1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,041 Eram chamadas de "sereias". 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,500 Monstros do mar que apareciam nas lendas da Grécia Antiga. 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,791 Os viajantes do mar ouviam, de repente, suas lindas vozes cantando do 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,416 nada. 7 00:00:25,875 --> 00:00:29,375 Eles ficavam tão encantados com aquele canto que acabavam se perdendo e se 8 00:00:29,458 --> 00:00:32,958 afogando em alto-mar. 9 00:00:35,875 --> 00:00:39,458 Qualquer um que cruzasse o caminho das sereias estava fadado a morrer. 10 00:00:40,541 --> 00:00:44,083 Moral da história, o amor nos leva pra mais perto da morte. 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,666 É uma bela história pra contar num navio. 12 00:00:57,291 --> 00:01:00,166 Olha o logo da Starbucks, é uma sereia. 13 00:01:01,166 --> 00:01:02,750 É por isso que eu só tomo café japonês. 14 00:01:03,833 --> 00:01:06,750 Me falaram que o capitão é um cara bem casca-grossa. 15 00:01:07,375 --> 00:01:10,541 Ele foi demitido por abuso de poder no mês passado. 16 00:01:11,375 --> 00:01:12,666 E foi substituído por… 17 00:01:13,666 --> 00:01:14,833 - Oi! - Oi! 18 00:01:14,916 --> 00:01:16,541 Qual é o almoço de hoje? 19 00:01:16,625 --> 00:01:17,708 Pizza e frango. 20 00:01:17,791 --> 00:01:18,791 - Frango? - É. 21 00:01:18,875 --> 00:01:20,416 Vamos lá. 22 00:01:20,500 --> 00:01:24,541 Então, "mulheres notáveis da vida real, 9 métodos". 23 00:01:24,625 --> 00:01:25,541 Obrigado por nos atender. 24 00:01:25,625 --> 00:01:27,125 Eu que agradeço o convite. 25 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 -Ah, é aquele programa da TV? -Legal, vamos começar. 26 00:01:28,916 --> 00:01:30,666 A capitã vai participar? 27 00:01:30,750 --> 00:01:32,583 Se puder falar do seu método. 28 00:01:32,666 --> 00:01:34,375 Eu sou o tipo de pessoa que não hesita. 29 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 E eu costumo chamar isso de "my way de sucesso". 30 00:01:39,833 --> 00:01:41,250 -Ah, entendi. -"My way de sucesso". 31 00:01:42,208 --> 00:01:46,250 -Agora eu fiquei preocupado. -Então, pra ter uma vida rica e uma 32 00:01:46,333 --> 00:01:49,208 vida criativa, você precisa saber o que… 33 00:01:49,291 --> 00:01:52,166 Senhor Ubukata, senhor Ubukata. 34 00:01:52,750 --> 00:01:53,666 Sen… 35 00:01:57,041 --> 00:01:59,375 Senhor Ubukata, precisamos da sua ajuda. 36 00:02:00,500 --> 00:02:01,416 Tudo bem, eu já vou. 37 00:02:24,458 --> 00:02:25,416 Obrigado. 38 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 É aquele hóspede que tá ali. 39 00:03:09,958 --> 00:03:12,666 O que tá acontecendo? Preciso fazer uma ligação. 40 00:03:22,375 --> 00:03:25,208 Até que o senhor Ubukata é um mordomo bem firmeza. 41 00:03:25,291 --> 00:03:31,000 Não é só questão de ser firmeza. Na verdade, ele é o nosso grande apaziguador. 42 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Nós sentimos muitíssimo, senhor. 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 Ah, é? 44 00:03:38,250 --> 00:03:39,166 Então ajoelha. 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,416 Nós sentimos muitíssimo, senhor. 46 00:03:43,208 --> 00:03:47,875 -Olha, fica parado nessa posição. -Sim, senhor. 47 00:03:48,625 --> 00:03:51,583 Ah, consegui sinal. Não se mexe. Não se mexe. 48 00:03:51,666 --> 00:03:54,625 Claro. Claro. 49 00:03:55,875 --> 00:03:57,583 AMORZINHO 50 00:03:57,666 --> 00:04:02,708 Oi, gata. 51 00:04:03,333 --> 00:04:10,250 Pois é. Adivinha onde eu tô agora? 52 00:04:18,291 --> 00:04:21,583 Ó, eu vou ser honesto, eu não entendo. Você não tem um pingo de orgulho? 53 00:04:23,750 --> 00:04:24,666 Orgulho… 54 00:04:26,250 --> 00:04:27,083 Tá tudo certo. 55 00:04:28,875 --> 00:04:31,625 O Ubukata não precisa se preocupar com essa história de "orgulho". 56 00:04:32,166 --> 00:04:34,875 Não dá ideia errada pro nosso apaziguador de crises. 57 00:04:34,958 --> 00:04:37,500 Manter a paz e a segurança no navio tem um custo necessário. 58 00:04:38,791 --> 00:04:39,666 Continue assim. 59 00:04:51,333 --> 00:04:52,166 Por favor. 60 00:04:55,625 --> 00:04:59,666 Receio que o senhor não possa usar roupas de banho aqui. 61 00:04:59,750 --> 00:05:01,125 Sinto muitíssimo. 62 00:05:02,125 --> 00:05:03,500 Onde estamos? 63 00:05:03,583 --> 00:05:06,041 Deixe-me levá-lo à sua cabine, senhor. 64 00:05:06,875 --> 00:05:09,333 -Tá frio. -Eu sinto muitíssimo, senhora. 65 00:05:09,416 --> 00:05:12,041 Tá, mas parece que tá uns 13 graus de tão gelado. 66 00:05:12,125 --> 00:05:13,458 Eu sinto muitíssimo, senhora… 67 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Eu peço mil desculpas. 68 00:05:16,458 --> 00:05:17,750 Me perdoa, senhora. 69 00:05:17,833 --> 00:05:18,958 Eu vou ter que arrumar outro sorvete. 70 00:05:19,625 --> 00:05:20,541 Kanato. 71 00:05:22,833 --> 00:05:23,916 Segura. 72 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 Claro, senhorita Kuruma. 73 00:05:26,708 --> 00:05:28,041 Mil desculpas pelo inconveniente. 74 00:05:37,541 --> 00:05:38,458 Seja bem-vindo. 75 00:05:48,041 --> 00:05:48,916 Sou o Edward. 76 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Eu sou de verdade. 77 00:05:54,791 --> 00:05:58,291 Podem aguardar na recepção. 78 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 É a caçula da família Kuruma. 79 00:06:12,000 --> 00:06:12,958 Quem são eles? 80 00:06:13,041 --> 00:06:15,041 A família do diretor da rede médica "Kyuhokai". 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,541 Sejam bem-vindos. 82 00:06:16,625 --> 00:06:18,041 Ah, então eles são médicos? 83 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Nunca ouviu falar? 84 00:06:20,166 --> 00:06:22,708 O Sohei Kuruma é o poderoso chefão da área da saúde. 85 00:06:23,916 --> 00:06:26,125 E aquele é o filho dele, o diretor do Hospital Geral de Kuruma, e aquela é a 86 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 esposa dele. 87 00:06:29,708 --> 00:06:31,416 Eu acho bom você ser impecável com eles. 88 00:06:34,416 --> 00:06:36,291 O jantar está uma delícia. 89 00:06:36,375 --> 00:06:38,375 Está mesmo. 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,041 Bonsoir. 91 00:06:40,125 --> 00:06:41,041 Bonsoir. 92 00:06:41,125 --> 00:06:42,041 Sejam bem-vindos. 93 00:06:55,458 --> 00:06:57,083 Escolha uma carta, por gentileza. 94 00:06:57,166 --> 00:06:58,083 Tá. 95 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Por favor, não me mostre. 96 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 Tá. 97 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Decorou a carta? 98 00:07:08,791 --> 00:07:09,708 Pode devolver. 99 00:07:18,500 --> 00:07:19,416 Edward. 100 00:07:20,583 --> 00:07:21,500 O mágico. 101 00:07:24,416 --> 00:07:28,041 -É a sua carta. -Não acredito. 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Que truque maravilhoso. 103 00:07:32,666 --> 00:07:34,041 Obrigado, tenham uma ótima noite. 104 00:07:59,500 --> 00:08:00,583 Oi, senhor, como posso te ajudar? 105 00:08:00,666 --> 00:08:02,583 Você é mais velho do que eu. Por que tá chamando uma criança do meu tamanho de 106 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 "senhor"? 107 00:08:04,833 --> 00:08:08,041 É porque graças ao senhor eu posso trabalhar como mordomo nesse navio. 108 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 Como assim "graças a mim"? 109 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 Por acaso, fui eu que fiz você ser mordomo? 110 00:08:12,958 --> 00:08:14,541 Eu sinto muitíssimo, senhor, eu só quis dizer… 111 00:08:14,625 --> 00:08:16,250 A minha mãe é empregada, sabia? 112 00:08:17,083 --> 00:08:19,666 A família pra qual ela trabalha me fez vir aqui pra servir a filha deles, então 113 00:08:19,750 --> 00:08:22,333 não pode me chamar de "senhor". 114 00:08:22,416 --> 00:08:25,375 É claro que posso, nesse navio, todos os hóspedes são importantes. 115 00:08:25,458 --> 00:08:29,083 As pessoas aqui são completamente egoístas. 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,916 Você gosta de viver sua vida num ambiente assim? 117 00:08:36,791 --> 00:08:38,791 -Eu sinto muitíssimo se ofendi o senhor. -Para de ser tão formal. 118 00:08:39,875 --> 00:08:41,375 Parece que você quer manter distância. 119 00:08:44,416 --> 00:08:46,375 Eu te entendo. 120 00:08:48,333 --> 00:08:49,250 Agora, sim. 121 00:08:50,250 --> 00:08:53,833 Mas não se preocupa, eu tenho alguém pra conversar sem cerimônia. 122 00:08:55,041 --> 00:08:55,958 Olha só. 123 00:08:56,750 --> 00:09:00,250 Conhece? Ela trabalha apresentando a previsão do tempo. 124 00:09:01,000 --> 00:09:03,791 E ela vai embarcar amanhã em Yokohama. 125 00:09:04,875 --> 00:09:10,750 E aliás, o nosso plano é fazer nosso casamento depois que essa viagem acabar. 126 00:09:10,833 --> 00:09:13,625 Pronto, tô feliz. Chega, já deu garoto. 127 00:09:13,708 --> 00:09:18,208 Esse navio devia ir parar no fundo do mar. 128 00:09:23,416 --> 00:09:24,333 Senhor? 129 00:09:26,750 --> 00:09:27,666 Xeque-mate. 130 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Você me pegou. 131 00:09:32,791 --> 00:09:34,291 Você sempre ganha, senhorita Kuruma. 132 00:09:35,708 --> 00:09:38,250 Kanato, você é muito ruim. Vamos de novo. 133 00:09:39,541 --> 00:09:40,458 Claro. 134 00:09:44,708 --> 00:09:51,041 A questão é que a minha… esposa, pai, ela sempre serviu ao senhor. 135 00:09:53,958 --> 00:09:56,000 Mas por que o meu nome não está no testamento? 136 00:10:03,416 --> 00:10:04,458 Senhora Sakumoto. 137 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Oi? 138 00:10:20,791 --> 00:10:25,333 Tá seduzindo ele? Mas eu não vou ser passado pra trás. 139 00:10:25,416 --> 00:10:28,250 Ô, pelo menos me deixa ver esse testamento. 140 00:10:34,958 --> 00:10:40,208 Quando chegar a minha hora, toda a minha fortuna vai para senhora, senhora 141 00:10:40,291 --> 00:10:45,541 -Sakumoto. -Mas o senhor tem um filho e herdeiro. 142 00:10:46,458 --> 00:10:47,375 Deixa eu te contar. 143 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Quero ir para o céu quando morrer. 144 00:11:13,791 --> 00:11:17,458 AMOR, NÃO VOU CONSEGUIR EMBARCAR 145 00:11:23,375 --> 00:11:27,250 Aqui é a Wakaba Funabashi. Por favor, deixa um recado. 146 00:11:28,750 --> 00:11:31,750 Oi, tudo bem? Sou eu. Eu acabei de ver o seu e-mail. 147 00:11:39,333 --> 00:11:41,833 Tá bom. É trabalho, não tem muito o que fazer. 148 00:11:43,083 --> 00:11:49,625 Tô ansioso pra te encontrar daqui a 45 dias. 149 00:12:07,125 --> 00:12:10,333 Atenção, para o embarque, senhores passageiros. Pedimos a gentileza de 150 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 aguardarem na fila enquanto damos início ao processo de embarque. 151 00:12:18,166 --> 00:12:19,500 Tá tudo certo, pode fazer, tá? 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,666 Isso, pode fazer. 153 00:12:23,625 --> 00:12:26,041 Que beleza. Parece que eu tô em Ibiza. 154 00:12:26,625 --> 00:12:28,125 Olha, olha lá. É igual em Ibiza. 155 00:12:29,291 --> 00:12:32,583 -A gente tá num navio. -Ai, cara, olha que 156 00:12:32,666 --> 00:12:35,958 -demais. Eu tô muito empolgada. -Eu nem tô acreditando. 157 00:12:36,708 --> 00:12:37,625 Quem é esse povo? 158 00:12:37,708 --> 00:12:40,375 Eu não sabia que ia ter gente comum nesse navio. Eu, hein. 159 00:12:48,083 --> 00:12:50,583 Ainda falta chegar uma passageira aqui da lista de embarque. 160 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Chizuru Banjaku. 161 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 Pode deixar comigo. 162 00:13:03,458 --> 00:13:06,750 Ai, acho que eu vou querer tomar um banho antes de jantar. 163 00:13:16,541 --> 00:13:17,458 Oi, com licença. 164 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 Com licença, a senhora precisa fazer o embarque. 165 00:13:22,458 --> 00:13:23,375 Senhora. 166 00:13:40,500 --> 00:13:43,291 Mil desculpas, senhora, foi um acidente. 167 00:13:44,458 --> 00:13:45,458 Hã? 168 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Senhora? 169 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 -Ah, oi? -Senhora. 170 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 Eu não sou hóspede do navio. 171 00:13:50,666 --> 00:13:51,583 Dá licença. 172 00:13:51,666 --> 00:13:52,583 Senhora. 173 00:13:55,791 --> 00:13:56,708 Senhora. 174 00:14:01,125 --> 00:14:04,791 Essa pessoa aqui… embarcou nesse navio, né? 175 00:14:05,625 --> 00:14:06,750 É Wakaba Funabashi. 176 00:14:07,541 --> 00:14:08,875 Sabe onde fica a cabine dela? 177 00:14:10,833 --> 00:14:11,750 Senhora. 178 00:14:12,708 --> 00:14:13,625 Espera um pouco. 179 00:14:14,375 --> 00:14:15,333 Senhora? 180 00:14:15,416 --> 00:14:17,583 -Olha, me desculpa te incomodar. -Senhora? 