1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Se numește Sirena, 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 e un monstru marin din mitologia greacă. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,583 De nicăieri, i se aude vocea 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,750 și ajunge la corăbiile de pe ocean. 7 00:00:25,833 --> 00:00:30,208 Captivați de vocea sa, marinarii își pierd mințile 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 și ajung pe fundul oceanului. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Oricine întâlnește o sirenă își va găsi moartea. 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Înseamnă că iubirea te duce mai aproape de moarte. 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,833 Nu e o poveste pentru croaziere. 12 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Logoul Starbucks. 13 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Asta e o sirenă. 14 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Eu beau doar cafea Doutor. 15 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 Am auzit că e strict căpitanul. 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 A fost concediat luna trecută pentru hărțuire. 17 00:01:11,500 --> 00:01:12,708 Noul căpitan este… 18 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 - Bună! - Bună! 19 00:01:14,791 --> 00:01:16,000 Ce avem la prânz? 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 - Pizza și pui? - Pui? 21 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Te rog! 22 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Bun. 23 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 Emisiunea se numește Nouă metode ale femeilor geniale. 24 00:01:24,625 --> 00:01:25,666 Ne face plăcere. 25 00:01:25,750 --> 00:01:26,958 Și mie. 26 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - Ce? Emisiunea? - Să începem! 27 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Va participa? 28 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 Deci care e prima metodă? 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,625 Mi-am impus regula de a nu mă abține 30 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 fiindcă așa procedez eu. 31 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 Așa procedează ea? 32 00:01:42,416 --> 00:01:44,458 Dacă te abții, nu evoluezi. 33 00:01:44,541 --> 00:01:47,833 - Am emoții. - Pentru a fi creativi și a ne dezvolta, 34 00:01:47,916 --> 00:01:50,166 fiecare dintre noi trebuie… 35 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Domnule Ubukata! 36 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Domnule Ubukata! Un client face scandal. 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Am înțeles. 38 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Acolo este. 39 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 Ce se petrece? Trebuie să dau un telefon. 40 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 Dl Ubukata e un majordom de încredere? 41 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 Nu e vorba despre încredere. Mai degrabă, 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 este un mare diplomat. 43 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 Ne pare foarte rău. 44 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Auzi? 45 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 În genunchi! 46 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 Ne cerem scuze. 47 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Ia stai! Auzi? 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,208 - Nu mișca! Stai acolo! - Da, domnule! 49 00:03:49,333 --> 00:03:50,625 Acum am semnal. 50 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 - Nu mișca, ai auzit? - Da, domnule. 51 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MAMA 52 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Alo! Mamă! 53 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Măi să fie! 54 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Ghici unde sunt! 55 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 Nu te demoralizează? 56 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 Dle Ubukata, nu ai mândrie? 57 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Mândrie? 58 00:04:26,291 --> 00:04:27,375 N-are nimic. 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 Nu e nevoie să se gândească la mândrie. 60 00:04:32,208 --> 00:04:34,583 Nu-i băga idei în cap diplomatului meu! 61 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 Există un preț pentru pacea și siguranța pe vapor. 62 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Ține-o tot așa! 63 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Poftiți! 64 00:04:55,250 --> 00:04:59,666 Nu sunt permise costumele de baie aici. 65 00:04:59,750 --> 00:05:00,958 Îmi pare foarte rău. 66 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Unde suntem? 67 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Dați-mi voie să vă duc la cabină, domnule! 68 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 E frig. 69 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Ne pare foarte rău. 70 00:05:09,416 --> 00:05:10,458 Cât de frig e? 71 00:05:10,541 --> 00:05:12,416 Parcă sunt 13 grade aici. 72 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Ne pare foarte rău… 73 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Îmi cer scuze! 74 00:05:16,500 --> 00:05:17,916 Îmi pare foarte rău! 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,375 Nu pot s-o mai mănânc! 76 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato! 77 00:05:22,875 --> 00:05:23,833 Poți s-o duci? 78 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Sigur, domnișoară. 79 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Scuzele mele sincere. 80 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Bun-venit! 81 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Eu sunt Edward. 82 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 Sunt adevărat. 83 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 Sala de așteptare e aici. 84 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 E din familia Kuruma. 85 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 Familia Kuruma? 86 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 Familia directorului Asociației Kyuho, corporația medicală. 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 E doctor? 88 00:06:18,791 --> 00:06:20,166 Nu-l cunoști? 89 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 Dr. Sohei Kuruma, nașul cercurilor medicale? 90 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Fiul său e directorului Spitalului Kuruma, 91 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 iar ea e soția lui. 92 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Să-i tratați bine! 93 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Da, domnule. 94 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 - E delicios, nu-i așa? - E grozav. 95 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 - Bonsoir! - Bonsoir! 96 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Bun-venit! 97 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Vreți să alegeți o carte? 98 00:06:57,291 --> 00:06:58,125 Bine. 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 - Nu mi-o arătați! - Bine. 100 00:07:06,291 --> 00:07:07,250 Țineți-o minte! 101 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 Mi-o puteți da? 102 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Magia… 103 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 lui Edward. 104 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 - E uimitor! - E cartea aleasă de tine! 105 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 Incredibil! 106 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 O seară frumoasă! 107 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 Ce ați pățit? 108 00:08:00,750 --> 00:08:02,000 Tu ești mai mare. 109 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 De ce-mi vorbești așa? Eu sunt copil. 110 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Am onoarea să slujesc drept majordom pe vapor. 111 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Ai onoarea? 112 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Te-am făcut eu majordom? 113 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Îmi cer scuze, dle… 114 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 Mama e menajeră. 115 00:08:16,958 --> 00:08:21,000 Sunt aici ca să am grijă de fiica familiei. 116 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 Nu sunt oaspete. 117 00:08:22,458 --> 00:08:25,125 Toți cei cu bilet sunt oaspeți aici. 118 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Toți din jurul tău sunt egoiști. 119 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Ești fericit să trăiești așa? 120 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Cu tot respectul… 121 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Nu mai fi așa de politicos! Parcă nici nu-ți pasă. 122 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Bine, atunci. 123 00:08:48,375 --> 00:08:49,333 Așa e mai bine. 124 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 Știi, 125 00:08:52,083 --> 00:08:54,208 am pe cineva cu care sunt eu însumi. 126 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 Uite! 127 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 O cunoști? 128 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 E prezentatoare meteo. 129 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Va veni la bord mâine în Portul Yokohama. 130 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 Sincer să fiu, 131 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 ne vom căsători după terminarea voiajului. 132 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Știu, da, e fantastic… 133 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 Mi-aș dori… 134 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 să se scufunde vaporul. 135 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Conașule? 136 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Șah-mat. 137 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 M-ai învins. 138 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Nu te-aș putea învinge, domnișoară. 139 00:09:35,708 --> 00:09:37,375 Nu te pricepi deloc, Kanato. 140 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 Hai să jucăm iar! 141 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Da, domnișoară. 142 00:09:45,791 --> 00:09:48,875 Toată viața mea 143 00:09:48,958 --> 00:09:51,000 ți-am fost devotat, tată. 144 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 Dar nu m-ai trecut în testament? 145 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Dnă Sakumoto. 146 00:10:05,166 --> 00:10:06,041 Da, dle. 147 00:10:20,750 --> 00:10:21,708 Tu îl seduci. 148 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 O lași pe femeia asta să te seducă. 149 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Stai! Măcar lasă-mă să văd testamentul! 150 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Când nu voi mai fi, 151 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 toată averea mea va fi a ta, dnă Sakumoto. 152 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Dar cum rămâne cu fiul dvs.? 153 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Știi… 154 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 vreau să ajung în rai. 155 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: SCUZE. AM O SARCINĂ URGENTĂ. NU VOI PUTEA VENI. 156 00:11:23,583 --> 00:11:27,458 Sunt Wakaba Funabashi. Vă rog să lăsați un mesaj. 157 00:11:29,541 --> 00:11:30,916 Alo! Eu sunt. 158 00:11:31,000 --> 00:11:32,083 Am primit mesajul. 159 00:11:38,416 --> 00:11:42,333 N-are nimic. Asta e munca. N-ai ce să-i faci, nu? 160 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Atunci, ne vedem în 45 de zile… 161 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Atenție, vă rog! 162 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Puteți începe îmbarcarea. 163 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 Nu-i nimic. Fă-o și gata! 164 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Da. Fă-o! 165 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 E grozav! La fel ca în Ibiza! 166 00:12:26,541 --> 00:12:28,375 Uite! Aia e la fel ca în Ibiza! 167 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 - Super! - Nu-i așa că-i grozav? 168 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 - Ce tare! - Superb! 169 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 Ce se petrece? 170 00:12:37,833 --> 00:12:40,625 Nu pot să cred că sunt atâția oameni de rând! 171 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Așteptați! Nu! 172 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Un oaspete încă nu s-a cazat. 173 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 „Dra Chizuru Banjaku.” 174 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Am reținut. 175 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Doamnă? 176 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Doamnă, puteți să vă cazați, vă rog? 177 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Mă scuzați! 178 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 Îmi pare foarte rău, doamnă. 179 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 - Doamnă? - Păi, eu… 180 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 - Mă iertați! - Nu sunt oaspete. 181 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Scuze. 182 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Doamnă! 183 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 Doamnă! 184 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Cred că această persoană este pe vapor. 185 00:14:05,083 --> 00:14:09,041 Dra Wakaba Funabashi. Unde e cabina ei? 186 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Doamnă! 187 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Așteptați, vă rog! 188 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 - Doamnă! - Da, scuze! Scuză-mă! 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Mă scuzați, doamnă! 190 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 O cunoașteți pe dra Wakaba Funabashi? 191 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Nu chiar. 