:23,750 Güzel sesi bir anda okyanusta yol alan gemilere ulaşır. 6 00:00:25,833 --> 00:00:30,041 Sesinin büyüsüne kapılan denizciler yollarını kaybedip 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 okyanusun dibine batar. 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Bir Siren'le karşılaşan herkesin kaderi ölümdür. 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Yani aşk seni ölüme yaklaştırır. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,083 Bu, denizde anlatılacak hikâye değil. 11 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Starbucks logosu. 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Bu bir Siren. 13 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Ben yalnızca Doutor'dan içerim. 14 00:01:04,625 --> 00:01:06,708 Bana kaptanın katı olduğu söylendi. 15 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Geçen ay zorbalık yaptığı için kovuldu. 16 00:01:11,500 --> 00:01:12,708 Yeni kaptan… 17 00:01:13,875 --> 00:01:14,875 -Selam. -Selam. 18 00:01:14,958 --> 00:01:16,000 Yemekte ne var? 19 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 -Pizza ve tavuk. -Tavuk mu? 20 00:01:18,541 --> 00:01:19,541 Lütfen. 21 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Tamam. 22 00:01:21,208 --> 00:01:24,500 Programın adı Parlak Kadınların Dokuz Yöntemi. 23 00:01:24,583 --> 00:01:25,666 Sizi görmek güzel. 24 00:01:25,750 --> 00:01:26,958 Benim için bir zevk. 25 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 -Ne? Program mı? -Hadi başlayalım. 26 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Oraya mı çıkacak? 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 İlk yönteminiz ne? 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,625 Prensip gereği asla geride durmam 29 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 çünkü ben böyleyim. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 Demek öyle. 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 Geride durmak gelişmeni engeller. 32 00:01:44,750 --> 00:01:46,125 Gerilmeye başladım. 33 00:01:46,208 --> 00:01:50,166 Hayatı zenginleştirmek ve yaratıcı olmak için her birimizin… 34 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Bay Ubukata. 35 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Bay Ubukata. Bir müşteri sorun çıkarıyor. 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Anlıyorum. 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Şurada. 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 Neler oluyor? Bir arama yapmam gerek. 39 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 Bay Ubukata güvenilir bir uşak mı? 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 Sadece güvenilir değil. 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Çok da iyi kriz çözüyor. 42 00:03:31,166 --> 00:03:32,750 Çok üzgünüz. 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Hey. 44 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 Diz çök. 45 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 İçtenlikle özür dileriz. 46 00:03:44,333 --> 00:03:45,333 Hey. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 -Kıpırdama. Orada kal. -Emredersiniz. 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 Vay canına, sinyal aldım. 49 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 -Kıpırdama, duydun mu? -Emredersiniz. 50 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 ANNE 51 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Merhaba anne. 52 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Evet. 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Nerede olduğumu tahmin et. 54 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 Canın sıkılmıyor mu? 55 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 Bay Ubukata, hiç gururun yok mu? 56 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Gurur mu? 57 00:04:26,291 --> 00:04:27,375 O gayet iyi. 58 00:04:28,958 --> 00:04:32,000 Gururu düşünmesine gerek yok. 59 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 Kafasına tuhaf fikirler sokma. 60 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 Bu gemideki huzurun ve güvenliğin bir bedeli var. 61 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Devam et. 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Buyurun. 63 00:04:55,250 --> 00:04:59,666 Ne yazık ki burada mayoyla dolaşamazsınız. 64 00:04:59,750 --> 00:05:00,916 Çok üzgünüm. 65 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Neredeyiz? 66 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Sizi odanıza götürmeme izin verin efendim. 67 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Soğuk. 68 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Çok üzgünüz. 69 00:05:09,416 --> 00:05:10,500 Kaç derece burası? 70 00:05:10,583 --> 00:05:12,416 Burası 13 derece gibi. 71 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Çok üzgünüz… 72 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Özür dilerim! 73 00:05:16,500 --> 00:05:17,916 Çok üzgünüm. 74 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Artık bunu yiyemem. 75 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato. 76 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Bunu taşır mısın? 77 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Tabii hanımefendi. 78 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Çok özür dilerim. 79 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Hoş geldiniz. 80 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Ben Edward. 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 Ben gerçeğim. 82 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 Lobi bu tarafta. 83 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 Kuruma ailesinden. 84 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 Kuruma ailesi mi? 85 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 Medikal şirketi Kyuho'nun yöneticisinin ailesi. 86 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 Doktor mu? 87 00:06:18,791 --> 00:06:20,166 Onu tanımıyor musun? 88 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 Doktor Sohei Kuruma, tıp camiasının babası. 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Oğlu Kuruma Hastanesi'nin başında 90 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 ve bu da eşi. 91 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 İyi hizmet ettiğinizden emin olun. 92 00:06:32,166 --> 00:06:33,166 Tabii efendim. 93 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 -Lezzetli, değil mi? -Harika. 94 00:06:39,083 --> 00:06:40,541 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 95 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Hoş geldiniz. 96 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 Vay canına! 97 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Bir kart seçer misiniz? 98 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 Tamam. 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 -Bana göstermeyin. -Tamam. 100 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 Kartı ezberleyin. 101 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Alabilir miyim? 102 00:07:18,500 --> 00:07:21,375 Edward'ın büyüsü. 103 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 -Bu harika! -Seçtiğin kart bu! 104 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 -Vay canına! -İnanılmaz! 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 İyi akşamlar. 106 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Buyurun efendim. 107 00:08:00,750 --> 00:08:02,000 Benden büyüksün. 108 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Niye böyle konuşuyorsun? Daha çocuğum. 109 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Bu gemide uşak olarak size hizmet etme onuruna nail oldum. 110 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Ne onuru? 111 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Uşağım olmanı isteyen kim? 112 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Üzgünüm efendim… 113 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 Benim annem hizmetçi. 114 00:08:16,958 --> 00:08:21,000 Ben de ailenin kızına bakmaya geldim. 115 00:08:21,083 --> 00:08:22,416 Ben bir konuk değilim. 116 00:08:22,500 --> 00:08:25,125 Bileti olan herkes burada konuğumuz. 117 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Etrafındaki herkes çok bencil. 118 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Böyle yaşamaktan mutlu musun? 119 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Efendim, tüm saygımla… 120 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Kibar olmayı bırak. Hiç umurunda değilmiş gibi geliyor. 121 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Tamam o zaman. 122 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 Böyle daha iyi. 123 00:08:50,291 --> 00:08:54,166 Kendim gibi olmama izin veren biri var. 124 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Bak. 125 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Onu tanıyor musun? 126 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Hava durumu sunucusu. 127 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Yarın Yokohama Limanı'nda gemiye binecek. 128 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 Hatta şunu da diyeyim, 129 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 bu yolculuk biter bitmez evleniyoruz. 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Biliyorum, evet, harika… 131 00:09:13,625 --> 00:09:15,000 Tek dileğim 132 00:09:16,666 --> 00:09:18,458 bu geminin batması. 133 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Efendim? 134 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Şah mat. 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Beni yendin. 136 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Sizi asla yenemem hanımefendi. 137 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Bu işte çok kötüsün Kanato. 138 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 Tekrar oynayalım. 139 00:09:39,541 --> 00:09:40,625 Tabii hanımefendi. 140 00:09:45,791 --> 00:09:51,000 Ömrüm boyunca kendimi sana adadım baba. 141 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 Ama neden benim adım vasiyetinde yok? 142 00:10:03,500 --> 00:10:04,958 Bayan Sakumoto. 143 00:10:05,041 --> 00:10:06,041 Evet efendim. 144 00:10:20,708 --> 00:10:21,708 Onu ayartıyorsun. 145 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 Seni ayartmasına izin veriyorsun. 146 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Hey. Hiç değilse vasiyetini görmeme izin ver. 147 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Ben ölünce 148 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 tüm servetim senin olacak Bayan Sakumoto. 149 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Peki ya oğlunuz? 150 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Bilirsin… 151 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 Cennete gitmek istiyorum. 152 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: ÜZGÜNÜM, ACİL BİR İŞİM ÇIKTI. GELEMEYECEĞİM. 153 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Ben Wakaba Funabashi. 154 00:11:25,166 --> 00:11:27,458 Lütfen mesaj bırakın. 155 00:11:29,541 --> 00:11:30,916 Merhaba, benim. 156 00:11:31,000 --> 00:11:32,083 Mesajını aldım. 157 00:11:38,416 --> 00:11:40,333 Sorun değil. 158 00:11:40,416 --> 00:11:42,291 İş iştir. Yapacak bir şey yok. 159 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 45 gün sonra görüşürüz… 160 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Herkesin dikkatine. 161 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Şimdi gemiye binebilirsiniz. 162 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Sorun değil. Yap gitsin. 163 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Evet. Doğru. Yap. 164 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 Bu harika! Tıpkı İbiza gibi! 165 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 Bak! Tıpkı İbiza gibi! 166 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 -Harika! -Çok havalı değil mi? 167 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 -Müthiş! -Muhteşem! 168 00:12:36,500 --> 00:12:37,708 Neler oluyor? 169 00:12:37,791 --> 00:12:40,625 Bu basit insanların burada olduğuna inanamıyorum. 170 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Bekle! Hayır! 171 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Bir misafir henüz giriş yapmadı. 172 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 "Bayan Chizuru Banjaku." 173 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Anladım. 174 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Hanımefendi? 175 00:13:19,958 --> 00:13:22,583 Hanımefendi, giriş yapabilir misiniz lütfen? 176 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Affedersiniz. 177 00:13:41,125 --> 00:13:43,375 Çok üzgünüm hanımefendi. 178 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 -Hanımefendi? -Ben… 179 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 -Affedersiniz. -Ben konuk değilim. 180 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Üzgünüm. 181 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Hanımefendi. 182 00:13:55,833 --> 00:13:56,833 Hanımefendi. 183 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Sanırım bu kişi bu gemide. 184 00:14:05,625 --> 00:14:09,000 Bayan Wakaba Funabashi. Odası nerede? 185 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Hanımefendi. 186 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Lütfen bekleyin. 187 00:14:14,333 --> 00:14:16,541 -Hanımefendi. -Evet, üzgünüm. İzninle. 188 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Affedersiniz hanımefendi. 189 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Bayan Wakaba Funabashi'yi tanıyor musunuz? 190 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Pek sayılmaz. 