181 00:14:17,666 --> 00:14:19,750 Desculpe a pergunta, mas por acaso a senhora pode me dizer se é conhecida da 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,958 senhora Wakaba Funabashi? 183 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 De certa forma, eu sou, sim. 184 00:14:31,083 --> 00:14:33,375 SUGURU UBUKATA MORDOMO 185 00:14:34,833 --> 00:14:35,708 Você é o Ubukata? 186 00:14:36,416 --> 00:14:38,916 Isso. É o meu nome, sou o mordomo Ubukata. 187 00:14:42,791 --> 00:14:44,625 Você e a Wakaba Funabashi namoram. 188 00:14:45,541 --> 00:14:47,125 -Quê? -Não acertei? 189 00:14:48,625 --> 00:14:50,708 Você pode me dizer onde fica a cabine dela? 190 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Ela não embarcou nesse navio. 191 00:14:53,541 --> 00:14:55,791 Acontece que ela teve que trabalhar e por isso não pôde vir. 192 00:14:56,708 --> 00:14:57,625 Ahn, por que pergunta? 193 00:15:02,958 --> 00:15:06,333 Eu não acredito. 194 00:15:06,416 --> 00:15:07,333 Oi? 195 00:15:07,916 --> 00:15:09,250 Eu preciso ir. 196 00:15:09,333 --> 00:15:10,250 Eu tenho que sair. Eu tenho que sair daqui. 197 00:15:10,333 --> 00:15:11,375 Ei. 198 00:15:11,458 --> 00:15:12,583 Mas senhora? 199 00:15:12,666 --> 00:15:13,833 -Eu tenho que descer. -Senhora. 200 00:15:13,916 --> 00:15:16,208 Eu tenho que descer. Me deixa desembarcar. 201 00:15:16,291 --> 00:15:18,083 Mas o navio já está zarpando agora. 202 00:15:18,166 --> 00:15:19,833 Escuta aqui, mordomo. 203 00:15:20,458 --> 00:15:21,375 Sim? 204 00:15:21,916 --> 00:15:23,916 Tem um real motivo pra sua namorada não ter embarcado nesse navio aqui hoje, você 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,666 sabe qual é? 206 00:15:27,250 --> 00:15:28,958 -Foi um imprevisto no trabalho. -Não foi isso. 207 00:15:30,375 --> 00:15:33,791 Na verdade, a sua namorada tá com outro homem agora mesmo. 208 00:15:35,416 --> 00:15:37,541 Ela está com outro homem e ela vai te trair com ele, você entendeu? Você não 209 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 liga pra isso? 210 00:15:40,208 --> 00:15:42,000 Você tem como provar? 211 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 Mais ou menos, mas a pessoa com quem a sua namorada vai ter um caso é o meu 212 00:15:46,708 --> 00:15:49,333 namorado. 213 00:15:51,583 --> 00:15:53,458 Cê entendeu? Aqueles dois vão trair a gente. 214 00:15:54,375 --> 00:15:55,291 Vamos acabar com isso. 215 00:15:58,708 --> 00:16:00,000 Espera, senhora. 216 00:16:00,083 --> 00:16:01,208 Senhora. 217 00:16:01,291 --> 00:16:02,208 Senhora. 218 00:16:02,291 --> 00:16:03,791 Ah. Senhora. 219 00:16:27,708 --> 00:16:34,666 AMOR EM ÁGUAS TURVAS 220 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Por favor. 221 00:16:55,916 --> 00:16:56,833 Aceita bebida? 222 00:16:57,375 --> 00:16:58,291 Opa. 223 00:17:00,166 --> 00:17:01,208 A senhora aceita bebida? 224 00:17:01,833 --> 00:17:03,208 Obrigado por aguardarem. 225 00:17:04,750 --> 00:17:10,583 Aqui o da senhora. Aqui o da senhora. Aqui está o da senhora. 226 00:17:11,666 --> 00:17:13,458 Bom divertimento a todos. 227 00:17:16,625 --> 00:17:17,541 Edward… 228 00:17:18,708 --> 00:17:19,625 O mágico. 229 00:17:27,916 --> 00:17:29,041 Sejam bem-vindos à festa. 230 00:17:34,041 --> 00:17:34,958 Oi? 231 00:17:36,333 --> 00:17:37,250 Umidificador? 232 00:17:49,875 --> 00:17:50,833 Obrigado por aguardar. 233 00:17:59,250 --> 00:18:00,166 Com licença. 234 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 Boa noite, senhora. 235 00:18:20,416 --> 00:18:22,958 Você já conseguiu falar com a sua namoradinha, a mulher do tempo? 236 00:18:23,583 --> 00:18:27,208 Eu sinto muitíssimo, mas não posso responder perguntas de cunho pessoal. 237 00:18:28,250 --> 00:18:29,166 Com sua licença. 238 00:18:41,291 --> 00:18:42,666 Mas agora só por curiosidade… 239 00:18:43,375 --> 00:18:46,750 …O que foi que te deixou tão desconfiada assim do seu namorado, hein? 240 00:18:48,791 --> 00:18:49,625 Me conta tudo. 241 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 Faz um tempo que o meu namorado e a sua namorada estão trocando mensagens pelo 242 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 celular. 243 00:18:54,541 --> 00:18:56,625 Eu descobri o login e senha dele. 244 00:18:56,708 --> 00:18:58,541 Eles não fazem ideia de que tem alguém lendo, então eu acompanho tudo que eles 245 00:18:58,625 --> 00:19:00,541 falam um pro outro. 246 00:19:00,625 --> 00:19:02,041 Sabia que invadir o celular das pessoas é errado? 247 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 É só o do meu namorado. 248 00:19:03,666 --> 00:19:06,083 Acontece que espionar o celular de quem você namora não é uma coisa aceitável e… 249 00:19:06,166 --> 00:19:08,666 Só que isso é uma emergência. 250 00:19:08,750 --> 00:19:10,791 Quando você olha pro abismo, ele te olha de volta. 251 00:19:19,208 --> 00:19:23,375 Mas talvez eu deva ver, só pra saber se essa sua história é verdadeira ou não é. 252 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Pode ver. 253 00:19:25,541 --> 00:19:28,333 É só pra confirmar, tá bom? Só cinco segundos. 254 00:19:28,416 --> 00:19:30,333 Só segura a rolagem pra não aparecer "mensagem lida". 255 00:19:30,416 --> 00:19:31,333 Pode deixar. 256 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 Eles vão se encontrar. 257 00:19:39,041 --> 00:19:39,916 É, agora você entendeu. 258 00:19:42,208 --> 00:19:44,625 AGRADEÇO PELA REFEIÇÃO. ME DIVERTI HOJE. 259 00:19:47,208 --> 00:19:48,541 Já passaram cinco segundos. 260 00:19:51,750 --> 00:19:53,458 Sabe que eu tô num relacionamento, não sabe? 261 00:19:54,875 --> 00:19:57,750 Eu também… estou num relacionamento. 262 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 É melhor a gente não se encontrar mais. 263 00:20:03,750 --> 00:20:06,958 Se a gente não fizer nada, eu acho que não tem problema. 264 00:20:10,791 --> 00:20:12,375 Segurar minha mão assim não ajuda. 265 00:20:15,000 --> 00:20:16,666 Desculpa. 266 00:20:17,625 --> 00:20:18,791 Não precisa se desculpar. 267 00:20:18,875 --> 00:20:25,291 É por eu colocar você numa situação difícil. Me desculpa. 268 00:20:29,125 --> 00:20:30,000 Não é difícil. 269 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Então não pede desculpa. 270 00:20:39,875 --> 00:20:41,000 Até qual parte você leu? 271 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 "Então não pede desculpa". Foi até aí. 272 00:20:45,291 --> 00:20:46,583 Depois ele disse… 273 00:20:46,666 --> 00:20:47,500 Eu já vi o suficiente. 274 00:20:48,916 --> 00:20:51,125 Mas é mais pra frente que o bicho pega. 275 00:20:52,125 --> 00:20:53,041 Como assim? 276 00:20:53,666 --> 00:20:54,625 Como assim "o bicho pega"? 277 00:20:56,500 --> 00:20:57,958 Você falou que era suficiente. 278 00:20:58,041 --> 00:21:00,000 Olha, eu já te avisei que depois piora, continuar lendo é arrumar sarna pra se 279 00:21:00,083 --> 00:21:02,083 coçar. 280 00:21:06,250 --> 00:21:07,333 Águas termais? 281 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 Isso, perto de Hakone. 282 00:21:09,250 --> 00:21:10,666 Ai, águas termais… 283 00:21:12,166 --> 00:21:13,416 Adoro. 284 00:21:14,250 --> 00:21:15,166 Gostei da ideia. 285 00:21:16,583 --> 00:21:18,833 Do que que eles dois estão falando? 286 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 De fazer uma viagem pras águas termais em Hakone. 287 00:21:21,458 --> 00:21:22,333 Pra passar o dia? 288 00:21:22,416 --> 00:21:23,333 Não, pra dormir. 289 00:21:37,875 --> 00:21:39,166 Aqui é a Wakaba Funabashi. Por favor, deixa um recado. 290 00:21:39,250 --> 00:21:40,541 Não atende, né? 291 00:21:41,083 --> 00:21:42,875 Ele também não me atende faz um tempão. 292 00:21:42,958 --> 00:21:43,791 Não, não é possível. 293 00:21:47,666 --> 00:21:49,916 Isso é uma pegadinha, né? Ela pediu pra você vir aqui pra fazer uma brincadeira 294 00:21:50,000 --> 00:21:52,250 por causa do casamento. 295 00:21:52,333 --> 00:21:54,583 Se você não acredita, problema é seu. Mas se a gente não fizer nada eles vão 296 00:21:54,666 --> 00:21:56,916 pras águas termais. 297 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Tá, mas é que… 298 00:21:58,083 --> 00:22:00,208 Vamos voltar já pro Japão e parar com essa palhaçada. 299 00:22:00,750 --> 00:22:01,833 O navio já zarpou. 300 00:22:01,916 --> 00:22:03,125 Você não liga? 301 00:22:03,208 --> 00:22:04,458 Ela vai te trair. 302 00:22:04,541 --> 00:22:07,958 Os dois vão pras águas termais, eles vão passar a noite e dormir juntinhos. 303 00:22:20,250 --> 00:22:21,166 Com licença. 304 00:22:48,958 --> 00:22:50,333 Eu peço desculpas por isso. 305 00:22:52,916 --> 00:22:58,166 Infelizmente, o nosso retorno ao Japão vai ser só daqui… a 42 dias. 306 00:22:58,250 --> 00:23:00,708 A gente não pode falar que esqueceu alguma coisa importante e precisa ir 307 00:23:00,791 --> 00:23:03,250 rapidinho buscar? 308 00:23:03,333 --> 00:23:05,791 É que não tem essa de buscar nada "rapidinho" com 4860 passageiros. 309 00:23:06,541 --> 00:23:10,000 Basicamente, depois que o navio vai embora, não tem como voltar. 310 00:23:10,541 --> 00:23:15,708 Só que até a gente voltar, aqueles dois já vão estar casados e com filhos. 311 00:23:17,625 --> 00:23:18,541 Aonde vai, senhora? 312 00:23:19,916 --> 00:23:20,833 Senhora? 313 00:23:22,958 --> 00:23:23,791 Senhora? 314 00:23:26,416 --> 00:23:27,291 Senhora? 315 00:23:28,916 --> 00:23:30,125 Senhora. Senhora. 316 00:23:31,250 --> 00:23:32,750 Desculpe, com licença. 317 00:23:32,833 --> 00:23:33,708 Com licença. 318 00:23:33,791 --> 00:23:34,708 Senhora. 319 00:23:39,083 --> 00:23:40,375 Onde é que a senhora vai? 320 00:23:40,458 --> 00:23:42,166 Eu tô indo falar com a capitã. 321 00:23:42,250 --> 00:23:43,500 Onde é que ela fica, hein? 322 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Senhora. 323 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Senhora. 324 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Vai chamar a senhora Sakumoto. 325 00:23:50,375 --> 00:23:57,291 Ah, deixa disso, sogrinho. Não precisa daquela empregada, tem eu. 326 00:23:59,083 --> 00:24:02,166 Por favor, espera. Ei. Senhora. 327 00:24:02,250 --> 00:24:03,166 Senhora. 328 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 -Senhora. -Ô, você. 329 00:24:06,291 --> 00:24:07,208 Ô, garoto. 330 00:24:07,291 --> 00:24:08,208 Você aí. 331 00:24:08,833 --> 00:24:09,750 Sim! 332 00:24:12,958 --> 00:24:14,250 Você trabalha no navio? 333 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Sim. Está tudo ao gosto da senhora? 334 00:24:16,541 --> 00:24:17,625 Se está tudo ao meu gosto? 335 00:24:18,500 --> 00:24:21,041 Dá uma olhada nisso aqui, você não acha que parece que tem alguma coisa errada 336 00:24:21,125 --> 00:24:23,666 acontecendo aqui, não? 337 00:24:25,875 --> 00:24:29,708 Você deve ser famoso pela lerdeza, então? 338 00:24:29,791 --> 00:24:31,625 Fala pra ele a minha palavra preferida. 339 00:24:31,708 --> 00:24:32,958 "Exclusivo". 340 00:24:33,041 --> 00:24:35,250 Isso, minha palavra preferida é "exclusivo". 341 00:24:35,333 --> 00:24:37,833 "Área exclusiva", "festa exclusiva", e o que tem aqui? 342 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Uma mesa… 343 00:24:39,041 --> 00:24:41,833 Uma mesa compartilhada. Entendeu? 344 00:24:42,625 --> 00:24:45,416 Eu sinto muitíssimo, é que agora nós estamos lotados. 345 00:24:45,500 --> 00:24:47,583 Mas esse problema é de vocês, porque eu não tenho nada a ver com isso, ou será que 346 00:24:47,666 --> 00:24:49,958 eu tenho? 347 00:24:50,041 --> 00:24:52,333 -Claro que é problema deles. -Eu sinto muitíssimo, senhora. 348 00:24:52,416 --> 00:24:55,208 Não precisa se desculpar. É só você dar um jeito de fazer essa mesa aqui ficar só 349 00:24:55,291 --> 00:24:58,125 pra mim e o meu convidado. 350 00:24:58,208 --> 00:25:00,166 Oxe, os incomodados que se mudem. 351 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 Primeiramente, a gente já tava aqui, hein. 352 00:25:02,666 --> 00:25:05,375 Aqui não é um restaurante mequetrefe em que quem chega primeiro senta pra tomar 353 00:25:05,458 --> 00:25:08,166 -sopa de macarrão. -Tá dando pra ver que vocês dois 354 00:25:08,250 --> 00:25:10,875 nunca foram pra Europa, né? Hum? 355 00:25:10,958 --> 00:25:14,333 Na classe executiva, os lugares são reservados. 356 00:25:14,416 --> 00:25:17,000 Olha aqui, eu frequento a Velfarre desde os meus 18 anos. E eu sempre passei na 357 00:25:17,083 --> 00:25:19,750 frente na lista da Avex. 358 00:25:19,833 --> 00:25:21,291 E o que que é isso aí, Velfarre? 359 00:25:21,375 --> 00:25:23,833 -Vem cá, e essa tal de Avex? -São duas boates que não 360 00:25:23,916 --> 00:25:26,541 são pro bico de vocês. 361 00:25:26,625 --> 00:25:29,250 Eu chamo isso de "insustentável leveza do ser". 