192 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 SUGURU UBUKATA MAJORDOM 193 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Dl Ubukata? 194 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Da, sunt Ubukata, majordomul. 195 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Ești iubitul Wakabei Funabashi. 196 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 - Ce? - Tu ești, nu? 197 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Unde e cabina Wakabei Funabashi? 198 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Nu se află la board. 199 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 N-a putut să ajungă din cauza muncii. 200 00:14:56,791 --> 00:14:57,916 Dacă îmi permiteți… 201 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 M-au păcălit. 202 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Poftim? 203 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 O să cobor. 204 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Trebuie să cobor. Cobor! 205 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 - Doamnă? - Trebuie să plec. 206 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 Cobor. Lăsați-mă să cobor! 207 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Suntem pe cale să părăsim portul. 208 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Dle majordom! 209 00:15:20,541 --> 00:15:22,083 - Da? - Îți dai seama 210 00:15:22,166 --> 00:15:26,750 de ce nu se află iubita ta la bord în acest moment? 211 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 - Probleme la serviciu. - Nu. 212 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Iubita ta este cu un alt bărbat acum. 213 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Te înșală cu altcineva. O s-o lași în pace? 214 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Unde sunt dovezile? 215 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Are o aventură cu iubitul meu. 216 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Amândoi suntem înșelați. 217 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Trebuie să-i oprim. 218 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Doamnă? 219 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Doamnă! Scuzați-mă! 220 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Vă rog, doamnă! 221 00:16:30,625 --> 00:16:37,541 DRAGOSTE ȘI APE TULBURI 222 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Pe aici! 223 00:16:55,541 --> 00:16:58,000 Doriți? Savurați-o cu plăcere! 224 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Ceva de băut? 225 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Mulțumesc pentru răbdare. 226 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Poftim! 227 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Distracție plăcută! 228 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Magia… 229 00:17:18,625 --> 00:17:19,541 lui Edward! 230 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Bun-venit la petrecere! 231 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Da. 232 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Umidificator? 233 00:17:49,916 --> 00:17:51,416 Mulțumesc pentru răbdare. 234 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Dacă se poate… 235 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Mă scuzați! 236 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Ai luat legătura cu prezentatoarea meteo? 237 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Mă tem că nu pot răspunde la întrebări personale. 238 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Mă scuzați! 239 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Pot să vă întreb ceva? 240 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 De ce aveți asemenea suspiciuni? 241 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 Ce este? 242 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Iubitul meu și iubita ta au făcut schimburi de mesaje. 243 00:18:54,625 --> 00:18:56,666 I-am aflat contul și parola. 244 00:18:56,750 --> 00:19:00,500 Ei nu știu că eu știu. Ca să le pot citi conversațiile. 245 00:19:00,583 --> 00:19:02,791 Asta se cheamă spionaj… 246 00:19:02,875 --> 00:19:03,708 E iubitul meu. 247 00:19:03,791 --> 00:19:07,500 N-ar trebui să umbli în telefonul partenerului sub nicio… 248 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 E o urgență. 249 00:19:08,833 --> 00:19:11,541 „Când privești în abis, se uită și el la tine.” 250 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Poate că e de datoria mea să verific dacă acuzația e reală. 251 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Vrei să te uiți? 252 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Doar ca să verific. Cinci secunde. 253 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Ține apăsat ca să nu apară că e citit! 254 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Mulțumesc. 255 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - Se întâlnesc. - Da, nu-i așa? 256 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 AM IUBIT. 257 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 ȘI EU AM IUBITĂ. 258 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Au trecut cinci secunde. 259 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 Am iubit. 260 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Și eu am iubită. 261 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 N-ar trebui să ne mai vedem. 262 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Simpla întâlnire 263 00:20:06,041 --> 00:20:07,375 e un lucru bun, nu? 264 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Nu mă apuca de mână! 265 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Îmi pare rău! 266 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Nu-ți cere scuze! 267 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 Nu, mă refer… 268 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 că îmi pare rău că-ți fac rău. 269 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 Serios. 270 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 N-am nimic. 271 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Nu-ți cere scuze! 272 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 Până unde ai citit? 273 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 Până la „nu-ți cere scuze”. 274 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 - Și după? - Ajunge. 275 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Devine mai interesant. 276 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 „Interesant”? 277 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Ce vreți să spuneți? 278 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Nu te-ai săturat? 279 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 Ai deschide un dulap dacă ai ști 280 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 că înăuntru e un schelet? 281 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 Izvor termal? 282 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 Ca în Hakone. 283 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Un izvor termal, zici? 284 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Mi-ar plăcea. 285 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Aș vrea să merg. 286 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 Despre ce discută? 287 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Probabil despre excursia la Hakone. 288 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - O excursie de o zi? - Nici vorbă! 289 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Sunt Wakaba Funabashi. Lăsați… 290 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Nu răspunde? 291 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 Nici mie nu mi-a răspuns. 292 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 Nu se poate! 293 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Ia stați! Cumva e o glumă? 294 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 V-a cerut să filmați pentru petrecerea de nuntă? 295 00:21:52,541 --> 00:21:54,208 Poți să negi cât vrei. 296 00:21:54,291 --> 00:21:56,791 Tu neagă în continuare, ei se duc la izvor! 297 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Da, dar… 298 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Să ne întoarcem în Japonia și să-i oprim! 299 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Am plecat din port. 300 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 Nu te deranjează? 301 00:22:03,250 --> 00:22:04,416 Ne înșală! 302 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Vor face baie împreună. 303 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 Vor dormi în aceeași cameră! 304 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 Mă scuzați! 305 00:22:49,041 --> 00:22:50,291 Îmi cer mii de scuze. 306 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 Mă tem că nu ne vom întoarce în Japonia decât peste 42 de zile. 307 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 Nu le poți spune că a intervenit ceva și să întoarcă repede? 308 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 Cu 4.860 de pasageri la bord, e imposibil să întoarcă repede. 309 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Odată ce vaporul pleacă, 310 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 nu se poate întoarce. 311 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 Până ne întoarcem, 312 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 s-ar putea să fie deja căsătoriți! 313 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Doamnă? 314 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Doamnă! 315 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Doamnă! 316 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Doamnă! 317 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Doamnă! Mă scuzați! 318 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Mă scuzați! Pardon! 319 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Doamnă! 320 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Doamnă, unde vă duceți? 321 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 O să-l întreb pe căpitan. 322 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Unde e căpitanul? 323 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Doamnă! 324 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Vă rog, doamnă! 325 00:23:48,500 --> 00:23:50,375 Poți s-o chemi pe dna Sakumoto? 326 00:23:51,333 --> 00:23:53,416 N-ai nevoie de servitoare. 327 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Hai să discutăm doar noi doi! 328 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 Așteptați! 329 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Doamnă! 330 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - Doamnă! - Scuză-mă! 331 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Alo! Da, tu! 332 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Da, doamnă? 333 00:24:13,041 --> 00:24:14,000 Lucrezi aici? 334 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Da. Cu ce vă pot fi de folos? 335 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 Să-mi fii de folos? 336 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Pe bune? Nu-ți dai seama? 337 00:24:20,958 --> 00:24:24,083 Nu te duce mintea să vezi ce dezastru e în jur? 338 00:24:26,750 --> 00:24:29,041 Cred că lumea te face anost mereu. 339 00:24:29,958 --> 00:24:31,583 Spune-i expresia mea! 340 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 „Rezervat.” 341 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Asta îmi place. Rezervat. 342 00:24:34,708 --> 00:24:37,875 Rezervat. Petrecere privată. Avex. Dar acum? 343 00:24:37,958 --> 00:24:39,458 - Împărțim masa. - O împărțim. 344 00:24:39,541 --> 00:24:41,250 Înțelegi ce spun? 345 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Îmi pare rău, dar suntem foarte aglomerați. 346 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Nu e problema ta? 347 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 Nu cred că e problema mea. Tu ce crezi? 348 00:24:49,916 --> 00:24:50,750 E a lor. 349 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Îmi pare rău, sincer. 350 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 Nu e nevoie de asta. 351 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Doar lasă-ne masa numai pentru noi! Acum! 352 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 Ce? Mergeți voi la altă masă! 353 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Noi am fost aici primii. 354 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Ascultă! 355 00:25:03,583 --> 00:25:07,291 Te interesează cine e primul doar când faci coadă la ramen. 356 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Voi n-ați fost niciodată în Europa, nu? 357 00:25:11,416 --> 00:25:13,875 E vorba despre statutul social. 358 00:25:14,458 --> 00:25:17,166 De când am fost la Velfarre la 18 ani, 359 00:25:17,250 --> 00:25:19,750 lumea de la Avex nu m-a mai lăsat la coadă. 360 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 Ce e Velfarre? 361 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Ce e Avex? 362 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre e Velfarre, așa cum Avex e Avex. 363 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 O numesc insuportabila ușurătate a ființei. 364 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Nu știu ce vor să spună, dar sunt nepoliticoși. 365 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Auzi? 366 00:25:34,375 --> 00:25:36,750 Scapă-ne de domnul de rând și de amica lui! 367 00:25:36,833 --> 00:25:38,250 Suntem oameni de rând? 368 00:25:38,875 --> 00:25:40,625 N-am fost prea nepoliticos. 369 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 Te-am făcut „domn”. 370 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Sau să spun în franceză, „monsieur” de rând? 371 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Mută-i odată! 372 00:25:49,166 --> 00:25:50,125 Îmi pare rău… 373 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Cheamă-l pe căpitan! 374 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 - Îmi cer scuze. - Noi suntem oaspeții. 375 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Mă scuzați! 376 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Poate că ar trebui să fiți mai politicoși. 377 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 De ce ne-ar interesa asta? Noi suntem oaspeții. 