191 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 SUGURU UBUKATA UŞAK 192 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Bay Ubukata mı? 193 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Evet, ben uşak Ubukata. 194 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Wakaba Funabashi'nin sevgilisi. 195 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 -Ne? -Öyle, değil mi? 196 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Wakaba Funabashi'nin odası nerede? 197 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Gemide değil. 198 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 İşi yüzünden gelemedi. 199 00:14:56,875 --> 00:14:57,916 Peki ya… 200 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Beni kandırdılar. 201 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 Pardon? 202 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 İneceğim. 203 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 İnmem gerek. İniyorum. 204 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 -Hanımefendi? -Gitmem gerek. 205 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 İneceğim. Bırakın da ineyim. 206 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 Limandan ayrılmak üzereyiz. 207 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Uşak Bey. 208 00:15:20,375 --> 00:15:21,375 Evet? 209 00:15:21,458 --> 00:15:26,750 Kız arkadaşının neden gemide olmadığının farkında mısın? 210 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 -Çalışıyor. -Hayır. 211 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Kız arkadaşın şu anda başka bir adamla birlikte. 212 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Seni başkasıyla aldatıyor. Buna izin mi vereceksin? 213 00:15:40,541 --> 00:15:42,041 Pardon ama kanıt var mı? 214 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Erkek arkadaşımla bir ilişkisi var. 215 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Aldatılıyoruz. 216 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Onları durdurmalıyız. 217 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 Hanımefendi? 218 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Hanımefendi. Affedersiniz. 219 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Lütfen hanımefendi! 220 00:16:30,541 --> 00:16:37,541 TEHLİKELİ SULARDA AŞK 221 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Bu taraftan. 222 00:16:55,541 --> 00:16:57,083 Alır mısınız? 223 00:16:57,166 --> 00:16:58,166 Afiyet olsun. 224 00:17:00,125 --> 00:17:01,208 İçki alır mısınız? 225 00:17:01,791 --> 00:17:03,458 Beklediğiniz için sağ olun. 226 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Buyurun. 227 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 İyi eğlenceler. 228 00:17:16,791 --> 00:17:19,541 Edward'ın büyüsü! 229 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Partiye hoş geldiniz! 230 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Evet. 231 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 Hava nemlendirici mi? 232 00:17:49,833 --> 00:17:51,458 Beklediğiniz için sağ olun. 233 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Müsaadenizle. 234 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 İzninizle. 235 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Senin şu hava durumu sunucusuyla görüştün mü? 236 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Korkarım kişisel sorulara cevap veremem. 237 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 İzninizle. 238 00:18:41,333 --> 00:18:43,291 Bir şey sorabilir miyim? 239 00:18:43,375 --> 00:18:47,000 Neden böyle şüpheleriniz var? 240 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 O ne? 241 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Erkek arkadaşım ve kız arkadaşın mesajlaşıyor. 242 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 Hesabını ve şifresini öğrendim. 243 00:18:56,791 --> 00:18:58,583 Bildiğimi bilmiyorlar. 244 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 Konuşmalarını okuyabiliyorum. 245 00:19:00,583 --> 00:19:03,708 -Bunun adı gizlice… -O benim erkek arkadaşım. 246 00:19:03,791 --> 00:19:07,500 Partnerinizin telefonuna asla bakmamalısınız. 247 00:19:07,583 --> 00:19:08,708 Bu acil bir durum. 248 00:19:08,791 --> 00:19:11,416 "Uzun süre uçuruma bakarsan o da sana bakar." 249 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Belki de iddianızın doğru olup olmadığını doğrulamam gerekiyordur. 250 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Bakmak ister misin? 251 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Doğrulamak için. Sadece beş saniye. 252 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Basılı tut da okundu olarak işaretlenmesin. 253 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Teşekkürler. 254 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 -Görüşüyorlar. -Öyle, değil mi? 255 00:19:42,041 --> 00:19:43,250 SEVGİLİM VAR. 256 00:19:43,333 --> 00:19:44,666 BENİM DE SEVGİLİM VAR. 257 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Beş saniyeden fazla oldu. 258 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 Sevgilim var. 259 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Benim de sevgilim var. 260 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Belki de artık görüşmemeliyiz. 261 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Sadece buluşmak 262 00:20:06,041 --> 00:20:07,375 sorun olmaz, değil mi? 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Elimi birden öyle tutma. 264 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Özür dilerim. 265 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Özür dileme. 266 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 Hayır, yani… 267 00:20:21,000 --> 00:20:23,333 Sana acı çektirdiğim için özür dilerim. 268 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Gerçekten. 269 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 Ben iyiyim. 270 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 O yüzden özür dileme. 271 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 Ne kadarını okudun? 272 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 "Özür dileme" dediği kısma kadar. 273 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 -Ya sonrası? -Bu kadar yeter. 274 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Ondan sonrası daha da ilginçleşiyor. 275 00:20:52,083 --> 00:20:53,083 İlginçleşiyor mu? 276 00:20:53,708 --> 00:20:54,708 Nasıl yani? 277 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Yetmedi mi? 278 00:20:58,125 --> 00:21:02,250 İçinde bir iskelet olduğunu bilsen dolabı açar mıydın? 279 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 Kaplıca mı? 280 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 Hakone gibi bir yerde. 281 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Kaplıca mı? 282 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Çok isterim. 283 00:21:14,250 --> 00:21:15,458 Gitmeyi çok isterim. 284 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 Neden bahsediyorlar? 285 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Galiba Hakone'ye gezi planlıyorlar. 286 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 -Günübirlik mi? -Gece kalacaklar. 287 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Ben Wakaba Funabashi. Lütfen… 288 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Açmıyor mu? 289 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 Ben de ulaşamadım. 290 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 Bu olamaz! 291 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Bir saniye. Bu bir şaka mı? 292 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Düğün törenimiz için bunu mu çekmenizi istedi? 293 00:21:52,541 --> 00:21:54,291 İstediğin kadar inkâr et. 294 00:21:54,375 --> 00:21:56,750 Sen inkâr et, onlar kaplıcaya gidiyor. 295 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 Evet ama… 296 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Hemen Japonya'ya dönüp onları durduralım. 297 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Limandan ayrıldık. 298 00:22:01,791 --> 00:22:04,416 Seni rahatsız etmiyor mu? Bizi aldatıyorlar. 299 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Birlikte suya girecekler. 300 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 Aynı odada uyuyacaklar. 301 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 İzninizle. 302 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 Çok özür dilerim. 303 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 Korkarım 42 gün daha Japonya'ya dönemeyeceğiz. 304 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 Onlara bir şey olduğunu ve hemen dönmemiz gerektiğini söylesek? 305 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 4.860 misafirimiz varken hemen geri dönmemiz imkânsız. 306 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Bir gemi bir kere yola çıkınca 307 00:23:09,208 --> 00:23:10,541 bir daha geri dönemez. 308 00:23:11,458 --> 00:23:15,625 Döndüğümüzde çoktan evlenmiş olabilirler. 309 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Hanımefendi! 310 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Hanımefendi! 311 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Hanımefendi! 312 00:23:26,375 --> 00:23:27,375 Hanımefendi! 313 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Hanımefendi. Affedersiniz. 314 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Pardon. Üzgünüm. 315 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Hanımefendi! 316 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Nereye gidiyorsunuz? 317 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 Kaptana soracağım. 318 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Kaptan nerede? 319 00:23:45,083 --> 00:23:46,083 Hanımefendi. 320 00:23:47,333 --> 00:23:48,458 Lütfen hanımefendi. 321 00:23:48,541 --> 00:23:53,416 -Bayan Sakumoto'yu getirir misin? -O hizmetçiye ihtiyacın yok. 322 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Benimle sohbet et. 323 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 Lütfen bekleyin. 324 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Hanımefendi. 325 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 -Hanımefendi. -Pardon. 326 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Hey. Evet, sen. 327 00:24:08,541 --> 00:24:09,458 Buyurun. 328 00:24:13,041 --> 00:24:16,083 -Burada mı çalışıyorsun? -Evet. Ne istersiniz? 329 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 Ne mi isterim? 330 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Bekle, gerçekten mi? Belli değil mi? 331 00:24:20,958 --> 00:24:23,791 Buradaki fiyaskoyu gerçekten göremiyor musun? 332 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 İnsanlar seni biraz kıt buluyordur. 333 00:24:29,958 --> 00:24:31,583 Ona favori kelimemi söyle. 334 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 Özel. 335 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 İşte bu. Özel. 336 00:24:34,708 --> 00:24:37,791 Özel alan, özel parti. Avex. Ama bu da ne? 337 00:24:37,875 --> 00:24:39,500 -Masayı paylaşıyoruz. -Evet. 338 00:24:39,583 --> 00:24:41,250 Ne dediğimi anlıyor musun? 339 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Çok üzgünüm ama şu anda çok yoğunuz. 340 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Bu senin sorunun. 341 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 Benim sorunum değil. Ne dersin? 342 00:24:49,916 --> 00:24:52,333 -Onların sorunu. -Çok özür dilerim. 343 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 Özür dilemene gerek yok. 344 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Bu masayı bize ayarla yeter. Hemen. 345 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 Ne? Siz başka yere gidin. 346 00:25:00,375 --> 00:25:02,458 Önce biz geldik. 347 00:25:02,541 --> 00:25:03,500 Dinleyin. 348 00:25:03,583 --> 00:25:07,291 Bu işler ramen sırasına girmeye benzemez. 349 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Hiç Avrupa'ya gitmediniz, değil mi? 350 00:25:11,333 --> 00:25:13,875 Önemli olan sosyal statü, önce gelmek değil. 351 00:25:14,458 --> 00:25:19,750 18 yaşında Velfarre'ye gittiğimden beri Avex'tekiler bana sıra bekletmiyor. 352 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 Velfarre ne? 353 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Avex ne? 354 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre, Velfarre'dir. Tıpkı Avex'in Avex olması gibi. 355 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 İşte var olmanın dayanılmaz hafifliği. 356 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Ne demek istediklerini bilmiyorum ama kabalar. 357 00:25:32,833 --> 00:25:33,833 Hey, sen. 358 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Bay Sıradan'dan ve arkadaşından kurtul. 359 00:25:36,791 --> 00:25:38,250 Biz mi sıradanız? 360 00:25:38,875 --> 00:25:40,583 Çok da kaba değildim. 361 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 "Bay Sıradan" dedim. 362 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Yoksa Fransızlar gibi "Mösyö Sıradan" mı demeliyim? 363 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Götür şunları! 364 00:25:49,125 --> 00:25:51,833 -Üzgünüm ama… -İşe yaramazsın. Müdürünü çağır. 365 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 -Özür dilerim. -Biz misafiriz. 366 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Affedersiniz. 367 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Belki biraz daha kibar olabilirsiniz. 368 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 Neden bunu düşünelim ki? Biz misafiriz. 369 00:26:05,791 --> 00:26:07,333 Çünkü siz misafirsiniz. 370 00:26:08,958 --> 00:26:14,833 Dünyanın en aptal insanları emekçilere kaba davranan insanlardır. 