362 00:25:29,833 --> 00:25:32,791 Eu não sei que papo é esse, mas tô achando que eles não estão sendo legais. 363 00:25:32,875 --> 00:25:33,791 Vem cá. 364 00:25:34,375 --> 00:25:36,625 Será que dá pra tirar esses zés-ninguém daqui? 365 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Tá chamando quem de "ninguém"? 366 00:25:38,791 --> 00:25:41,750 Nem vem, eu falei "zés-ninguém", eu não falei só "ninguém". Se fosse na França, ia 367 00:25:41,833 --> 00:25:44,833 ser "monsieur e mademoiselle ninguém". 368 00:25:46,416 --> 00:25:47,750 Tira eles daqui logo! 369 00:25:49,125 --> 00:25:51,791 -Eu sinto muitíssimo, mas… -Eu quero falar já com a capitã. 370 00:25:52,333 --> 00:25:54,791 -Eu sinto muitíssimo, senhora. -Os hóspedes sempre têm razão. 371 00:25:54,875 --> 00:25:56,083 Oi, com licença… 372 00:25:57,125 --> 00:25:59,666 …Será que não tem um jeito melhor de resolver tudo isso? 373 00:26:00,500 --> 00:26:03,708 E desde quando isso aqui é problema dos hóspedes? 374 00:26:03,791 --> 00:26:07,416 Exatamente porque você é um hóspede. 375 00:26:08,916 --> 00:26:11,666 As pessoas que se acham melhores do que os funcionários são as pessoas mais babacas 376 00:26:11,750 --> 00:26:14,500 desse mundo inteiro. 377 00:26:19,125 --> 00:26:22,750 -Vamos, senhor mordomo. -Mas senhora… 378 00:26:30,041 --> 00:26:31,125 Ainda bem que não era comigo. 379 00:26:34,083 --> 00:26:34,958 Nossa, que incrível. 380 00:26:37,291 --> 00:26:38,750 Como assim? 381 00:26:39,625 --> 00:26:41,125 -Você é ótimo. -Bem-vindas à festa. 382 00:26:41,208 --> 00:26:43,083 Obrigada. 383 00:26:43,166 --> 00:26:47,208 A Rena é quem está mais empolgada por estar de férias nesse cruzeiro com o 384 00:26:47,291 --> 00:26:51,500 senhor. 385 00:26:51,583 --> 00:26:55,375 Ela sempre diz que ama tanto, tanto, o avozinho. 386 00:26:55,458 --> 00:26:57,916 Acontece que eu sei que não tenho nenhuma neta. 387 00:27:05,208 --> 00:27:07,041 Do que é que o senhor está falando? 388 00:27:08,583 --> 00:27:13,208 -A Rena é sua netinha e está no navio. -Eu fiz uma investigação. 389 00:27:14,458 --> 00:27:17,375 E eu descobri que essa criança é fruto de um caso extraconjugal seu com um outro 390 00:27:17,458 --> 00:27:20,416 homem. 391 00:27:31,166 --> 00:27:33,750 Ah, aquele navio não tá na contramão? 392 00:27:34,500 --> 00:27:37,000 O navio faz o caminho que precisa fazer. Não existe contramão. 393 00:27:39,333 --> 00:27:43,166 Senhor mordomo, você tá muito calmo. 394 00:27:44,666 --> 00:27:47,208 Acontece que é o meu dever garantir o conforto de 4860 passageiros durante essa 395 00:27:47,291 --> 00:27:49,833 viagem. 396 00:27:51,083 --> 00:27:53,458 Os passageiros são mais importantes do que a sua namorada? 397 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 É claro que eles são. 398 00:28:08,041 --> 00:28:11,833 Ô. Aquele menino ali, será que ele vai pular do navio? 399 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 Oi? 400 00:28:13,458 --> 00:28:14,583 Você não tá vendo ele? 401 00:28:17,916 --> 00:28:20,333 Por acaso já falaram que você é meio lerdo? 402 00:28:20,416 --> 00:28:21,541 Faz menos de uma hora. 403 00:28:21,625 --> 00:28:22,833 Devia fazer alguma coisa. 404 00:28:26,958 --> 00:28:27,875 Kanato? 405 00:28:29,958 --> 00:28:30,875 Kanato? 406 00:28:33,958 --> 00:28:34,875 Ah, é você. 407 00:28:36,416 --> 00:28:37,583 Boa noite. 408 00:28:37,666 --> 00:28:39,541 -E até mais. -Boa noite. 409 00:28:39,625 --> 00:28:40,541 E até mais. 410 00:28:44,833 --> 00:28:48,375 É muito importante enxergar uma estrela imaginária. 411 00:28:49,083 --> 00:28:52,000 E seguir essa estrela até chegar no destino desejado. 412 00:28:52,541 --> 00:28:55,041 -E esses são os meus… 9 méto… -Capitã. 413 00:28:56,083 --> 00:28:58,125 Um barco de pesca ilegal está obstruindo a passagem. 414 00:28:58,750 --> 00:28:59,666 Vamos contornar. 415 00:29:03,458 --> 00:29:06,083 "Starboard… ten." 416 00:29:07,875 --> 00:29:09,333 Isso ficou perfeito. 417 00:29:12,458 --> 00:29:16,666 Uns anos atrás, uma pessoa foi para o meu hospital por recomendação de um ministro 418 00:29:16,750 --> 00:29:20,958 de gabinete. 419 00:29:22,833 --> 00:29:27,375 E essa pessoa precisava fazer um transplante urgente de órgãos. 420 00:29:29,541 --> 00:29:33,458 Eu encontrei uma pessoa perfeita pra fazer a doação para ela. 421 00:29:35,125 --> 00:29:37,375 Ela tinha acabado de se casar, e o marido sempre vinha visitar ela no 422 00:29:37,458 --> 00:29:39,750 hospital. 423 00:29:42,625 --> 00:29:49,250 Eu disse pra ela que eu ia fazer a cirurgia do transplante dela pessoalmente. 424 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Ela ficou tão contente que até chorou. 425 00:29:55,750 --> 00:29:58,708 No dia seguinte, chegaram umas maçãs que tinham sido colhidas na casa dos pais 426 00:29:58,791 --> 00:30:01,791 dela. 427 00:30:06,125 --> 00:30:08,291 A cirurgia foi um sucesso. 428 00:30:11,125 --> 00:30:15,833 Mas foi a cirurgia do homem que precisava receber aquele órgão para o transplante. 429 00:30:18,000 --> 00:30:24,291 O marido, que acabou perdendo a esposa, não tinha como saber que tinha um órgão 430 00:30:24,375 --> 00:30:30,666 que estava faltando no corpo da própria esposa. 431 00:30:37,791 --> 00:30:40,916 A gente não leva dinheiro pra vida após a morte. 432 00:30:42,541 --> 00:30:47,041 E é por isso que, hoje em dia, eu acho que, na verdade, eu devia ter comido 433 00:30:47,125 --> 00:30:52,000 aquela maçã. 434 00:30:52,083 --> 00:30:55,166 E aproveitado aquela época muito melhor. 435 00:30:55,250 --> 00:31:01,333 Mas isso não é motivo… pro senhor dar sua fortuna pra empregada. 436 00:31:01,416 --> 00:31:04,583 A senhora Sakumoto me lembra a primeira mulher que eu amei. 437 00:31:06,041 --> 00:31:08,875 O coração dela é puro de verdade. 438 00:31:08,958 --> 00:31:12,083 Ah, ó lá, te seduziu direitinho. 439 00:31:12,166 --> 00:31:15,583 Nem todas as pessoas fazem o tipo de coisa que você fez. 440 00:31:19,125 --> 00:31:23,000 É melhor pegar sua filha e deixar a nossa família. 441 00:31:31,333 --> 00:31:35,208 A senhora Sakumoto vai ficar com a minha fortuna e eu vou me reencontrar com o meu 442 00:31:35,291 --> 00:31:39,166 primeiro e grande amor. 443 00:31:41,291 --> 00:31:43,291 Quando morrer, eu vou para o céu. 444 00:32:00,958 --> 00:32:03,166 Ah, meu Deus! E agora? O que que eu faço? 445 00:32:03,250 --> 00:32:06,833 O que que eu faço. Pera aí que eu vou buscar ajuda. Só um minuto, só um minuto. 446 00:32:06,916 --> 00:32:07,750 Segura aqui. Segura aqui. 447 00:32:07,833 --> 00:32:10,500 Segura. Ai! Tá tão difícil! 448 00:32:10,583 --> 00:32:13,041 Segura, segura que eu vou te ajudar. 449 00:32:13,125 --> 00:32:14,166 Vem, vem, vem! 450 00:32:14,250 --> 00:32:17,125 Aqui, aqui. 451 00:32:17,208 --> 00:32:20,333 Nossa, tá muito difícil, pera aí. 452 00:32:20,416 --> 00:32:22,000 Sua puta. 453 00:32:36,166 --> 00:32:37,125 Por que estão me seguindo? 454 00:32:38,583 --> 00:32:41,875 Foi o mar que você desenhou? Não tá muito escuro pra ver alguma coisa? 455 00:32:42,583 --> 00:32:43,500 Quer uma bala? 456 00:32:44,958 --> 00:32:48,958 Parem de me tratar que nem criança. Eu não quero comer doce nenhum. 457 00:32:49,041 --> 00:32:53,833 -Ai, que gostoso. Ai, que homem. -Espera, espera, aqui não. Agora não, 458 00:32:53,916 --> 00:32:58,958 vai. Ó, chegou, chegou, chegou. Chegou. 459 00:32:59,041 --> 00:33:00,416 Para qual andar os senhores vão? 460 00:33:00,500 --> 00:33:01,416 Décimo sexto. 461 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 Ai, droga, tô sujo de batom. 462 00:33:07,250 --> 00:33:13,333 Tá lotado, cara. 463 00:33:13,416 --> 00:33:14,375 Podem sair. 464 00:33:14,458 --> 00:33:16,125 Por que que vocês dois não saem? 465 00:33:16,208 --> 00:33:18,583 Porque foram vocês dois que chegaram depois. 466 00:33:18,666 --> 00:33:20,250 Nunca foram pra Europa, não? 467 00:33:20,333 --> 00:33:22,458 Na verdade, não importa quem chegou primeiro. 468 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Podem deixar que eu saio. 469 00:33:23,625 --> 00:33:25,000 Espera um pouco aí. Você fica. 470 00:33:26,083 --> 00:33:26,916 Fiquem parados. 471 00:33:28,541 --> 00:33:29,833 Fiquem parados. 472 00:33:33,958 --> 00:33:36,208 Por isso que eu odeio dividir. 473 00:33:41,333 --> 00:33:44,291 -Uhul. -Que da hora. 474 00:33:44,375 --> 00:33:47,708 Parece piscina de cinema. 475 00:33:47,791 --> 00:33:49,958 -É igual em Ibiza. Igualzinho. -Tá gelado? Ou tá quente? 476 00:33:50,041 --> 00:33:52,375 Olha a foto. 477 00:33:52,458 --> 00:33:57,333 -Vai. Espera aí, eles estão atrapalhando. -Tá quente. É tudo nosso. 478 00:33:57,416 --> 00:33:58,541 A foto ficou boa? 479 00:33:58,625 --> 00:33:59,500 Ficou ótima. Tá lindo! Gostei, sim 480 00:33:59,583 --> 00:34:06,500 -E o meu cabelo? Gostou, né? Obrigada. -Você ouviu algum barulho? 481 00:34:08,791 --> 00:34:09,708 Sereias. 482 00:34:13,000 --> 00:34:14,375 O que foi isso? 483 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Isso faz parte do show? 484 00:34:21,958 --> 00:34:23,500 Só pode. Mas não se empolga, não. 485 00:34:24,458 --> 00:34:26,000 Péssimo. Né, não? 486 00:34:26,083 --> 00:34:27,000 Espere aqui, por favor. 487 00:34:32,833 --> 00:34:34,125 -Vamos dar uma olhada. -Boa. 488 00:34:34,208 --> 00:34:35,125 Vamos. 489 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Tem alguém ali. 490 00:34:51,000 --> 00:34:54,708 -Sai, sai, sai. -Calma. Fica aqui comigo. 491 00:34:54,791 --> 00:34:58,541 Corre, corre, corre, corre. Vai, vai, vai, vai. 492 00:35:08,708 --> 00:35:09,625 Passou, passou. 493 00:35:11,833 --> 00:35:15,000 Espera, espera, espera. Aquilo lá, o que que foi aquilo? O velho morreu, não foi? A 494 00:35:15,083 --> 00:35:18,541 gente viu um assassinato, né? 495 00:35:18,625 --> 00:35:19,500 Que que tá acontecendo, hein? 496 00:35:19,583 --> 00:35:21,541 -Não tô entendendo nada. -Ei, vamos lá curtir a festa? 497 00:35:37,625 --> 00:35:38,541 Por que agora? 498 00:35:39,791 --> 00:35:40,708 Hum? 499 00:35:41,500 --> 00:35:43,666 O advogado vai abrir o testamento agora que ele morreu. 500 00:35:45,250 --> 00:35:48,083 Existe hora certa até pra um assassinato. 501 00:35:54,375 --> 00:35:56,916 Por favor, nos diga, qual é o segredo da sua beleza, capitã? 502 00:35:57,000 --> 00:35:59,583 Realizar um trabalho bonito me torna bonita. 503 00:36:00,125 --> 00:36:03,875 -Então esses… são os meus 9 mé… -Capitã, temos um problema. 504 00:36:04,541 --> 00:36:07,791 Não entre na frente do meu rosto. Você está tapando a câmera. 505 00:36:08,333 --> 00:36:09,166 Eu sinto muitíssimo. 506 00:36:13,250 --> 00:36:14,166 É bem ali. 507 00:36:23,875 --> 00:36:24,791 Cadê? 508 00:36:27,291 --> 00:36:28,208 Onde é que está? 509 00:36:33,500 --> 00:36:34,750 Onde está esse tal corpo? 510 00:36:36,000 --> 00:36:36,916 Estava bem aqui. 511 00:36:41,833 --> 00:36:43,250 É verdade. Eu juro que vi. 512 00:36:44,583 --> 00:36:45,541 E não fui só eu que vi. 513 00:36:46,083 --> 00:36:48,125 Teve, ah… contando comigo… 514 00:36:52,625 --> 00:36:53,916 Um total de 7 pessoas. 515 00:37:02,916 --> 00:37:05,916 Vocês todos estavam na área da piscina? 516 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 É. Isso mesmo. 517 00:37:09,500 --> 00:37:10,583 A gente tava, né? 518 00:37:10,666 --> 00:37:12,041 Uhum. Foi isso mesmo. 519 00:37:13,625 --> 00:37:14,541 Aconteceu alguma coisa? 520 00:37:19,583 --> 00:37:21,500 Vocês não viram nada de diferente? 521 00:37:22,125 --> 00:37:23,083 A gente viu alguma coisa? 522 00:37:24,500 --> 00:37:27,125 Como assim? Tipo algum golfinho? 523 00:37:27,208 --> 00:37:29,500 O quê? Tinha um golfinho? Eu quero ver. 524 00:37:29,583 --> 00:37:30,500 Eu também quero ver. 525 00:37:31,458 --> 00:37:32,375 Entendi. 526 00:37:32,458 --> 00:37:33,500 Aconteceu alguma coisa? 527 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 Ah, espera, vocês também viram, não é? 528 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 Primeiro uma pessoa gritou. 529 00:37:39,083 --> 00:37:41,083 A gente ouviu um "ah". 530 00:37:41,166 --> 00:37:42,375 E aí alguém saiu correndo. 531 00:37:42,458 --> 00:37:44,791 E depois um senhor de idade gritou e caiu na piscina. 532 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 A gente viu isso? 533 00:37:50,041 --> 00:37:51,791 Até parece, que viagem. 534 00:37:52,416 --> 00:37:54,208 Será que você não viu isso aí num filme? 535 00:37:54,291 --> 00:37:55,750 Tinha uma tela de TV bem grande lá. 536 00:37:55,833 --> 00:37:57,583 -Não, não foi filme, foi de verdade. -É. 537 00:37:57,666 --> 00:37:59,875 Foi um homicídio, que eu mesmo vi acontecer. 538 00:38:00,625 --> 00:38:02,041 E vocês todos viram também, não é? 539 00:38:24,041 --> 00:38:26,625 E aí? Como é que tá indo? Pega, pega, pega. 540 00:38:27,666 --> 00:38:28,875 Você afogou ele na piscina. 