378 00:26:05,708 --> 00:26:07,583 Pentru că voi sunteți oaspeți. 379 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Știți cine sunt cei mai penibili oameni? 380 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 Cei care se poată urât cu muncitorii din servicii. 381 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 Hai, dle majordom! 382 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 Ce? Doamnă? 383 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Mă scuzați! 384 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 Eu nu sunt penibilă. 385 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Uimitor! 386 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Vai, ești extraordinar! 387 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Mulțumesc! 388 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Bun-venit la petrecere! 389 00:26:43,250 --> 00:26:45,708 Știi cât de fericită e Rena 390 00:26:45,791 --> 00:26:48,333 că are ocazia să călătorească cu tine. 391 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena îl iubește pe bunicul ei. 392 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Nu am nepoată. 393 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 Ce tot spui? 394 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena e nepoata ta. 395 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Știu că nu este. 396 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 E copilul tău din flori. 397 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 Rodul adulterului tău. 398 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Vaporul ăla nu se apropie? 399 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 Vapoarele nu se pot schimba ca pe trenuri. 400 00:27:41,208 --> 00:27:43,083 Ești foarte calm, dle majordom. 401 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 Avem 4.860 de oaspeți în grijă, 402 00:27:47,083 --> 00:27:49,875 ca ei să aibă un voiaj plăcut. 403 00:27:51,208 --> 00:27:53,708 Oaspeții sunt mai importanți decât iubita? 404 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Bineînțeles. 405 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Ia stai, nu pare că vrea să sară? 406 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Poftim? 407 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Nu crezi? 408 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Ți s-a spus vreodată că ești anost? 409 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Mai devreme. 410 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 Trebuie oprit. 411 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 412 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Kanato? 413 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 Tu erai! Bună seara! 414 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 - La revedere! - Bună seara! 415 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 La revedere! 416 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Trebuie să ai o stea în suflet. 417 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Dacă îți urmezi steaua, vei ajunge la destinație. 418 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 Asta e metoda a noua… 419 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Căpitane! 420 00:28:56,125 --> 00:28:58,750 O barcă de pescuit e pe cursul nostru. 421 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Ocolește-o! 422 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 Zece grade la tribord! 423 00:29:08,375 --> 00:29:09,333 Frumos cadru! 424 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Să vedem! 425 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 Acum câți ani a fost asta? 426 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Cineva venise la noi la recomandarea ministrului. 427 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Ea avea nevoie de un transplant de organe. 428 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Găsisem candidata perfectă. 429 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Se căsătorise recent. 430 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Soțul ei venise în vizită. 431 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Le-am spus 432 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 că eu voi efectua operația. 433 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 Au plâns de fericire. 434 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 A doua zi, 435 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 soțul mi-a adus mere culese de la părinții lui. 436 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 Operația reușise. 437 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Pentru persoana care avea nevoie de organ. 438 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Dar, pentru soțul care își pierduse soția… 439 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 Nu cred că a aflat vreodată 440 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 ce a dispărut din corpul ei. 441 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Nu poți să iei banii cu tine pe lumea cealaltă. 442 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Uneori, cad pe gânduri. 443 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 Dacă aș fi mâncat merele atunci, 444 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 oare totul ar fi fost mai bine? 445 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 Dar asta nu înseamnă 446 00:30:58,750 --> 00:31:01,333 să-ți donezi averea unei servitoare. 447 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 Dna Sakumoto îmi amintește de prima mea iubire. 448 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Are un suflet curat. 449 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Știam eu! Te-a sedus! 450 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Nu toată lumea alege să trăiască la fel ca tine. 451 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Ia-ți fiica și pleacă! 452 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 O să-i dau banii dnei Sakumoto 453 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 și o să-mi văd prima iubire. 454 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Voi ajunge în rai. 455 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Nu! Îmi pare foarte rău! 456 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 Ce să fac? Rezistă! 457 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Îmi pare foarte rău! 458 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Nu! 459 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Mă sperii. 460 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Cum îndrăznești? 461 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 De ce mă urmăriți? 462 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Desenai oceanul? Nu se vede nimic noaptea. 463 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Vrei una? 464 00:32:45,125 --> 00:32:48,458 Nu mă trata ca pe un copil! Nu vreau bomboane. 465 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Stai! Mai târziu! 466 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Așteaptă! 467 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 A venit liftul. 468 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 - La ce etaj mergeți? - La 16. 469 00:33:03,666 --> 00:33:06,000 - M-am murdărit de ruj. - Ține-l pe loc! 470 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 Ce? 471 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Coborâți! 472 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Coborâți voi! 473 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Voi ați urcat mai târziu. 474 00:33:18,791 --> 00:33:20,291 Ați fost în Europa? 475 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Nu contează cine a fost primul! 476 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Cobor eu. 477 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Stai! Nu mișca! 478 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Stați nemișcați! 479 00:33:28,541 --> 00:33:29,500 Stați pe loc! 480 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 De asta urăsc să împart! 481 00:33:43,000 --> 00:33:45,125 Superb! 482 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Parcă e dintr-un calendar! 483 00:33:47,833 --> 00:33:49,625 Seamănă cu Ibiza. 484 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 Ca în Ibiza. 485 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Gata? 486 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Stai! 487 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Auziți? 488 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 - Stați în drum. - Repede! 489 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Arăt bine? 490 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 - Da, ajunge. - Și părul meu? 491 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Ai auzit? 492 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 O sirenă… 493 00:34:15,916 --> 00:34:16,791 - Ce? - Ce? 494 00:34:20,791 --> 00:34:22,000 E ceva pus în scenă. 495 00:34:22,083 --> 00:34:23,791 Normal! Nu face vâlvă! 496 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 - Doamne! - Mă scuzați puțin. 497 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Hai să aruncăm o privire! 498 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Cine e acolo? 499 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 Nu se poate! 500 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Nu-i nimic. Vino la mine! 501 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Nu-i nimic. 502 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Stai! 503 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Auzi? 504 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 A avut loc o crimă, nu? 505 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 - A fost ucis? - Nu mai spune! 506 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Dumnezeule! 507 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Cum rămâne cu petrecerea? 508 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 De ce acum? 509 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 Dacă moare acum, i se va afla testamentul. 510 00:35:45,333 --> 00:35:48,583 Dacă vrei să omori pe cineva, fă-o la momentul potrivit! 511 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 Care e secretul frumuseții tale, căpitane? 512 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Munca frumoasă mă face frumoasă. 513 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 Asta e a noua… 514 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Mă scuzați! Un client are probleme. 515 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 Nu sta în fața mea! 516 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 Nu mi se vede fața. 517 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Îmi pare rău. 518 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Acolo! 519 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Unde? 520 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 Unde este? 521 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Unde e cadavrul? 522 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 Era aici. 523 00:36:42,000 --> 00:36:43,541 Spun adevărul. L-am văzut. 524 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Și nu doar eu. 525 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Cu mine erau… 526 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 șapte martori. 527 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Ați fost lângă piscină? 528 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Da, am fost. 529 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 Nu-i așa? 530 00:37:10,666 --> 00:37:12,208 Da, am fost. 531 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 S-a întâmplat ceva? 532 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Ați văzut ceva neobișnuit? 533 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Am văzut ceva? 534 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Ceva? 535 00:37:26,041 --> 00:37:27,250 Cum ar fi un delfin? 536 00:37:27,333 --> 00:37:29,625 Ce? Sunt delfini? Voiam și eu să văd. 537 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Da, și eu. 538 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 Am înțeles. 539 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 S-a întâmplat ceva? 540 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Stați, ați văzut cu toții, nu? 541 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Cineva a strigat. 542 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Și o altă persoană țipa în timp ce fugea, 543 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 iar un bătrân a căzut în piscină. 544 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Ați văzut așa ceva? 545 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Bineînțeles că nu. 546 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 A fost un film? 547 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Acolo e un monitor mare. 548 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Nu, nu a fost film. A fost locul unei crime. 549 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Și ați fost martori cu toții. 550 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 - Cum merge? - Ce? 551 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 L-ai înecat în piscină, nu? 552 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 A înghițit foarte puțină apă. 553 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 Sigur n-a vomitat-o? 554 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 De ce ai scăzut temperatura la aerul condiționat? 555 00:38:49,833 --> 00:38:51,583 Până nu-i găsim testamentul, 556 00:38:52,375 --> 00:38:54,083 îi împiedicăm descompunerea. 557 00:38:56,375 --> 00:38:57,541 Am văzut cu toții! 558 00:38:57,625 --> 00:38:59,375 - Dle Ubukata… - Nu vă amintiți? 559 00:38:59,458 --> 00:39:01,000 Încetează! 560 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Sunt oaspeții noștri. 561 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Îmi pare rău. 562 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 Nouă ne pare rău. 563 00:39:11,416 --> 00:39:13,750 Am vrea să vă ajutăm mai mult. 564 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Dar nu știm despre ce vorbiți, nu? 565 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Da. N-am idee. Evident. 