371 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 Gidelim Uşak Bey. 372 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 Ne? Hanımefendi? 373 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Affedersiniz. 374 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 Ben aptal değilim. 375 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Vay canına, harika! 376 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Tanrım, inanılmazsın! 377 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Vay be. Teşekkürler. 378 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Partiye hoş geldiniz. 379 00:26:43,250 --> 00:26:48,333 Seninle seyahat ettiği için Rena'nın ne kadar mutlu olduğunu biliyorsun. 380 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena dedesini seviyor. 381 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Benim bir torunum yok. 382 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 Sen neden bahsediyorsun? 383 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena senin torunun. 384 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Öyle olmadığını biliyorum. 385 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 O senin evlilik dışı çocuğun. 386 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 Zinanın meyvesi. 387 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 O gemi limana gitmiyor mu? 388 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 Tren değiştirir gibi gemi değiştiremezsiniz. 389 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 Çok sakinsin Uşak Bey. 390 00:27:44,750 --> 00:27:48,208 Keyifli bir yolculuk geçirmeleri için ilgilenmemiz gereken 391 00:27:48,291 --> 00:27:49,875 4.860 misafirimiz var. 392 00:27:51,291 --> 00:27:53,708 Misafirler sevgilinden daha mı önemli? 393 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Tabii ki. 394 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Bekle, atlayacak gibi durmuyor mu? 395 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Pardon? 396 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Öyle değil mi? 397 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Hiç kıt olduğunu düşünen oldu mu? 398 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Az önce oldu. 399 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 Onu durduralım. 400 00:28:26,916 --> 00:28:27,916 Kanato. 401 00:28:29,625 --> 00:28:30,625 Kanato. 402 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 Sen. İyi akşamlar. 403 00:28:37,666 --> 00:28:39,166 -Görüşürüz. -İyi akşamlar. 404 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Görüşürüz. 405 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Kalbinde bir yıldız olmalı. 406 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Yıldızı takip edersen hedefine ulaşırsın. 407 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 Bu benim dokuz yöntemimden… 408 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Kaptan. 409 00:28:56,125 --> 00:28:58,750 Rotamızda kaçak bir balıkçı teknesi var. 410 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Etrafından dolaşın. 411 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 Sancak tarafına 10! 412 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Harika poz! 413 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Bakalım. 414 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 Kaç yıl önceydi? 415 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Bakan'ın tavsiyesi üzerine biri bize geldi. 416 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Organ nakli gerekiyordu. 417 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Mükemmel bir aday buldum. 418 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Yeni evli birini. 419 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Kocası onu görmeye gelmişti. 420 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Onlara ameliyatı 421 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 benim yapacağımı söyledim. 422 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 O kadar mutluydular ki ağladılar. 423 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 Ertesi gün 424 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 kocası bana ailesinin yetiştirdiği elmaları getirdi. 425 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 Ameliyat iyi geçti. 426 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Organa ihtiyacı olan kişi için. 427 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Ama eşini kaybeden kocaya gelirsek… 428 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 Hiçbir zaman eşinin bedeninden 429 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 neyin alındığını öğrenmedi. 430 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Paranı öbür dünyaya götüremezsin. 431 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Bazen merak ediyorum. 432 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 Belki o elmaları o zaman yeseydim 433 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 her şey daha mı iyi olurdu? 434 00:30:56,083 --> 00:30:57,500 Ama bu yüzden servetini 435 00:30:58,666 --> 00:31:01,333 bir hizmetçiye vermen gerekmiyor. 436 00:31:01,416 --> 00:31:04,875 Bayan Sakumoto bana ilk aşkımı hatırlatıyor. 437 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Kocaman bir kalbi var. 438 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Biliyordum. Seni baştan çıkarıyor. 439 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Herkes senin gibi yaşamayı seçmiyor. 440 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Kızını da al ve git. 441 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Paramı Bayan Sakumoto'ya vereceğim 442 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 ve ilk aşkımı göreceğim. 443 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Cennete gidiyorum. 444 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Hayır! Çok üzgünüm! 445 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 Ne yapmalıyım? Dayan! 446 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Çok üzgünüm! 447 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Hayır! 448 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Beni korkutuyorsun. 449 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Bu ne cüret! 450 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 Niye beni takip ediyorsunuz? 451 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Okyanusu mu çiziyordun? Gece bir şey göremezsin. 452 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 İster misin? 453 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 Çocukmuşum gibi davranma. 454 00:32:47,166 --> 00:32:48,458 Şeker istemiyorum. 455 00:32:52,000 --> 00:32:54,583 Dur. Sonra. Bekle. 456 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 Asansör geldi. 457 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 -Hangi kata gideceksiniz? -16. 458 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 -Yüzüme ruj bulaşmış. -Tut. 459 00:33:09,416 --> 00:33:10,416 Ne? 460 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 İnin. 461 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Siz inin. 462 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Sonra geldiniz. 463 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 Hiç Avrupa'ya gittiniz mi? 464 00:33:20,458 --> 00:33:22,208 Kimin önce geldiği önemsiz. 465 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Ben inerim. 466 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Bekle. Kımıldama. 467 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Kıpırdamayın. 468 00:33:28,541 --> 00:33:29,541 Kıpırdamayın. 469 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 Bu yüzden paylaşmayı sevmiyorum. 470 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 -Vay be! -Muhteşem! 471 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Aynı fotoğraftaki gibi! 472 00:33:47,833 --> 00:33:49,625 İbiza'ya benziyor. 473 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 Tıpkı İbiza gibi. 474 00:33:51,541 --> 00:33:52,541 Hazır mısın? 475 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Bekle. 476 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Hey. 477 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 -Siz de çıkıyorsunuz. -Çabuk. 478 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 İyi görünüyor muyum? 479 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 -Evet, güzel. -Ya saçım? 480 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Duydun mu? 481 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 Bir Siren… 482 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 Hepsi bir gösteri. 483 00:34:22,041 --> 00:34:23,833 Tabii, öyle. Yaygara yapmayın. 484 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 -Tanrım. -İzninizle. 485 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Hadi gidip bakalım. 486 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Bu kim? 487 00:34:51,916 --> 00:34:55,041 -Olamaz! -Sorun yok. Buraya gel. 488 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Sorun yok. 489 00:35:11,458 --> 00:35:12,458 Bekle. 490 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Hey. 491 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 Bu bir cinayetti, değil mi? 492 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 -Biri öldürüldü, değil mi? -Olamaz! 493 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Tanrım! 494 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Peki parti ne olacak? 495 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Neden şimdi? 496 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 Şimdi ölürse avukatı vasiyetini açıklar. 497 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Birini öldürmek istiyorsan doğru zamanda yapmalısın. 498 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 Sonsuz güzelliğinizin sırrı nedir Kaptan? 499 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Güzel iş yapmak beni güzelleştiriyor. 500 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 Bu benim dokuz… 501 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Affedersiniz. Mesele bir müşteri. 502 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 Çekil karşımdan. 503 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 Yüzümü göremiyorlar. 504 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Çok üzgünüm. 505 00:36:13,041 --> 00:36:14,041 Burada. 506 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Nerede? 507 00:36:26,833 --> 00:36:27,833 Nerede? 508 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Ceset nerede? 509 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 Buradaydı. 510 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 Doğru söylüyorum. Gördüm. 511 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Sadece ben görmedim. 512 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Ben de dâhil… 513 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 …yedi tanık vardı. 514 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Hepiniz havuz başında mıydınız? 515 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Evet, öyleydik. 516 00:37:09,250 --> 00:37:10,541 Değil mi? 517 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 Evet. 518 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Bir şey mi oldu? 519 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Sıra dışı bir şey gördünüz mü? 520 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Bir şey gördük mü? 521 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Ne gibi? 522 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Yunus gibi mi? 523 00:37:27,291 --> 00:37:29,583 Ne? Yunus mu var? Görmek isterdim. 524 00:37:29,666 --> 00:37:30,708 Evet, ben de. 525 00:37:31,500 --> 00:37:33,708 -Anladım. -Bir şey mi oldu? 526 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Bir dakika, hepiniz gördünüz, değil mi? 527 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Biri çığlık attı. 528 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Sonra biri bağırarak hızla uzaklaştı 529 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 ve yaşlı bir adam havuza düştü. 530 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Gördün mü? 531 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Tabii ki hayır. 532 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 Acaba film miydi? 533 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Orada büyük bir ekran var. 534 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Hayır, film değil. Gerçek bir cinayet mahalliydi. 535 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Hepiniz gördünüz. 536 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 -Nasıl gidiyor? -Ne? 537 00:38:27,708 --> 00:38:29,416 Onu havuzda boğdun, değil mi? 538 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 Beklediğimden daha az su yutmuş. 539 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 Hepsini kusmadığına emin misin? 540 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Klimayı neden bu kadar soğuğa ayarladın? 541 00:38:49,833 --> 00:38:51,250 Vasiyetini bulana kadar 542 00:38:52,375 --> 00:38:54,083 çürümesini engellemeliyiz. 543 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 Bunu gördük! 544 00:38:57,708 --> 00:38:59,375 -Bay Ubukata. -Hatırlayan? 545 00:38:59,458 --> 00:39:00,791 Kes şunu! 546 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Onlar misafirlerimiz. 547 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Üzgünüm. 548 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 Hayır, biz üzgünüz. 549 00:39:11,416 --> 00:39:13,750 Keşke daha çok yardımcı olabilseydik. 550 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Ama neden bahsettiğini bilmiyoruz, değil mi? 551 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Doğru. Hiçbir fikrim yok. Kesinlikle. 552 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 Hiç bilmiyorum. 