541 00:38:29,791 --> 00:38:31,458 Mas até que não engoliu tanta água. 542 00:38:34,250 --> 00:38:38,666 Ué. Será que ele não cuspiu? 543 00:38:43,583 --> 00:38:46,375 Por que que esse ar condicionado está tão gelado, hein? 544 00:38:47,625 --> 00:38:53,541 A gente tem que conservar o corpo até achar o testamento. 545 00:38:56,458 --> 00:38:57,541 Todos vocês viram. 546 00:38:57,625 --> 00:38:58,541 Senhor Ubukata. 547 00:38:58,625 --> 00:38:59,500 Como vocês podem não lembrar? 548 00:38:59,583 --> 00:39:00,541 Eu já ouvi o suficiente. 549 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 São nossos hóspedes. 550 00:39:06,583 --> 00:39:07,750 Eu sinto muitíssimo. 551 00:39:09,083 --> 00:39:12,750 Desculpa, viu? A gente queria muito poder ajudar, mas é que a gente não sabe do que 552 00:39:12,833 --> 00:39:16,625 se trata. Né? 553 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Uhum. Pois é, não faço ideia. 554 00:39:19,166 --> 00:39:20,625 Não tenho a menor ideia. 555 00:39:27,416 --> 00:39:28,333 Mas vocês dois viram. 556 00:39:33,708 --> 00:39:34,625 Você viu, né? 557 00:39:39,958 --> 00:39:41,750 -Agora, na piscina… -A gente também não viu nada. 558 00:39:45,500 --> 00:39:46,416 Não viu nada, né? 559 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 Eu peço desculpa a todos. 560 00:40:04,541 --> 00:40:06,000 Desculpe por incomodar a essa hora. 561 00:40:09,333 --> 00:40:11,708 Ah, não, tá tudo bem, estamos todos aqui. 562 00:40:12,375 --> 00:40:16,291 Mas papai, o senhor já contou essa história hoje. 563 00:40:17,958 --> 00:40:18,958 Ah, boa noite. 564 00:40:19,041 --> 00:40:19,958 Boa noite. 565 00:40:21,250 --> 00:40:24,541 Desculpem o incômodo. Boa noite a todos. 566 00:40:25,875 --> 00:40:27,500 Boa noite pro senhor. 567 00:40:36,458 --> 00:40:37,500 O meu pai está vivo, sim. 568 00:40:41,000 --> 00:40:43,541 Eu respeito ele mais agora que está desse jeito. 569 00:40:52,291 --> 00:40:53,208 Papai. 570 00:40:54,500 --> 00:40:58,916 Ah. O cruzeiro vai seguir normalmente até o destino, né? 571 00:40:59,000 --> 00:40:59,916 Com certeza. 572 00:41:00,000 --> 00:41:00,916 Que bom. 573 00:41:10,541 --> 00:41:15,125 Ai, ai. Então não aconteceu nada. 574 00:41:15,666 --> 00:41:18,208 Capitã, vamos checar se todos os hóspedes estão seguros? 575 00:41:18,291 --> 00:41:22,250 Tem 4 mil pessoas aqui. É uma perda de tempo perguntar pra todo mundo. 576 00:41:22,333 --> 00:41:23,791 Mas pode ser que o corpo esteja no mar. 577 00:41:25,458 --> 00:41:29,666 É uma pena. Eu pensei que fosse nosso apaziguador. 578 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 Vou precisar te suspender por algum tempo. 579 00:41:57,416 --> 00:41:59,583 Desculpa. 580 00:42:09,125 --> 00:42:12,875 Na verdade, eu vi tudo. E não fui só eu, todo mundo ali viu um assassinato 581 00:42:12,958 --> 00:42:16,750 acontecer hoje à noite na piscina. 582 00:42:21,166 --> 00:42:22,333 Por que que você não disse isso antes? 583 00:42:23,125 --> 00:42:25,750 Porque aquele menino estava em estado de choque. 584 00:42:28,458 --> 00:42:29,916 É verdade. Eu não tinha pensado nisso. 585 00:42:32,000 --> 00:42:35,125 Mas então, por que os outros hóspedes também mentiram? 586 00:42:35,208 --> 00:42:37,083 Acho que isso é meio óbvio, né? 587 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 Se acontece um assassinato no navio, o cruzeiro divertido de férias deles vai por 588 00:42:39,500 --> 00:42:41,791 água abaixo. 589 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 Oi? 590 00:42:44,958 --> 00:42:49,000 Eles preferiram o cruzeiro do que a vida de um desconhecido. 591 00:42:50,083 --> 00:42:52,666 Eu até imagino eles pensando: "Por que que esse homem tinha que resolver morrer 592 00:42:52,750 --> 00:42:55,333 justo agora?" 593 00:42:56,333 --> 00:42:58,041 Acontece que uma pessoa morreu. 594 00:42:58,750 --> 00:43:01,416 A gente não pode seguir viagem como se nada tivesse acontecido. 595 00:43:01,500 --> 00:43:04,583 E as pessoas têm cada ideia errada dentro da cabeça delas… 596 00:43:09,625 --> 00:43:14,625 Mas nós dois… não podemos deixar esse assunto pra lá como se não fosse nada. 597 00:43:15,208 --> 00:43:16,500 Não mesmo. 598 00:43:16,583 --> 00:43:19,916 Alguém teve a vida ceifada. Não dá pra fingir que nada disso aconteceu. 599 00:43:20,458 --> 00:43:21,791 Então vamos fazer alguma coisa. 600 00:43:21,875 --> 00:43:22,875 Nós temos que fazer alguma coisa. 601 00:43:25,583 --> 00:43:26,500 Mas o que a gente faz? 602 00:43:29,625 --> 00:43:30,958 A gente tem que persuadir eles. 603 00:43:32,041 --> 00:43:32,958 Persuadir? 604 00:43:33,041 --> 00:43:35,458 É, persuadir as 4 testemunhas do crime e fazer elas resolverem falar a verdade pra 605 00:43:35,541 --> 00:43:38,000 capitã. 606 00:43:38,833 --> 00:43:39,750 Bem pensado. 607 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Ótima ideia. Já é um começo. 608 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 É. 609 00:43:47,000 --> 00:43:48,375 Tá, mas espera só um pouquinho. 610 00:43:48,458 --> 00:43:49,500 Hum? 611 00:43:49,583 --> 00:43:51,250 Por que você quer trazer a verdade à tona? 612 00:43:52,083 --> 00:43:53,000 Como assim? 613 00:43:53,083 --> 00:43:54,625 Você tá fazendo isso pela vítima? 614 00:43:55,625 --> 00:43:58,500 Ou pra você voltar pro Japão e impedir o seu namorado de te trair? 615 00:44:01,208 --> 00:44:03,666 -É claro que eu tô fazendo pela vítima, e… -Vem cá, alguém já chegou a te falar 616 00:44:03,750 --> 00:44:06,208 que você mente mal pra caramba, senhora? 617 00:44:07,458 --> 00:44:08,625 Olha só, esse motivo é péssimo, e… 618 00:44:10,416 --> 00:44:15,416 Você acha que ter bons motivos resolve o nosso problema? 619 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 O que que é isso aí? 620 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 Uma foto de uma coisa bonita que ela viu hoje. 621 00:44:20,833 --> 00:44:23,000 O tipo de coisa que se manda no começo do namoro. 622 00:44:23,583 --> 00:44:26,000 A foto de uma coisa bonita que ela viu hoje. 623 00:44:32,916 --> 00:44:34,916 Uma foto da sombra dos dois juntos? 624 00:44:35,000 --> 00:44:38,666 A foto que um casal que acabou de começar tira e depois manda um pro outro. 625 00:44:47,416 --> 00:44:49,250 Então acabou. É o fim da história. 626 00:44:50,125 --> 00:44:51,208 Esses dois traíram a gente. 627 00:44:52,041 --> 00:44:55,125 Não tem mais como as coisas voltarem a ser como antes. 628 00:44:55,208 --> 00:44:56,833 O melhor que eu posso fazer é abrir mão. 629 00:45:05,541 --> 00:45:07,375 Você tá legal? 630 00:45:10,541 --> 00:45:15,833 Eu sinto muitíssimo, senhora. 631 00:45:17,250 --> 00:45:21,000 Me desculpa. 632 00:45:24,458 --> 00:45:25,375 Ué? 633 00:45:28,750 --> 00:45:29,666 Que isso, senhora? 634 00:45:35,250 --> 00:45:42,166 A água fica bem gelada à noite, né? 635 00:45:48,708 --> 00:45:53,500 Por que que você decidiu ser mordomo, senhor mordomo? 636 00:45:53,583 --> 00:45:58,375 Hum… desde a época da escola, eu me envolvia com os bastidores de todos os 637 00:45:58,458 --> 00:46:03,250 festivais e de todas as festinhas. E você nunca quis curtir um desses eventos? 638 00:46:04,250 --> 00:46:09,375 Hum. Uma festa, pra acontecer, precisa de alguém cuidando de tudo. 639 00:46:10,250 --> 00:46:13,458 Se alguém ficar bêbado, precisa de uma pessoa pra ficar cuidando. 640 00:46:14,875 --> 00:46:17,833 Tipo um personagem coadjuvante de comédia romântica. 641 00:46:21,375 --> 00:46:23,541 Às vezes, os coadjuvantes se dão bem. 642 00:46:23,625 --> 00:46:27,000 -É, tipo o ex-namorado ou a ex-namorada. -Bom, sem os coadjuvantes, o 643 00:46:27,083 --> 00:46:30,458 amor dos protagonistas não decola. 644 00:46:32,541 --> 00:46:36,041 Mas e o amor dos personagens coadjuvantes? 645 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Geralmente, não dá em nada. 646 00:46:40,416 --> 00:46:43,666 Se os protagonistas dão um jeito de casar, o coadjuvante fala "tá, tudo bem, 647 00:46:43,750 --> 00:46:47,250 eu entendo", e daí depois só deixa pra lá? 648 00:46:47,333 --> 00:46:50,416 "Eu entendo" é uma coisa que eu acho que não existe no amor. 649 00:46:51,708 --> 00:46:53,375 E o amor do mordomo como fica? 650 00:46:54,666 --> 00:46:55,583 Ele não precisa. 651 00:46:56,708 --> 00:46:59,666 No amor, qualquer um pode ser o protagonista. 652 00:47:04,000 --> 00:47:07,250 Escuta, a senhora é realmente persuasiva. 653 00:47:09,208 --> 00:47:15,458 Então eu topo. Vamos persuadir aqueles quatro hóspedes. 654 00:47:16,333 --> 00:47:19,416 Pra gente voltar pro Japão e retomar o nosso papel de protagonistas. 655 00:47:20,583 --> 00:47:21,583 Então vamos lá? 656 00:47:22,125 --> 00:47:23,083 Vamos. 657 00:47:23,166 --> 00:47:26,791 Pra cima deles. 658 00:47:26,875 --> 00:47:31,333 Eu tô começando a me divertir com essa história toda. 659 00:47:38,166 --> 00:47:40,125 -Senhor mordomo? -Oi? 660 00:47:40,208 --> 00:47:44,750 A gente está na cena de um crime. 661 00:48:07,833 --> 00:48:09,083 E aí? Você quer jantar o quê, hein? 662 00:48:09,166 --> 00:48:10,458 Também não sei. 663 00:48:13,083 --> 00:48:14,250 Você quer carne ou peixe? 664 00:48:16,833 --> 00:48:17,958 Hum… a gente comeu carne ontem. 665 00:48:18,875 --> 00:48:21,583 E daí? Quer peixe? 666 00:48:22,583 --> 00:48:24,041 Acho que eu vou querer peixe. 667 00:48:24,625 --> 00:48:25,583 -Ah, você quer peixe, né? -Os dois estão ali. 668 00:48:25,666 --> 00:48:26,833 Eu sabia que você ia querer. 669 00:48:26,916 --> 00:48:29,375 Sabia que era pra eu estar suspenso hoje? 670 00:48:37,375 --> 00:48:40,125 Agora sim, ninguém vai te reconhecer. 671 00:48:40,208 --> 00:48:43,291 -Um óculos não faz tanta diferença. -Eu tô morta de fome. 672 00:48:43,375 --> 00:48:44,583 Ainda bem que já tá na hora. 673 00:48:44,666 --> 00:48:46,666 Então, vamos logo. Eu vou querer peixe hoje. 674 00:48:53,000 --> 00:48:55,958 Desculpa atrapalhar. Com licença, o senhor deixou cair isso. 675 00:48:56,625 --> 00:48:58,125 Eu sinto muitíssimo, senhor. 676 00:49:00,541 --> 00:49:02,458 Hã…valeu aí, amigo. 677 00:49:10,791 --> 00:49:11,875 Olha só, vou tirar água do joelho. 678 00:49:13,125 --> 00:49:14,791 Beleza. Vai lá, então. 679 00:49:21,625 --> 00:49:23,416 Tô achando ele muito suspeito. 680 00:49:27,166 --> 00:49:29,291 PISO ESCORREGADIO QUANDO MOLHADO 681 00:49:55,791 --> 00:49:59,125 Abre o bico e explica por que tá me seguindo. Hein? 682 00:49:59,208 --> 00:50:03,083 Me fala. Foi o chefe da sua gangue que te mandou? Hein? 683 00:50:15,375 --> 00:50:16,291 Eita! 684 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 O mordomo? 685 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Tá tudo bem com você? 686 00:50:23,541 --> 00:50:25,791 De que "chefe" você estava falando? 687 00:50:27,791 --> 00:50:29,041 Fica na sua. 688 00:50:29,125 --> 00:50:30,250 Isso não é da sua conta. 689 00:50:45,375 --> 00:50:51,416 Querem ser picados pela hélice do navio ou virar comidinha de tubarão? Escolhem. 690 00:50:53,958 --> 00:50:55,166 Pode parar, vai, Ryuki. 691 00:50:55,750 --> 00:50:56,625 Milady. 692 00:50:58,041 --> 00:51:01,166 Acontece que o chefe da gangue é o meu pai. 693 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Vamos parar de fingir. 694 00:51:04,583 --> 00:51:07,916 Em vez de deixar eles desconfiados, a gente pode aproveitar a ajuda deles. 695 00:51:08,958 --> 00:51:12,375 Hum, é o seguinte… é… 696 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 …Falando de um jeito que vocês consigam entender… 697 00:51:16,916 --> 00:51:17,958 … Eu sou filha de um chefão do crime. 698 00:51:19,083 --> 00:51:23,083 O Seijuurou Hagiwara, que é chefe da gangue Hagiwara, é o meu pai. 699 00:51:24,458 --> 00:51:27,125 E esse cara aqui, ele é um ex-membro da gangue. 700 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 Ex? 701 00:51:29,791 --> 00:51:31,458 Porque o meu pai não deu permissão pra gente se casar. 702 00:51:31,541 --> 00:51:34,375 Então a gente roubou a grana da gangue e fugiu juntos. 703 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 É, eu sou ramelão, mesmo. 704 00:51:37,875 --> 00:51:41,625 Tá tudo bem, eu tô feliz por a gente estar aqui. 705 00:51:42,416 --> 00:51:44,291 Milady. 706 00:51:44,375 --> 00:51:46,416 Então é por isso que vocês não podem voltar pro Japão. 707 00:51:47,125 --> 00:51:50,166 Então, foi por isso que vocês mentiram e não contaram o que viram? 708 00:51:50,250 --> 00:51:52,375 Se a gente voltar, eles matam a gente. 709 00:51:52,458 --> 00:51:55,583 Você tá falando que essa pessoa morta importa mais que a nossa vida? 710 00:51:55,666 --> 00:51:57,208 Por que vocês não procuram a polícia? 711 00:51:57,291 --> 00:51:58,250 Porque a gente é yakuza. 712 00:51:59,083 --> 00:52:00,458 A gente não pode contar com a polícia. 713 00:52:00,541 --> 00:52:01,958 Ah, eu faço a denúncia pra vocês. 