566 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 Habar n-am! 567 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 Voi ați văzut, nu? 568 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 Nu-i așa? 569 00:39:40,041 --> 00:39:42,041 - La piscină… - N-am văzut nimic. 570 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 N-am văzut, nu? 571 00:39:55,916 --> 00:39:57,750 Vă rog să ne acceptați scuzele. 572 00:40:04,583 --> 00:40:06,500 Iertați-mă pentru vizita târzie! 573 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 Suntem toți aici. 574 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Tată, mi-ai mai spus povestea asta. 575 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Bună seara! 576 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Bună seara, domnule! 577 00:40:21,333 --> 00:40:22,666 Mă iertați de deranj. 578 00:40:22,750 --> 00:40:24,000 Noapte bună! 579 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Noapte bună! 580 00:40:36,583 --> 00:40:37,750 Tata e încă viu. 581 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 De fapt, te respect mai mult acum, tată. 582 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Tată! 583 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 Croaziera pe marea Egee va continua, nu? 584 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Bineînțeles. 585 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Nu s-a întâmplat nimic. 586 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Putem să mai verificăm o dată că toți sunt teferi? 587 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 Sunt peste 4.000. 588 00:41:20,041 --> 00:41:22,291 Vrei să-i verifici pe toți? 589 00:41:22,375 --> 00:41:24,375 Cadavrul putea fi aruncat în apă. 590 00:41:25,541 --> 00:41:29,291 Mă dezamăgești. Credeam că ești un diplomat desăvârșit. 591 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Ești suspendat temporar. 592 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Scuză-mă! 593 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 Eu am văzut. 594 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Nu doar eu. 595 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Toți au văzut scena crimei. 596 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 Atunci, de ce nu ai spus? 597 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Pentru că băiatul era în stare de șoc. 598 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 Trebuia să fiu mai grijuliu. 599 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 Dar cum rămâne cu ceilalți oaspeți? 600 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Știi de ce. 601 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Croaziera de care se bucură atât de mult ar fi distrusă. 602 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 Poftim? 603 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Au ales o croazieră pe Marea Egee în locul vieții unui străin. 604 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Poate că se gândesc: 605 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 „De ce să moară acum? Cum rămâne cu noi, restul?” 606 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Un om a murit. 607 00:42:58,791 --> 00:43:01,500 Cum pot să ignore și să-și continue croaziera? 608 00:43:01,583 --> 00:43:04,916 Oamenii pot justifica orice, dacă așa vrea sufletul lor. 609 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 Totuși, 610 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 nu putem să trecem cu vederea, nu? 611 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Nu putem. 612 00:43:16,708 --> 00:43:19,958 Cineva a fost ucis. Nu ne putem preface că n-a fost așa. 613 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Ar trebui să facem ceva. 614 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Da, ar trebui. 615 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Dar ce? 616 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Am putea să-i convingem. 617 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Adică? 618 00:43:33,208 --> 00:43:36,125 Vom vorbi cu cei patru martori 619 00:43:36,208 --> 00:43:38,333 și-i vom convinge să spună adevărul. 620 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Am înțeles. 621 00:43:40,541 --> 00:43:42,000 Putem începe cu asta. 622 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 Da. 623 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Stați puțin! 624 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Ce intenții aveți? 625 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 Intenții? 626 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 Faceți asta pentru decedat? 627 00:43:55,666 --> 00:43:58,875 Sau ca să vă întoarceți în Japonia pentru iubit? 628 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Pentru decedat, bineînțeles. 629 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 V-a mai spus cineva că nu știți să mințiți? 630 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Aveți un motiv egoist… 631 00:44:11,583 --> 00:44:13,083 Crez că un motiv onorabil 632 00:44:13,625 --> 00:44:15,541 poate rezolva problema? 633 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 Ce sunt astea? 634 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 Poze cu peisaje văzute azi? 635 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 Poze pe care i le-ai trimite noii cuceriri. 636 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Da, poze cu peisaje văzute azi. 637 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Două umbre. 638 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Alte poze tipice pe care le-ar face un cuplu. 639 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 Se pare că s-a terminat. 640 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Am fost părăsit. 641 00:44:52,166 --> 00:44:55,125 Nu e nicio șansă. Nicio posibilitate să ne împăcăm. 642 00:44:55,208 --> 00:44:57,375 Ar trebui să renunț, spre binele meu. 643 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Auzi? Te simți bine? 644 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Îmi pare rău. 645 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Apreciez. 646 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Doamnă? 647 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 Apa e foarte rece noaptea. 648 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Când ai devenit majordom? 649 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 Din generală 650 00:45:56,750 --> 00:46:00,666 a început să-mi placă să lucrez în culise la festivaluri școlare. 651 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 Nu vrei să te distrezi și tu? 652 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Ca să dai o petrecere, cineva trebuie să facă pregătirile. 653 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Dacă cineva se îmbată, trebuie să fie îngrijit de cineva. 654 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Cum sunt rolurile secundare în filmele romantice. 655 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Uneori, stau în cale. 656 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Foștii și fostele, de exemplu. 657 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Dar, fără rolurile secundare, iubirea protagoniștilor nu e incitantă. 658 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 Dar cum rămâne cu iubirea rolurilor secundare? 659 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 N-au ce face. 660 00:46:40,208 --> 00:46:45,083 Când iubirea protagoniștilor izbândește, rolurile secundare ar trebui să accepte 661 00:46:45,166 --> 00:46:46,583 și să se retragă? 662 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 Când vine vorba de iubire, nu poți fi înțelegător. 663 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 Dar un majordom în idile? 664 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Nu. 665 00:46:56,791 --> 00:46:59,708 Putem deveni protagoniștii idilelor noastre. 666 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 Sunteți foarte convingătoare. 667 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Bine. 668 00:47:13,250 --> 00:47:15,250 Să discutăm cu cei patru oaspeți! 669 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 Ne vom întoarce în Japonia și vom redeveni protagoniști. 670 00:47:20,666 --> 00:47:21,666 Îi prindem? 671 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Da, să-i prindem! 672 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Începe să-mi placă. 673 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 - Domnule majordom. - Da? 674 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 Ăsta e locul crimei. 675 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Mergem să mâncăm ceva? 676 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Bună idee! 677 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 Carne sau pește? 678 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Cred că aleg peștele. 679 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Pește, zici? Știam eu! 680 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Ei doi. 681 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Sunt suspendat. 682 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Nu vei fi recunoscut. 683 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 N-aș fi prea sigur. 684 00:48:52,958 --> 00:48:53,916 Mă scuzați! 685 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 V-a căzut asta. 686 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Îmi pare foarte… 687 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Adică… mersi. 688 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Stai să mă duc întâi la toaletă! 689 00:49:13,041 --> 00:49:14,666 Te aștept. 690 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Foarte dubios. 691 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 PODEA ALUNECOASĂ CÂND ESTE UDĂ 692 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 De ce mă urmărești? 693 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 Te-a trimis grupul? Șeful a fost? 694 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 Ce-a durut! 695 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Ce? 696 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Tu ești… 697 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Te simți bine? 698 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Scuză-mă, dar care șef? 699 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Taci! 700 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Nu e treaba ta. 701 00:50:45,416 --> 00:50:47,833 Preferați să fiți tocați de elice? 702 00:50:48,875 --> 00:50:51,625 Sau să fiți mâncați de rechini? Voi alegeți. 703 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Încetează, Ryuki! 704 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 Dră Shiori. 705 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 Tatăl meu e șeful Yakuza. 706 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Nu ne mai prefacem. 707 00:51:04,500 --> 00:51:08,333 Mai bine să le cerem ajutorul decât să fim suspectați pe nedrept. 708 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 Vedeți voi… 709 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 Eu sunt fiica a ceea ce se cheamă 710 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 cap mafiot. 711 00:51:19,125 --> 00:51:20,666 Seijuro Hagiwara. 712 00:51:20,750 --> 00:51:23,083 E capul grupului Hagiwara și tatăl meu. 713 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Acest bărbat e un fost membru al grupului. 714 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 - Fost? - Tata nu ne-a lăsat să ne căsătorim. 715 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 Așa că am luat niște bani de la grup și am fugit. 716 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 Totul din cauza incompetenței mele. 717 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Nu spune asta! 718 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Mă bucur să fiu aici. 719 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Dră Shiori… 720 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 Deci nu vă puteți întoarce în Japonia. 721 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 De aceea n-ați spus nimic despre crimă. 722 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Am fi uciși la întoarcere. 723 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 E un mort mai important pentru voi decât cei vii? 724 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Putem vorbi cu poliția. 725 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Suntem încă Yakuza. Nu vrem ajutorul poliției. 726 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Vorbesc eu cu ei. 727 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 - Te omor! - Ryuki! 728 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 Nu mă sperii. 729 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Bine. 730 00:52:10,083 --> 00:52:10,916 Ți-o cauți! 731 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 - Domnule! - Ryuki! 732 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Trebuie s-o protejez. Așa că scap de tine! 733 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Încetează, Ryuki! 734 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Doamnă! Domnule, vă rog! 735 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Dă-i bătaie! Nu voi ceda amenințărilor. 736 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 Domnule! 737 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 Opriți-vă, vă rog! 738 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Nu vă vom divulga secretul. Promit. 739 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 De ce? 740 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Datoria mea de majordom e să protejez intimitatea oaspeților noștri. 741 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Îndepărtați-vă de ea, vă rog! 742 00:52:43,125 --> 00:52:47,333 Nu-mi dau seama dacă e bun sau nu. 743 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Desigur, filmul n-a fost rău. 744 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Dar vreau să joc în unul mai bun. 745 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 Vreau să fiu într-un film mai bun. 746 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 Cum adică, mai bun? 747 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Sunt filme care se vând și filme care nu se vând. 748 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Vreau ca filmul să mă ducă la Cannes. 