553 00:39:27,541 --> 00:39:28,791 Sen gördün, değil mi? 554 00:39:33,583 --> 00:39:34,583 Değil mi? 555 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 -Havuzda… -Bir şey görmedik. 556 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 Görmedik, değil mi? 557 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Lütfen özrümüzü kabul edin. 558 00:40:04,541 --> 00:40:06,500 Geç geldiğim için üzgünüm. 559 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 Hepimiz buradayız. 560 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Baba, o hikâyeyi bana zaten anlatmıştın. 561 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 İyi akşamlar. 562 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 İyi akşamlar efendim. 563 00:40:21,333 --> 00:40:24,000 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. İyi geceler. 564 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 İyi geceler. 565 00:40:36,583 --> 00:40:37,750 Babam hâlâ hayatta. 566 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 Hatta şimdi sana daha çok saygı duyuyorum baba. 567 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Baba. 568 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 Gemi yola devam edecek, değil mi? 569 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Tabii ki. 570 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Demek hiçbir şey olmamış. 571 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Herkesin güvende olduğundan emin olabilir miyiz? 572 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 4.000'den fazla insan var. 573 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 Hepsini kontrol mu etmek istiyorsun? 574 00:41:22,541 --> 00:41:24,375 Ceset denize atılmış olabilir. 575 00:41:25,541 --> 00:41:26,875 Hayal kırıklığısın. 576 00:41:26,958 --> 00:41:29,291 Seni mükemmel bir çalışan sanıyordum. 577 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Şu an itibarıyla uzaklaştırma aldın. 578 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Affedersin. 579 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 Gördüm. 580 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Sadece ben değil. 581 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Oradaki herkes cinayet mahallini gördü. 582 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 O zaman neden söylemedin? 583 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Çünkü çocuk şoktaydı. 584 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 Daha düşünceli olmalıydım. 585 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 Peki ya diğer konuklar? 586 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Nedenini biliyorsun. 587 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Bir cinayet çok keyif aldıkları gemi yolculuğunu mahveder. 588 00:42:43,125 --> 00:42:44,125 Ne? 589 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Bir yabancının hayatı yerine gemiyi seçtiler. 590 00:42:49,958 --> 00:42:55,125 "Neden şimdi öldün? Biz ne olacağız?" demiş bile olabilirler. 591 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Bir insan öldü. 592 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 Nasıl görmezden gelip yolculuğa devam ederler? 593 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 İnsan istediği zaman her şeye bir bahane bulabilir. 594 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 Ama yine de 595 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 bu işi görmezden gelemeyiz, değil mi? 596 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Hayır, gelemeyiz. 597 00:43:16,708 --> 00:43:18,041 Biri öldürüldü. 598 00:43:18,125 --> 00:43:19,958 Bu olmamış gibi davranamayız. 599 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Bir şey yapmalıyız. 600 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Evet, yapmalıyız. 601 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Ama ne? 602 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Onları ikna edebiliriz. 603 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Nasıl yani? 604 00:43:33,208 --> 00:43:38,333 O dört tanıkla konuşup gerçeği söylemeye ikna edelim. 605 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Anladım. 606 00:43:40,541 --> 00:43:42,916 -İşe oradan başlayabiliriz. -Evet. 607 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Bekle bir dakika. 608 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Amacın ne? 609 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 Amacım mı? 610 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Bunu ölen kişi için mi yapıyorsun? 611 00:43:55,666 --> 00:43:58,875 Yoksa Japonya'ya dönüp sevgilini durdurmak için mi? 612 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Tabii ki ölen kişi için. 613 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Kötü bir yalancı olduğunu söyleyen oldu mu? 614 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Bencilce bir amaç. 615 00:44:11,583 --> 00:44:15,541 Masum bir amacım olsa sorun çözülecek mi? 616 00:44:17,833 --> 00:44:18,833 Bunlar ne? 617 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 Gördükleri güzel manzaralar mı? 618 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 Yeni sevgiline göndereceğin fotoğraflar. 619 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Evet, bugün gördükleri güzel manzaralar. 620 00:44:33,000 --> 00:44:34,916 İki gölge. 621 00:44:35,000 --> 00:44:38,958 Yeni bir çiftin çekeceği tipik bir fotoğraf. 622 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 Sanırım her şey bitti. 623 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Terk edildim. 624 00:44:52,166 --> 00:44:55,166 Mümkün değil. Tekrar bir araya gelme ihtimali sıfır. 625 00:44:55,250 --> 00:44:57,250 Kendi iyiliğim için vazgeçmeliyim. 626 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Hey, iyi misin? 627 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Çok üzgünüm. 628 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Çok sağ ol. 629 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Hanımefendi? 630 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 Su geceleri çok soğuk geliyor. 631 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Neden uşak oldun? 632 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 İlkokuldan beri hep 633 00:45:56,750 --> 00:46:00,666 partilerde ve festivallerde perde arkasında çalışmayı sevmişimdir. 634 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 Kendin eğlenmek istemiyor musun? 635 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Parti yapmak için hazırlık yapacak biri lazım. 636 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Sarhoş olanlarla ilgilenecek biri. 637 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Romantik filmlerdeki yan karakterler gibi. 638 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Bazen araya giriyorlar. 639 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Mesela eski sevgililer. 640 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 Yan karakterler olmadan 641 00:46:27,958 --> 00:46:30,708 ana karakterlerin romantizmi heyecan vermiyor. 642 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 Peki ya yan karakterlerin romantizmi? 643 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 Bir yere varmaz. 644 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 Ana karakterler aşkta kazanınca 645 00:46:42,541 --> 00:46:46,583 yan karakterlerin bunu kabullenip geri çekilmeleri mi gerekiyor? 646 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 Söz konusu aşksa asla o kadar anlayışlı olamazsın. 647 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 Peki ya burada uşak nerede? 648 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Ona gerek yok. 649 00:46:56,791 --> 00:46:59,708 Hepimiz kendi aşkımızın ana karakteri olabiliriz. 650 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 Çok ikna edicisin. 651 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Tamam. 652 00:47:13,250 --> 00:47:15,250 Şu dört misafirle konuşalım. 653 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 Japonya'ya ana karakter olarak geri döneceğiz. 654 00:47:20,583 --> 00:47:21,666 Onları alalım mı? 655 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Evet, gidip onları alalım. 656 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Bundan zevk almaya başladım. 657 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 -Uşak Bey. -Evet? 658 00:47:39,625 --> 00:47:41,250 Burası bir cinayet mahalli. 659 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Bir şeyler yiyelim mi? 660 00:48:11,416 --> 00:48:12,416 İyi fikir. 661 00:48:12,500 --> 00:48:14,041 Et mi, balık mı? 662 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Ben balık alabilirim. 663 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Balık mı? Biliyordum. 664 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Şu ikisi. 665 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Açığa alındım. 666 00:48:38,291 --> 00:48:39,791 Artık kimse seni tanımaz. 667 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 Bundan pek emin değilim. 668 00:48:52,916 --> 00:48:53,916 Affedersiniz. 669 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Sanırım bunu düşürdünüz. 670 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Ben çok… 671 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Yani teşekkürler. 672 00:49:10,791 --> 00:49:12,833 Bekle, önce tuvalete gideceğim. 673 00:49:12,916 --> 00:49:14,708 Bekliyorum. 674 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Çok şüpheli görünüyor. 675 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 KAYGAN ZEMİN 676 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 Neden beni takip ediyorsun? 677 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 Seni grup mu gönderdi? Patron mu? 678 00:50:12,458 --> 00:50:13,458 Acıdı! 679 00:50:15,416 --> 00:50:16,416 Ne? 680 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Sen… 681 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Sen iyi misin? 682 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Pardon, "patron" derken kimi kastettin? 683 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Kes sesini. 684 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Bu seni ilgilendirmez. 685 00:50:45,375 --> 00:50:47,875 Pervaneyle doğranmayı mı tercih edersiniz? 686 00:50:48,791 --> 00:50:51,625 Köpek balıkları tarafından yenmeyi mi? Siz seçin. 687 00:50:54,041 --> 00:50:55,583 Kes şunu Ryuki. 688 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 Bayan Shiori. 689 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 Babam bir mafya patronu. 690 00:51:03,125 --> 00:51:04,458 Rol yapmayalım. 691 00:51:04,541 --> 00:51:08,333 Yok yere şüphelenmektense yardımlarını istemek daha iyi. 692 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 Görüyorsunuz… 693 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 "Suç lideri" diyebileceğiniz 694 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 birinin kızıyım. 695 00:51:19,125 --> 00:51:20,708 Seijuro Hagiwara. 696 00:51:20,791 --> 00:51:23,083 Hagiwara Grubu'nun başı ve babam. 697 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Bu adam grubumuzun eski bir üyesi. 698 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 -Eski mi? -Babam evlenmemize izin vermedi. 699 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 Biz de onlardan biraz para alıp kaçtık. 700 00:51:35,583 --> 00:51:37,791 Hepsi benim beceriksizliğim yüzünden. 701 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Öyle deme. 702 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Burada olmaktan mutluyum. 703 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Bayan Shiori. 704 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 Yani Japonya'ya dönemezsiniz. 705 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 Bu yüzden cinayet hakkında sessiz kaldınız. 706 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Geri dönersek ölürüz. 707 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 Ölmüş biri hayatta olan birinden daha mı önemli? 708 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Polisle konuşabiliriz. 709 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Biz hâlâ mafya üyesiyiz. Polisin yardımını istemeyiz. 710 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Onlarla ben konuşurum. 711 00:52:04,333 --> 00:52:05,708 -Seni öldürürüm. -Ryuki. 712 00:52:05,791 --> 00:52:07,958 Beni bununla korkutamazsın. 713 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Tamam. 714 00:52:09,916 --> 00:52:10,916 Bunu sen istedin. 715 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 -Lütfen! -Ryuki. 716 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Onu korumalıyım. Senden kurtulacağım. 717 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Kes şunu Ryuki. 718 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Hanımefendi! Lütfen! Hanımefendi! 719 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Devam et. Tehditlerine boyun eğmem. 720 00:52:20,333 --> 00:52:21,333 Efendim! 721 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 Lütfen dur! 722 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Sırrınızı asla açıklamayacağız. Söz veriyorum. 723 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Neden? 724 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Misafirlerimizin mahremiyetini korumak bir uşak olarak benim görevim. 725 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Lütfen ondan uzaklaş. 726 00:52:43,000 --> 00:52:47,333 İyi mi yoksa kötü mü olduğunu anlayamadım. 727 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Tabii ki kötü bir film değildi. 728 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Ama daha iyisinde oynamak istiyorum. 