714 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 Tenta a sorte. 715 00:52:05,333 --> 00:52:08,750 -Você não pode me ameaçar desse jeito. -Pera aí, pera aí! Senhor! 716 00:52:08,833 --> 00:52:12,250 -Ryuki. Para com isso, vai. -Eu vou proteger a milady 717 00:52:12,333 --> 00:52:15,750 Shiori, nem que eu tenha que te matar. 718 00:52:15,833 --> 00:52:17,708 Senhor, larga ela. Larga ela. 719 00:52:17,791 --> 00:52:20,291 Vai logo. Porque eu não vou ceder às suas ameaças. 720 00:52:20,375 --> 00:52:22,125 Senhor, por favor. 721 00:52:22,208 --> 00:52:23,166 Por favor, já chega. 722 00:52:24,750 --> 00:52:27,750 Senhor, eu não vou revelar nenhum dado sobre os hóspedes. 723 00:52:28,750 --> 00:52:29,666 Por quê? 724 00:52:30,208 --> 00:52:31,958 Porque é o dever do mordomo do navio proteger a privacidade de todos os 725 00:52:32,041 --> 00:52:33,791 hóspedes. 726 00:52:36,875 --> 00:52:38,083 Agora, por favor, se afasta dela. 727 00:52:43,083 --> 00:52:46,833 Sabe que eu não faço ideia se isso que a gente pediu é bom ou não. 728 00:52:48,500 --> 00:52:50,958 O último filme que a gente fez até que foi divertido. 729 00:52:51,041 --> 00:52:52,000 Uhum! 730 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Mas eu quero fazer um filme bom de verdade. 731 00:52:54,708 --> 00:52:55,625 Hum? 732 00:52:57,958 --> 00:53:01,416 O que eu quero é estrelar num filme bom de verdade. 733 00:53:01,500 --> 00:53:03,333 Como assim "bom de verdade"? 734 00:53:03,416 --> 00:53:07,041 Existem dois filmes, os que ganham dinheiro, e os que não ganham um tostão. 735 00:53:07,125 --> 00:53:09,500 Eu quero o tipo de filme que é indicado pra Cannes. 736 00:53:09,583 --> 00:53:13,416 -Cannes? O que é isso? -É um festival que premia filmes, ué. 737 00:53:14,083 --> 00:53:15,958 A gente tem que começar a ver filme em Cannes. 738 00:53:16,041 --> 00:53:18,250 Mas dá pra ver filmes no cinema no Japão. 739 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 Mas não é igual. 740 00:53:20,500 --> 00:53:21,791 Eles usam smoking em Cannes. 741 00:53:22,458 --> 00:53:25,125 É um evento bem grande, envolve a cidade inteira. 742 00:53:25,208 --> 00:53:26,125 Tipo Réveillon? 743 00:53:32,333 --> 00:53:33,250 É o seguinte. 744 00:53:34,125 --> 00:53:36,583 As suas produções rendem uma grana. Muito dinheiro. 745 00:53:37,916 --> 00:53:40,625 Acontece que fazer filmes chatos baseados em mangás superlegais acaba 746 00:53:40,708 --> 00:53:43,416 enchendo o saco das pessoas. 747 00:53:44,541 --> 00:53:47,833 Então basicamente, Cannes é o lugar onde pessoas ricas te dão o dinheiro delas pra 748 00:53:47,916 --> 00:53:51,250 ver filmes, em vez de pessoas normais? 749 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 É, isso mesmo. 750 00:53:56,000 --> 00:53:59,083 Eu sou Aina Horikawa. Não esquece disso, não. 751 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 Se você fizer o que eu falar, vai vender. 752 00:54:02,791 --> 00:54:03,708 Tá? 753 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 É, eu sei. 754 00:54:06,125 --> 00:54:07,041 Dá licença. 755 00:54:07,833 --> 00:54:08,750 Tem um cardápio? 756 00:54:09,333 --> 00:54:10,958 Aqui. Rápido. 757 00:54:11,041 --> 00:54:12,333 Aqui, aqui, menino. Por favor. 758 00:54:13,500 --> 00:54:15,458 Posso pegar seu pedido? 759 00:54:15,541 --> 00:54:19,666 Que lerdeza. Tá, vamos ver esse. 760 00:54:21,166 --> 00:54:22,500 -Parece que ela é casada com outra pessoa. -Ah, a gente já comeu esse 761 00:54:22,583 --> 00:54:23,916 aqui. Mostra outra coisa. 762 00:54:24,916 --> 00:54:27,041 Sabia que eu já apareci em um dos filmes dela? 763 00:54:27,708 --> 00:54:30,416 -Deixa eu ver. Esse? Hum… tá bom. -Oi? 764 00:54:33,166 --> 00:54:37,291 Então, eu já participei de um dos seus filmes. 765 00:54:37,375 --> 00:54:38,291 O quê? 766 00:54:39,291 --> 00:54:40,250 Ué, você é atriz? 767 00:54:40,833 --> 00:54:44,875 O único teste em que eu fui selecionada pra participar foi pra um dos seus filmes. 768 00:54:45,625 --> 00:54:47,541 Ah, então você tem é que me agradecer. 769 00:54:48,416 --> 00:54:49,333 Pra qual papel? 770 00:54:50,083 --> 00:54:53,666 Pro papel da mulher com o bumbum preso. Preso nas portas do elevador. 771 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Uhum. Uhum. É, verdade. 772 00:55:01,041 --> 00:55:03,791 A mulher do bumbum. Mas o que traz a mulher do bumbum aqui? 773 00:55:07,541 --> 00:55:12,000 Muito bem, senhora. 774 00:55:12,791 --> 00:55:17,666 Eu já peço desculpas pela minha impertinência, mas seria correto dizer que 775 00:55:17,750 --> 00:55:22,916 vocês têm uma relação extraconjugal um com o outro? 776 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Aí, não é da sua conta! 777 00:55:24,083 --> 00:55:26,041 Eu sinto muitíssimo, senhora. 778 00:55:26,583 --> 00:55:30,791 Se o assassinato virasse um escândalo, a relação de vocês iria ser exposta. 779 00:55:30,875 --> 00:55:34,541 E todo mundo ia saber do comportamento vulgar da senhora, por isso vocês dois 780 00:55:34,625 --> 00:55:38,291 fingiram que não viram nada naquela noite na piscina. 781 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Desculpa, senhora, não pode fumar aqui. 782 00:55:48,791 --> 00:55:50,541 Eu só tô segurando o cigarro apagado. 783 00:55:53,000 --> 00:55:56,291 Por que cancelar toda a viagem só porque uma pessoa morreu? 784 00:55:57,000 --> 00:55:58,625 E eu sei que eu tenho razão. 785 00:55:58,708 --> 00:55:59,625 Sabem por quê? 786 00:56:00,500 --> 00:56:03,041 Porque é claro que o cliente sempre tem razão. 787 00:56:03,125 --> 00:56:04,041 Eu sinto muitíssimo. senhora. 788 00:56:04,125 --> 00:56:05,625 Senhor mordomo, não precisa se desculpar. 789 00:56:10,875 --> 00:56:14,708 Você não pode comprar o coração de uma pessoa. 790 00:56:16,208 --> 00:56:17,333 Ô, mulher do bumbum. 791 00:56:18,958 --> 00:56:20,208 Pois não? 792 00:56:20,291 --> 00:56:21,500 Você não vai com a minha cara? 793 00:56:23,416 --> 00:56:26,125 Tá tudo bem. A maioria das pessoas não vai. 794 00:56:26,708 --> 00:56:29,333 "Ela é arrogante, ela é 'metidona', ela é louca por dinheiro". 795 00:56:31,375 --> 00:56:32,291 E faz sentido. 796 00:56:33,041 --> 00:56:35,583 Só que eu vou deixar uma coisa clara. 797 00:56:35,666 --> 00:56:39,250 Eu não sou inimiga de ninguém aqui. O problema não são as pessoas ricas, não é 798 00:56:39,333 --> 00:56:42,916 da gente que vocês não gostam. 799 00:56:43,500 --> 00:56:50,000 O problema é que vocês não têm nem um pinguinho de confiança em vocês próprios. 800 00:56:51,708 --> 00:56:52,625 Tá bom? 801 00:56:53,875 --> 00:56:56,583 Pessoas pobres são inocentes? Pessoas ricas são malvadas? 802 00:56:57,875 --> 00:57:02,208 Ah, não. Querem saber por que que eu sou rica? 803 00:57:03,208 --> 00:57:04,166 Porque eu trabalho muito. 804 00:57:05,208 --> 00:57:07,625 Richard Mille, Patek Phillippe, Birkin, Centurion Card, eu conquistei tudo isso 805 00:57:07,708 --> 00:57:10,250 com a minha empresa. 806 00:57:10,333 --> 00:57:12,208 Eu nunca fiz nada de errado. 807 00:57:12,291 --> 00:57:15,208 Mesmo se tiver uma crise alimentícia por causa da mudança climática e a humanidade 808 00:57:15,291 --> 00:57:18,375 só tiver grilos pra comer, eu vou comer carne. 809 00:57:18,458 --> 00:57:19,375 Porque eu fiz por merecer. 810 00:57:20,166 --> 00:57:21,625 Vocês não fizeram por merecer. 811 00:57:21,708 --> 00:57:23,625 Se for culpar os outros quando uma coisa der errado, você não vai passar de uma 812 00:57:23,708 --> 00:57:25,916 "mulher do bumbum". 813 00:57:26,000 --> 00:57:27,750 E vai ter que comer grilos, entendeu? 814 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 Não entendi nadinha. 815 00:57:30,375 --> 00:57:31,291 Não tô nem aí. 816 00:57:32,083 --> 00:57:35,708 Com você é igual. Você é um serviçal, então faz o favor de se comportar como um. 817 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 Pega a mulher do bumbum e faz o favor de sair já daqui. 818 00:57:40,500 --> 00:57:42,333 -De jeito nenhum. -Tudo bem, eu compreendo. 819 00:57:43,166 --> 00:57:44,458 Eu sinto muitíssimo, senhora. 820 00:57:45,083 --> 00:57:46,000 Então pronto. 821 00:57:46,083 --> 00:57:47,125 Podem sair já daqui. 822 00:57:47,666 --> 00:57:49,500 E cuidado pra não entalar no elevador. 823 00:57:51,458 --> 00:57:52,375 Senhora. 824 00:57:59,166 --> 00:58:00,750 Com a sua licença. 825 00:58:00,833 --> 00:58:01,750 Uhum. 826 00:58:19,250 --> 00:58:20,583 Pode deixar aí em cima. 827 00:58:20,666 --> 00:58:22,000 Tudo bem, eu mesmo lavei. 828 00:58:22,708 --> 00:58:25,250 Sabe que eu já trabalhei numa lavanderia? 829 00:58:26,791 --> 00:58:28,250 Parece que fez muita coisa. 830 00:58:28,333 --> 00:58:30,958 Pior que eu já fiz, mesmo. 831 00:58:31,041 --> 00:58:33,333 Eu até gostei de alguns empregos, mas nunca achei um trabalho que me completasse 832 00:58:33,416 --> 00:58:35,708 como você com o seu. 833 00:58:39,250 --> 00:58:40,500 Não que não tenha uma parte boa. 834 00:58:42,208 --> 00:58:46,583 Não ter um emprego que te completa… também tem lá suas vantagens. 835 00:58:49,250 --> 00:58:54,458 Mas sabe que… eu já não sei mais se sirvo pra continuar sendo mordomo. 836 00:59:10,625 --> 00:59:12,250 Ele é uma pessoa boa. 837 00:59:12,333 --> 00:59:14,416 Mas pessoas boas são chatas. 838 00:59:14,500 --> 00:59:19,791 Eu te entendo. Não tem empolgação. São pessoas que não sabem curtir a vida. 839 00:59:19,875 --> 00:59:23,833 É difícil nosso coração disparar com pessoas que não curtem a vida. 840 00:59:23,916 --> 00:59:30,000 A minha namorada também. Ela é muito certinha. Eu não sinto mais atração. 841 00:59:30,083 --> 00:59:32,125 Eu também não sinto mais pelo meu namorado. 842 00:59:37,250 --> 00:59:38,166 É, faz sentido. 843 00:59:41,125 --> 00:59:45,208 O que ela falou é verdade. Eu realmente sou uma pessoa chata. 844 00:59:49,500 --> 00:59:50,833 Mas a senhora é diferente. 845 00:59:52,500 --> 00:59:58,750 Ele disse que não sente mais atração por mim. 846 00:59:58,833 --> 00:59:59,791 Bom, ele tá muito enganado. 847 01:00:00,583 --> 01:00:01,791 Eu te acho um mulherão incrível. 848 01:00:05,666 --> 01:00:08,541 Ah… eu sinto muitíssimo. Eu retiro o que eu disse. 849 01:00:10,250 --> 01:00:13,583 Na verdade, não é que eu retiro. Eu só não quis ser desrespeitoso em falar que te 850 01:00:13,666 --> 01:00:17,000 acho um mulherão, mas isso não muda os fatos. Então independente de eu achar, a 851 01:00:17,083 --> 01:00:20,416 senhora é um mulherão, e pronto. 852 01:00:26,708 --> 01:00:29,375 Desculpa. 853 01:00:33,416 --> 01:00:37,166 Sabe que eu sinto que eu tô, sim, curtindo a vida, só que do meu jeito. 854 01:00:39,000 --> 01:00:39,916 Eu sinto o mesmo. 855 01:00:40,666 --> 01:00:42,541 Eu também tô curtindo a vida do meu jeito. 856 01:00:44,625 --> 01:00:48,291 Por exemplo, a gente tá viajando em um navio lindo. 857 01:00:48,375 --> 01:00:49,291 É. 858 01:00:54,958 --> 01:00:58,291 Escuta, senhora. Ainda tem vários lugares nesse navio pra serem explorados. Se me 859 01:00:58,375 --> 01:01:01,708 permitir, eu posso ser o seu guia particular. 860 01:01:02,750 --> 01:01:03,666 Sério mesmo? 861 01:01:04,750 --> 01:01:06,916 Só me dá uns minutinhos. Eu vou trocar de roupa. 862 01:01:07,666 --> 01:01:08,875 Ah, então também vou me trocar. 863 01:01:11,333 --> 01:01:12,333 Pra não ser injusto. 864 01:02:18,916 --> 01:02:23,166 Pior que eu acabo fazendo isso sempre que saio com pressa. 865 01:02:23,250 --> 01:02:24,500 É mesmo? 866 01:02:24,583 --> 01:02:26,416 Não foi a primeira vez. Pode rir, é engraçado. 867 01:02:26,500 --> 01:02:28,416 Não foi a primeira vez? Ah, eu não acredito. 868 01:02:28,500 --> 01:02:31,250 Além de engraçado, acho que acaba ficando estiloso, né? 869 01:02:31,333 --> 01:02:32,250 "Bonsoir". 870 01:02:33,500 --> 01:02:34,416 Bem-vindos à festa. 871 01:02:38,916 --> 01:02:41,041 -Ah, deixa que eu pego. -Ah, desculpem. Desculpem. 872 01:02:41,125 --> 01:02:43,791 Merci. Obrigado, desculpem. 873 01:02:48,000 --> 01:02:51,666 Obrigado. 874 01:02:51,750 --> 01:02:53,625 Pegue uma carta. E não mostra pra mim. 875 01:02:58,833 --> 01:02:59,708 Não me deixa ver a carta. 876 01:03:02,291 --> 01:03:03,208 Memorizou? 877 01:03:04,000 --> 01:03:05,083 Sim. 878 01:03:05,166 --> 01:03:06,083 Certo, então devolve. 879 01:03:11,208 --> 01:03:13,666 Edward, o mágico. 880 01:03:23,000 --> 01:03:25,833 Edward, o mágico. 881 01:03:28,791 --> 01:03:29,708 Foi essa a sua carta? 882 01:03:36,458 --> 01:03:37,375 Foi. 883 01:03:43,125 --> 01:03:44,791 Por favor, aproveitem a noite. 884 01:04:22,291 --> 01:04:23,833 Me desculpa. 885 01:05:01,125 --> 01:05:05,208 Eu me diverti. 886 01:05:07,666 --> 01:05:10,833 Olha, senhor mordomo, você é uma pessoa boa. 887 01:05:12,083 --> 01:05:13,250 Isso é um elogio ou um xingamento? 888 01:05:18,541 --> 01:05:20,791 Eu acho que aqueles dois, na verdade, estão errados. 889 01:05:22,208 --> 01:05:25,083 Pessoas boas, na verdade, não são boas. 890 01:05:26,083 --> 01:05:27,125 Oi? 891 01:05:27,208 --> 01:05:31,291 Pessoas boas, na verdade, não são boas por natureza, elas se esforçam pra isso. 892 01:05:32,166 --> 01:05:35,208 Pra não falar mal das pessoas, pra ter consideração. 893 01:05:36,875 --> 01:05:42,125 Então, dizer que pessoas egoístas são mais atraentes é um erro. 894 01:05:42,208 --> 01:05:46,291 Eles dois não sabem o que realmente é uma pessoa boa. 895 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 Olha, eu acho que senhora é uma ótima pessoa. 896 01:05:56,041 --> 01:05:58,416 Não. Não sou coisa nenhuma. 897 01:05:59,750 --> 01:06:02,666 Às vezes, uns pensamentos bem maus passam pela minha cabeça. 898 01:06:04,291 --> 01:06:07,791 Tipo desejar que os dois sofram um acidente nas águas termais. 899 01:06:11,666 --> 01:06:15,458 Viu? Isso é bem ruim. 900 01:06:15,541 --> 01:06:16,625 Eu acho que isso é natural. 901 01:06:17,541 --> 01:06:20,916 Eu também sinto muita vontade de me vingar daqueles dois. 902 01:06:21,625 --> 01:06:23,041 Também quero me vingar daqueles dois. 903 01:06:23,583 --> 01:06:24,750 Então a gente vai, mesmo? 904 01:06:24,833 --> 01:06:26,125 Mas como? 905 01:06:26,208 --> 01:06:27,291 Hum… 906 01:06:30,041 --> 01:06:31,458 -Você pensou em alguma coisa? -Não. 907 01:06:39,625 --> 01:06:43,125 É verdade. Tinha mais uma pessoa. 908 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 A nossa última testemunha. 909 01:06:58,000 --> 01:07:02,875 Então eu acho bom encontrar esse testamento pra ontem. 910 01:07:02,958 --> 01:07:05,083 Senão o corpo dele vai começar a apodrecer! 911 01:07:05,166 --> 01:07:07,750 Eu não tenho outra opção. 912 01:07:08,916 --> 01:07:10,583 Conto com você. 913 01:07:11,250 --> 01:07:15,833 Dá pra evitar palavras como "apodrecer" quando tiver alguém comendo, por favor? 914 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 Mais um dia fingindo que ele está vivo. 915 01:07:42,708 --> 01:07:43,625 Quê? 916 01:07:44,208 --> 01:07:45,208 Eu trouxe o que o senhor pediu. 917 01:07:52,250 --> 01:07:53,083 Com licença. 918 01:07:53,875 --> 01:07:54,791 Espera. 919 01:08:04,958 --> 01:08:06,625 Então quer dizer que ele está morto? 920 01:08:10,875 --> 01:08:15,583 Tá não. Ele acabou de tomar o café. 921 01:08:22,333 --> 01:08:23,333 Não foi, papai? 922 01:08:25,375 --> 01:08:27,500 Os ovos mexidos não estavam uma delícia? 923 01:08:40,458 --> 01:08:41,416 Prontinho. 924 01:08:41,500 --> 01:08:42,666 Muito obrigado. 925 01:08:42,750 --> 01:08:43,666 Não tem de quê. 926 01:08:47,541 --> 01:08:49,083 No momento, tô bem ocupado. 927 01:09:00,708 --> 01:09:03,416 Isso tá errado. O senhor não pode deixar seu pai daquele jeito. 928 01:09:03,500 --> 01:09:06,208 Você estava cansada. Foi por isso que você escorregou e caiu. 929 01:09:06,291 --> 01:09:09,166 O quê? 930 01:09:09,250 --> 01:09:11,958 Você por acaso está escondendo alguma coisa? 931 01:09:13,583 --> 01:09:19,333 "Oh, my God, she is not moving". O que que foi isso? Ela caiu. Alguém chama 932 01:09:19,416 --> 01:09:25,166 ajuda. Por favor, alguém ajuda. Uma mulher caiu da escada. O que que 933 01:09:25,250 --> 01:09:31,125 -aconteceu? Eu não sei, ela caiu do nada. -Tá tudo bem, senhora? A senhora está bem? 934 01:09:31,208 --> 01:09:32,500 "Responsability". 935 01:09:33,333 --> 01:09:34,958 Responsabilidade é essencial. 936 01:09:35,916 --> 01:09:38,791 E eu estou pronta pra intervir enquanto capitã. 937 01:09:38,875 --> 01:09:41,416 Se por acaso algum hóspede se machucar, eu estou pronta… 938 01:09:41,500 --> 01:09:44,041 Senhora capitã, uma hóspede caiu da escada e se machucou. 939 01:09:50,458 --> 01:09:54,166 A respiração está estável, mas devido ao impacto, ela continua inconsciente. 940 01:09:55,708 --> 01:09:59,083 O helicóptero ambulância deve chegar em meia hora. 941 01:10:00,791 --> 01:10:03,166 Por favor, leve o filho dela de volta pra cabine. 942 01:10:05,291 --> 01:10:06,583 Ele não vai junto com ela no helicóptero? 943 01:10:07,333 --> 01:10:11,833 Os Kuruma acham melhor ele ficar para estar à disposição da filha deles. 944 01:10:15,500 --> 01:10:18,250 Em nome da minha mãe, peço desculpas por todo alarde. Minha mãe foi muito 945 01:10:18,333 --> 01:10:21,125 descuidada. 946 01:10:23,666 --> 01:10:25,500 A sua mãe realmente foi bem descuidada, não foi? 947 01:10:27,666 --> 01:10:29,083 A Rena está entediada. 948 01:10:30,291 --> 01:10:31,375 Claro. 949 01:10:31,458 --> 01:10:32,375 Eu entendo perfeitamente. 950 01:11:04,791 --> 01:11:08,250 Então, basicamente, ninguém viu o Sohei Kuruma desde aquela noite. 951 01:11:09,125 --> 01:11:11,583 E ele recusou o serviço de quarto nos últimos dois dias. 952 01:11:12,125 --> 01:11:13,541 Só que você tem a chave-mestra. 953 01:11:17,125 --> 01:11:23,041 É proibido entrar no quarto de um hóspede sem ter permissão. 954 01:11:32,916 --> 01:11:35,250 Com sua licença… 955 01:11:55,291 --> 01:12:00,000 -O ar condicionado não tá frio demais? -Tá parecendo que tá 956 01:12:00,083 --> 01:12:04,791 uns 13 graus aqui dentro. 957 01:12:50,083 --> 01:12:51,208 É, parece que a gente errou. 958 01:12:51,916 --> 01:12:58,833 A gente tinha certeza de que era ele. 959 01:13:25,416 --> 01:13:26,291 São duas sombras. 960 01:13:30,166 --> 01:13:31,125 Chegou a hora da vingança? 961 01:13:32,416 --> 01:13:35,000 Vamos mandar uma foto pra eles? 962 01:13:44,583 --> 01:13:45,708 Acho que aqui tá legal. 963 01:13:45,791 --> 01:13:46,666 Nesse ângulo? 964 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 É. 965 01:13:49,583 --> 01:13:51,041 -Vem um pouco mais perto. -Ah, tá. 966 01:13:51,583 --> 01:13:52,500 Aí. Uhum. 967 01:13:54,916 --> 01:13:55,791 Eu vou tirar. 968 01:13:55,875 --> 01:13:58,666 -Eu tô meio nervoso. -É só uma sombra. 969 01:13:59,458 --> 01:14:00,916 É. É só uma sombra. 970 01:14:08,041 --> 01:14:08,958 Ficou meio… 971 01:14:10,000 --> 01:14:11,291 É, não tá boa, não. 972 01:14:11,375 --> 01:14:13,291 A foto que eles tiraram ficou muito melhor do que a nossa. 973 01:14:13,375 --> 01:14:15,333 Vamos perder de novo. 974 01:14:15,416 --> 01:14:17,333 É. 975 01:14:17,416 --> 01:14:18,583 E se a gente virar… 976 01:14:19,208 --> 01:14:20,125 Como? 977 01:14:29,000 --> 01:14:30,208 Ficou parecendo… 978 01:14:30,875 --> 01:14:31,750 Uma foto de beijo. 979 01:14:31,833 --> 01:14:32,958 Ficou parecendo, né? 980 01:14:34,375 --> 01:14:37,416 -Por essa eu não esperava. -Eu também não tava esperando. 981 01:14:41,333 --> 01:14:44,125 E se a gente fingisse um beijo? 982 01:14:45,458 --> 01:14:47,500 Acho que o resultado ia ficar bem legal. 983 01:14:54,666 --> 01:14:55,958 Vamo lá… 984 01:15:23,375 --> 01:15:24,250 Eu vou mandar, tá? 985 01:15:24,333 --> 01:15:25,250 Tá. 986 01:15:28,833 --> 01:15:33,208 Ficou muito boa. 987 01:15:33,291 --> 01:15:34,833 Aqueles dois não perdem por esperar. 988 01:15:35,791 --> 01:15:36,916 Oi, sou eu. 989 01:15:48,750 --> 01:15:53,166 Que ótimo, você achou. 990 01:15:55,000 --> 01:15:58,833 Maravilha! 991 01:15:58,916 --> 01:16:02,083 É, eu sei. Pode deixar, a sua recompensa vai ser bem generosa. 992 01:16:03,083 --> 01:16:05,000 Agora pode começar a mudar o testamento. 993 01:16:18,083 --> 01:16:25,000 Eu consegui, eu consegui. Deu certo. Eu sabia! 994 01:16:27,958 --> 01:16:28,875 Yes! 995 01:16:46,666 --> 01:16:48,958 A prova é conclusiva. Eu vou avisar a capitã. 996 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 Quando a gente pensa que não dá pras coisas piorarem, me aparece um alçapão no 997 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 fundo do poço. 998 01:17:04,666 --> 01:17:06,166 Sabe do que eu estou falando, né? 999 01:17:06,250 --> 01:17:07,708 -Capitã. -Sai da frente. 1000 01:17:09,916 --> 01:17:11,833 O Sohei Kuruma faleceu, acabamos de saber. 1001 01:17:18,791 --> 01:17:20,583 Ele disse que ia tirar uma soneca. 1002 01:17:21,833 --> 01:17:23,208 E aí estava demorando pra voltar. 1003 01:17:26,250 --> 01:17:27,125 Quando a gente veio ver… 1004 01:17:36,041 --> 01:17:42,000 Ele tinha muitos problemas cardíacos. Ele com certeza teve um ataque do coração. 1005 01:17:47,500 --> 01:17:50,041 Me pediram para fazer o exame pro atestado de óbito. 1006 01:17:55,083 --> 01:17:57,000 É o atestado de óbito do meu pai. 1007 01:17:59,333 --> 01:18:00,666 É minha função, como filho. 1008 01:18:06,875 --> 01:18:07,833 Meus sinceros sentimentos. 1009 01:18:41,291 --> 01:18:45,166 SUGURU: POSSO IR AÍ NO SEU QUARTO? 1010 01:19:09,166 --> 01:19:11,958 LIGAÇÃO DE RYO 1011 01:19:24,958 --> 01:19:26,041 Oi. 1012 01:19:26,125 --> 01:19:29,375 Oi. Sou eu. 1013 01:19:30,000 --> 01:19:30,916 Oi. 1014 01:19:31,666 --> 01:19:34,166 Desculpa pela demora em responder. 1015 01:19:36,416 --> 01:19:37,333 Tá. 1016 01:19:39,166 --> 01:19:43,958 Eu acho que você já deve ter ficado sabendo… que eu ia fazer uma burrada 1017 01:19:44,041 --> 01:19:48,875 gigantesca. 1018 01:19:51,208 --> 01:19:56,250 Mas eu percebi, na hora H, que a pessoa mais importante pra mim, sem dúvida, é 1019 01:19:56,333 --> 01:20:01,375 você. 1020 01:20:06,291 --> 01:20:07,208 A gente pode se encontrar? 1021 01:20:19,041 --> 01:20:20,583 Você não vai acreditar. 1022 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 LIGAÇÃO DE WAKABA 1023 01:20:40,166 --> 01:20:42,250 O navio vai fazer uma parada rápida em Hong Kong. 1024 01:20:43,041 --> 01:20:47,041 Vamos entregar o corpo de Sohei Kuruma para uma equipe pronta para recebê-lo. 1025 01:20:47,583 --> 01:20:50,958 Mas, como o resto da família vai participar do Conselho da Europa, eles vão 1026 01:20:51,041 --> 01:20:54,458 permanecer aqui no navio. 1027 01:20:56,083 --> 01:20:57,000 Cuidem de tudo. 1028 01:20:57,958 --> 01:20:58,833 Claro. 1029 01:20:58,916 --> 01:20:59,833 Claro. 1030 01:21:07,875 --> 01:21:10,666 O que eu não consigo entender é como alguém ainda segue viagem depois de perder 1031 01:21:10,750 --> 01:21:13,541 um familiar. 1032 01:21:13,625 --> 01:21:17,958 Acho que você não precisa entender nada. 1033 01:21:18,041 --> 01:21:23,750 O Sohei Kuruma, na verdade, não morreu ontem. E não foi morte natural. 1034 01:21:25,458 --> 01:21:30,416 Acreditar em grandes conspirações é sinal de que você ficou louco da cabeça. 1035 01:21:36,291 --> 01:21:42,666 Foi você que ficou louco da cabeça. 1036 01:21:46,375 --> 01:21:48,125 Que horas o navio vai chegar em Hong Kong? 1037 01:21:49,875 --> 01:21:51,125 A previsão de chegada é meio-dia. 1038 01:21:53,708 --> 01:22:00,166 Tá. Eu vou embora. 1039 01:22:02,875 --> 01:22:06,041 Então, você vai deixar as coisas assim? 1040 01:22:10,000 --> 01:22:10,916 Deixar que coisas? 1041 01:22:16,541 --> 01:22:20,958 Deixar o quê? 1042 01:22:28,916 --> 01:22:29,791 Tudo o que aconteceu. 1043 01:22:32,208 --> 01:22:35,416 Vou. 1044 01:22:36,375 --> 01:22:39,791 O testamento do Sohei Kuruma não passa de documento completamente falso. 1045 01:22:39,875 --> 01:22:41,250 Isso é problema da família dele. 1046 01:22:42,791 --> 01:22:43,750 E você não se importa? 1047 01:22:44,416 --> 01:22:46,875 Eu vou desembarcar em Hong Kong, e vou voltar pro Japão. 1048 01:22:47,833 --> 01:22:49,083 Então pra você tá tudo bem? 1049 01:22:49,166 --> 01:22:51,708 O meu namorado é mais importante do que a morte de um homem velho que eu nunca tinha 1050 01:22:51,791 --> 01:22:54,625 visto na minha vida. 1051 01:22:54,708 --> 01:22:57,250 O seu namorado marcou de ir pras águas termais com uma outra pessoa. 1052 01:22:57,333 --> 01:23:01,208 Eu sei, isso é verdade, mas eu não posso abrir mão do meu namorado desse jeito. 1053 01:23:01,291 --> 01:23:02,541 Acontece que ele te traiu. 1054 01:23:02,625 --> 01:23:04,333 Ele não me traiu, ele quase me traiu. 1055 01:23:04,416 --> 01:23:06,583 -Só que não faz diferença nesse caso. -Um arroz quase cozido e um arroz 1056 01:23:06,666 --> 01:23:09,000 cozido são completamente diferentes. 1057 01:23:09,083 --> 01:23:10,541 Acontece que amor não é arroz. 1058 01:23:11,500 --> 01:23:13,750 Fazer o que ele fez é a mesma coisa que trair. 1059 01:23:15,333 --> 01:23:19,375 Por que eu tô ouvindo você falar essas coisas pra mim? 1060 01:23:20,458 --> 01:23:27,375 Bom, porque pra mim, estar quase apaixonado é o mesmo que estar apaixonado. 1061 01:23:34,583 --> 01:23:37,000 Eu não sou um motivo forte o suficiente pra você ficar? 1062 01:23:38,083 --> 01:23:42,458 Eu não sou um motivo pra você desapegar do passado e ficar? 1063 01:23:50,500 --> 01:23:52,208 Do que você tá falando? 1064 01:23:53,875 --> 01:23:56,166 Você também não recebeu uma ligação da sua namorada? 1065 01:23:56,750 --> 01:23:57,958 -Por que você não volta com ela? -Você sabe que eu não 1066 01:23:58,041 --> 01:23:59,291 posso voltar com ela. 1067 01:24:00,000 --> 01:24:01,750 Depois que esse navio zarpou, não teve volta. 1068 01:24:06,041 --> 01:24:11,250 Por favor, sai. 1069 01:24:12,958 --> 01:24:16,000 -Acontece que eu… -Um funcionário ficar na 1070 01:24:16,083 --> 01:24:19,125 cabine é normal, senhor mordomo? 1071 01:24:31,125 --> 01:24:34,375 Eu sinto muitíssimo, senhora. 1072 01:26:32,291 --> 01:26:34,958 DELETAR IMAGEM DO DISPOSITIVO? 1073 01:26:35,041 --> 01:26:36,333 IMAGEM DELETADA 1074 01:26:51,958 --> 01:26:54,541 REMOVER IMAGEM DO DISPOSITIVO? 1075 01:26:56,958 --> 01:27:00,708 Atenção, senhores passageiros. O Cruzeiro MSC Belíssima acaba de chegar no porto de 1076 01:27:00,791 --> 01:27:04,583 Hong Kong. 1077 01:27:06,000 --> 01:27:09,250 Agradecemos a todos pela preferência por nossos serviços. 1078 01:27:10,875 --> 01:27:12,250 Ladies and gentlemen… 1079 01:27:21,375 --> 01:27:24,291 Pronto. 1080 01:28:28,541 --> 01:28:29,500 Obrigada pelos serviços. 1081 01:28:30,958 --> 01:28:33,625 Eu só espero que não aconteça mais nada de ruim. 1082 01:28:45,875 --> 01:28:48,250 Pedimos sua atenção, senhores passageiros. 1083 01:28:51,875 --> 01:28:54,166 Todos aqueles que estão desembarcando agora… 1084 01:28:55,541 --> 01:28:58,166 …Por favor, certifiquem-se de que não esqueceram de nenhum pertence, e por 1085 01:28:58,250 --> 01:29:00,875 gentileza, confiram suas bagagens. 1086 01:29:02,083 --> 01:29:06,416 Agradecemos a cada um de vocês pela preferência pelo Cruzeiro MSC Belíssima. 1087 01:29:07,708 --> 01:29:11,500 E desejamos que essa viagem de 6 dias saindo de Hokkaido tenha sido uma 1088 01:29:11,583 --> 01:29:15,375 experiência confortável para todos que estiveram conosco durante esse tempo. 1089 01:29:17,041 --> 01:29:20,500 Nossa equipe deseja a todos tudo de melhor, e espera que nós possamos nos 1090 01:29:20,583 --> 01:29:24,083 reencontrar num futuro bem próximo. 1091 01:29:26,125 --> 01:29:28,125 Que possamos… 1092 01:29:39,916 --> 01:29:46,833 Que possamos no reencontrar num futuro próximo. Que possamos nos rever algum dia. 1093 01:29:53,583 --> 01:30:00,125 Nós vamos seguir a nossa viagem, mas a sua companhia foi inesquecível. 1094 01:30:02,583 --> 01:30:04,583 Eu sou muito grato pelo nosso tempo juntos. 1095 01:30:07,041 --> 01:30:09,666 Foi um grande prazer estarmos juntos nessa viagem. 1096 01:30:12,041 --> 01:30:12,958 E eu quero dizer… 1097 01:30:13,958 --> 01:30:15,500 …Eu quero dizer que… 1098 01:30:19,333 --> 01:30:20,625 O que pensa que está fazendo? 1099 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Eu sinto muitíssimo. 1100 01:30:30,166 --> 01:30:33,208 Vamos desembarcar na Baía de Halong, no Vietnã. 1101 01:30:34,041 --> 01:30:36,250 Vamos fazer de tudo para garantir… 1102 01:30:39,541 --> 01:30:41,541 Pode abrir. 1103 01:30:49,500 --> 01:30:53,833 -Uia. Olha a mão da menina. Ela ganhou. -Droga. 1104 01:30:53,916 --> 01:30:58,250 Você joga muito, milady. 1105 01:31:58,041 --> 01:31:58,875 Senhor mordomo. 1106 01:32:01,166 --> 01:32:02,083 Olá, senhora. 1107 01:32:03,666 --> 01:32:04,541 Aconteceu alguma coisa? 1108 01:32:06,041 --> 01:32:07,291 Eu esqueci uma coisa. 1109 01:32:07,375 --> 01:32:08,291 Esqueceu? 1110 01:32:15,208 --> 01:32:16,125 Acabei de encontrar. 1111 01:33:54,208 --> 01:33:55,125 Tá fazendo o quê? 1112 01:33:57,750 --> 01:34:00,333 É que a minha mãe acabou de acordar. 1113 01:34:01,625 --> 01:34:04,916 Ela estava preocupada com você, senhorita Kuruma. 1114 01:34:06,250 --> 01:34:09,458 Eu acho que ele está apaixonado por aquela garotinha. 1115 01:34:10,458 --> 01:34:13,625 E ele não contou nada porque não queria fazer mal pra ela. 1116 01:34:16,291 --> 01:34:20,208 Quando alguém da nossa família acaba morre, a gente fica triste. 1117 01:34:21,375 --> 01:34:24,250 Porque a pessoa vai embora, só sobra a despedida. 1118 01:34:25,375 --> 01:34:26,916 Tudo bem a senhorita ficar triste. 1119 01:34:28,333 --> 01:34:29,708 Tá falando isso por quê? 1120 01:34:32,083 --> 01:34:35,958 Porque parece que você está sofrendo, senhorita Kuruma. 1121 01:34:36,041 --> 01:34:36,875 Eu não estou sofrendo. 1122 01:34:37,416 --> 01:34:38,833 Por que você tá falando essas coisas? 1123 01:34:39,416 --> 01:34:40,333 Senhorita Kuruma. 1124 01:34:42,375 --> 01:34:43,833 Você quer ir pra minha casa? 1125 01:34:46,875 --> 01:34:47,791 Como assim? 1126 01:34:49,333 --> 01:34:50,375 Não preciso mais de você. 1127 01:35:09,208 --> 01:35:13,291 -Você viu a carinha dele de besta? -É, foi sensacional. 1128 01:35:13,375 --> 01:35:16,333 Certeza que ele acha que a gente trapaceou. 1129 01:35:16,416 --> 01:35:21,125 Se a gente continuar assim, daqui a pouco vai dar pra comprar esse navio. 1130 01:35:22,833 --> 01:35:24,625 Já dá pra cobrir tudo que a gente gastou? 1131 01:35:24,708 --> 01:35:26,541 Ô, se dá. 1132 01:35:26,625 --> 01:35:27,541 É sério? 1133 01:35:27,625 --> 01:35:28,500 Uhum. 1134 01:35:28,583 --> 01:35:33,791 Toma. Troca isso aqui por dinheiro, pode ser? 1135 01:35:35,041 --> 01:35:36,833 Olha… 1136 01:35:38,666 --> 01:35:39,666 …Eu quero ir embora. 1137 01:35:40,750 --> 01:35:43,541 Eu sei. Você quer ser estrela, né? 1138 01:35:47,125 --> 01:35:50,125 Eu passei no teste que eu fiz no Japão. Eu consegui. 1139 01:35:50,208 --> 01:35:52,041 Mas o cachê não paga nem esse relógio? 1140 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 Para, não quero nem saber do cachê, o que me importa é que o filme seja bom. 1141 01:35:56,708 --> 01:35:58,500 Milady. 1142 01:35:58,583 --> 01:36:00,375 Você já pode parar de me chamar de Milady. 1143 01:36:01,208 --> 01:36:04,833 Eu não sou mais a filha do chefão e você não faz mais parte da gangue. 1144 01:36:08,583 --> 01:36:13,958 Então quer dizer que a gente tá… a gente tá… namorando? 1145 01:36:16,375 --> 01:36:17,291 Tá, né? 1146 01:36:33,666 --> 01:36:35,750 -Quando a gente chegar no Mar Egeu… -Ryukinho… 1147 01:36:37,583 --> 01:36:41,500 "Yukizinha"? Quem que é? O que que é isso? 1148 01:36:43,041 --> 01:36:44,708 Ah, eu posso explicar… 1149 01:36:46,208 --> 01:36:47,125 Arranca o seu dedo. 1150 01:36:51,500 --> 01:36:53,000 Eu já falei. 1151 01:36:53,083 --> 01:36:56,708 No Festival de Cannes, eles assistem filmes e comem mexilhões… 1152 01:36:56,791 --> 01:36:58,291 Você não prefere mariscos? 1153 01:36:58,375 --> 01:37:01,791 É organizado pelo governo francês, será que deu pra entender agora? 1154 01:37:01,875 --> 01:37:04,375 Então comer mexilhões pagos com dinheiro público é arte? 1155 01:37:04,458 --> 01:37:05,583 Não são só mexilhões. 1156 01:37:05,666 --> 01:37:06,666 Então o quê? 1157 01:37:06,750 --> 01:37:08,666 Também tem doce. 1158 01:37:11,083 --> 01:37:12,791 Pra mim já deu. Eu vou voltar. 1159 01:37:13,416 --> 01:37:15,208 Esqueceu que a gente tá em alto-mar? 1160 01:37:16,250 --> 01:37:19,500 Cê esqueceu o que aqueles dois falaram? Se tivesse um assassinato, o navio ia voltar 1161 01:37:19,583 --> 01:37:22,875 direto pro Japão. 1162 01:37:30,291 --> 01:37:35,041 Com esse vídeo, a gente vai voltar pro Japão. Na mesma hora. 1163 01:37:37,041 --> 01:37:39,583 O que você tá fazendo? 1164 01:37:39,666 --> 01:37:40,750 Solta. 1165 01:37:40,833 --> 01:37:42,833 O que é isso? Estão brigando! Alguém segura eles! 1166 01:37:44,083 --> 01:37:45,500 Eu também quero voltar. 1167 01:37:45,583 --> 01:37:46,500 Corre! 1168 01:37:47,500 --> 01:37:48,416 Vamos logo. 1169 01:38:01,416 --> 01:38:02,333 Que cê quer? 1170 01:38:04,041 --> 01:38:05,375 Vai estudar, menina. 1171 01:38:07,208 --> 01:38:08,125 Tá. 1172 01:38:23,958 --> 01:38:30,041 Na verdade… a Rena… não é boa no xadrez. 1173 01:38:31,666 --> 01:38:32,583 E não só no xadrez. 1174 01:38:35,166 --> 01:38:38,708 Ela não é boa na maioria dos jogos. 1175 01:38:41,416 --> 01:38:43,958 Só que ela não perde. 1176 01:38:45,166 --> 01:38:49,041 O pai dela fala com a fábrica e muda as regras pra ela poder ganhar. Ele faz isso 1177 01:38:49,125 --> 01:38:53,000 toda vez que ela perde em algum jogo. 1178 01:38:54,625 --> 01:38:57,916 Só que aí ninguém mais quer jogar contra ela. 1179 01:39:02,166 --> 01:39:05,791 E eu fico com pena dela. 1180 01:39:07,041 --> 01:39:10,666 Ela come morangos que custam uma fortuna, mas nunca experimentou os doces 1181 01:39:10,750 --> 01:39:14,375 de um mercadinho qualquer. 1182 01:39:15,333 --> 01:39:18,666 A Rena não sabe como é estar sozinha. 1183 01:39:21,458 --> 01:39:25,666 E uma pessoa que não sabe o que é estar sozinha é a mais solitária. 1184 01:39:31,083 --> 01:39:32,875 E é por isso que ninguém gosta dela. 1185 01:39:34,541 --> 01:39:35,416 Nem a família dela. 1186 01:39:38,416 --> 01:39:39,500 Mas ela tem você. 1187 01:39:41,000 --> 01:39:44,708 Se ela tem uma pessoa como você pensando nela, ela não está sozinha. 1188 01:39:46,833 --> 01:39:48,208 Você pode proteger a Rena. 1189 01:39:54,875 --> 01:39:58,625 A Rena e eu não somos da mesma classe social. 1190 01:40:02,833 --> 01:40:06,041 Classe social não existe. 1191 01:40:16,000 --> 01:40:17,958 A gente precisa de mais umidificadores. 1192 01:40:25,500 --> 01:40:27,833 Escuta, a gente não vai no enterro do vovô? 1193 01:40:27,916 --> 01:40:29,375 Nós não precisamos ir. 1194 01:40:30,000 --> 01:40:31,958 A senhora Sakumoto parecia estar preocupada. 1195 01:40:35,958 --> 01:40:40,416 Quer dizer que a empregada acabou de acordar. 1196 01:40:40,500 --> 01:40:41,916 Será que a barra tá limpa? 1197 01:40:42,000 --> 01:40:42,916 É pra estar. 1198 01:40:45,833 --> 01:40:46,750 Eu espero que sim. 1199 01:40:54,041 --> 01:40:56,625 E se o menino contou alguma coisa que ele ficou sabendo? 1200 01:40:59,708 --> 01:41:02,291 Você ficou sabendo de alguma coisa? 1201 01:41:04,583 --> 01:41:05,458 Tá tranquilo. 1202 01:41:07,291 --> 01:41:08,208 Não vai acontecer nada. 1203 01:41:08,833 --> 01:41:10,083 Eu devo desculpa pro Kanato. 1204 01:41:10,708 --> 01:41:13,041 Ai, não, filha, pedir desculpa pra um empregado? 1205 01:41:13,125 --> 01:41:14,125 Eu fui grossa com ele. 1206 01:41:14,833 --> 01:41:15,666 Eu vou pedir desculpa. 1207 01:41:16,916 --> 01:41:18,041 Para com isso. 1208 01:41:18,125 --> 01:41:20,041 Se o Kanato for embora, eu não sei o que eu faço. 1209 01:41:26,666 --> 01:41:27,625 Aquele menino… 1210 01:41:28,833 --> 01:41:30,958 A mãe contou pra ele, e ele sabe de tudo. 1211 01:41:36,375 --> 01:41:37,333 Vai dar tudo certo. 1212 01:41:42,791 --> 01:41:43,666 Vai dar certo, né? 1213 01:41:46,041 --> 01:41:49,333 Então, capitã. Qual é a coisa mais importante em uma viagem? 1214 01:41:51,416 --> 01:41:53,541 Muitas coisas acontecem nessa vida. 1215 01:41:54,250 --> 01:41:58,666 E a gente pode rir de tudo. É assim num navio, acontece de tudo. O importante é 1216 01:41:58,750 --> 01:42:03,166 fazer de tudo pra garantir que ele não afunde. 1217 01:42:12,416 --> 01:42:13,291 O navio vai afundar. 1218 01:42:13,833 --> 01:42:14,750 Ele não vai afundar. 1219 01:42:18,291 --> 01:42:19,666 O quê? 1220 01:42:19,750 --> 01:42:21,708 Vamos voltar para o quarto e nos acalmar. 1221 01:42:22,791 --> 01:42:25,166 Atenção, senhores passageiros. 1222 01:42:26,125 --> 01:42:33,041 -Rena. -Kanato. Kanato. 1223 01:42:35,791 --> 01:42:36,708 Rena. 1224 01:42:38,291 --> 01:42:39,208 Rena. 1225 01:42:42,000 --> 01:42:45,416 -Vamos, vamos! -Ah, olha eles ali, eles estão ali. 1226 01:42:45,500 --> 01:42:48,958 -Pera aí, pera aí. Aqui, ó, é pra mim. -Vai, vai, vai. Joga aqui pra mim. 1227 01:42:49,666 --> 01:42:50,583 Vai. 1228 01:43:04,708 --> 01:43:07,458 Kanato. 1229 01:43:07,541 --> 01:43:10,750 Kanato. Kanato. 1230 01:43:11,708 --> 01:43:12,625 Senhorita Kuruma. 1231 01:43:14,291 --> 01:43:17,125 Kanato. 1232 01:43:35,166 --> 01:43:38,750 Se liga, eu sei quem estava usando essa capa naquela noite. 1233 01:43:41,166 --> 01:43:43,041 É uma pessoa da família da própria vítima. 1234 01:44:06,041 --> 01:44:07,541 -O que que tá acontecendo? -Para. 1235 01:44:08,958 --> 01:44:10,333 Ah, tinha que ser. 1236 01:44:11,333 --> 01:44:12,916 Então você é mordomo? 1237 01:44:13,916 --> 01:44:15,541 É assim que se trata um hóspede? 1238 01:44:17,375 --> 01:44:18,291 Eu, eu sinto… 1239 01:44:19,000 --> 01:44:19,875 Hum? 1240 01:44:19,958 --> 01:44:21,166 Você "sente" o quê? 1241 01:44:24,458 --> 01:44:26,000 Gratidão. 1242 01:44:27,125 --> 01:44:28,541 Não é o que está parecendo, não. 1243 01:44:29,083 --> 01:44:30,375 Pode levantar, vem cá. 1244 01:44:31,458 --> 01:44:32,333 Vamos. 1245 01:44:32,416 --> 01:44:33,708 E vamos levar ela junto. 1246 01:44:33,791 --> 01:44:35,666 Aí? Que que você tá fazendo, hein? 1247 01:44:38,583 --> 01:44:39,500 Rena? 1248 01:44:40,541 --> 01:44:41,458 Rena. 1249 01:44:42,041 --> 01:44:43,250 Volta já aqui, seu… 1250 01:44:43,333 --> 01:44:45,000 Desculpa, senhor. Dá licença. 1251 01:44:45,083 --> 01:44:46,250 O que que você tá fazendo? 1252 01:44:46,333 --> 01:44:47,583 Não posso permitir que faça isso. 1253 01:44:47,666 --> 01:44:49,583 -Você acha que vai se safar dessa, é? -Eu sinto muitíssimo, senhor. 1254 01:44:49,666 --> 01:44:51,666 Tá doendo. 1255 01:44:51,750 --> 01:44:52,708 Eu sei que tá doendo 1256 01:44:52,791 --> 01:44:53,625 Para, seu bocó. 1257 01:44:54,166 --> 01:44:59,750 Acontece que eu não sou um bocó, eu sou mordomo. 1258 01:45:00,291 --> 01:45:01,208 O que que é? 1259 01:45:01,916 --> 01:45:05,666 E o senhor não passa de uma vergonha. Será que deu pra entender? 1260 01:45:08,291 --> 01:45:10,041 Nós somos hóspedes, esqueceu? 1261 01:45:10,125 --> 01:45:13,000 Sim. Os hóspedes aqui são como deuses. Eu sei bem. 1262 01:45:13,625 --> 01:45:17,125 Mas se o senhor me permite… se o senhor se acha um tipo de deus, mesmo, eu acho bom 1263 01:45:17,208 --> 01:45:20,916 começar a se comportar como um. 1264 01:45:21,000 --> 01:45:23,625 Se eu me comportasse como um deus, você ia precisar de um médico. 1265 01:45:23,708 --> 01:45:24,625 Por favor, sente-se. 1266 01:45:26,125 --> 01:45:27,625 Desde quando um mordomo age assim? 1267 01:45:30,208 --> 01:45:34,083 O trabalho de um mordomo é sempre zelar pelo bem-estar dos seus hóspedes. 1268 01:45:35,583 --> 01:45:37,625 O senhor não pode ignorar que aconteceu um assassinato. 1269 01:45:51,041 --> 01:45:52,625 Por favor, me conta o que aconteceu. 1270 01:45:55,458 --> 01:45:59,833 O que aconteceu quando? 1271 01:46:04,333 --> 01:46:06,083 Durante a cena do crime gravada no vídeo. 1272 01:46:10,791 --> 01:46:13,083 Bom, eu acho que vou me recolher a minha cabine. 1273 01:46:13,166 --> 01:46:14,333 Por que você está indo embora? 1274 01:46:14,875 --> 01:46:17,083 Porque esse assunto não tem nada a ver comigo. 1275 01:46:17,666 --> 01:46:21,083 O defunto, afinal, é o seu pai, meu amorzinho. 1276 01:46:21,708 --> 01:46:22,625 Não é justo. 1277 01:46:23,625 --> 01:46:25,083 Parece que vai chover. 1278 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 Cancela o show dele. 1279 01:46:27,250 --> 01:46:28,166 Tá bom! 1280 01:46:29,750 --> 01:46:32,583 Olha. Tá rolando uma reunião aqui? 1281 01:46:33,500 --> 01:46:34,416 Capitã, olha isso, por favor. 1282 01:46:36,666 --> 01:46:37,583 Hum? 1283 01:46:48,833 --> 01:46:49,750 Tem alguém ali. 1284 01:46:56,208 --> 01:46:57,208 O que que é isso? 1285 01:46:57,291 --> 01:46:58,458 Todo mundo aqui viu. 1286 01:46:59,541 --> 01:47:01,875 Foram eles dois. Eles são assassinos. 1287 01:47:02,541 --> 01:47:03,458 Espera um pouco aí. 1288 01:47:04,000 --> 01:47:05,083 Vamos com calma. 1289 01:47:06,625 --> 01:47:08,125 Eu não tive nada a ver com isso. 1290 01:47:10,500 --> 01:47:14,083 Quem matou ele foi ela. 1291 01:47:17,250 --> 01:47:18,375 Eu? 1292 01:47:18,458 --> 01:47:22,791 -Você matou o meu pai. -Amor, que conversa é essa? 1293 01:47:22,875 --> 01:47:23,791 Você estava lá. 1294 01:47:24,625 --> 01:47:25,958 Do lado da piscina. 1295 01:47:26,041 --> 01:47:28,625 Você jogou um velho na água e fez ele se afogar. 1296 01:47:30,416 --> 01:47:33,125 Eu tô achando que você bebeu demais, hein. 1297 01:47:33,208 --> 01:47:34,666 Capitã, a senhora ouviu o que ele disse? 1298 01:47:35,791 --> 01:47:37,291 Eu só queria que você fosse o nosso grande apaziguador, mas… 1299 01:47:37,375 --> 01:47:38,916 Capitã. 1300 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 Não é o fim do mundo, o navio não vai afundar. 1301 01:47:55,541 --> 01:47:56,500 Que conversa é essa? 1302 01:47:59,083 --> 01:48:01,000 Eu tenho um vídeo da noite do crime aqui. 1303 01:48:02,833 --> 01:48:06,541 Naquela noite, você trouxe o meu pai até aqui onde fica a piscina. 1304 01:48:07,250 --> 01:48:08,875 -Ela tinha planejado matar ele. -Para, vai, não tem nada a ver. 1305 01:48:08,958 --> 01:48:10,583 Porque ele descobriu. 1306 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 O meu pai descobriu que a Rena não é minha filha biológica. 1307 01:48:23,083 --> 01:48:25,541 Por isso ela tentou dar um jeito de fechar o bico dele. 1308 01:48:36,666 --> 01:48:40,375 Eu vou me reencontrar com o meu primeiro e grande amor. 1309 01:48:41,041 --> 01:48:43,166 Eu vou para o céu. 1310 01:48:47,125 --> 01:48:50,000 Ai, meu Deus. E agora, o que que eu faço? O que que eu faço? Pera aí, que eu 1311 01:48:50,083 --> 01:48:53,291 vou buscar ajuda. 1312 01:48:53,375 --> 01:48:54,458 Sua puta. 1313 01:49:00,333 --> 01:49:02,750 Mas se é assim, por que que você ficou me esperando na cabine como se nada tivesse 1314 01:49:02,833 --> 01:49:05,333 acontecido? 1315 01:49:05,416 --> 01:49:06,416 Porque eu estava em choque. 1316 01:49:07,583 --> 01:49:08,583 Com quem você teve um caso? 1317 01:49:09,250 --> 01:49:11,333 Com o Chibata? O Ozaki? O Hamaya? 1318 01:49:12,375 --> 01:49:13,708 Tive um caso com o Miki. 1319 01:49:14,500 --> 01:49:15,416 Como é que é? 1320 01:49:20,875 --> 01:49:22,833 Mas não importa, eu não tive nada a ver com isso. 1321 01:49:23,666 --> 01:49:25,375 Desculpa. Dá licença? 1322 01:49:26,000 --> 01:49:27,166 Posso assistir esse vídeo de novo? 1323 01:49:28,208 --> 01:49:29,500 Por quê? Que foi? 1324 01:49:29,583 --> 01:49:30,500 Confia. 1325 01:49:34,291 --> 01:49:38,083 Não deixa. Não deixa. Por favor, não deixa. 1326 01:49:44,083 --> 01:49:46,958 Eu vou me reencontrar com o meu primeiro e grande amor. 1327 01:49:47,750 --> 01:49:48,625 Volta pra mim de novo. 1328 01:49:48,708 --> 01:49:49,708 Eu vou para o céu. 1329 01:49:51,875 --> 01:49:53,583 Eu vou me reencontrar com o meu primeiro e grande amor. 1330 01:49:53,666 --> 01:49:55,708 É exatamente isso. 1331 01:49:55,791 --> 01:49:56,666 De novo. 1332 01:49:56,750 --> 01:49:57,625 -Eu vou para o céu. -Por que que ela tá 1333 01:49:57,708 --> 01:49:59,041 reassistindo a parte do primeiro amor? 1334 01:50:00,125 --> 01:50:01,416 Eu vou me reencontrar com o meu primeiro e grande amor… 1335 01:50:01,500 --> 01:50:02,833 Porque nessa parte ele expressa um sentimento verdadeiro. 1336 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 Foi o que eu pensei. 1337 01:50:06,416 --> 01:50:07,333 Oi? 1338 01:50:08,291 --> 01:50:10,083 Ah, posso ver seu vídeo de novo? 1339 01:50:15,833 --> 01:50:16,750 Atenção aqui. 1340 01:50:18,541 --> 01:50:21,583 Eu vou me reencontrar com o meu primeiro e grande amor. 1341 01:50:22,958 --> 01:50:25,291 -Eu vou para o céu. -O que estamos olhando? 1342 01:50:25,375 --> 01:50:27,625 Isso faz parte do show? 1343 01:50:29,750 --> 01:50:30,916 A posição tá diferente. 1344 01:50:31,000 --> 01:50:31,916 Isso. 1345 01:50:32,000 --> 01:50:33,041 Porque é diferente, mesmo. 1346 01:50:33,125 --> 01:50:34,041 Foi filmado de outro ângulo. 1347 01:50:34,125 --> 01:50:35,291 Não é isso. A posição tá diferente. 1348 01:50:35,375 --> 01:50:37,041 -Do quê? -Da lua. 1349 01:50:37,583 --> 01:50:38,708 A posição da lua tá diferente. 1350 01:50:40,125 --> 01:50:42,458 Ah. Aqui tá do lado esquerdo. 1351 01:50:42,541 --> 01:50:43,791 -E aqui do direito. -Isso. 1352 01:50:46,166 --> 01:50:47,625 Realmente, foi em horários diferentes. 1353 01:50:48,833 --> 01:50:51,958 Tá legal, mas não tem como a Lua se mexer tanto assim tão rápido. 1354 01:50:52,041 --> 01:50:54,375 Não, não foi a Lua que se mexeu. 1355 01:50:54,916 --> 01:51:00,083 Ah. Isso, é isso mesmo. 1356 01:51:00,916 --> 01:51:02,291 Eu mudei a direção do navio. 1357 01:51:03,750 --> 01:51:06,291 Estibordo. Dez! 1358 01:51:10,833 --> 01:51:15,083 A lua continuou no lugar, mas o navio se mexeu. 1359 01:51:16,208 --> 01:51:19,208 Um vídeo foi antes de o navio mudar, e o outro depois. 1360 01:51:20,125 --> 01:51:22,791 Aquele senhor foi jogado na piscina duas vezes. 1361 01:51:24,291 --> 01:51:25,583 Viram? 1362 01:51:25,666 --> 01:51:26,875 Eu não tive culpa. 1363 01:51:26,958 --> 01:51:28,958 Eu fui direto pro quarto depois. 1364 01:51:29,583 --> 01:51:31,125 Então quem empurrou ele depois? 1365 01:51:32,041 --> 01:51:32,958 Esse aí, ó. 1366 01:51:34,375 --> 01:51:37,208 Para com isso. A gente tava junto. 1367 01:51:40,375 --> 01:51:41,291 Espera. 1368 01:51:43,333 --> 01:51:46,333 O corpo não tinha sinais de ter engolido muita água. 1369 01:51:46,416 --> 01:51:47,333 Hum? 1370 01:51:48,166 --> 01:51:50,375 Quando ele foi jogado, já estava morto. 1371 01:51:52,583 --> 01:51:55,416 A mão dele tinha uma marca de queimadura. 1372 01:51:55,500 --> 01:51:57,416 Como se ele tivesse segurado uma coisa quente. 1373 01:52:01,875 --> 01:52:02,833 Eletricidade. 1374 01:52:04,208 --> 01:52:06,041 Alguma coisa com uma corrente elétrica. 1375 01:52:06,583 --> 01:52:07,750 Com corrente elétrica? 1376 01:52:31,666 --> 01:52:32,583 Fiquem tranquilos. 1377 01:52:34,250 --> 01:52:35,166 A minha arma quebrou. 1378 01:52:37,750 --> 01:52:39,000 Depois que aquele homem segurou. 1379 01:53:03,000 --> 01:53:04,416 Precisa de ajuda? 1380 01:53:10,416 --> 01:53:13,333 -Parece cena de cinema. -Eu faço questão de te 1381 01:53:13,416 --> 01:53:16,083 -recompensar por me salvar. -É igual em Ibiza. Vamos tirar uma foto. 1382 01:53:16,166 --> 01:53:18,875 Se é assim, pode fazer isso agora. 1383 01:53:34,250 --> 01:53:35,166 Por quê? 1384 01:53:38,083 --> 01:53:41,750 Bom, pra ser sincero, essa é uma longa história. 1385 01:53:51,250 --> 01:53:53,291 Um médico. Um médico. 1386 01:53:54,375 --> 01:53:55,208 Eu sou médico. 1387 01:53:59,958 --> 01:54:01,291 Que foi? 1388 01:54:01,375 --> 01:54:08,291 Não. 1389 01:54:12,958 --> 01:54:13,875 Não é, não. 1390 01:54:14,875 --> 01:54:15,791 Você não é médico. 1391 01:54:20,416 --> 01:54:23,791 Muito obrigado, de verdade, por toda a sua ajuda. 1392 01:55:14,291 --> 01:55:16,791 Fiquem aqui até a polícia chegar. Guardem essa porta. 1393 01:55:18,875 --> 01:55:20,125 Pode ser que eu fuja, sabia? 1394 01:55:33,291 --> 01:55:34,208 Hã? 1395 01:55:49,000 --> 01:55:52,291 Os marinheiros chamavam aquelas criaturas de "sereias" nas histórias. 1396 01:55:53,750 --> 01:55:57,708 Será que eles não estavam só passando mal por causa do mar? 1397 01:55:58,250 --> 01:56:01,083 É bem provável. 1398 01:56:01,750 --> 01:56:04,000 Mas sabe que eu já ouvi um montão de vezes? 1399 01:56:04,625 --> 01:56:05,541 O canto das sereias. 1400 01:56:10,666 --> 01:56:13,333 Umas águas termais agora iam bem. 1401 01:56:14,083 --> 01:56:16,791 Ah, mas de jeito nenhum. 1402 01:56:16,875 --> 01:56:18,208 Por que não falamos de nós dois? 1403 01:56:18,791 --> 01:56:22,708 Ah, senhor mordomo, você conferiu as regras? 1404 01:56:23,291 --> 01:56:25,958 Um mordomo é autorizado a se envolver com uma hóspede? 1405 01:56:28,541 --> 01:56:29,833 Agora é tarde demais pra isso. 1406 01:56:30,708 --> 01:56:34,375 Tarde demais coisa nenhuma. A gente ainda não fez nada. 1407 01:56:43,916 --> 01:56:46,750 Isso é só uma sombra, e os lábios não estão encostando. 1408 01:56:48,333 --> 01:56:50,958 Com todo o respeito, nesse caso, a questão não é se os lábios se encostaram 1409 01:56:51,041 --> 01:56:53,708 ou não encostaram. 1410 01:56:54,291 --> 01:56:56,250 A questão é se os sentimentos são correspondidos. 1411 01:56:58,833 --> 01:57:02,208 Será que os sentimentos são correspondidos? 1412 01:57:03,333 --> 01:57:04,333 Você não tá lembrada? 1413 01:57:05,708 --> 01:57:06,916 Acho que eu esqueci. 1414 01:57:08,875 --> 01:57:14,916 Ai, essa doeu bem lá dentro do peito. 1415 01:57:23,500 --> 01:57:25,125 Eu realmente acabei esquecendo. 1416 01:57:32,166 --> 01:57:33,000 Deu pra lembrar agora? 1417 01:57:39,125 --> 01:57:40,041 Não sei, não. 1418 01:57:43,208 --> 01:57:45,291 E agora, conseguiu lembrar? 1419 01:57:47,583 --> 01:57:49,041 Talvez se a gente tentar mais uma vez. 1420 01:58:22,791 --> 01:58:26,041 Por que que a gente tem que voltar depois de ter chegado tão longe, hein? 1421 01:58:27,000 --> 01:58:29,375 Não dá pra seguir viagem depois de um assassinato. 1422 01:58:30,000 --> 01:58:34,833 Escuta aqui. Quando a gente voltar lá pro Japão, quer fazer um filme meu? 1423 01:58:35,458 --> 01:58:37,708 Eu queria muito apresentar você pro meu pai. 1424 01:58:39,250 --> 01:58:41,291 Você acha que ele é do tipo que ia apreciar a minha arte? 1425 01:58:41,875 --> 01:58:46,625 Claro. Meu pai adora arte até na pele. 1426 01:58:47,541 --> 01:58:48,458 É? 1427 01:59:02,833 --> 01:59:04,375 Olá, por acaso me chamou, senhora? 1428 01:59:06,708 --> 01:59:07,916 Pode sentar aqui, por favor? 1429 01:59:08,875 --> 01:59:10,291 Eu estou servindo os hóspedes. 1430 01:59:11,916 --> 01:59:13,791 Eu sou hóspede e estou fazendo um pedido. 1431 01:59:15,708 --> 01:59:19,375 Eu peço desculpas, mas pessoas que se acham melhores do que os funcionários são 1432 01:59:19,458 --> 01:59:23,166 as pessoas mais babacas desse mundo inteiro. 1433 01:59:28,208 --> 01:59:33,666 Mas o senhor é o mordomo, ou será que é meu namorado? 1434 01:59:35,750 --> 01:59:37,958 Me pegou. 1435 02:00:11,541 --> 02:00:14,416 Bem-vindos à festa. Bem-vindos à festa.