749 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 Ce e Cannes? 750 00:53:11,791 --> 00:53:13,541 Festivalul de film cu premii. 751 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Se proiectează o mulțime de filme. 752 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 Poți să-l ai în cinematografele Toho. 753 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Nu! 754 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Lumea se îmbracă în smoching. 755 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 Tot orașul Cannes participă. 756 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 E ca un bal? 757 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Recunosc. 758 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 Filmele produse de tine aduc bani. 759 00:53:37,958 --> 00:53:42,291 Dar faci adaptări foarte proaste la serii manga de succes. 760 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 De asta ești insultată. 761 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Pe scurt, filmele de la Cannes produc bani, 762 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 dar de la bogați, nu de la muritorii de rând. 763 00:53:52,791 --> 00:53:53,833 Cred că da. 764 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Eu sunt Aina Horikawa. 765 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Fă cum îți spun și vei deveni faimos! Bine? 766 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Am încredere în tine. 767 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Scuză-mă! 768 00:54:07,875 --> 00:54:08,916 Adu-mi un meniu! 769 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 Aici! 770 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Grăbește-te! 771 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 772 00:54:14,291 --> 00:54:15,500 Vă iau comanda? 773 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Prea lent! 774 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 CONFERINȚĂ PENTRU MARIAJUL AINEI HORIKAWA 775 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 E căsătorită cu altcineva. 776 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 Am apărut în filmul ei. 777 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 Poftim? 778 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Am apărut în unul dintre filmele produse de tine. 779 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Poftim? Ești actriță? 780 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 Am fost acceptată doar la audiția pentru filmul tău. 781 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Atunci, merit puțină recunoștință. 782 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 În ce rol? 783 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 Fata căreia îi rămâne fundul blocat între ușile liftului. 784 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Cred că îmi amintesc. 785 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 Fata cu fundul, da. Și ce cauți aici? 786 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Mă scuzați! 787 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Pot părea un pic nepoliticos, 788 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 dar voi doi sunteți într-o relație extraconjugală? 789 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Ce grosolan! 790 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 Îmi pare rău. 791 00:55:26,666 --> 00:55:28,625 Dacă această crimă va crea vâlvă, 792 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 adulterul vostru va fi expus. 793 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 Lumea va afla cât de josnici sunteți. 794 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 Deci ați insistat că nu ați văzut nimic. Am înțeles bine? 795 00:55:43,875 --> 00:55:45,208 Fumatul e interzis. 796 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 N-am aprins-o. Nu mă mai enerva! 797 00:55:52,875 --> 00:55:54,583 Un om a murit. Și ce? 798 00:55:54,666 --> 00:55:56,583 De ce să ne amânăm voiajul? 799 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 Nu fac nimic greșit. 800 00:55:58,791 --> 00:55:59,791 Știi de ce? 801 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 Clientul are întotdeauna dreptate! 802 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 Îmi pare rău. 803 00:56:04,125 --> 00:56:05,958 Nu-ți cere scuze, dle majordom! 804 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 Banii nu pot cumpăra inimile oamenilor. 805 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Dră Poponeață. 806 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 Poftim? 807 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 Mă urăști? 808 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Stai liniștită! Majoritatea mă urăsc. 809 00:56:26,416 --> 00:56:30,166 Spun că sunt autoritară, cu nasul pe sus, că mă dau mare cu banii. 810 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Poate că au dreptate. 811 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 Dar, îți spun ceva. 812 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 Lupți cu cine nu trebuie. 813 00:56:39,125 --> 00:56:41,583 Crezi că îi urăști pe oamenii bogați. 814 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 Dar nu e adevărat. 815 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 Dar e vorba despre tine. 816 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Tu nu ai deloc încredere în tine. 817 00:56:53,875 --> 00:56:57,125 Săracii au mereu dreptate, iar bogații sunt răi? 818 00:56:57,750 --> 00:57:00,333 Chiar așa să stea treaba? 819 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 Știi de ce sunt bogată? 820 00:57:03,250 --> 00:57:04,625 Pentru că muncesc mult. 821 00:57:05,250 --> 00:57:08,333 Am Richard Mille, Patek Philippe, Birkin și card Centurion. 822 00:57:08,416 --> 00:57:10,250 Mi le-am luat singură. 823 00:57:10,333 --> 00:57:12,291 N-o să-mi cer iertare pentru asta. 824 00:57:12,375 --> 00:57:16,500 Cu schimbarea climatică și lipsa de hrană, lumea se va hrăni cu greieri. 825 00:57:16,583 --> 00:57:20,083 Dar eu voi avea carne. Pentru că am muncit pentru ea. 826 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Dar tu, nu. 827 00:57:21,333 --> 00:57:23,958 Oamenii dau vina pe alții pentru eșecul lor, 828 00:57:24,041 --> 00:57:25,750 dar au rol doar de fund. 829 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 Se vor hrăni cu greieri. Înțelegeți? 830 00:57:29,375 --> 00:57:30,333 Nu. 831 00:57:30,416 --> 00:57:31,333 Nu-mi pasă. 832 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 Iar tu! 833 00:57:32,750 --> 00:57:35,958 Dacă ești servitor, fii unul responsabil! 834 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Ia-o pe Poponeață și plecați imediat! 835 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 Nu plecăm! 836 00:57:41,541 --> 00:57:42,750 - Bine, atunci. - Ce? 837 00:57:43,250 --> 00:57:45,041 Îmi cer scuze. 838 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Bine. Oamenii de rând, afară! 839 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Să nu-ți prinzi fundul la ușă! 840 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 Doamnă. 841 00:57:59,958 --> 00:58:00,875 Ne scuzați! 842 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Poți să-l lași acolo. 843 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 Nu. O să-l spăl. 844 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 Nu se vede, dar am lucrat la curățătorie. 845 00:58:26,833 --> 00:58:28,666 Ați făcut tot soiul de lucruri. 846 00:58:28,750 --> 00:58:30,041 Așa este. 847 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 Am vrut să fac multe, 848 00:58:33,000 --> 00:58:35,916 dar n-am găsit o slujbă care să mi se potrivească. 849 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Nu mă vait. 850 00:58:42,208 --> 00:58:46,416 Dacă nu ai o slujbă potrivită nu înseamnă că nu te poți bucura de viață. 851 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Încep să am dubii, nu știu dacă sunt potrivit pentru slujba asta. 852 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 E băiat de treabă. 853 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 Dar băieții de treabă sunt anoști. 854 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 Știu. 855 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 Sunt anoști pentru că nu se bucură de viață. 856 00:59:19,833 --> 00:59:21,625 Cei care nu se bucură de viață 857 00:59:21,708 --> 00:59:23,708 nu sunt o companie interesantă. 858 00:59:23,791 --> 00:59:25,250 Și iubita mea e așa. 859 00:59:25,875 --> 00:59:27,291 E prea serioasă. 860 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 Nu e deloc feminină. 861 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Nici iubitul meu nu e masculin. 862 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 Am înțeles. 863 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Are dreptate. 864 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Sunt o persoană anostă. 865 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 Dar nu și dumneata. 866 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Păi… 867 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 el nu mă consideră feminină. 868 00:59:59,000 --> 01:00:00,500 Se înșală. 869 01:00:00,583 --> 01:00:02,166 Sunteți foarte feminină. 870 01:00:06,291 --> 01:00:09,208 N-am vrut să spun asta. Îmi retrag vorbele. 871 01:00:10,916 --> 01:00:15,416 Adică n-ar fi trebuit să spun că vă consider feminină. 872 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 Dar, vorbind la modul general, 873 01:00:17,416 --> 01:00:20,250 nu există îndoială că sunteți foarte feminină. 874 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Scuze! 875 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Eu mă bucur de viață în felul meu. 876 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Și eu. 877 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Mă bucur de viață în felul meu. 878 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Și ne aflăm pe un vapor frumos. 879 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Exact. 880 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Doamnă, avem multe de oferit pe vapor. 881 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Dacă îmi permiteți, vă fac turul. 882 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Serios? 883 01:01:04,750 --> 01:01:07,541 Dați-mi câteva minute! Mă duc să mă schimb. 884 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Stai puțin! 885 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 Ce-ar fi… 886 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Mă grăbeam foarte tare. 887 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Mereu sunt așa. 888 01:02:23,416 --> 01:02:25,666 - Chiar așa? - Nu a fost prima oară. 889 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 Serios? 890 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Chiar îmi place. 891 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 - Da, mi se pare foarte elegant. - Bonsoir! 892 01:02:33,541 --> 01:02:34,708 Bun-venit la petrecere! 893 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Hopa! Scuze! 894 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 Nu-i nimic. 895 01:02:42,416 --> 01:02:43,291 Scuze! 896 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Puteți să alegeți o carte? 897 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Nu mi-o arătați! 898 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Memorați-o! 899 01:03:03,958 --> 01:03:04,916 - Bine. - Așa. 900 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Aici, vă rog. 901 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 Magia… 902 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 lui Edward. 903 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Magia… 904 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 lui Edward. 905 01:03:28,875 --> 01:03:29,958 E cartea dvs.? 906 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Da. 907 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 O seară frumoasă! 908 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Îmi pare rău. 909 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Chiar m-am distrat. 910 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 Domnule majordom, ești un om bun. 911 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Râzi de mine? 912 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Cred că se înșală. 913 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 Oamenii buni nu sunt doar amabili. 914 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 Ce? 915 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 Oamenii buni nu s-au născut așa. 916 01:05:30,250 --> 01:05:34,250 Ei depun eforturi ca să fie așa. Încearcă să nu fie nepoliticoși 917 01:05:34,333 --> 01:05:35,750 și vor să fie grijulii. 918 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Doar că… 919 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 oamenii egoiști par mai atrăgători. 920 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 Dar nu e bine. 921 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Oamenii buni n-ar trebui subestimați. 922 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Și eu cred că sunteți bună. 923 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 Ba nu sunt. 924 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Am tot soiul de gânduri rele. 925 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Cum ar fi că-mi doresc să aibă un accident în drum spre izvor. 926 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Vezi? Sunt îngrozitoare. 927 01:06:15,583 --> 01:06:17,541 Aveți tot dreptul să gândiți așa. 928 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Și eu vreau să mă răzbun pe ei. 929 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Avem, nu-i așa? 930 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 Ar trebui s-o facem. 931 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Cum? 932 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Ai vreo idee? 933 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Așteptați! 934 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Apropo! 935 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 Mai avem un martor. 936 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 Ultimul. 937 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Găsește testamentul cât mai repede! 938 01:07:03,041 --> 01:07:05,833 Dacă nu ne grăbim, va începe să se descompună! 939 01:07:06,708 --> 01:07:08,375 Și am pielea atât de uscată! 940 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 Mă bazez pe tine. 941 01:07:11,458 --> 01:07:16,333 Nu vorbi despre descompunere când mănânc! Da, dragule? 942 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 Mai putem rezista doar o zi. 943 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Da? 944 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 V-am adus gheață. 945 01:07:52,375 --> 01:07:54,500 - Mă scuzați! - Alo! 946 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 E mort? 947 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 Nu, e în viață. 948 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 A luat micul-dejun. 949 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 Nu, tată? 950 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 Ți-au plăcut ouăle Benedict, nu? 951 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Poftim! 952 01:08:41,375 --> 01:08:43,916 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 953 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Știi că sunt ocupat. 954 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 Nu-l pot lăsa așa pe stăpân. 955 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Ești obosită. 956 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 Așa că ai alunecat, nu? 957 01:09:07,791 --> 01:09:08,750 Poftim? 958 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Spune-mi! Ascunzi ceva? 959 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Vai de mine, ești teafără? Dumnezeule, nu se mișcă! 960 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 - Ești teafără? - S-o ajute cineva! 961 01:09:23,000 --> 01:09:24,250 Ajutor, vă rog! 962 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Sunteți teafără? 963 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 „Responsabilitate.” 964 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 Asta contează. 965 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Sunt pregătită să-mi asum responsabilitatea 966 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 dacă vreun oaspete pățește ceva… 967 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Un oaspete a căzut pe scări și s-a rănit. 968 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Respirația e stabilă, 969 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 dar a suferit o contuzie și e inconștientă. 970 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 Ambulanța aeriană va sosi în jumătate de oră. 971 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Duceți-l pe băiat în cabina lui! 972 01:10:05,291 --> 01:10:06,875 N-ar trebui să stea cu mama? 973 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 Domnul Kuruma este de părere că fiica lui are nevoie de tovarășul ei. 974 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 Vreau să-mi cer scuze 975 01:10:17,250 --> 01:10:21,500 pentru problemele cauzate de mama. 976 01:10:23,708 --> 01:10:25,625 Mama ta e foarte neîndemânatică. 977 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena s-a plictisit. 978 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Da, doamnă. Mă duc imediat la ea. 979 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Nimeni nu l-a văzut pe domnul Sohei Kuruma de aseară. 980 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Și au refuzat menajul în ultimele două zile. 981 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Ai cheia universală? 982 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 E interzis să intri în cabinele oaspeților fără acordul lor. 983 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Mă scuzați! 984 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 E prea frig în camera asta. 985 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 Parcă sunt vreo 13 grade Celsius aici. 986 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 Se pare că ne-am înșelat. 987 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 Credeam că mergem la fix. 988 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Două umbre. 989 01:13:30,291 --> 01:13:31,666 Vrei să ne răzbunăm? 990 01:13:34,000 --> 01:13:35,583 Putem să trimitem o poză. 991 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Aici e bine. 992 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - Aici? - Da. 993 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Mai aproape. 994 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Așa. 995 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 Bun. 996 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Ia să vedem! 997 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Am emoții. 998 01:13:57,500 --> 01:13:58,833 Sunt doar umbre. 999 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Da, umbre. 1000 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 Nu crezi că… 1001 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Da, e cam… 1002 01:14:11,375 --> 01:14:12,791 Poza lor arăta mai bine. 1003 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 - Ne-au învins. - Da. 1004 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 Ce-ar fi să încercăm… 1005 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 Așa? 1006 01:14:29,041 --> 01:14:30,583 Cumva… 1007 01:14:30,666 --> 01:14:31,833 …a părut un sărut? 1008 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Nu-i așa? 1009 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 - M-a surprins. - Da. Și pe mine. 1010 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 Ar putea fi mai bună, nu? 1011 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Cred că e mai eficientă. 1012 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Bine, atunci. 1013 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 - O trimit. - Bine. 1014 01:15:31,916 --> 01:15:32,833 Arată bine. 1015 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Asta sigur îi va păcăli. 1016 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Alo! Eu sunt. 1017 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 E fantastic! 1018 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 L-ai găsit! 1019 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Știu. Vei fi răsplătit pe măsură. 1020 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 Dă-i bătaie și schimbă testamentul! 1021 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Ura! Am reușit! 1022 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Da! 1023 01:16:46,625 --> 01:16:47,958 E o dovadă clară. 1024 01:16:48,041 --> 01:16:49,250 Îi spun căpitanului. 1025 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 Când crezi că s-a întâmplat ce era mai rău, apare ceva și mai rău. 1026 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 Ce tot spun? 1027 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 - Căpitane! - La o parte! 1028 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Domnul Sohei Kuruma a murit. 1029 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 A spus că se va odihni puțin, 1030 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 dar nu s-a mai trezit. 1031 01:17:26,166 --> 01:17:27,541 Am venit să verific. 1032 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 Avea probleme cu inima. 1033 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 Presupun că a suferit un infarct miocardic. 1034 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Eu voi elibera certificatul de deces. 1035 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 E certificatul de deces al tatălui meu. 1036 01:17:59,291 --> 01:18:00,541 Nu e sarcina mea? 1037 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Condoleanțe. 1038 01:18:38,833 --> 01:18:40,000 MESAJ DE LA UBUKATA 1039 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 POT VENI ÎN CABINA DUMITALE? 1040 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 APEL ÎN AȘTEPTARE RYO KIYOKAWA 1041 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Alo! 1042 01:19:27,583 --> 01:19:29,166 Eu sunt. 1043 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Da. 1044 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Îmi pare rău că n-am sunat. 1045 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 Nu-i nimic. 1046 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Probabil că știi deja, dar… 1047 01:19:47,083 --> 01:19:49,500 am fost pe cale să fac o mare greșeală. 1048 01:19:51,250 --> 01:19:53,375 Dar mi-am dat seama în ultima clipă. 1049 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Nimic nu e mai important… 1050 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 decât tine. 1051 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Pot să te văd? 1052 01:20:19,583 --> 01:20:21,125 S-a întâmplat ceva ciudat… 1053 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 APEL ÎN AȘTEPTARE WAKABA 1054 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Vaporul va face o oprire în portul din Hong Kong 1055 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 pentru a debarca trupul domnului Sohei Kuruma. 1056 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 Restul familiei Kuruma 1057 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 își vor continua călătoria pentru o ședință în Europa. 1058 01:20:56,125 --> 01:20:57,333 Mulțumesc. 1059 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 Da, domnule. 1060 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Nu înțeleg. 1061 01:21:10,500 --> 01:21:14,000 Un membru al familiei a murit, dar ei își continuă voiajul? 1062 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 Nu e nevoie să înțelegi. 1063 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 Domnul Kuruma n-a murit ieri și n-a murit de boală. 1064 01:21:25,541 --> 01:21:27,791 Dacă tu cauți mereu motive ascunse, 1065 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 e un semn că ai probleme. 1066 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Aș putea spune la fel. 1067 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 Când ajungem la Hong Kong? 1068 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 Pe la prânz. 1069 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 E timpul să ne luăm rămas-bun. 1070 01:22:04,750 --> 01:22:06,333 N-ar trebui să facem ceva? 1071 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 La ce te referi? 1072 01:22:20,250 --> 01:22:21,208 Ce este? 1073 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 Cu omuciderea. 1074 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Da. 1075 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 Fiul a spus o mare minciună. 1076 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 Asta e problema lor. 1077 01:22:42,708 --> 01:22:43,916 Deci nu ne privește? 1078 01:22:44,500 --> 01:22:47,291 Cobor la Hong Kong și mă întorc în Japonia. 1079 01:22:47,875 --> 01:22:49,250 Îți pasă numai de tine? 1080 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Iubitul meu înseamnă mai mult pentru mine… 1081 01:22:53,125 --> 01:22:54,458 decât un bogat mort. 1082 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Se ducea la un izvor termal cu altcineva. 1083 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Știu, dar n-ar trebui să accept asta și să renunț la el. 1084 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Avea o aventură. 1085 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Ba nu. Era pe cale s-o facă. 1086 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 E același lucru. 1087 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Poți mânca orez fiert, dar nu când e aproape gata. 1088 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 Iubirea nu e ca orezul. 1089 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Iubitul tău te-a trădat, în orice caz. 1090 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 Ce îți dă dreptul să-mi faci morală? 1091 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Pentru mine, să fiu pe cale să mă îndrăgostesc 1092 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 înseamnă să mă îndrăgostesc. 1093 01:23:34,375 --> 01:23:37,208 Nu pot fi un motiv ca să rămâi? 1094 01:23:38,083 --> 01:23:39,666 Nu pot fi un motiv… 1095 01:23:40,708 --> 01:23:42,916 ca să uiți și să mergi mai departe? 1096 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 Ce tot spui? 1097 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Nu ai vești de la iubita ta? Poți să te întorci la ea. 1098 01:23:57,541 --> 01:24:02,083 Cum aș putea s-o fac? Odată ce navă pleacă, nu se întoarce. 1099 01:24:10,208 --> 01:24:11,166 Poți să pleci? 1100 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 - Eu doar… - Echipajul… 1101 01:24:17,750 --> 01:24:19,833 n-are ce căuta în cabine. 1102 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Îmi pare foarte rău. 1103 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 ȘTERGEȚI FOTOGRAFIA? 1104 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 NU EXISTĂ FOTOGRAFII 1105 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 ȘTERGEȚI FOTOGRAFIA? 1106 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Puțină atenție, vă rog? 1107 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 MSC Bellissima va sosi în Hong Kong curând. 1108 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Vă mulțumim că ați călătorit alături de noi. 1109 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Doamnelor și domnilor… 1110 01:28:15,791 --> 01:28:17,791 SERVICIU ÎN CAMERĂ: CĂPȘUNE CU CIOCOLATĂ 1111 01:28:17,875 --> 01:28:19,541 SUC DE PORTOCALE, GOFRE 1112 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Mulțumesc. 1113 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Mă rog să nu mai fie probleme. 1114 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Ne cerem scuze pentru neplăcerile provocate. 1115 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 Pentru pasagerii care pleacă acum, 1116 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 dacă v-ați înregistrat bagajul, 1117 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 vă rugăm să vă asigurați că ați luat toate bunurile. 1118 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Vă mulțumim că ați călătorit cu MSC Bellissima. 1119 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Sperăm că v-ați simțit bine în voiaj, 1120 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 după plecarea din Portul Hakodate, Hokkaido. 1121 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 Echipajul vă urează multă sănătate 1122 01:29:21,666 --> 01:29:24,583 și așteptăm cu nerăbdare să vă avem iar la bord. 1123 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Sperăm… 1124 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Eu sper… 1125 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 să vă revăd… 1126 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 cândva. 1127 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 Deși îmi voi continua voiajul, 1128 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 nu vă voi uita niciodată. 1129 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 Mă bucur că v-am cunoscut. 1130 01:30:07,125 --> 01:30:09,916 M-a bucurat enorm călătoria asta. 1131 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Doamnă. 1132 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 Doamnă, sunteți… 1133 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 Ce crezi că faci? 1134 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Îmi pare foarte rău. 1135 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Acum navigăm spre Hanoi, Vietnam. 1136 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Vom face tot posibilul să vă oferim… 1137 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Domnișoară… 1138 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 Așa! 1139 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Bravo, domnișoară! 1140 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Domnule majordom. 1141 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Doamnă. 1142 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 Ce s-a întâmplat? 1143 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 Am uitat ceva. 1144 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Chiar așa? 1145 01:32:15,166 --> 01:32:16,416 Vreau să-l recuperez. 1146 01:33:54,250 --> 01:33:55,333 Ce faci? 1147 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 S-a trezit mama. 1148 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Își face griji pentru dumneata. 1149 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 Cred că o place pe fata aia. 1150 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 Nu vrea s-o rănească. 1151 01:34:12,541 --> 01:34:14,041 Așa că a păstrat tăcerea. 1152 01:34:16,333 --> 01:34:18,583 Când ai o nenorocire în familie, 1153 01:34:19,125 --> 01:34:20,250 poți fi tristă. 1154 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 E trist să pierzi pe cineva. 1155 01:34:25,166 --> 01:34:27,208 E în regulă să fii tristă. 1156 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 De ce spui asta? 1157 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Pentru că… pari să suferi. 1158 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 Ba nu! 1159 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 De ce ești așa de rău? 1160 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Domnișoară… 1161 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 ce-ar fi să te muți la noi? 1162 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Poftim? 1163 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 N-am nevoie de tine! 1164 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Le-ai văzut fețele? 1165 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 Mi-a plăcut la nebunie! 1166 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 Ei chiar credeau că trișam. 1167 01:35:16,500 --> 01:35:20,625 Dacă o ținem tot așa, putem să cumpărăm vasul ăsta! 1168 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 Putem să-l achităm cu banii jos! 1169 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 - Sigur. - Serios? 1170 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Poftim! Du-te la amanet și ia niște bani pe el! 1171 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 Nu, o să-mi dau demisia. 1172 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 Nu vrei să joci într-un film? 1173 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 Am trecut proba pentru rolul din Japonia. 1174 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 Ce e? Un film cu buget redus? 1175 01:35:52,083 --> 01:35:56,083 Nu-mi pasă de buget. Vreau să joc într-o operă de artă. 1176 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Domnișoară? 1177 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Nu-mi mai spune așa! 1178 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 Nu mai sunt fiica șefului, iar tu nu mai ești în Yakuza. 1179 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Atunci, suntem iubiți? 1180 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1181 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1182 01:36:33,666 --> 01:36:36,041 - Când ajungem la Marea Egee… - Scumpule… 1183 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Cine este 1184 01:36:39,791 --> 01:36:41,208 Yuki scumpica? 1185 01:36:41,291 --> 01:36:42,416 MĂ SIMT SINGURĂ 1186 01:36:42,500 --> 01:36:45,333 Nu e ceea ce crezi, domnișoară. 1187 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 Taie-ți degetul! 1188 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 Ascultă la mine! 1189 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 La Festivalul de la Cannes, se vizionează filme și se savurează midii. 1190 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 Dar scoicile ce au? 1191 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 E un festival organizat de guvernul francez, înțelegi? 1192 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 Să mănânci midii din bani publici e artă? 1193 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 - Nu doar midii! - Altceva? 1194 01:37:06,375 --> 01:37:07,375 Canelé! 1195 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 Pentru Dumnezeu! 1196 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Mă întorc în Japonia. 1197 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 Ne îndreptăm spre Marea Egee. 1198 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Mai știi ce au zis? 1199 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Dacă ar avea loc o crimă, 1200 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 ne-ar duce înapoi în Japonia. 1201 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Dacă le arăt asta, ne putem întoarce în Japonia. 1202 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 Ce faci? Dă-i drumul! 1203 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Și eu mă întorc. 1204 01:37:45,083 --> 01:37:45,958 Să mergem! 1205 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Vino! 1206 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 Ce este? 1207 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Du-te și învață! 1208 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Da, mamă. 1209 01:38:23,958 --> 01:38:24,833 Adevărul este… 1210 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 că Rena nu se pricepe la șah. 1211 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Nu doar la șah. 1212 01:38:35,291 --> 01:38:38,333 Nu se pricepe la majoritatea jocurilor de la școală. 1213 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Dar ea nu pierde niciodată. 1214 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Fiindcă tatăl Renei ar suna la firma de jocuri 1215 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 și le-ar spune să schimbe regulile ca să câștige ea. 1216 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 De aceea, nimeni nu se mai joacă cu ea. 1217 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 Mi-e milă de ea. 1218 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 I se dau căpșuni de o mie de yeni bucata, 1219 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 dar n-a mâncat dulciuri obișnuite din magazine. 1220 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 Rena nu știe că e singuratică. 1221 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 Oamenii care nu știu asta 1222 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 sunt cei mai singuratici. 1223 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Nimeni nu o place pe Rena. 1224 01:39:34,541 --> 01:39:35,666 Nici familia ei. 1225 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Te are pe tine. 1226 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 Când îți pasă așa de mult de ea, 1227 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 nu e singură. 1228 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Poți s-o protejezi. 1229 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Eu și Rena facem parte din pături sociale diferite. 1230 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Nu există pături sociale. 1231 01:40:16,000 --> 01:40:18,500 Ar trebui să mai cerem umidificatoare. 1232 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 Și înmormântarea bunicului? 1233 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 Nu e nevoie să mergem. 1234 01:40:29,541 --> 01:40:32,666 Dna Sakumoto își face griji pentru noi. 1235 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 Menajera aia… 1236 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 s-a trezit? 1237 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 O să fim bine? 1238 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Așa cred. 1239 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 Sau poate că nu. 1240 01:40:54,166 --> 01:40:56,916 Poate că băiatul i-a băgat idei în cap. 1241 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 El ți-a spus ceva? 1242 01:41:04,375 --> 01:41:05,708 Ar trebui să fie bine. 1243 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 Sau poate nu. 1244 01:41:08,333 --> 01:41:10,208 O să-i cer scuze lui Kanato. 1245 01:41:10,291 --> 01:41:12,916 De ce i-ai cere scuze unui servitor? 1246 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Pentru că am fost rea cu el. 1247 01:41:14,833 --> 01:41:16,250 Îi spun că îmi pare rău. 1248 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Încetează! 1249 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Nu vreau să-l pierd pe Kanato! 1250 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Băiatul ăla! 1251 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 Trebuie să fi aflat asta de la mama lui. 1252 01:41:36,375 --> 01:41:37,708 Ar trebui să fie bine. 1253 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 Sau poate nu? 1254 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Care e cel mai important lucru într-un voiaj, căpitane? 1255 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 Se întâmplă multe în viață. 1256 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 De micile probleme ajungem să râdem ulterior. 1257 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 Până la urmă, 1258 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 totul e bine, atât timp cât vaporul nu se scufundă. 1259 01:42:12,500 --> 01:42:13,458 Ne vom scufunda. 1260 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 Ba nu. 1261 01:42:17,875 --> 01:42:18,791 Ce? 1262 01:42:19,666 --> 01:42:21,916 Hai în cabine, nu te panica! 1263 01:42:22,000 --> 01:42:23,083 Ai distrus călătoria… 1264 01:42:23,166 --> 01:42:25,875 Puțină atenție, vă rog? 1265 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1266 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 - Pentru siguranță… - Kanato! 1267 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 urmați instrucțiunile echipajului 1268 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 - …și mergeți la cabine! - Kanato! 1269 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 - Doamnelor și domnilor… - Rena? 1270 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 ne așteptăm la turbulențe… 1271 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 - Alo! - Stai! 1272 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 Domnule de rând! 1273 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 - Dă-mi-l! - Pe aici! 1274 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Acolo! 1275 01:42:50,500 --> 01:42:52,000 …să reveniți la cabine. 1276 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1277 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 Kanato! 1278 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 Kanato! 1279 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Domnișoară! 1280 01:43:15,166 --> 01:43:16,083 Kanato! 1281 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 În acea noapte, persoana cu pelerină era acolo. 1282 01:43:38,291 --> 01:43:39,458 Știu cine a fost. 1283 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 Un membru al familiei doctorului. 1284 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 - Ce faceți? - Alo! 1285 01:44:08,666 --> 01:44:10,541 Ia stai! 1286 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Nu ești majordomul? 1287 01:44:13,875 --> 01:44:15,750 Cum îndrăznești să ne vorbești așa? 1288 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Îmi pare… 1289 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Ce? Ce îți pare? 1290 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Îmi cer scuze. 1291 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 Nu pari să ai vreun regret. 1292 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 E în regulă. Ridică-te! 1293 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Vino cu mine! Hai s-o luăm și pe ea! 1294 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Nu fără acordul meu. 1295 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena? 1296 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1297 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Vino înapoi! 1298 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Scuzați-mă, domnule! 1299 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 - Ce faci? - Îmi cer scuze. 1300 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 Îndrăznești să mă atingi? 1301 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 Îmi pare foarte rău. 1302 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 Mă doare! 1303 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 Știu. 1304 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 Mă doare, huliganule! 1305 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 Nu sunt huligan. Sunt majordom pe vapor. 1306 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Nenorocitule! 1307 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Rușine să vă fie! 1308 01:45:03,000 --> 01:45:04,208 Domnule. 1309 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Dacă îmi permiteți. 1310 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Noi suntem oaspeții. 1311 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Da, iar oaspeții sunt zeii noștri. 1312 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 Totuși, dacă îmi permiteți să fiu deschis, 1313 01:45:16,250 --> 01:45:18,500 dacă vă considerați zeu, 1314 01:45:18,583 --> 01:45:20,416 de ce nu vă purtați ca atare? 1315 01:45:21,125 --> 01:45:23,500 Atunci, am avea nevoie de o ambulanță. 1316 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Luați loc, vă rog! 1317 01:45:25,666 --> 01:45:28,041 Un majordom are voie să facă asta? 1318 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Datoria noastră este să asigurăm siguranța pasagerilor noștri. 1319 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Nu pot închide ochii la crimă. 1320 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Vorbiți cu mine, vă rog! 1321 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 Despre ce? 1322 01:46:04,333 --> 01:46:06,625 Momentul crimei a fost înregistrat. 1323 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Cred că mă duc în cabină. 1324 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Mă lași singur? 1325 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Nu cred că are vreo legătură cu mine. 1326 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 Tatăl tău a fost cel care a murit. 1327 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 Nu e corect! 1328 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 Se pare că va ploua. 1329 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 Hai să-l amânăm! 1330 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 Vai de mine! 1331 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Sunteți cu toții aici. 1332 01:46:33,000 --> 01:46:34,833 Vă rog să vă uitați, căpitane! 1333 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Ești superbă. 1334 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 Ce se petrece? 1335 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Cine e acolo? 1336 01:46:56,250 --> 01:46:57,208 Ce-i asta? 1337 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 Am văzut. 1338 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Ei doi, ei l-au ucis. 1339 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Ia stați! 1340 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Mai scutiți-mă! 1341 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 N-am nicio legătură cu asta. 1342 01:47:10,500 --> 01:47:11,958 Cea care l-a ucis este… 1343 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 femeia asta. 1344 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Poftim? 1345 01:47:18,083 --> 01:47:19,500 Tu ai făcut-o, nu-i așa? 1346 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 Ce tot spui acolo? 1347 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 Ai fost acolo! 1348 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 L-ai împins pe tata în piscină și l-ai înecat! 1349 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 Ai băut prea mult! 1350 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Ați auzit, căpitane? 1351 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 Nu voiam decât să fii un om diplomat… 1352 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Căpitane! 1353 01:47:40,916 --> 01:47:43,125 Nu e ca și cum vaporul se va scufunda! 1354 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 Îmi puteți explica? 1355 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Și eu am o filmare. 1356 01:48:02,833 --> 01:48:07,166 În acea noapte, l-a luat pe tata și l-a adus aici. 1357 01:48:07,250 --> 01:48:08,583 A plănuit să-l omoare. 1358 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 - A fost… - Pentru că… 1359 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 tata aflase că Rena nu e fiica mea. 1360 01:48:22,708 --> 01:48:25,833 Voia să-l reducă la tăcere. 1361 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 …o să-mi văd prima iubire. 1362 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Voi ajunge în rai. 1363 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 Cum îndrăznești? 1364 01:49:00,625 --> 01:49:03,458 Vrei să-mi spui că ai filmat asta 1365 01:49:03,541 --> 01:49:05,333 și că te-ai întors în cabină? 1366 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Eram în stare de șoc. 1367 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Deci cine e bărbatul? 1368 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata? Osaki? Sau Hamaya? 1369 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 Domnul Miki. 1370 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki? 1371 01:49:20,958 --> 01:49:23,333 Dar chiar nu știu nimic despre asta. 1372 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Mă scuzați! 1373 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Scuze, pot s-o revăd? 1374 01:49:28,291 --> 01:49:29,583 Ce este? 1375 01:49:29,666 --> 01:49:30,666 Hai s-o revedem! 1376 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …o să-mi văd prima iubire. 1377 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Redă-o din nou! 1378 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 …o să-mi văd prima iubire. 1379 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Acolo! Încă o dată! 1380 01:49:56,750 --> 01:49:59,416 De ce te preocupă prima iubire a omului? 1381 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 E prima lui iubire. Ne trezește emoții. 1382 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 Știam eu! 1383 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 Ce? 1384 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 Putem s-o revedem pe a ta? 1385 01:50:15,583 --> 01:50:16,541 Gata? 1386 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 - O să-mi văd prima iubire. - Ești superbă. 1387 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 Și ce? 1388 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 E ceva pus în scenă. 1389 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Normal! 1390 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 Pozițiile sunt diferite. 1391 01:50:31,333 --> 01:50:32,250 Bineînțeles! 1392 01:50:32,333 --> 01:50:33,583 Din locuri diferite. 1393 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 Nu, pozițiile sunt diferite. 1394 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - Ce poziții? - Ale lunii. 1395 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 E în poziții diferite. 1396 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 Aici e în stânga. 1397 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 - Aici e în dreapta. - Exact. 1398 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Filmat în momente diferite. 1399 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Dar Luna nu trebuia să se fi mutat atât de mult. 1400 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 Nu, nu s-a mutat Luna. 1401 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Da, desigur! 1402 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Am mișcat cârma. 1403 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 Zece grade la tribord! 1404 01:51:10,833 --> 01:51:12,500 Deci nu Luna s-a mișcat, 1405 01:51:12,583 --> 01:51:14,208 ci vaporul. 1406 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Înainte și după schimbarea direcției. 1407 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Deci a fost împins de două ori. 1408 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Vezi? N-am fost eu. 1409 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 M-am întors în cabină imediat. 1410 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 Și cine a făcut-o a doua oară? 1411 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 El, bineînțeles. 1412 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Nu mai știi? 1413 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Am fost cu tine… 1414 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Ia stai! 1415 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Nu avea apă în plămâni. 1416 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 A murit înainte să cadă în piscină. 1417 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Avea arsuri pe mâini, 1418 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 ca și cum ținuse ceva fierbinte. 1419 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 Electricitate? 1420 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 A ținut în mâini ceva electric. 1421 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Ceva electric? 1422 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Nu vă faceți griji! 1423 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 Bastonul e stricat. 1424 01:52:37,791 --> 01:52:39,458 S-a stricat când l-a ținut el. 1425 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 Vă simțiți bine? 1426 01:53:09,416 --> 01:53:10,333 Superb! 1427 01:53:10,416 --> 01:53:12,000 Parcă e dintr-un calendar! 1428 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Vă răsplătesc mai târziu. 1429 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Atunci, accept cu plăcere. 1430 01:53:34,208 --> 01:53:35,125 De ce? 1431 01:53:38,041 --> 01:53:39,458 Dacă îmi spun povestea, 1432 01:53:40,333 --> 01:53:41,958 vă răpesc prea mult timp. 1433 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Un doctor! Chemați un doctor! 1434 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 Eu sunt doctor. 1435 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 Ce te doare? 1436 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 Nu. 1437 01:54:14,916 --> 01:54:16,333 Voi nu sunteți doctori. 1438 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Mulțumesc pentru tot. 1439 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Trebuie să așteptați aici până vine poliția. 1440 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 Și dacă evadez? 1441 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Marinarii au spus că o sirenă cânta. 1442 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Nu aveau doar rău de mare? 1443 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 Cred că e posibil. 1444 01:56:01,916 --> 01:56:04,500 Dar cred că l-am auzit de câteva ori. 1445 01:56:04,583 --> 01:56:05,750 Cântecul sirenei. 1446 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 Aș fi vrut să avem un izvor termal. 1447 01:56:14,083 --> 01:56:15,833 Ajunge cu asta! 1448 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Hai să vorbim despre noi! 1449 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Ai verificat regulamentul? 1450 01:56:23,333 --> 01:56:26,333 Au voie cei din echipaj să se dea la o pasageră? 1451 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 E prea târziu pentru asta. 1452 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Nu prea cred. 1453 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 Noi n-am… 1454 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 Alea sunt doar umbre. 1455 01:56:45,166 --> 01:56:46,791 Buzele nu ni s-au atins. 1456 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Cu tot respectul, 1457 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 nu e vorba dacă ni se atingeau sau nu buzele. 1458 01:56:53,916 --> 01:56:56,458 Ci dacă am împărtășit același sentiment. 1459 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Nu sunt prea sigură. 1460 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Deci nu-ți amintești? 1461 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Nu chiar. 1462 01:57:09,041 --> 01:57:11,708 Cum să nu? 1463 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 Nu, chiar nu-mi amintesc. 1464 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 Dar acum? 1465 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Oare? 1466 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Îți revine memoria? 1467 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Poate dacă mă săruți iar. 1468 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 Am ajuns până aici. De ce trebuie să ne întoarcem? 1469 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 O crimă e ceva destul de grav. 1470 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Auzi? Când ne întoarcem în Japonia, vrei să joci în filmul meu? 1471 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Te fac om bogat! 1472 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Vreau să ți-l prezint pe tata. 1473 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 Sper că îmi va înțelege arta. 1474 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Nu-ți face griji! 1475 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Tata adoră arta. 1476 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 Ce? 1477 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Cu ce vă pot ajuta, doamnă? 1478 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Ia loc, te rog! 1479 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Sunt de serviciu. 1480 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Fă cum îți spune oaspetele tău! 1481 01:59:16,583 --> 01:59:20,750 Cu tot respectul, cei care se poartă urât cu muncitorii din servicii 1482 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 sunt cei mai penibili oameni. 1483 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 Ești majordom? 1484 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 Sau iubitul meu? 1485 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Păi… 1486 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Bun-venit la bord! 1487 02:05:21,875 --> 02:05:23,875 Subtitrarea: Ramona Coman