729 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 Daha iyi bir filmde oynamak istiyorum. 730 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 Daha iyi bir film mi? 731 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Sadece satan ve satmayan filmler vardır. 732 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Beni Cannes'a götürecek bir filmde. 733 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 Cannes da ne? 734 00:53:11,916 --> 00:53:13,541 Ödüllü bir film festivali. 735 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Bir sürü film gösteriyorlar. 736 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 Toho Sinemaları'nda gösterebilirsin. 737 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Hayır! 738 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 İnsanlar smokin giyiyor. 739 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 Tüm Cannes şehri bu işin içinde. 740 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 Balo gibi mi? 741 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Kabul ediyorum. 742 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 Yaptığın filmler para kazandırıyor. 743 00:53:37,958 --> 00:53:42,125 Ama harika manga serilerinden çok kötü film uyarlamaları yapıyorsun 744 00:53:42,208 --> 00:53:44,041 ve bunun için eleştiriliyorsun. 745 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Kısacası Cannes filmleri para kazandırıyor 746 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 ama sıradan insanlar yerine zenginlerden kazanıyorlar. 747 00:53:52,791 --> 00:53:53,833 Sanırım. 748 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Ben Aina Horikawa. 749 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Dediğimi yaparsan ünlü olursun. Tamam mı? 750 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Sana güveniyorum. 751 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Affedersiniz. 752 00:54:07,875 --> 00:54:09,291 Menü alabilir miyim? 753 00:54:09,375 --> 00:54:10,375 Buraya! 754 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Acele et! 755 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 756 00:54:14,291 --> 00:54:15,500 Ne alırdınız? 757 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Çok yavaşsın! 758 00:54:17,083 --> 00:54:19,625 AINA HORIKAWA'NIN DÜĞÜNÜ 759 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Başkasıyla evli. 760 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 Onun filminde oynamıştım. 761 00:54:28,125 --> 00:54:29,125 Ne? 762 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Yaptığın filmlerden birinde oynamıştım. 763 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Ne? Oyuncu musun? 764 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 Geçtiğim tek seçme senin filminin seçmesiydi. 765 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 O zaman biraz minneti hak ediyorum. 766 00:54:48,375 --> 00:54:49,375 Hangi rol? 767 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 Poposu asansör kapısına sıkışan kız rolü. 768 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Sanırım hatırlıyorum. 769 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 Poposu sıkışan kız, evet. Neden buradasınız? 770 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Çok pardon. 771 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Bu biraz kaba gelebilir 772 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 ama siz ikiniz yasak aşk mı yaşıyorsunuz? 773 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Bu ne terbiyesizlik! 774 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 Çok üzgünüm. 775 00:55:26,750 --> 00:55:31,041 Bu cinayet duyulursa yasak aşkınız ortaya çıkar. 776 00:55:31,125 --> 00:55:34,500 İnsanlar ikinizin de ne kadar aşağılık olduğunu öğrenir. 777 00:55:34,583 --> 00:55:38,291 Bu yüzden bir şey görmediğiniz konusunda ısrarcısınız, doğru mu? 778 00:55:43,875 --> 00:55:45,208 Sigara içmek yasak. 779 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 Yakmadım. Canımı sıkma. 780 00:55:52,916 --> 00:55:54,583 Bir adam öldü. Ne olmuş? 781 00:55:54,666 --> 00:55:56,583 Yolculuk niye iptal olsun? 782 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 Yanlış bir şey yapmıyorum. 783 00:55:58,791 --> 00:55:59,791 Neden mi? 784 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 Müşteri her zaman haklıdır. 785 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 Çok üzgünüm. 786 00:56:04,125 --> 00:56:05,875 Özür dileme Uşak Bey. 787 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 Parayla bir insanın kalbini satın alamazsın. 788 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Bayan Popo. 789 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Ne? 790 00:56:20,541 --> 00:56:22,166 Benden nefret mi ediyorsun? 791 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Merak etme. Genellikle benden nefret ederler. 792 00:56:26,416 --> 00:56:30,333 Patronluk tasladığımı, hor gördüğümü, paraya güvendiğimi söylerler. 793 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Belki de haklılar. 794 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 Ama şunu diyeyim. 795 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 Yanlış insanlara karşı savaşıyorsunuz. 796 00:56:39,041 --> 00:56:41,583 Zenginlerden nefret ettiğinizi sanıyorsunuz. 797 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 Ama bu doğru değil. 798 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 Sen, sen ve sen. 799 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Sizin kendinize güveniniz yok. 800 00:56:53,875 --> 00:56:57,083 Fakirler hep haklı, zenginler hep kötü mü sanıyorsunuz? 801 00:56:57,750 --> 00:57:00,291 Bu gerçekten doğru mu? 802 00:57:00,375 --> 00:57:02,625 Neden zengin olduğumu biliyor musunuz? 803 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 Çünkü çok çalışıyorum. 804 00:57:05,125 --> 00:57:08,333 Richard Mille, Patek Philippe, Birkin, Centurion kartı. 805 00:57:08,416 --> 00:57:10,250 Hepsini tek başıma aldım. 806 00:57:10,333 --> 00:57:12,250 Bunun için özür dilemeyeceğim. 807 00:57:12,333 --> 00:57:16,541 İklim değişikliği ve kıtlık yüzünden insanlar çekirge yemeye başlayacak. 808 00:57:16,625 --> 00:57:18,416 Ben et yemeye devam edeceğim. 809 00:57:18,500 --> 00:57:20,083 Çünkü bunun için çalıştım. 810 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Siz çalışmadınız. 811 00:57:21,333 --> 00:57:24,000 Kendi başarısızlığı için başkasını suçlayanlar 812 00:57:24,083 --> 00:57:25,750 ancak öyle roller alabilir. 813 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 Sonunda çekirge yerler. Anladın mı? 814 00:57:29,333 --> 00:57:30,333 Hayır, anlamadım. 815 00:57:30,416 --> 00:57:31,750 Umurumda değil. 816 00:57:31,833 --> 00:57:35,958 Ve sen. Madem uşaksın, sorumlu bir uşak ol. 817 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Poposunu gösteren kızı da al ve git. 818 00:57:40,458 --> 00:57:41,458 Gitmeyeceğiz! 819 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 -Peki. -Ne? 820 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 Özür dilerim. 821 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Tamam. Sıradan insanlar dışarı. 822 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Poponu kapıya sıkıştırma. 823 00:57:51,416 --> 00:57:52,416 Hanımefendi. 824 00:57:59,958 --> 00:58:00,958 İzninizle. 825 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Oraya bırakabilirsin. 826 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 Hayır, yıkayacağım. 827 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 Bir ara temizlikçilik yapmıştım. 828 00:58:26,916 --> 00:58:28,625 Bir sürü şey yapmışsın. 829 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Evet, yaptım. 830 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 Çok şey yapmak istedim 831 00:58:33,000 --> 00:58:35,833 ama senin aksine kendime uygun bir iş bulamadım. 832 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Şikâyet etmiyorum. 833 00:58:42,291 --> 00:58:46,416 Uygun bir işin olmasa da hayattan keyif alabilirsin. 834 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 İşime uygun olup olmadığımdan şüphe etmeye başladım. 835 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 O iyi bir adam. 836 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 Ama iyi adamlar sıkıcıdır. 837 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 Biliyorum. 838 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 Sıkıcılar çünkü hayattan zevk almıyorlar. 839 00:59:19,833 --> 00:59:23,708 Hayattan zevk almayan insanlarla olmak heyecan verici değil. 840 00:59:23,791 --> 00:59:25,250 Kız arkadaşım da öyle. 841 00:59:25,875 --> 00:59:27,291 Çok ciddi biri. 842 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 Hiç kadınsı değil. 843 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Erkek arkadaşım da erkeksi değil. 844 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 Anladım. 845 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 O haklı. 846 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Ben sıkıcı bir insanım. 847 00:59:49,583 --> 00:59:51,083 Sadece sen öyle değilsin. 848 00:59:52,625 --> 00:59:53,625 Yani… 849 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 Demek beni kadınsı bulmuyor. 850 00:59:59,000 --> 01:00:00,500 Bu konuda yanılıyor. 851 01:00:00,583 --> 01:00:02,166 Bence çok kadınsısın. 852 01:00:06,291 --> 01:00:07,625 Öyle demek istemedim. 853 01:00:07,708 --> 01:00:09,291 Geri alıyorum. 854 01:00:10,833 --> 01:00:12,291 Yani demek istediğim 855 01:00:12,375 --> 01:00:15,416 seni kadınsı bulduğumu söylememeliydim. 856 01:00:15,500 --> 01:00:20,250 Ama duruma objektif bakarsak kadınsı olduğunu inkâr edemem. 857 01:00:26,541 --> 01:00:27,541 Üzgünüm. 858 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Hayattan kendime göre zevk alıyorum. 859 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Ben de. 860 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Ben de hayattan kendime göre zevk alıyorum. 861 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Biz de bu güzel gemideyiz. 862 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Kesinlikle. 863 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Bu gemide yapacak daha çok şeyimiz var. 864 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Sana etrafı gezdirmeme izin ver. 865 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Gerçekten mi? 866 01:01:04,625 --> 01:01:06,000 Bana birkaç dakika ver. 867 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 Üstümü değiştireyim. 868 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Bekle. 869 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 Peki ya… 870 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Çok acelem vardı. 871 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Ben hep böyleyim. 872 01:02:23,416 --> 01:02:25,666 -Öyle mi? -Kesinlikle ilk değil. 873 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 Gerçekten mi? 874 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Aslında hoşuma gitti. 875 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 -Evet, bence çok klas. -İyi akşamlar. 876 01:02:33,500 --> 01:02:34,750 Partiye hoş geldiniz. 877 01:02:39,375 --> 01:02:40,375 Üzgünüm. 878 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 Sorun değil. 879 01:02:42,416 --> 01:02:43,416 Kusura bakmayın. 880 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Bir kart seçmek ister misiniz? 881 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Bana göstermeyin. 882 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Lütfen ezberleyin. 883 01:03:03,916 --> 01:03:04,916 -Tamam. -Tamam. 884 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Alayım lütfen. 885 01:03:11,208 --> 01:03:14,083 Edward'ın büyüsü. 886 01:03:23,000 --> 01:03:26,125 Edward'ın büyüsü. 887 01:03:28,875 --> 01:03:29,958 Kartınız bu mu? 888 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 Evet. 889 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 İyi akşamlar dilerim. 890 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Üzgünüm. 891 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Çok eğlendim. 892 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 Uşak Bey, sen iyi bir insansın. 893 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Benimle dalga mı geçiyorsun? 894 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Bence yanılıyorlar. 895 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 İyi insanlar sadece iyi değildir. 896 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 Ne? 897 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 İyi insanlar böyle doğmadılar. 898 01:05:30,250 --> 01:05:32,208 Bunun için çaba gösteriyorlar. 899 01:05:32,291 --> 01:05:35,708 Kaba olmamaya çalışıyorlar ve umursuyorlar. 900 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Gel gör ki 901 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 bencil insanlar daha çekici geliyor. 902 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 Ama bu doğru değil. 903 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 İyi insanlar hafife alınmamalı. 904 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Bence sen de iyi birisin hanımefendi. 905 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 Hayır, değilim. 906 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Aklımda her türlü kötü düşünce var. 907 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Kaplıcaya giderken kaza geçirmelerini falan diliyorum. 908 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Gördün mü? Berbat biriyim. 909 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 Öyle düşünmeye hakkın var. 910 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Ben de onlardan intikam almak istiyorum. 911 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Öyle, değil mi? 912 01:06:23,208 --> 01:06:25,625 -Bence yapmalıyız. -Nasıl? 913 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Bir fikrin var mı? 914 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Hayır, bekle. 915 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Şimdi hatırladım. 916 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 Hâlâ bir tanığımız daha var. 917 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 Sonuncusu. 918 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Vasiyeti bir an önce bul. 919 01:07:03,041 --> 01:07:05,833 Acele etmezsek ceset çürümeye başlayacak! 920 01:07:06,750 --> 01:07:08,166 Her yerim de kurudu. 921 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 Sana güveniyorum. 922 01:07:11,458 --> 01:07:16,333 Yemek yiyorum, çürümesinden bahsetme, tamam mı canım? 923 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 Bir gün daha idare edebiliriz. 924 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Evet? 925 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 Size buz getirdim. 926 01:07:52,375 --> 01:07:54,541 -Affedersiniz. -Hey! 927 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Öldü mü? 928 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 Hayır, yaşıyor. 929 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 Daha yeni kahvaltı etti. 930 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 Değil mi baba? 931 01:08:25,416 --> 01:08:27,250 Yumurtanı sevdin, değil mi? 932 01:08:40,375 --> 01:08:41,333 Buyurun. 933 01:08:41,416 --> 01:08:43,916 -Teşekkürler. -Rica ederim. 934 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Biliyorsunuz, meşgulüm. 935 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 Onu öyle bırakamam. 936 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Yorgunsun. 937 01:09:05,750 --> 01:09:07,666 Yani ayağın kaydı, değil mi? 938 01:09:07,750 --> 01:09:08,750 Ne? 939 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Söylesene. Bir şey mi saklıyorsun? 940 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Tanrım, iyi misin? Tanrım, kıpırdamıyor! 941 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 -İyi misin? -Biri yardım etsin! 942 01:09:23,000 --> 01:09:24,250 Yardım edin! 943 01:09:25,583 --> 01:09:26,583 İyi misin? 944 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 Sorumluluk. 945 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 Önemli olan bu. 946 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Misafirlerimize bir şey olursa 947 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 sorumluluk almaya tamamen hazırım… 948 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Bir misafir merdivenden düştü ve yaralandı. 949 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Nefesi stabil 950 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 ama sarsıntı geçirdi ve bilinci yerinde değil. 951 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 Ambulans uçak yarım saate varacak. 952 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Çocuğu odasına götür. 953 01:10:05,166 --> 01:10:06,875 Annesiyle olması gerekmez mi? 954 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 Bay Kuruma'ya kalırsa kızının, arkadaşına ihtiyacı var. 955 01:10:15,416 --> 01:10:21,500 Annemin yarattığı sorun için sizden özür dilemek istiyorum. 956 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 Annen çok sakar. 957 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena sıkıldı. 958 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Tabii hanımefendi. Hemen yanına gidiyorum. 959 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 O geceden beri kimse Bay Sohei Kuruma'yı görmedi. 960 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Son iki gündür temizlik de istemediler. 961 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Sende oda anahtarı var mı? 962 01:11:19,291 --> 01:11:22,958 İzinsiz misafir odasına girmek yasak. 963 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 Üzgünüm. 964 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 Oda çok soğuk. 965 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 13 derece falan gibi. 966 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 Galiba yanıldık. 967 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 Doğru yolda olduğumuzu sanıyordum. 968 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 İki gölge. 969 01:13:30,083 --> 01:13:31,708 Onlara karşılık verelim mi? 970 01:13:33,875 --> 01:13:35,708 Onlara fotoğraf gönderebiliriz. 971 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Belki burada. 972 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 -Burada mı? -Evet. 973 01:13:49,541 --> 01:13:50,625 Biraz daha yaklaş. 974 01:13:50,708 --> 01:13:52,708 Tamam. Pekâlâ. 975 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Hadi bakalım. 976 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Biraz gerginim. 977 01:13:57,500 --> 01:13:58,833 Sadece gölgelerimiz. 978 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Evet, gölge. 979 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 Sence de… 980 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Evet, biraz… 981 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Onların fotoğrafı daha iyi görünüyordu. 982 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 -Bizi yendiler. -Evet. 983 01:14:17,416 --> 01:14:19,166 Peki ya… 984 01:14:19,250 --> 01:14:20,250 Böyle mi? 985 01:14:29,041 --> 01:14:31,833 -Bu sanki… -Öpüşmüşüz gibi çıktı. 986 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Değil mi? 987 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 -Şaşırdım. -Evet. Ben de. 988 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 Bu daha iyi olabilir, değil mi? 989 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Bence daha etkili. 990 01:14:54,333 --> 01:14:55,333 Tamam o zaman. 991 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 -Gönderiyorum. -Tamam. 992 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 İyi görünüyor. 993 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Bu onları kesinlikle kandırır. 994 01:15:35,583 --> 01:15:37,291 Merhaba, benim. 995 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 Bu harika! 996 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 Bulmuşsun! 997 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Biliyorum. Hak ettiğin ödülü alacaksın. 998 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 Devam et ve vasiyeti değiştir. 999 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Yaşasın! Başardık! 1000 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Evet! 1001 01:16:46,625 --> 01:16:47,958 Bu kesin bir kanıt. 1002 01:16:48,041 --> 01:16:49,375 Kaptan'a söyleyeceğim. 1003 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 En kötüsünün gerçekleştiğini düşündüğünde daha da kötüsü olur, hayat böyledir. 1004 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 Ne diyorum ben? 1005 01:17:06,083 --> 01:17:07,458 -Kaptan. -Çekil önümden. 1006 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Bay Sohei Kuruma vefat etti. 1007 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Bir süre yatacağını söyledi 1008 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 ve bir daha geri dönmedi. 1009 01:17:26,208 --> 01:17:27,541 Kontrol etmeye geldim. 1010 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 Kalp sorunu vardı. 1011 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 Kalp krizi geçirmiş olmalı. 1012 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Ölüm belgesini ben düzenleyeceğim. 1013 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 Bu benim babamın ölüm belgesi. 1014 01:17:59,166 --> 01:18:00,541 Bu benim işim değil mi? 1015 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Başınız sağ olsun. 1016 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 UBUKATA'DAN MESAJ 1017 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 ODANA GELEBİLİR MİYİM? 1018 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 GELEN ÇAĞRI RYO KIYOKAWA 1019 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 GELEN ÇAĞRI RYO KIYOKAWA 1020 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Alo? 1021 01:19:26,166 --> 01:19:29,166 Ah, benim. 1022 01:19:29,958 --> 01:19:30,958 Evet. 1023 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Arayamadım, üzgünüm. 1024 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 Sorun değil. 1025 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Muhtemelen biliyorsundur ama… 1026 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 Büyük bir hata yapmak üzereydim. 1027 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Ama son anda fark ettim. 1028 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Hayatımda hiçbir şey senden… 1029 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 …daha önemli değil. 1030 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Seni görebilir miyim? 1031 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Tuhaf bir şey oldu. 1032 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 GELEN ÇAĞRI WAKABA 1033 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Gemi yakında Hong Kong limanına yanaşacak 1034 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 ve Bay Sohei Kuruma'nın naaşı gemiden indirilecek. 1035 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 Kuruma ailesinin geri kalanı 1036 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 Avrupa'da bir toplantıya katılmak üzere yolculuğa devam edecek. 1037 01:20:56,125 --> 01:20:57,291 Teşekkürler. 1038 01:20:57,791 --> 01:20:58,791 -Tabii. -Tabii. 1039 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Anlamıyorum. 1040 01:21:10,500 --> 01:21:14,000 Aileden biri öldü ama yolculuğa devam mı edecekler? 1041 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 Anlaman gerekmiyor. 1042 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 Bay Kuruma dün ölmedi, rahatsızlanıp da ölmedi. 1043 01:21:25,500 --> 01:21:27,416 Her şeyin ardında bir şey aramak 1044 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 sende bir sorun olduğunu gösterir. 1045 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Bir sorunu olan sensin. 1046 01:21:46,416 --> 01:21:48,416 Hong Kong'a kaçta varacağız? 1047 01:21:49,916 --> 01:21:51,458 Sanırım öğlen. 1048 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 Sanırım veda vakti geldi. 1049 01:22:04,625 --> 01:22:06,333 Bir şey yapmamız gerekmez mi? 1050 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 Nasıl yani? 1051 01:22:20,208 --> 01:22:21,208 Ne oldu? 1052 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 Cinayetle ilgili. 1053 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Evet. 1054 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 Oğlunun söylediği tamamen yalandı. 1055 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 Bu onların sorunu. 1056 01:22:42,666 --> 01:22:44,000 Bizi ilgilendirmez mi? 1057 01:22:44,500 --> 01:22:47,208 Hong Kong'ta inip Japonya'ya döneceğim. 1058 01:22:47,708 --> 01:22:49,250 Sırf kendini düşünüyorsun. 1059 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Benim için zengin, yabancı bir ölüdense 1060 01:22:53,125 --> 01:22:54,458 sevgilim daha önemli. 1061 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Başkasıyla kaplıcaya gidiyordu. 1062 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Biliyorum ama bunu kabullenip ondan vazgeçemem. 1063 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Bir ilişkisi vardı. 1064 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Hayır, yoktu. Neredeyse olacaktı. 1065 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 Aynı şey. 1066 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Pirinç pişince yenir, neredeyse pişmişken değil. 1067 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 Aşk ve pirinç ayrı şeyler. 1068 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Erkek arkadaşın sana ihanet etti. 1069 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 Bana böyle nutuk atma hakkını sana kim veriyor? 1070 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Çünkü benim için neredeyse âşık olmak 1071 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 âşık olmakla aynı şey. 1072 01:23:34,375 --> 01:23:37,208 Ben kalman için bir neden olamaz mıyım? 1073 01:23:38,083 --> 01:23:42,750 Geçmişi unutup hayata devam etmen için nedenin ben olamaz mıyım? 1074 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Sen neden bahsediyorsun? 1075 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Kız arkadaşından haber almadın mı? Ona geri dönebilirsin. 1076 01:23:57,541 --> 01:23:59,916 Nasıl döneyim? 1077 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Bir gemi yola çıktı mı dönemez. 1078 01:24:10,166 --> 01:24:11,166 Gider misin? 1079 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 -Ben sadece… -Mürettebat… 1080 01:24:17,583 --> 01:24:19,833 Misafirlerin odasında vakit geçiremez. 1081 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Çok üzgünüm. 1082 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 FOTOĞRAF SİLİNSİN Mİ? 1083 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 ALBÜMDE HİÇ FOTOĞRAF YOK. 1084 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 FOTOĞRAF SİLİNSİN Mİ? 1085 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Herkesin dikkatine. 1086 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 MSC Bellissima kısa süre sonra Hong Kong'a varacak. 1087 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Bize tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. 1088 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Bayanlar ve baylar… 1089 01:28:15,791 --> 01:28:17,791 ODA SERVİSİ: ÇİKOLATA KAPLI ÇİLEK 1090 01:28:17,875 --> 01:28:19,541 PORTAKAL SUYU, WAFFLE, DONUT 1091 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Teşekkürler. 1092 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Daha fazla sorun çıkmaması için dua ediyorum. 1093 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 1094 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 Şimdi inecek yolcularımız, 1095 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 özellikle de bagaj bıraktıysanız 1096 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 lütfen hiçbir eşyanızı unutmadığınızdan emin olun. 1097 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 MSC Bellissima'yı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. 1098 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Hakodate, Hokkaido Limanı'ndan kalkışlı 1099 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 altı günlük yolculuğunuzdan keyif aldığınızı umuyoruz. 1100 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 Mürettebat olarak sağlıklı günler diliyoruz. 1101 01:29:21,666 --> 01:29:24,625 Size tekrar hizmet etmeyi dört gözle bekliyoruz. 1102 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Umuyoruz ki… 1103 01:29:39,916 --> 01:29:41,166 Seni bir gün 1104 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 bir daha görmeyi 1105 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 umuyorum. 1106 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 Yolculuğuma devam edecek olsam da 1107 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 seni asla unutmayacağım. 1108 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 İyi ki seninle tanışmışız. 1109 01:30:06,583 --> 01:30:09,916 Seninle yolculuk etmek çok eğlenceliydi. 1110 01:30:11,833 --> 01:30:12,833 Hanımefendi. 1111 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 Hanımefendi, sen… 1112 01:30:19,041 --> 01:30:20,916 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 1113 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Çok üzgünüm. 1114 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Hanoi, Vietnam'a doğru yola çıkıyoruz. 1115 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Elimizden geleni yapıp… 1116 01:30:38,708 --> 01:30:40,166 Açalım lütfen. 1117 01:30:46,500 --> 01:30:47,500 Hanımefendi… 1118 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 İşte bu! 1119 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Bravo hanımefendi! 1120 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Uşak Bey. 1121 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Hanımefendi. 1122 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 Ne oldu? 1123 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 Bir şey unuttum. 1124 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Öyle mi? 1125 01:32:15,166 --> 01:32:16,416 Onu almaya geldim. 1126 01:33:54,250 --> 01:33:55,333 Ne yapıyorsun? 1127 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 Annem uyandı. 1128 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Senin için endişeleniyor. 1129 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 Bence o kızdan hoşlanıyor. 1130 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 Onu incitmek istemiyor. 1131 01:34:12,541 --> 01:34:14,041 O yüzden sessiz kaldı. 1132 01:34:16,333 --> 01:34:18,583 Ailenin başına bir aksilik geldiğinde 1133 01:34:19,166 --> 01:34:20,250 üzgün olmalısın. 1134 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 Birini kaybetmek üzücü. 1135 01:34:25,208 --> 01:34:27,208 Üzülmen normal. 1136 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Neden öyle diyorsun? 1137 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Çünkü acı çekiyor gibisin. 1138 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 Çekmiyorum! 1139 01:34:37,458 --> 01:34:39,208 Neden bu kadar kabasın? 1140 01:34:39,291 --> 01:34:40,291 Hanımefendi… 1141 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 Bize taşınmaya ne dersin? 1142 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Ne? 1143 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 Sana ihtiyacım yok! 1144 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Yüzlerini gördün mü? 1145 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 Bayıldım! 1146 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 Hile yaptığımızı düşündüler. 1147 01:35:16,500 --> 01:35:20,333 Böyle devam edersek bu gemiyi satın alabiliriz. 1148 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 Peşinat ödeyebilirsin. 1149 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 -Sorun olmaz. -Cidden mi? 1150 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Al, rehin dükkânına git ve karşılığında biraz para al. 1151 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 Hayır, bırakacağım. 1152 01:35:41,541 --> 01:35:43,625 Bir filmde oynamak istemiyor musun? 1153 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 Japonya'da katıldığım seçmeleri geçtim. 1154 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 Düşük bütçeli bir film mi? 1155 01:35:52,083 --> 01:35:56,083 Bütçe umurumda değil. Sanatsal bir değeri olmasını istiyorum. 1156 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Hanımefendi. 1157 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Bana öyle demeyi kes. 1158 01:36:01,250 --> 01:36:04,791 Ben artık patronun kızı değilim, sen de mafya üyesi değilsin. 1159 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Sevgili miyiz yani? 1160 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 Shiori. 1161 01:36:16,416 --> 01:36:17,416 Ryuki! 1162 01:36:33,666 --> 01:36:36,041 -Ege Denizi'ne vardığımızda… -Ryu-chin. 1163 01:36:37,625 --> 01:36:41,208 Yuki-pyon kim? 1164 01:36:41,291 --> 01:36:42,416 YUKI-PYON: ÇOK YALNIZIM 1165 01:36:42,500 --> 01:36:45,333 Düşündüğün gibi değil hanımefendi. 1166 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 Parmağını kes. 1167 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 Sana söylüyorum! 1168 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 Cannes Film Festivali'nde insanlar film izler ve midye yerler. 1169 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 İstiridyenin nesi var? 1170 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 Bu Fransız hükûmetinin düzenlediği bir film festivali. 1171 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 Vergilerle midye yemek sanat mı? 1172 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 -Sadece midye değil! -Başka? 1173 01:37:06,375 --> 01:37:07,375 Mesela canelé! 1174 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 Tanrı aşkına! 1175 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Ben Japonya'ya dönüyorum. 1176 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 Ege Denizi'ne gidiyoruz. 1177 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Ne dediklerini hatırlıyor musun? 1178 01:37:18,791 --> 01:37:23,000 Bir cinayet işlenirse hepimiz Japonya'ya döneriz. 1179 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Onlara bunu gösterirsem Japonya'ya dönebiliriz. 1180 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 Ne yapıyorsun? Bırak! 1181 01:37:44,000 --> 01:37:45,958 -Ben de dönüyorum. -Gidelim! 1182 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Hadi! 1183 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 Ne var? 1184 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Git ve ders çalış. 1185 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Tamam anne. 1186 01:38:23,958 --> 01:38:24,958 Gerçek şu ki… 1187 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 Rena satrançta berbat. 1188 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Sadece satrançta değil. 1189 01:38:35,291 --> 01:38:38,333 Okulda oynadıkları oyunların çoğunda berbat. 1190 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Ama asla kaybetmiyor. 1191 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Çünkü Rena'nın babası oyun şirketini arayıp 1192 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 kazanması için kuralları değiştirmelerini söylüyor. 1193 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 Bu yüzden herkes onunla oynamayı bıraktı. 1194 01:39:02,208 --> 01:39:05,875 Onun için üzülüyorum. 1195 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 Çok pahalı çilekler yiyor 1196 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 ama marketlerde satılan normal şekerlerden hiç yememiş. 1197 01:39:15,375 --> 01:39:18,875 Rena yalnız olduğunu bilmiyor. 1198 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 Bunu bilmeyen insanlar 1199 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 en yalnız olanlardır. 1200 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Kimse Rena'dan hoşlanmıyor. 1201 01:39:34,541 --> 01:39:35,666 Ailesi bile. 1202 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Sen varsın. 1203 01:39:41,041 --> 01:39:45,166 Onu böyle önemsediğine göre yalnız değil. 1204 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Onu koruyabilirsin. 1205 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena ve ben farklı sosyal sınıflara aitiz. 1206 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Sosyal sınıf diye bir şey yok. 1207 01:40:16,000 --> 01:40:18,166 Daha fazla nemlendirici istemeliyiz. 1208 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 Dedemin cenazesi ne olacak? 1209 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 Gitmemize gerek yok. 1210 01:40:29,541 --> 01:40:32,666 Bayan Sakumoto bizim için endişeleniyor. 1211 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 Şu temizlikçi 1212 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 uyandı mı? 1213 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 İyi olacak mıyız? 1214 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Oluruz herhâlde. 1215 01:40:45,916 --> 01:40:47,000 Belki de olmayız. 1216 01:40:54,166 --> 01:40:57,000 Belki o çocuk kafasına yanlış fikirler sokmuştur. 1217 01:41:00,750 --> 01:41:02,333 Sana bir şey söyledi mi? 1218 01:41:04,375 --> 01:41:05,541 Bir şey olmaz. 1219 01:41:07,250 --> 01:41:08,250 Belki de olur. 1220 01:41:08,333 --> 01:41:10,208 Kanato'dan özür dileyeceğim. 1221 01:41:10,291 --> 01:41:12,916 Neden bir hizmetçiden özür dileyesin ki? 1222 01:41:13,000 --> 01:41:14,500 Çünkü ona kötü davrandım. 1223 01:41:14,583 --> 01:41:16,250 Üzgün olduğumu söyleyeceğim. 1224 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Kes şunu. 1225 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Kanato'yu kaybetmek istemiyorum! 1226 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Şu çocuk. 1227 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 Annesinden duymuş olmalı. 1228 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 Sorun yok. 1229 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 Belki de var. 1230 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Tamam Kaptan. Bir yolculuktaki en önemli şey nedir? 1231 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 Hayatta birçok şey olur. 1232 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 Küçük sorunlara gülüp geçmek gerekir. 1233 01:41:57,916 --> 01:42:03,416 Ne de olsa gemi batmadığı sürece her şey yolundadır. 1234 01:42:12,458 --> 01:42:13,458 Batacağız. 1235 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 Hayır, batmayacağız. 1236 01:42:17,875 --> 01:42:18,875 Ne? 1237 01:42:19,666 --> 01:42:21,875 Odalarımıza dönüp sakinleşelim. 1238 01:42:21,958 --> 01:42:23,083 Seyahati mahvettin. 1239 01:42:23,166 --> 01:42:25,875 Herkesin dikkatine. 1240 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1241 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 -Güvenliğiniz için… -Kanato! 1242 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 …mürettebatın talimatlarına uyun… 1243 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 -Kanato! -…ve odalarınıza dönün. 1244 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 -Bayanlar ve baylar, şu anda… -Rena. 1245 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 …türbülansa girmeyi bekliyoruz… 1246 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 -Hey, sen! -Dur! 1247 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 Bay Sıradan! 1248 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 -Ver şunu! -Bu taraftan! 1249 01:42:49,416 --> 01:42:50,416 İşte! 1250 01:42:50,500 --> 01:42:52,000 …odalarınıza dönün. 1251 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1252 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 Kanato! 1253 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 Kanato! 1254 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Hanımefendi! 1255 01:43:15,166 --> 01:43:16,166 Kanato! 1256 01:43:35,208 --> 01:43:38,125 O gece pelerinli biri vardı. 1257 01:43:38,208 --> 01:43:39,583 Kim olduğunu biliyorum. 1258 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 Doktorun aile üyelerinden biri. 1259 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 -Ne yapıyorsun? -Hey! 1260 01:44:08,708 --> 01:44:10,541 Dur bir dakika. 1261 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Sen uşak değil misin? 1262 01:44:13,916 --> 01:44:15,750 Bizimle nasıl böyle konuşursun? 1263 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Ben çok… 1264 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Ne? Sen çok ne? 1265 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Özür dilerim. 1266 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 Hiç özür diler gibi bir hâlin yok. 1267 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 Sorun değil. Kalk. 1268 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Benimle gel. Onu da alalım. 1269 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Ben izin vermeden olmaz. 1270 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena! 1271 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1272 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Geri gel. 1273 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Affedersiniz efendim. 1274 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 -Ne yapıyorsun? -Özür dilerim. 1275 01:44:47,333 --> 01:44:48,958 Ne cüretle bana dokunursun! 1276 01:44:49,041 --> 01:44:50,250 Çok üzgünüm. 1277 01:44:50,333 --> 01:44:52,708 -Canımı yakıyorsun! -Farkındayım. 1278 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 Acıyor seni serseri! 1279 01:44:54,208 --> 01:44:56,833 Ben serseri değilim. Ben bu geminin uşağıyım. 1280 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Seni orospu çocuğu! 1281 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Utanın. 1282 01:45:03,000 --> 01:45:04,208 Beyefendi. 1283 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Müsaadenizle. 1284 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Biz misafiriz. 1285 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Evet, misafirlerimize saygımız sonsuzdur. 1286 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 Ama dürüst olmak gerekirse 1287 01:45:16,250 --> 01:45:20,416 saygı görmek istiyorsanız saygın biri gibi davranmaya ne dersiniz? 1288 01:45:21,125 --> 01:45:23,500 Öyle olsam gününü görürdün. 1289 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Lütfen oturun. 1290 01:45:25,666 --> 01:45:28,083 Bu bir uşağın işi mi? 1291 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Görevimiz yolcularımızın güvenliğini sağlamak. 1292 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Bir cinayete göz yumamam. 1293 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Lütfen söyleyin. 1294 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 Neyi? 1295 01:46:04,333 --> 01:46:06,208 Cinayet anı kaydedildi. 1296 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Sanırım ben önce odaya çıkacağım. 1297 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Beni bırakıyor musun? 1298 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Bunun benimle bir ilgisi olduğunu sanmıyorum. 1299 01:46:17,666 --> 01:46:22,250 -Ölen senin babandı. -Bu adil değil! 1300 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 Sanırım yağmur yağacak. 1301 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 İptal edelim. 1302 01:46:29,708 --> 01:46:30,708 Tanrım! 1303 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Hepiniz buradasınız. 1304 01:46:33,000 --> 01:46:34,750 Lütfen bir bakın Kaptan. 1305 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Çok güzelsin. 1306 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Neler oluyor? 1307 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Bu kim? 1308 01:46:56,125 --> 01:46:57,125 Bu ne? 1309 01:46:57,208 --> 01:46:58,208 Gördük. 1310 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Bu ikisi onu öldürdü. 1311 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Bekle. 1312 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Hadi oradan. 1313 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 Bununla hiçbir ilgim yok. 1314 01:47:10,500 --> 01:47:12,000 Onu öldüren kişi 1315 01:47:13,416 --> 01:47:14,416 bu kadındı. 1316 01:47:17,000 --> 01:47:18,000 Pardon? 1317 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 Sen yaptın, değil mi? 1318 01:47:20,916 --> 01:47:22,625 Neden bahsediyorsun? 1319 01:47:22,708 --> 01:47:23,708 Oradaydın! 1320 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 Babamı havuza itip boğdun! 1321 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 İçkiyi fazla kaçırmışsın! 1322 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Bunu duydunuz mu Kaptan? 1323 01:47:35,875 --> 01:47:38,375 Senden tek istediğim benim… 1324 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Kaptan. 1325 01:47:40,916 --> 01:47:43,000 Gemi batacak değil. 1326 01:47:55,541 --> 01:47:56,958 Bunu bana açıklar mısın? 1327 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Benim de bir videom var. 1328 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 O gece babamı dışarı çıkardı ve buraya geldi. 1329 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Amacı onu öldürmekti. 1330 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 -O senin… -Çünkü… 1331 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 Babam Rena'nın benim kızım olmadığını öğrendi. 1332 01:48:22,708 --> 01:48:25,833 Onu susturmak istedi. 1333 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 …ilk aşkımı göreceğim. 1334 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Cennete gidiyorum. 1335 01:48:53,250 --> 01:48:54,708 Bu ne cüret! 1336 01:49:00,625 --> 01:49:05,333 Ne yani, bunu kaydedip odana geri mi döndün? 1337 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Çünkü şoktaydım. 1338 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Peki adam kim? 1339 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata mı? Osaki mi? Yoksa Hamaya mı? 1340 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 Bay Miki. 1341 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki mi? 1342 01:49:21,000 --> 01:49:23,583 Ama cidden, bu konuda bir şey bilmiyorum. 1343 01:49:23,666 --> 01:49:24,666 Pardon. 1344 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Pardon ama tekrar izleyebilir miyim? 1345 01:49:28,291 --> 01:49:29,583 Ne oldu? 1346 01:49:29,666 --> 01:49:30,666 Tekrar izleyelim. 1347 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …ilk aşkımı göreceğim. 1348 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Tekrar oynat. 1349 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 …ilk aşkımı göreceğim. 1350 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Şurada. Tekrar. 1351 01:49:56,750 --> 01:49:59,416 İlk aşkını neden bu kadar merak ediyorsun? 1352 01:50:00,458 --> 01:50:03,083 Bu onun ilk aşkı. Duygulanıyoruz. 1353 01:50:04,708 --> 01:50:05,708 Biliyordum. 1354 01:50:06,416 --> 01:50:07,416 Ne? 1355 01:50:08,208 --> 01:50:10,458 Seninkini tekrar izleyebilir miyiz? 1356 01:50:15,541 --> 01:50:16,541 Hazır mısınız? 1357 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 …ilk aşkımı göreceğim. -Çok güzelsin. 1358 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 Ne var yani? 1359 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 Hepsi düzmece. 1360 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Tabii ki bu… 1361 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 Konumu farklı. 1362 01:50:31,333 --> 01:50:33,583 -Tabii ki. -Farklı yerlerden çekilmiş. 1363 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 Hayır, konumu farklı. 1364 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 -Ne konumu? -Ay. 1365 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Ay farklı konumlarda. 1366 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 Burada solda. 1367 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 -Burada sağda. -Kesinlikle. 1368 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Farklı zamanda çekilmişler. 1369 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Ay bu kadar hareket etmiş olamaz. 1370 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 Hayır, hareket eden Ay değildi. 1371 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Evet, tabii ki. 1372 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Dümeni çevirdim. 1373 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 Sancak tarafına 10! 1374 01:51:10,833 --> 01:51:14,208 Yani hareket eden Ay değildi, bu gemiydi. 1375 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Gemi yön değiştirmeden önce ve değiştirdikten sonra. 1376 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Yani iki kez itilmiş. 1377 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Gördünüz mü? Ben değildim. 1378 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Doğruca odaya döndüm. 1379 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 O zaman ikinci kez kim itti? 1380 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Tabii ki o. 1381 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Unuttun mu? 1382 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Yanındaydım, biliyorsun… 1383 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Bekle. 1384 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Ciğerlerinde su yoktu. 1385 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 Havuza düşmeden önce ölmüş. 1386 01:51:52,625 --> 01:51:57,958 Ellerinde sıcak bir şey tutmuş gibi yanıklar vardı. 1387 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 Elektrik mi? 1388 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Elektrikli bir şey tutmuş. 1389 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Elektrikli bir şey mi? 1390 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Merak etmeyin. 1391 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 Bu baston kırık. 1392 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 Tuttuğunda kırıldı. 1393 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 İyi misin? 1394 01:53:09,208 --> 01:53:10,416 -Vay be! -Muhteşem! 1395 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Aynı fotoğraftaki gibi! 1396 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Bunu karşılığını sana vereceğim. 1397 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 O zaman seve seve kabul ederim. 1398 01:53:34,125 --> 01:53:35,125 Neden? 1399 01:53:38,041 --> 01:53:39,708 Hikâyemi anlatmaya başlarsam 1400 01:53:40,333 --> 01:53:41,958 çok vaktini alır. 1401 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Doktor! Doktor çağırın! 1402 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 Ben doktorum. 1403 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 Ne oldu? 1404 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 Hayır. 1405 01:54:14,916 --> 01:54:16,416 Sizler doktor değilsiniz. 1406 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Her şey için teşekkürler. 1407 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Polis gelene kadar burada bekleyeceksin. 1408 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 Ya kaçarsam? 1409 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Denizciler bunun Siren sesi olduğunu söyledi. 1410 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Sadece deniz tutmuş da olabilir. 1411 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 O da olabilir. 1412 01:56:01,916 --> 01:56:04,500 Ama sanırım birkaç kez duydum. 1413 01:56:04,583 --> 01:56:05,833 Bir Siren'in şarkısı. 1414 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 Keşke bir kaplıca olsaydı. 1415 01:56:14,083 --> 01:56:16,000 Artık kaplıca falan istemiyorum. 1416 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Bizi konuşalım. 1417 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Yönetmeliklere baktın mı? 1418 01:56:23,250 --> 01:56:26,333 Mürettebatın bir yolcuyla yakınlaşmasına izin var mı? 1419 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 Bunun için çok geç. 1420 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Hiç sanmıyorum. 1421 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 Biz pek… 1422 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 Bunlar sadece gölge. 1423 01:56:45,166 --> 01:56:46,791 Dudaklarımız değmiyordu. 1424 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Kusura bakma 1425 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 ama burada mesele dudaklarımızın değip değmemesi değil. 1426 01:56:53,916 --> 01:56:56,541 Mesele aynı hisleri paylaşıp paylaşmadığımız. 1427 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Bundan pek emin değilim. 1428 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Hatırlamıyor musun? 1429 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Pek sayılmaz. 1430 01:57:09,041 --> 01:57:11,708 Nasıl hatırlamazsın? 1431 01:57:23,458 --> 01:57:25,375 Hayır, gerçekten hatırlamıyorum. 1432 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 Peki ya şimdi? 1433 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Merak ediyorum. 1434 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Geri geliyor mu? 1435 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Bir daha öpersen belki gelir. 1436 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 Buraya kadar geldik. Neden Japonya'ya dönmek zorundayız? 1437 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Cinayet büyük bir şey. 1438 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Sen. Japonya'ya döndüğümüzde filmimde oynamak ister misin? 1439 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Seni zengin eder. 1440 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Seni babamla tanıştırmak istiyorum. 1441 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 Umarım sanatımı anlar. 1442 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Merak etme. 1443 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Babam sanatı sever. 1444 01:58:47,416 --> 01:58:48,416 Ne? 1445 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Nasıl yardımcı olabilirim? 1446 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Lütfen otur. 1447 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Şu an çalışıyorum. 1448 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Misafirinin dediğini yap. 1449 01:59:16,583 --> 01:59:20,750 Kusura bakmayın ama emekçilere kaba davranan insanlar 1450 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 dünyanın en aptal insanlarıdır. 1451 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 Sen uşak mısın? 1452 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 Yoksa sevgilim mi? 1453 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Yani… 1454 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Hoş geldiniz! 1455 02:05:21,875 --> 02:05:24,875 Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk