1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Nazywano je syrenami. 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 To morskie stworzenia opisane w mitologii greckiej. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,083 Ich piękny śpiew dobiegał z głębi wód 6 00:00:21,666 --> 00:00:23,750 do statków przemierzających ocean. 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,833 Oczarowani ich głosem żeglarze gubili drogę… 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 a ich statki tonęły w odmętach wód. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Każdego, kto spotka syrenę, czeka niechybna śmierć. 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Można zatem powiedzieć, że miłość to igranie ze śmiercią. 11 00:00:53,916 --> 00:00:55,833 Kiepska historia na rejs. 12 00:00:57,250 --> 00:00:58,791 Spójrz na logo Starbucksa. 13 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 To właśnie syrena. 14 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Ja piję tylko kawę Doutor. 15 00:01:04,583 --> 00:01:06,708 Podobno kapitan jest bardzo surowy. 16 00:01:07,375 --> 00:01:10,333 Zwolnili go miesiąc temu, bo nękał pracowników. 17 00:01:11,500 --> 00:01:12,791 Teraz kapitanem jest… 18 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 Dzień dobry. 19 00:01:14,791 --> 00:01:16,000 Co dziś na lunch? 20 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 - Pizza i kurczak. - Kurczak? 21 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Poproszę. 22 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Dobrze. 23 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 Program nazywa się Dziewięć metod genialnych kobiet. 24 00:01:24,625 --> 00:01:26,958 - Będzie pani jego bohaterką. - Miło mi. 25 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - To ten reality show? - Zaczynajmy. 26 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Ona w nim będzie? 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 Pani pierwsza metoda? 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 Nigdy się nie waham. 29 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 To taka moja „my way”. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 Jej „my way”? 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,458 Niezdecydowanie ogranicza rozwój. 32 00:01:44,541 --> 00:01:46,125 Zaczynam się denerwować. 33 00:01:46,208 --> 00:01:50,166 Żeby wzbogacać swoje życie i być pomysłowym, każdy z nas musi… 34 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Panie Ubukata! 35 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Kolejny problem z pasażerem. 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Rozumiem. 37 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Jest tam. 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 O co tu chodzi? Chcę zadzwonić! 39 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 Ubukata to rzetelny lokaj? 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,333 Nie chodzi o to, że jest rzetelny, 41 00:03:27,416 --> 00:03:30,583 ale potrafi świetnie rozładowywać napięte sytuacje. 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 Bardzo nam przykro. 43 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Hej, ty. 44 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 Na kolana. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,750 Serdecznie przepraszamy. 46 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Hej. 47 00:03:46,000 --> 00:03:48,250 - Nie ruszaj się. - Tak, proszę pana. 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 Mam zasięg. 49 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 - Nie ruszaj się, słyszysz? - Tak. 50 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MAMA 51 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Cześć, mamo. 52 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Proszę, proszę. 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Zgadnij, gdzie jestem. 54 00:04:18,416 --> 00:04:21,958 Panie Ubukata, nie ma pan ani krzty honoru? 55 00:04:23,875 --> 00:04:24,875 Honoru? 56 00:04:26,291 --> 00:04:27,375 Nic mu nie jest. 57 00:04:29,000 --> 00:04:31,583 I nie musi się martwić o swój honor. 58 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 Nie ładujcie mu do głowy dziwnych pomysłów. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 Za spokój i bezpieczeństwo na statku trzeba zapłacić. 60 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Oby tak dalej. 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Proszę. 62 00:04:55,250 --> 00:04:59,666 Niestety tutaj nie wolno wchodzić w stroju kąpielowym. 63 00:04:59,750 --> 00:05:00,916 Bardzo mi przykro. 64 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Gdzie my jesteśmy? 65 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Zabiorę pana do pańskiej kajuty. 66 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Ale zimno. 67 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Bardzo nam przykro. 68 00:05:09,416 --> 00:05:12,416 Ile tu jest stopni? Mam wrażenie, że najwyżej 13. 69 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Przepraszamy… 70 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Proszę mi wybaczyć! 71 00:05:16,500 --> 00:05:19,375 - Tak mi przykro! - Nie mogę już tego zjeść. 72 00:05:19,458 --> 00:05:20,708 Kanato. 73 00:05:22,875 --> 00:05:23,833 Poniesiesz to? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Oczywiście, panienko. 75 00:05:26,791 --> 00:05:28,458 Jest mi niezmiernie przykro. 76 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Witam. 77 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Jestem Edward. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 Jestem prawdziwy. 79 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 Poczekalnia jest tam. 80 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 To córka pana Kurumy. 81 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 Kurumy? 82 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 Prezesa koncernu medycznego Kyuho. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 To jakiś lekarz? 84 00:06:18,791 --> 00:06:23,125 Doktor Sohei Kuruma to ojciec chrzestny branży medycznej. 85 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Jego syn jest dyrektorem szpitala Kuruma, 86 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 a to jego żona. 87 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Dobrze ich traktuj. 88 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Tak jest. 89 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 - Pyszne, prawda? - Naprawdę smaczne. 90 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 91 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Witamy na imprezie. 92 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 Rany. 93 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Proszę wybrać kartę. 94 00:06:57,291 --> 00:06:58,125 Dobrze. 95 00:07:02,583 --> 00:07:04,708 - Nie mogę jej widzieć. - Rozumiem. 96 00:07:06,541 --> 00:07:07,833 Proszę ją zapamiętać. 97 00:07:08,791 --> 00:07:10,000 Mogę? 98 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Edward… 99 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 czyni magię. 100 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 - Niesamowite! - To karta, którą wybrałaś! 101 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 - O rany! - Niesamowite! 102 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Miłego wieczoru. 103 00:07:59,458 --> 00:08:02,000 - Słucham pana. - Jesteś starszy ode mnie. 104 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Czemu tak zwracasz się do dziecka? 105 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Mam zaszczyt służyć jako lokaj na tym statku. 106 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Masz zaszczyt? 107 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 To ja cię zrobiłem lokajem? 108 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Przepraszam pana… 109 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 Moja mama jest gosposią. 110 00:08:16,958 --> 00:08:22,375 Ja zajmuję się córką tych państwa, więc w sumie nie jestem tu gościem. 111 00:08:22,458 --> 00:08:25,125 Każdy, kto ma bilet, jest naszym gościem. 112 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Wszyscy wokół są tacy samolubni. 113 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Naprawdę cieszy cię takie życie? 114 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Z całym szacunkiem… 115 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Dość tych uprzejmości. Pewnie i tak masz mnie gdzieś. 116 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Dobra. 117 00:08:48,375 --> 00:08:49,333 Tak lepiej. 118 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 Wiesz, 119 00:08:52,083 --> 00:08:54,166 mam kogoś, przy kim jestem sobą. 120 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 Spójrz. 121 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Znasz ją? 122 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Jest pogodynką. 123 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Jutro wejdzie na pokład w porcie w Jokohamie. 124 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 Powiem ci coś. 125 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 Po tym rejsie weźmiemy ślub. 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Wiem, to fantastyczne… 127 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 Chciałbym tylko… 128 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 żeby ten statek nie zatonął. 129 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Proszę pana? 130 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Szach i mat. 131 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Przegrałem. 132 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Nigdy z panienką nie wygram. 133 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 Kiepsko udajesz, Kanato. 134 00:09:37,458 --> 00:09:38,708 Zagrajmy jeszcze raz. 135 00:09:39,583 --> 00:09:40,583 Dobrze, panienko. 136 00:09:45,791 --> 00:09:51,000 Ojcze, przez całe życie byłem ci całkowicie oddany. 137 00:09:53,916 --> 00:09:56,416 Czemu nie uwzględniłeś mnie w testamencie? 138 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Pani Sakumoto! 139 00:10:05,166 --> 00:10:06,041 Tak? 140 00:10:20,750 --> 00:10:21,708 Uwodzisz go. 141 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 A ty pozwalasz się jej uwodzić. 142 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Przynajmniej pokaż mi ten testament. 143 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Kiedy umrę, 144 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 cały mój majątek trafi w pani ręce. 145 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Co z pańskim synem? 146 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Cóż… 147 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 chciałbym trafić do nieba. 148 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: COŚ MI WYPADŁO W PRACY. NIE UDA MI SIĘ PRZYJECHAĆ. 149 00:11:23,500 --> 00:11:24,750 Tu Wakaba Funabashi. 150 00:11:25,291 --> 00:11:27,458 Zostaw wiadomość po sygnale. 151 00:11:29,541 --> 00:11:30,916 Cześć, to ja. 152 00:11:31,000 --> 00:11:32,125 Dostałem wiadomość. 153 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Wszystko w porządku. 154 00:11:40,500 --> 00:11:42,333 Co poradzić? Praca to praca. 155 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Zobaczymy się za 45 dni… 156 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 Auć! 157 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Proszę o uwagę. 158 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Mogą już państwo wejść na pokład. 159 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 W porządku. Zrób to. 160 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Zgadza się. Zrób to. 161 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 Jak tu pięknie! Jak na Ibizie! 162 00:12:26,541 --> 00:12:28,291 Patrz, jak na Ibizie! 163 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 - Super! - Fajnie, co? 164 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 - Ale super! - Cudownie! 165 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 Co tu się dzieje? 166 00:12:37,833 --> 00:12:40,625 Nie do wiary, że tu są też tacy prostacy. 167 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 O nie! 168 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Jeden pasażer jeszcze się nie zgłosił. 169 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 Pani Chizuru Banjaku. 170 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Rozumiem. 171 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Proszę pani? 172 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Może się pani zameldować? 173 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Przepraszam! 174 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 Bardzo panią przepraszam. 175 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 - Proszę pani? - Cóż… 176 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 - Przepraszam. - Nie jestem pasażerką. 177 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Przepraszam. 178 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Proszę pani! 179 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 Proszę pani. 180 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Sądzę, że na statku jest ta osoba. 181 00:14:05,083 --> 00:14:09,041 Panna Wakaba Funabashi. Gdzie jest jej kajuta? 182 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Proszę pani! 183 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Proszę zaczekać. 184 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 - Proszę pani. - Wiem i przepraszam. 185 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Proszę wybaczyć. 186 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Zna pani pannę Wakabę Funabashi? 187 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Nie do końca. 188 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 SUGURU UBUKATA LOKAJ 189 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Pan Ubukata? 190 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Tak, Ubukata. Jestem lokajem. 191 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Chłopak Wakaby Funabashi. 192 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 - Co? - Zgadza się? 193 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Gdzie jest jej kajuta? 194 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Nie ma jej na pokładzie. 195 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 Musiała zostać w pracy. 196 00:14:56,833 --> 00:14:57,958 Jeśli mogę spytać… 197 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Nabrali mnie. 198 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Słucham? 199 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 Pójdę już sobie. 200 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Muszę stąd wyjść! 201 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 - Proszę pani! - Muszę iść. 202 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 Ja wysiadam! Dajcie mi wysiąść! 203 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Zaraz odbijamy od brzegu! 204 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Panie lokaju. 205 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Tak? 206 00:15:21,416 --> 00:15:26,750 Wiesz, dlaczego twojej dziewczyny nie ma na pokładzie tego statku? 207 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 - Ma kłopoty w pracy. - Nie. 208 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Twoja dziewczyna jest teraz z innym facetem. 209 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Zdradza cię z kimś innym. Pozwolisz jej na to? 210 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Ma pani na to dowód? 211 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Ona ma romans z moim chłopakiem. 212 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Zdradzają nas. 213 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Musimy ich powstrzymać! 214 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Proszę pani? 215 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Proszę pani! Przepraszam! 216 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Proszę pani! 217 00:16:30,541 --> 00:16:37,541 MIŁOŚĆ I GŁĘBOKA WODA 218 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Tędy. 219 00:16:55,541 --> 00:16:57,083 Proszę się częstować. 220 00:16:57,166 --> 00:16:58,000 Smacznego. 221 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Drinka? 222 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Dziękuję za cierpliwość. 223 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Proszę. 224 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Życzę udanej zabawy. 225 00:17:16,791 --> 00:17:17,708 Edward… 226 00:17:18,625 --> 00:17:19,541 czyni magię! 227 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Witamy na imprezie! 228 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Tak? 229 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Nawilżacz? 230 00:17:49,916 --> 00:17:51,375 Dziękuję za cierpliwość. 231 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Mogę? 232 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Proszę wybaczyć. 233 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Skontaktowałeś się ze swoją pogodynką? 234 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Nie mogę odpowiadać na pytania natury osobistej. 235 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Proszę wybaczyć. 236 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Mogę o coś spytać? 237 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 Skąd ma pani takie podejrzenia? 238 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 Nie rozumiem. 239 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Mój chłopak i twoja dziewczyna piszą do siebie wiadomości. 240 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 Mam login do jego konta i hasło. 241 00:18:56,791 --> 00:18:58,583 Nie wiedzą, że ja wiem 242 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 i mogę czytać ich rozmowy. 243 00:19:00,583 --> 00:19:02,791 To jest hakowanie telefonu… 244 00:19:02,875 --> 00:19:03,791 To mój chłopak. 245 00:19:03,875 --> 00:19:07,500 Nie powinno się zaglądać do telefonu partnera. 246 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 To ważna sprawa! 247 00:19:08,833 --> 00:19:11,208 „Patrzenie w otchłań to droga do męki”. 248 00:19:19,333 --> 00:19:23,458 Być może powinienem sprawdzić, czy nie mija się pani z prawdą. 249 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Chcesz spojrzeć? 250 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Żeby to sprawdzić. Przez pięć sekund. 251 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Trzymaj, żeby nie zmienić na „odczytane”. 252 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Dziękuję. 253 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - Spotykają się. - Prawda? 254 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 MAM CHŁOPAKA. 255 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 A JA DZIEWCZYNĘ. 256 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 To więcej niż pięć sekund. 257 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 Mam chłopaka. 258 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 A ja dziewczynę. 259 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Nie powinniśmy się już widywać. 260 00:20:03,750 --> 00:20:05,000 Ale w spotykaniu się… 261 00:20:06,041 --> 00:20:07,041 nie ma nic złego. 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Nie chwytaj mnie tak nagle za rękę. 263 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Przepraszam. 264 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Nie przepraszaj. 265 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 Chodzi mi o to… 266 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 że nie chcę cię ranić. 267 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 Naprawdę. 268 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 Nic mi nie jest. 269 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Więc nie przepraszaj. 270 00:20:39,875 --> 00:20:41,375 Dokąd przeczytałeś? 271 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 Do „nie przepraszaj”. 272 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 - A potem? - Tyle wystarczy. 273 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Potem robi się ciekawiej. 274 00:20:52,208 --> 00:20:53,041 „Ciekawiej”? 275 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Co ma pani na myśli? 276 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Nie masz dość? 277 00:20:58,125 --> 00:21:00,416 Otworzyłbyś szafę, gdybyś wiedział, 278 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 że w środku jest szkielet? 279 00:21:06,250 --> 00:21:07,125 Gorące źródła? 280 00:21:07,208 --> 00:21:08,666 Na przykład w Hakone. 281 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Gorące źródła, co? 282 00:21:12,208 --> 00:21:13,250 Byłoby cudownie. 283 00:21:14,291 --> 00:21:15,458 Chętnie tam pojadę. 284 00:21:16,250 --> 00:21:18,416 O czym oni piszą? 285 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Pewnie planują wypad do Hakone. 286 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - Bez noclegu? - Żartujesz sobie? 287 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Tu Wakaba Funashi. Zostaw… 288 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Nie odbiera? 289 00:21:40,875 --> 00:21:42,958 On też nie odbiera moich telefonów. 290 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Niemożliwe! 291 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 To jakiś żart? 292 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Poprosiła panią o nagranie tego na nasz ślub? 293 00:21:52,541 --> 00:21:54,291 Zaprzeczaj, ile chcesz, 294 00:21:54,375 --> 00:21:56,791 ale oni i tak pojadą do tych źródeł. 295 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Tak, ale… 296 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Wracajmy do Japonii i ich powstrzymajmy. 297 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Odbiliśmy od brzegu. 298 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 Nie przeszkadza ci to? 299 00:22:03,250 --> 00:22:04,416 Oni nas zdradzają! 300 00:22:04,500 --> 00:22:06,000 Będą się razem kąpać. 301 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 I spać w jednym pokoju! 302 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 Proszę wybaczyć. 303 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 Bardzo mi przykro… 304 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 ale do Japonii wrócimy dopiero za 42 dni. 305 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 Nie można im powiedzieć, że coś nam wypadło i muszą zawrócić? 306 00:23:01,958 --> 00:23:06,166 Na pokładzie jest 4860 pasażerów, więc nie da się szybko zawrócić. 307 00:23:06,666 --> 00:23:08,500 Gdy statek odbija od brzegu, 308 00:23:09,208 --> 00:23:10,541 nie może już zawrócić. 309 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 Zanim wrócimy, 310 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 oni mogą już być po ślubie. 311 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Proszę pani! 312 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Proszę pani! 313 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Proszę pani! 314 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Proszę pani! 315 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Proszę pani, proszę wybaczyć. 316 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Przepraszam. Proszę wybaczyć. 317 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Proszę pani! 318 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Dokąd pani idzie? 319 00:23:40,541 --> 00:23:42,208 Poprosić kapitana o powrót. 320 00:23:42,291 --> 00:23:43,708 Gdzie on jest? 321 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Błagam. 322 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Proszę pani. 323 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Przyprowadzisz panią Sakumoto? 324 00:23:50,375 --> 00:23:53,416 Nie potrzebna ci ta służąca. 325 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Porozmawiasz sobie ze mną. 326 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 Proszę zaczekać. 327 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Proszę pani! 328 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - Proszę pani! - Przepraszam! 329 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Hej! Tak, ty. 330 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Słucham? 331 00:24:13,041 --> 00:24:14,000 Pracujesz tutaj? 332 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Zgadza się. W czym mogę służyć? 333 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 W czym możesz służyć? 334 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Naprawdę tego nie widzisz? 335 00:24:20,958 --> 00:24:24,083 Nie umiesz dostrzec, jaka rozgrywa się tu katastrofa? 336 00:24:26,833 --> 00:24:29,041 Pewnie często nazywają cię tępakiem. 337 00:24:29,750 --> 00:24:31,583 Powiedz mu moje ulubione słowo. 338 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 „Ekskluzywny”. 339 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Lubię ekskluzywne imprezy. 340 00:24:34,708 --> 00:24:37,750 Ekskluzywne, na wyłączność. A to co niby ma być? 341 00:24:37,833 --> 00:24:39,458 - Wspólny stolik. - Wspólny. 342 00:24:39,541 --> 00:24:41,250 Rozumiesz? 343 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Przykro mi, ale klub jest pełen gości. 344 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 To się tym zajmij. 345 00:24:46,916 --> 00:24:49,833 Przecież to nie jest mój problem, prawda? 346 00:24:49,916 --> 00:24:52,333 - To ich obowiązek. - Bardzo mi przykro. 347 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 Nie musisz przepraszać. 348 00:24:53,916 --> 00:24:57,291 Po prostu zrób coś, żebyśmy tu siedzieli sami. 349 00:24:57,375 --> 00:24:58,208 I to już. 350 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 To wy sobie idźcie. 351 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Byliśmy tu pierwsi. 352 00:25:02,666 --> 00:25:07,291 Dla was najważniejsze jest to, by być pierwszym w kolejce do żarcia. 353 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Nigdy nie byliście w Europie, co? 354 00:25:11,375 --> 00:25:13,875 Liczy się pozycja społeczna, nie kolejność. 355 00:25:14,458 --> 00:25:18,250 Nawet, gdy chodzę do Velfarre, ludzie z Avexu robią wszystko, 356 00:25:18,333 --> 00:25:19,750 bym nie stała w kolejce. 357 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 Co to jest Velfarre? 358 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 I co to jest Avex? 359 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre to Velfarre, a Avex to Avex. 360 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 Odczuwam u nich nieznośną lekkość bytu. 361 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Mam wrażenie, że oni są wobec nas niegrzeczni. 362 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Hej, ty. 363 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Pozbądź się pana Prostaka i jego dziewczyny. 364 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 Nazywasz nas „prostakami”? 365 00:25:38,875 --> 00:25:41,875 Nie przesadzaj. Powiedziałem „pana Prostaka”. 366 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Może wolisz po francusku, monsieur Prostaku? 367 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Zabierz ich stąd! 368 00:25:49,208 --> 00:25:50,125 Przykro mi… 369 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Powiadom kapitana! 370 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 - Proszę wybaczyć… - Jesteśmy tu gośćmi! 371 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Przepraszam. 372 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Powinna być pani bardziej uprzejma. 373 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 A co cię to obchodzi? Jesteśmy tu gośćmi. 374 00:26:05,791 --> 00:26:07,333 Właśnie dlatego. 375 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Nie ma większego głupka od kogoś, 376 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 kto źle traktuje pracowników obsługi. 377 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 Idziemy, panie lokaju. 378 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 Jak to? Proszę pani! 379 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Przepraszam. 380 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 Nie jestem głupia. 381 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Niesamowite! 382 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Naprawdę boskie! 383 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Rany. Dziękuję. 384 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Witamy na imprezie. 385 00:26:43,250 --> 00:26:45,708 Rena to wielka szczęściara, 386 00:26:45,791 --> 00:26:48,333 że może z tobą podróżować. 387 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Ona kocha swojego dziadka. 388 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Nie mam wnuków. 389 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 O czym ty mówisz? 390 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena jest twoją wnuczką. 391 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Nie jest. 392 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 To twoje ukochane dziecko. 393 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 Owoc twojego cudzołóstwa. 394 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Czy ten statek nie zmierza do portu? 395 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 Na morzu nie ma przesiadek jak w pociągach. 396 00:27:41,333 --> 00:27:43,083 Jakiś ty spokojny, lokaju. 397 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 Musimy troszczyć się o 4860 pasażerów, 398 00:27:47,083 --> 00:27:49,875 żeby ten rejs był dla nich przyjemny. 399 00:27:51,291 --> 00:27:53,708 Oni są ważniejsi od twojej dziewczyny? 400 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Oczywiście. 401 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Czy on nie chce czasami skoczyć? 402 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Słucham? 403 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Nie widzisz? 404 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Nikt ci nie mówił, że jesteś tępakiem? 405 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 Jedna osoba. 406 00:28:21,666 --> 00:28:22,833 Powstrzymajmy go. 407 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 408 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Kanato? 409 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 A, to ty. Dobry wieczór. 410 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 - Dobranoc. - Dobranoc. 411 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Dobranoc. 412 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Trzeba mieć w sercu prawdziwą gwiazdę. 413 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Podążając za nią, dotrzesz do celu. 414 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 To moja dziewiąta metoda… 415 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Pani kapitan! 416 00:28:56,041 --> 00:28:58,750 Na naszym kursie jest nielegalna łódź rybacka. 417 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Omińcie ją. 418 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 Dziesięć na sterburtę! 419 00:29:08,375 --> 00:29:09,333 Świetne ujęcie! 420 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Zobaczmy. 421 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 Ile to było lat temu? 422 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Pewna kobieta przyszła do nas z polecenia ministra. 423 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Potrzebowała pilnego przeszczepu. 424 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Znalazłem idealną kandydatkę. 425 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Świeżo po ślubie. 426 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Właśnie odwiedził ją jej mąż. 427 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Powiedziałem im, 428 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 że będę przeprowadzał jej operację. 429 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 Rozpłakali się ze szczęścia. 430 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 Następnego dnia 431 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 jej mąż przyniósł mi jabłka z sadu jego rodziców. 432 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 Operacja się udała. 433 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Dla osoby, która potrzebowała narządu. 434 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Ale mąż, który stracił swoją ukochaną żonę… 435 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 chyba nigdy się nie dowiedział, 436 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 co zniknęło z jej ciała. 437 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Nie możesz zabrać pieniędzy w zaświaty. 438 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Czasami tak sobie myślę. 439 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 Może gdybym zjadł tamte jabłka, 440 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 wszystko ułożyłoby się lepiej? 441 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 Ale to nie znaczy, 442 00:30:58,750 --> 00:31:01,333 że powinieneś oddać swój majątek służącej. 443 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 Pani Sakumoto przypomina mi moją pierwszą miłość. 444 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Ma czyste serce. 445 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Wiedziałam. Uwiodła cię. 446 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Nie każdy chce żyć tak, jak ty. 447 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Zabierz swoją córkę i odejdź. 448 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Oddam pieniądze pani Sakumoto 449 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 i znów spotkam moją pierwszą miłość. 450 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Pójdę do nieba! 451 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 O nie! Przepraszam! 452 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 Co zrobić? Trzymaj się! 453 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Przepraszam! 454 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Nie! 455 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Przerażasz mnie. 456 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Jak śmiesz?! 457 00:32:36,125 --> 00:32:37,500 Czemu za mną chodzicie? 458 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Rysowałeś ocean? W nocy nic nie widać. 459 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Chcesz? 460 00:32:45,125 --> 00:32:48,458 Nie traktuj mnie jak dziecka. Nie chcę cukierków. 461 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Czekaj, później. 462 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Czekaj. 463 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 Winda przyjechała. 464 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 - Na które piętro? - Na 16. 465 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 - Mam tu ślady szminki. - Czekaj. 466 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 Co jest? 467 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Wyjdźcie stąd. 468 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Wy wyjdźcie. 469 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Weszliście po nas. 470 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 Byliście kiedyś w Europie? 471 00:33:20,458 --> 00:33:22,208 Nieważne, kto był pierwszy. 472 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Ja wysiądę. 473 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Nie ruszaj się stąd. 474 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Zostań. 475 00:33:28,541 --> 00:33:29,500 Po prostu stój. 476 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 Nie cierpię wspólnych wind! 477 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 - O rany! - Ale widok! 478 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Jak z pocztówki! 479 00:33:47,833 --> 00:33:50,708 Tu jest jak na Ibizie! 480 00:33:51,708 --> 00:33:52,541 Gotowa? 481 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Chwila. 482 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Hej. 483 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 - Przeszkadzacie nam. - Szybko. 484 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Dobrze wyglądam? 485 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 - Tak. - A moje włosy? 486 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Słyszałeś to? 487 00:34:08,750 --> 00:34:09,875 Syrena. 488 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 To tylko podpucha. 489 00:34:22,041 --> 00:34:23,791 Jasne. Nie bójcie się. 490 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 - Rany. - Przepraszam na chwilę. 491 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Rozejrzyjmy się. 492 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 A to kto? 493 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 Nie wierzę! 494 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Już dobrze. Chodź tu. 495 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Już dobrze. 496 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Czekaj. 497 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Hej! 498 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 To było morderstwo, prawda? 499 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 - Kogoś zamordowano. - No co ty? 500 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Dobry Boże! 501 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 A co z imprezą? 502 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Czemu teraz? 503 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 Jeśli on umrze, jego testament wyjdzie na jaw. 504 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Trzeba wiedzieć, kiedy dokonać zabójstwa. 505 00:35:54,375 --> 00:35:56,875 Jaki jest sekret pani wiecznej urody? 506 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Piękną czyni mnie moja piękna praca. 507 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 To moja dziewiąta… 508 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Pani kapitan, chodzi o pasażera. 509 00:36:04,625 --> 00:36:06,083 Nie zasłaniaj mnie. 510 00:36:06,166 --> 00:36:07,541 Nie widzą mojej twarzy. 511 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Ogromnie przepraszam. 512 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Tam! 513 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Gdzie? 514 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 Gdzie on jest? 515 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Gdzie jest ciało? 516 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 Było tutaj. 517 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 Mówię prawdę. Widziałem je. 518 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 I nie tylko ja. 519 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Włącznie ze mną widziało je… 520 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 siedem osób. 521 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Wszyscy byliście przy basenie? 522 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Tak. 523 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 Byliśmy, prawda? 524 00:37:10,666 --> 00:37:12,208 Owszem. 525 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Coś się stało? 526 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Widzieliście coś nietypowego? 527 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Widzieliśmy coś? 528 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Cokolwiek? 529 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Na przykład delfina? 530 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 Tu są delfiny? Chcę je zobaczyć. 531 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Ja też. 532 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 Rozumiem. 533 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 Czy coś się stało? 534 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Chwila, wszyscy to widzieliśmy, prawda? 535 00:37:37,208 --> 00:37:40,125 Ktoś zawołał, ktoś inny głośno krzyczał. 536 00:37:40,208 --> 00:37:42,083 Potem oboje wybiegli, 537 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 a starszy pan wpadł do basenu. 538 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Widziałeś to? 539 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Jasne, że nie. 540 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 To był jakiś film? 541 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Tam jest taki duży ekran. 542 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Nie, nie film. To było prawdziwe morderstwo. 543 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 I wszyscy je widzieliście. 544 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 - Jak ci idzie? - Co? 545 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 Utopiłaś go w basenie? 546 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 Za słabo opił się wodą. 547 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 Na pewno nie zwymiotował? 548 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Czemu ustawiłeś klimatyzację na taką niską temperaturę? 549 00:38:49,750 --> 00:38:51,583 Póki nie znajdziemy testamentu, 550 00:38:52,375 --> 00:38:54,083 ciało nie może zacząć gnić. 551 00:38:56,375 --> 00:38:58,333 - Widzieliśmy to! - Panie Ubukata. 552 00:38:58,416 --> 00:39:00,708 - Nie pamiętacie tego?! - Wystarczy. 553 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 To nasi goście. 554 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Przepraszam. 555 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 To my przepraszamy. 556 00:39:11,416 --> 00:39:13,750 Chciałabym być bardziej pomocna. 557 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 Ale nie wiemy, o czym ty mówisz. 558 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 Właśnie. Nic a nic. 559 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 Ja nic nie wiem. 560 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 Widział to pan. 561 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 Prawda? 562 00:39:39,916 --> 00:39:42,250 - Na basenie… - Niczego nie widzieliśmy. 563 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 Prawda? 564 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Proszę nam wybaczyć. 565 00:40:04,583 --> 00:40:06,500 Przepraszam za tak późną wizytę. 566 00:40:10,041 --> 00:40:12,000 Wszyscy tu jesteśmy. 567 00:40:12,500 --> 00:40:15,916 Ojcze, już opowiadałeś mi tę historię. 568 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Dobry wieczór. 569 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Dobry wieczór. 570 00:40:21,291 --> 00:40:22,666 Przepraszam za najście. 571 00:40:22,750 --> 00:40:24,000 Życzę dobrej nocy. 572 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Dobranoc. 573 00:40:36,583 --> 00:40:37,750 Ojciec wciąż żyje. 574 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 Teraz nawet bardziej cię szanuję, ojcze. 575 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Tato. 576 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 Rejs będzie nadal trwał, prawda? 577 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Oczywiście. 578 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Zatem nic się nie stało. 579 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Upewnijmy się ponownie, że wszyscy są bezpieczni. 580 00:41:18,416 --> 00:41:21,875 Chcesz sprawdzić, czy każdy z ponad 4000 pasażerów żyje? 581 00:41:22,375 --> 00:41:24,166 Zwłoki mogą być w morzu! 582 00:41:25,500 --> 00:41:28,875 Miałam cię za świetnego rozładowywacza napiętych sytuacji. 583 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Zawieszam cię w obowiązkach. 584 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Przepraszam. 585 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 Widziałam to. 586 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 I nie tylko ja. 587 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Wszyscy widzieli to morderstwo. 588 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 Czemu pani nie powiedziała? 589 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Bo ten chłopiec był w szoku. 590 00:42:28,500 --> 00:42:30,208 Mogłem się domyślić. 591 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 A ci pozostali goście? 592 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Sam rozumiesz. 593 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Gdyby tu doszło do morderstwa, skończyłby się ich bajeczny urlop. 594 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 Słucham? 595 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Bardziej niż życie jakiejś obcej osoby liczy się dla nich ten luksusowy rejs. 596 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Być może myślą nawet: 597 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 „Czemu on musiał umrzeć teraz, psując nam wszystkim zabawę?”. 598 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Ktoś przecież stracił życie. 599 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 Jak można to zignorować i kontynuować rejs? 600 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 Ludzie potrafią sobie uzasadnić każdą niedorzeczność. 601 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 Z drugiej strony 602 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 nie powinno się przymykać na to oka, prawda? 603 00:43:15,208 --> 00:43:16,041 Właśnie. 604 00:43:16,541 --> 00:43:19,958 Ktoś stracił życie i nie wolno udawać, że to się nie stało. 605 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Powinniśmy coś zrobić. 606 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Owszem. 607 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Ale co? 608 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Możemy ich przekonać. 609 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 To znaczy? 610 00:43:33,208 --> 00:43:36,125 Porozmawiamy z tamtą czwórką świadków 611 00:43:36,208 --> 00:43:38,333 i przekonamy ich, by wyznali prawdę. 612 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Dobrze. 613 00:43:40,541 --> 00:43:42,916 - Zacznijmy od tego. - Dobrze. 614 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Chwileczkę. 615 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Co pani kombinuje? 616 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 Co kombinuję? 617 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 Robi to pani dla tego zmarłego? 618 00:43:55,666 --> 00:43:59,083 A może chce pani wrócić do Japonii, żeby odzyskać chłopaka? 619 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Jasne, że robię to dla tego zmarłego. 620 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Nie potrafi pani kłamać. 621 00:44:07,666 --> 00:44:09,083 Z egoistycznych pobudek… 622 00:44:11,583 --> 00:44:15,541 Myślisz, że nieegoistyczne pobudki rozwiązałyby ten oto problem? 623 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 Co to jest? 624 00:44:18,916 --> 00:44:20,875 Ładny widok, który dziś widziała? 625 00:44:20,958 --> 00:44:23,500 Takie zdjęcia wysyłają sobie świeżo zakochani. 626 00:44:23,583 --> 00:44:26,458 Tak, twoja dziewczyna wysłała mu takie zdjęcie. 627 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Dwa cienie. 628 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Kolejne typowe zdjęcie, jakie robią sobie świeżo zakochani. 629 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 Zatem to koniec. 630 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Dostałem kosza. 631 00:44:52,166 --> 00:44:55,250 Nie ma już szans, żebyśmy do siebie wrócili. 632 00:44:55,333 --> 00:44:57,166 Powinienem dać sobie spokój. 633 00:45:06,750 --> 00:45:07,791 Nic ci nie jest? 634 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Przepraszam. 635 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Dziękuję. 636 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Proszę pani! 637 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 W nocy woda jest strasznie zimna! 638 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Czemu zostałeś lokajem? 639 00:45:54,791 --> 00:45:56,208 Już w podstawówce 640 00:45:56,750 --> 00:46:00,458 lubiłem pracować za kulisami na imprezach i szkolnych świętach. 641 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 Sam nie lubisz się bawić? 642 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Żeby ktoś się mógł bawić, ktoś inny musi to przygotować. 643 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Jeśli ktoś się upije, to ktoś musi się nim zająć. 644 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Jak drugoplanowe postaci w romantycznych filmach. 645 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Choć czasami przeszkadzają. 646 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Na przykład były chłopak albo dziewczyna. 647 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Ale bez drugoplanowych postaci główny bohater jest mało ekscytujący. 648 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 A co z miłością postaci drugoplanowych? 649 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 To się nie udaje. 650 00:46:40,208 --> 00:46:42,458 Kiedy główne postaci znajdują swoją miłość, 651 00:46:42,541 --> 00:46:46,583 te drugoplanowe mają to zaakceptować i po prostu się wycofać? 652 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 W kwestii miłości trudno o aż taką wyrozumiałość. 653 00:46:51,625 --> 00:46:53,416 A co w romansie robiłby lokaj? 654 00:46:54,708 --> 00:46:55,833 Byłby niepotrzebny. 655 00:46:56,791 --> 00:46:59,708 W miłości każdy może być pierwszoplanową postacią. 656 00:47:04,125 --> 00:47:06,125 Jest pani bardzo przekonująca. 657 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Dobrze. 658 00:47:13,250 --> 00:47:15,250 Pogadajmy z tą czwórką gości. 659 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 A potem wrócimy do Japonii jako pierwszoplanowe postaci. 660 00:47:20,666 --> 00:47:21,666 Dorwiemy ich? 661 00:47:21,750 --> 00:47:24,333 Tak, dorwijmy ich. 662 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Zaczyna mi się podobać. 663 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 - Panie lokaju. - Tak? 664 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 To miejsce zbrodni. 665 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Zjemy coś? 666 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Dobry pomysł. 667 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 Mięso czy rybę? 668 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Może rybę. 669 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Rybę? Wiedziałem. 670 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Ci dwoje. 671 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Zostałem zawieszony. 672 00:48:38,375 --> 00:48:42,291 - Teraz nikt cię nie rozpozna. - Nie byłbym tego taki pewien. 673 00:48:52,875 --> 00:48:53,916 Przepraszam pana. 674 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Chyba to pan upuścił. 675 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Jestem panu bardzo… 676 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 To znaczy, dzięki. 677 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Pójdę jeszcze do łazienki. 678 00:49:13,041 --> 00:49:14,666 Zaczekam tu na ciebie. 679 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Bardzo podejrzane. 680 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 UWAGA, ŚLISKA PODŁOGA 681 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 Dlaczego mnie śledzisz? 682 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 Należysz do grupy? Szef cię na mnie nasłał? 683 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 To bolało! 684 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Co? 685 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Przecież ty jesteś… 686 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Wszystko dobrze? 687 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Jakiego „szefa” miałeś na myśli? 688 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Zamknij się. 689 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 To nie twój interes. 690 00:50:45,416 --> 00:50:47,833 Wolicie, by przemieliła was śruba statku? 691 00:50:48,791 --> 00:50:51,625 Albo żeby was pożarły rekiny? Wasz wybór. 692 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Przestań, Ryuki. 693 00:50:56,083 --> 00:50:57,208 Panno Shiori. 694 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 Mój ojciec jest szefem yakuzy. 695 00:51:03,041 --> 00:51:04,416 Możemy przestać udawać. 696 00:51:04,500 --> 00:51:08,333 Lepiej szukać ich pomocy, niż być niesłusznie podejrzanym. 697 00:51:10,291 --> 00:51:12,583 Wiecie… 698 00:51:13,333 --> 00:51:15,708 jestem córką gościa, którego nazywa się… 699 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 szefem bossem gangu. 700 00:51:19,125 --> 00:51:20,708 To Seijuro Hagiwara, 701 00:51:20,791 --> 00:51:23,083 szef Gangu Hagiwary i mój ojciec. 702 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 A on jest ich byłym członkiem. 703 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 - Byłym? - Ojciec nie pozwolił nam się pobrać. 704 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 Dlatego ukradliśmy trochę jego forsy i uciekliśmy. 705 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 Wszystko przez moją niekompetencję. 706 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Nie mów tak. 707 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Cieszę się, że tu jestem. 708 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Panno Shiori. 709 00:51:44,166 --> 00:51:47,041 Czyli nie możecie wrócić do Japonii. 710 00:51:47,125 --> 00:51:49,958 I dlatego milczeliście na temat tego morderstwa. 711 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Jeśli wrócimy, zginiemy. 712 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 Jakiś trup jest dla was ważniejszy od żywych ludzi? 713 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Porozmawiamy z policją. 714 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Nadal jesteśmy z yakuzy. Nie chcemy pomocy policji. 715 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Porozmawiam z nimi. 716 00:52:04,375 --> 00:52:05,625 - Zabiję cię. - Ryuki. 717 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 Nie przestraszysz mnie tym. 718 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Dobra. 719 00:52:09,958 --> 00:52:12,000 - Sama się prosiłaś. - Proszę pana! 720 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Muszę ją chronić, więc się ciebie pozbędę! 721 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Przestań, Ryuki. 722 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Proszę pani! Proszę! 723 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Nie poddam się twoim groźbom. 724 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 Proszę pana! 725 00:52:22,250 --> 00:52:23,583 Proszę przestać! 726 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Nie wyjawimy waszej tajemnicy. Mogę wam przysiąc. 727 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 Dlaczego? 728 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Ochrona prywatności naszych gości to mój obowiązek jako lokaja. 729 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Proszę się do niej nie zbliżać. 730 00:52:42,958 --> 00:52:47,291 Sama nie wiem, czy ten drink mi smakuje. 731 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Ten film nie był wcale zły. 732 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Ale chciałbym zagrać w lepszym. 733 00:52:58,000 --> 00:53:01,125 Rozumiesz? Chcę zagrać w lepszym filmie. 734 00:53:01,625 --> 00:53:03,416 W lepszym, czyli jakim? 735 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Film może być albo hitem, albo klapą. 736 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Chcę zagrać w filmie wartym Cannes. 737 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 Co to jest Cannes? 738 00:53:11,916 --> 00:53:13,541 Festiwal filmowy. 739 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Wyświetlają tam mnóstwo filmów. 740 00:53:15,916 --> 00:53:18,458 Twoje wyświetlają w naszych multipleksach. 741 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 To nie tak! 742 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Tam ludzie noszą smokingi. 743 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 Całe Cannes żyje tym festiwalem. 744 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 Jest jak na balu? 745 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Przyznaję. 746 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 Produkujesz kasowe filmy. 747 00:53:37,958 --> 00:53:42,291 Ale twoje adaptacje wybitnych mang są naprawdę do niczego. 748 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 I za to cię krytykują. 749 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Zatem filmy z Cannes są kasowe, 750 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 bo oglądają je bogacze zamiast pospólstwa? 751 00:53:52,791 --> 00:53:53,916 Najwidoczniej. 752 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Jestem Aina Horikawa. 753 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Rób, co mówię, a będziesz sławny. Jasne? 754 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Wiesz, że ci ufam. 755 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Przepraszam! 756 00:54:07,875 --> 00:54:08,916 Podaj mi menu. 757 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 Tutaj! 758 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Szybciej! 759 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 760 00:54:14,291 --> 00:54:15,916 Mogę przyjąć zamówienie? 761 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Co tak wolno? 762 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 KONFERENCJA Z OKAZJI ŚLUBU AINY HORIKAWY 763 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Jej mężem jest inny mężczyzna. 764 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 Grałam w jednym z jej filmów. 765 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 Co takiego? 766 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Grałam w jednym z filmów, które pani wyprodukowała. 767 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Co takiego? Jesteś aktorką? 768 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 To był jedyny casting, jaki kiedykolwiek wygrałam. 769 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Zatem zasługuję na wdzięczność. 770 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 Kogo grałaś? 771 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 Dziewczynę, której tyłek utknął w drzwiach windy. 772 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Chyba pamiętam. 773 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 Tak, jesteś „Panną Pupcią”. Co tu robisz? 774 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Proszę wybaczyć. 775 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Może to zabrzmi niegrzecznie, 776 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 ale czy państwo nie utrzymujecie pozamałżeńskich relacji? 777 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Jak śmiesz?! 778 00:55:24,333 --> 00:55:25,541 Proszę o wybaczenie. 779 00:55:26,750 --> 00:55:31,041 To morderstwo byłoby pożywką dla mediów i wasz romans wyszedłby na jaw. 780 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 Ludzie dowiedzieliby się, jacy jesteście podli. 781 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 Dlatego twierdziliście, że niczego nie widzieliście, prawda? 782 00:55:43,875 --> 00:55:45,208 Tu nie wolno palić. 783 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 Przecież go nie zapaliłam. 784 00:55:52,875 --> 00:55:54,583 Ktoś umarł i co z tego? 785 00:55:54,666 --> 00:55:56,500 Po co od razu odwoływać rejs? 786 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 Nie robię nic złego. 787 00:55:58,791 --> 00:55:59,791 Wiecie dlaczego? 788 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 Bo klient ma zawsze rację. 789 00:56:03,041 --> 00:56:04,041 Przepraszam. 790 00:56:04,125 --> 00:56:05,875 Przestań przepraszać. 791 00:56:11,000 --> 00:56:14,875 Pieniędzmi nie da się kupić ludzkich serc. 792 00:56:16,458 --> 00:56:17,500 Hej, Pupciu. 793 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 Tak? 794 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 Nienawidzisz mnie? 795 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Nieważne. Większość ludzi mnie nie cierpi. 796 00:56:26,416 --> 00:56:30,166 Ponoć poniewieram ludźmi i wierzę we władzę pieniądza. 797 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Być może tak jest. 798 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 Ale coś wam powiem. 799 00:56:35,791 --> 00:56:38,333 Walczycie z niewłaściwymi ludźmi. 800 00:56:39,041 --> 00:56:41,583 Wydaje się wam, że nienawidzicie bogaczy. 801 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 Ale to nieprawda. 802 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 To wina twoja, twoja i twoja. 803 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Bo nie macie pewności siebie. 804 00:56:53,833 --> 00:56:57,041 Myślicie, że biedni zawsze mają rację, a bogaci są źli? 805 00:56:57,750 --> 00:57:00,333 Ale czy tak jest naprawdę? 806 00:57:00,416 --> 00:57:02,375 Wiecie, czemu jestem bogata? 807 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 Bo ciężko pracuję. 808 00:57:05,250 --> 00:57:08,333 Mam Patka Philippe'a, Birkin i kartę Centurion. 809 00:57:08,416 --> 00:57:10,250 I sama je zdobyłam. 810 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Nie będę za to przepraszać. 811 00:57:12,416 --> 00:57:14,625 Przez zmiany klimatu i brak żywności 812 00:57:14,708 --> 00:57:16,500 ludzie zaczną jeść świerszcze. 813 00:57:16,583 --> 00:57:18,333 Ale ja nadal będę jeść mięso. 814 00:57:18,416 --> 00:57:20,083 Bo na to sobie zapracowałam. 815 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 A wy nie. 816 00:57:21,333 --> 00:57:25,750 Ktoś, kto obwinia innych za swoje porażki, może tylko grać pupę w windzie. 817 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 I jeść świerszcze. Rozumiesz? 818 00:57:29,375 --> 00:57:30,333 Nie. 819 00:57:30,416 --> 00:57:31,333 Mam to gdzieś. 820 00:57:32,125 --> 00:57:35,958 A ty, skoro jesteś służącym, to wywiązuj się z obowiązków. 821 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Zabierz stąd Pupcię i wynocha. 822 00:57:40,500 --> 00:57:41,458 Nie ma mowy! 823 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 - Dobrze. - Co? 824 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 Bardzo przepraszam. 825 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Dobra, plebsie. Wynocha! 826 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Nie przytrzaśnij sobie pupci drzwiami. 827 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 Proszę pani. 828 00:57:59,958 --> 00:58:00,875 Już idziemy. 829 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Możesz je tam zostawić. 830 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 Oddam je do prania. 831 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 Pewnie tego nie wiesz, ale pracowałam w pralni. 832 00:58:26,916 --> 00:58:28,625 Robiłaś w życiu wiele rzeczy. 833 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Owszem. 834 00:58:31,125 --> 00:58:34,458 Parałam się wieloma zawodami, ale nic mi nie odpowiadało. 835 00:58:34,541 --> 00:58:35,833 Nie tak jak tobie. 836 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Ale nie narzekam. 837 00:58:42,291 --> 00:58:46,416 Brak odpowiedniej pracy nie oznacza, że nie można cieszyć się życiem. 838 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Zaczynam wątpić, czy nadaję się do tej pracy. 839 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 To miły facet. 840 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 Ale mili faceci są nudni. 841 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 Wiem. 842 00:59:15,916 --> 00:59:19,750 Są nudni, bo nie cieszą się życiem. 843 00:59:19,833 --> 00:59:23,708 Ludzie, którzy nie cieszą się życiem, są raczej nieciekawi. 844 00:59:23,791 --> 00:59:25,291 Tak jak moja dziewczyna. 845 00:59:25,791 --> 00:59:27,291 Ona jest taka poważna. 846 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 I nie jest w ogóle kobieca. 847 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Mój chłopak też nie jest męski. 848 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 Rozumiem. 849 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Ona ma rację. 850 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Jestem nudziarzem. 851 00:59:49,583 --> 00:59:51,000 Ale pani nie jest nudna. 852 00:59:52,666 --> 00:59:53,541 Cóż… 853 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 on uważa, że nie jestem kobieca. 854 00:59:58,916 --> 01:00:00,000 Myli się. 855 01:00:00,583 --> 01:00:02,166 Jest pani bardzo kobieca. 856 01:00:06,291 --> 01:00:07,625 Proszę mi wybaczyć. 857 01:00:07,708 --> 01:00:08,875 Cofam to. 858 01:00:10,750 --> 01:00:12,291 To znaczy miałem na myśli, 859 01:00:12,375 --> 01:00:15,416 że nie powinienem był mówić, że jest pani kobieca. 860 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 Ale ogólnie rzecz biorąc, 861 01:00:17,416 --> 01:00:20,375 nie można zaprzeczyć, że jest pani bardzo kobieca. 862 01:00:26,708 --> 01:00:27,541 Przepraszam. 863 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Cieszę się życiem na swój sposób. 864 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Ja również. 865 01:00:40,708 --> 01:00:42,833 Cieszę się życiem na swój sposób. 866 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Poza tym jesteśmy na pięknym statku. 867 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Właśnie. 868 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Ten statek ma naprawdę wiele atrakcji. 869 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Chętnie panią oprowadzę. 870 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Naprawdę? 871 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Proszę dać mi chwilę. 872 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 Pójdę się przebrać. 873 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Czekaj. 874 01:01:11,416 --> 01:01:12,625 A może by tak… 875 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 To przez to, że się spieszyłam. 876 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 To cała ja. 877 01:02:23,416 --> 01:02:25,666 - Tak? - To nie był mój pierwszy raz. 878 01:02:25,750 --> 01:02:26,750 Naprawdę? 879 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Ale wyglądają nieźle. 880 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 - Tak, bardzo elegancko. - Bonsoir. 881 01:02:33,625 --> 01:02:34,791 Witamy na imprezie. 882 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Przepraszam. 883 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 W porządku. 884 01:02:42,416 --> 01:02:43,291 Przepraszam. 885 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Zechce pani wybrać kartę? 886 01:02:58,666 --> 01:03:00,333 Proszę mi jej nie pokazywać. 887 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 Proszę ją zapamiętać… 888 01:03:04,041 --> 01:03:04,916 W porządku. 889 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 …i odłożyć tutaj. 890 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 Edward… 891 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 czyni magię. 892 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Edward… 893 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 czyni magię. 894 01:03:28,875 --> 01:03:29,958 Czy to ta karta? 895 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Tak. 896 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 Miłego wieczoru. 897 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Przepraszam. 898 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Świetnie się bawiłam. 899 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 Jest pan bardzo miły, panie lokaju. 900 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Nabija się pani ze mnie? 901 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Myślę, że oni nie mają racji. 902 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 Mili ludzie są nie tylko mili. 903 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 Jak to? 904 01:05:27,250 --> 01:05:29,708 Ludzie nie rodzą się mili. 905 01:05:29,791 --> 01:05:31,791 Muszą się starać, by takimi być. 906 01:05:32,291 --> 01:05:35,708 Próbują nie być niegrzeczni i starają się być troskliwi. 907 01:05:37,000 --> 01:05:41,250 Niestety ludzie samolubni wydają się bardziej atrakcyjni. 908 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 To nie w porządku. 909 01:05:44,541 --> 01:05:46,875 Miłych ludzi nie należy lekceważyć. 910 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Pani też jest miła. 911 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 Nieprawda. 912 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Mam w głowie różne wredne myśli. 913 01:06:04,333 --> 01:06:08,250 Chciałabym, żeby oni mieli wypadek w drodze do gorących źródeł. 914 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Widzisz? Jestem okropna. 915 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 Ma pani prawo tak myśleć. 916 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Ja też chcę się na nich odegrać. 917 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Oboje tego chcemy, prawda? 918 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 I powinniśmy. 919 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Ale jak? 920 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Masz jakiś pomysł? 921 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Chwila. 922 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Przypomniałam sobie… 923 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 że jest jeszcze jeden świadek. 924 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 Ostatni. 925 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Musisz znaleźć ten testament. 926 01:07:03,041 --> 01:07:05,833 Byle szybko, bo on zaczyna gnić! 927 01:07:06,708 --> 01:07:08,208 I przesuszam sobie skórę. 928 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 Liczę na ciebie. 929 01:07:11,458 --> 01:07:14,041 Nie mów o zgniłym ciele, kiedy jem! 930 01:07:14,125 --> 01:07:16,041 Dobrze, skarbie? 931 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 Mamy jeszcze najwyżej jeden dzień. 932 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Tak? 933 01:07:44,250 --> 01:07:45,541 Przyniosłam lód. 934 01:07:52,375 --> 01:07:54,500 - Przepraszam. - Hej! 935 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Nie żyje? 936 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 Nie, żyje. 937 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 Właśnie zjadł śniadanie. 938 01:08:22,458 --> 01:08:23,625 Prawda, ojcze? 939 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 Smakowały ci jajka na miękko? 940 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Proszę. 941 01:08:41,375 --> 01:08:43,916 - Dziękuję. - Nie ma za co. 942 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Jestem zajęty. 943 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 Nie mogę tak zostawić mojego pana. 944 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Byłaś zmęczona 945 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 i dlatego się poślizgnęłaś. 946 01:09:07,791 --> 01:09:08,750 Słucham? 947 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Czy ty coś ukrywasz? 948 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Wszystko dobrze? Ona się nie rusza! 949 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 - Co z panią? - Pomocy! 950 01:09:23,000 --> 01:09:24,250 Wezwijcie pomoc! 951 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Proszę pani! 952 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 „Odpowiedzialność”. 953 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 To bardzo ważna sprawa. 954 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Biorę na siebie pełną odpowiedzialność 955 01:09:39,000 --> 01:09:41,416 za bezpieczeństwo naszych gości… 956 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Jedna z pasażerek spadła ze schodów. 957 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Oddech jest stabilny, 958 01:09:51,875 --> 01:09:54,458 ale doznała wstrząśnienia mózgu. 959 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 Za pół godziny przyleci powietrzna karetka. 960 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Zabierz chłopca do jego kajuty. 961 01:10:05,375 --> 01:10:06,875 Nie powinien być z matką? 962 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 Pan Kuruma uważa, że jego córka potrzebuje towarzysza. 963 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 Chciałbym przeprosić 964 01:10:17,250 --> 01:10:21,500 za kłopoty, jakie sprawiła państwu moja matka. 965 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 Twoja matka jest niezdarna. 966 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena się nudzi. 967 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Już do niej idę. 968 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Od tamtego wieczoru nikt nie widział pana Sohei Kurumy. 969 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Od dwóch dni nie wpuszczają pokojówek. 970 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Masz uniwersalny klucz? 971 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 Wchodzenie do kajut pasażerów bez ich zgody jest zabronione. 972 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Przepraszam. 973 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 Ale tu zimno. 974 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 Najwyżej 13 stopni Celsjusza. 975 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 Chyba się myliliśmy. 976 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 Byłam pewna, że mamy rację. 977 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Dwa cienie. 978 01:13:30,166 --> 01:13:31,791 Chcesz się na nich odegrać? 979 01:13:34,000 --> 01:13:35,583 Możemy wysłać im zdjęcie. 980 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Może tutaj? 981 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - Tutaj? - Tak. 982 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Podejdź bliżej. 983 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Dobrze. 984 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 O tak. 985 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 To robimy. 986 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Denerwuję się. 987 01:13:57,500 --> 01:13:58,833 To tylko nasze cienie. 988 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Tak, cienie. 989 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 Nie uważasz… 990 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Tak, są trochę… 991 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Ich zdjęcie wyglądało dużo lepiej. 992 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 - Byli lepsi. - Tak. 993 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 Może spróbujemy…? 994 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 Tak? 995 01:14:29,041 --> 01:14:31,833 - Czy to wygląda… - Jakbyśmy się całowali? 996 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 Prawda? 997 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 - To mnie zaskoczyło. - Mnie też. 998 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 To jest lepsze, prawda? 999 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Będzie skuteczniejsze. 1000 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 Dobrze. 1001 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 - Wyślę je. - Dobrze. 1002 01:15:31,916 --> 01:15:32,833 Wygląda dobrze. 1003 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Dadzą się nabrać. 1004 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Cześć, to ja. 1005 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 Fantastycznie! 1006 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 Znalazłeś go! 1007 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Dostaniesz sowite wynagrodzenie. 1008 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 A teraz zmień ten testament. 1009 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Hurra! Udało nam się! 1010 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Tak! 1011 01:16:46,625 --> 01:16:47,958 To niezbity dowód. 1012 01:16:48,041 --> 01:16:49,250 Powiem pani kapitan. 1013 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 Gdy myślisz, że stało się najgorsze, dzieje się coś jeszcze gorszego. 1014 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 Co ja mówię? 1015 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 - Pani kapitan. - Z drogi. 1016 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Pan Sohei Kuruma nie żyje. 1017 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Powiedział, że na chwilę się położy, 1018 01:17:21,875 --> 01:17:23,375 i już się nie obudził. 1019 01:17:26,166 --> 01:17:27,541 Przyszedłem sprawdzić. 1020 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 Miał chore serce. 1021 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 Domyślam się, że to był zawał. 1022 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Muszę wystawić akt zgonu. 1023 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 To był mój ojciec. 1024 01:17:59,291 --> 01:18:00,541 Czy to nie moja rola? 1025 01:18:06,583 --> 01:18:08,375 Nasz najszczersze kondolencje. 1026 01:18:38,833 --> 01:18:40,041 WIADOMOŚĆ OD UBUKATY 1027 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 MOGĘ PRZYJŚĆ TERAZ DO TWOJEGO POKOJU? 1028 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE RYO KIYOKAWA 1029 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE 1030 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Cześć. 1031 01:19:28,375 --> 01:19:29,250 To ja. 1032 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Wiem. 1033 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Wybacz, że nie dzwoniłem. 1034 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 W porządku. 1035 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Pewnie już to wiesz, ale… 1036 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 niemal popełniłem ogromny błąd. 1037 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Zrozumiałem to w ostatniej chwili. 1038 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Nic nie jest dla mnie tak ważne… 1039 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 jak ty. 1040 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Możemy się zobaczyć? 1041 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Stało się coś dziwnego. 1042 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE WAKABA 1043 01:20:40,166 --> 01:20:42,416 Wkrótce zawiniemy do portu w Hongkongu 1044 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 i zniesiemy na ląd ciało pana Kurumy. 1045 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 Pozostali członkowie rodziny 1046 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 będą kontynuować rejs, aby wziąć udział w spotkaniu w Europie. 1047 01:20:56,125 --> 01:20:57,333 Dziękuję. 1048 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 Tak jest. 1049 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Nie rozumiem. 1050 01:21:10,500 --> 01:21:14,000 Ich krewny zmarł, a oni kontynuują rejs? 1051 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 Nie musisz tego rozumieć. 1052 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 Pan Kuruma nie umarł wczoraj i wcale nie z powodu choroby. 1053 01:21:25,541 --> 01:21:27,791 Doszukiwanie się wszędzie spisków 1054 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 to oznaka szaleństwa. 1055 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Sam jesteś szalony. 1056 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 O której przybędziemy do Hongkongu? 1057 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 Około południa. 1058 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 Chyba czas się pożegnać. 1059 01:22:04,750 --> 01:22:06,458 Nie powinniśmy czegoś zrobić? 1060 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 To znaczy? 1061 01:22:20,541 --> 01:22:21,833 O czym mówisz? 1062 01:22:28,875 --> 01:22:29,958 O tym morderstwie. 1063 01:22:34,916 --> 01:22:39,666 - No tak. - Syn pana Kurumy skłamał. 1064 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 To jest ich problem. 1065 01:22:42,708 --> 01:22:47,166 - Czyli to nie nasza sprawa? - Wysiądę w Hongkongu i wrócę do Japonii. 1066 01:22:47,875 --> 01:22:49,250 Myślisz tylko o sobie? 1067 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Mój chłopak znaczy dla mnie więcej 1068 01:22:53,125 --> 01:22:54,458 niż martwy nieznajomy. 1069 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Chciał pojechać z inną do gorących źródeł! 1070 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Może to i prawda, ale powinnam dać mu szansę. 1071 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 On miał romans. 1072 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Nie miał, choć prawie to zrobił. 1073 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 To to samo. 1074 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Prawie ugotowany ryż jest wciąż niejadalny. 1075 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 Miłość to nie ryż. 1076 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Twój chłopak i tak cię zdradził. 1077 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 Kto dał ci prawo tak mnie pouczać? 1078 01:23:23,166 --> 01:23:24,833 Dla mnie prawie się zakochać 1079 01:23:25,500 --> 01:23:29,000 znaczy to samo, co zakochać się w pełni. 1080 01:23:34,375 --> 01:23:37,375 Nie mogę być powodem, dla którego chciałabyś zostać? 1081 01:23:38,083 --> 01:23:39,416 Nie mogę być powodem… 1082 01:23:40,708 --> 01:23:42,833 dla którego zapomnisz o przeszłości? 1083 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 O czym ty mówisz? 1084 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Twoja dziewczyna też się odezwała. Możesz do niej wrócić. 1085 01:23:57,541 --> 01:23:59,458 Jak mógłbym to zrobić? 1086 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Ten statek już odpłynął od brzegu. 1087 01:24:10,208 --> 01:24:11,166 Możesz już iść? 1088 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 - Ale… - Jesteś członkiem załogi. 1089 01:24:17,666 --> 01:24:19,833 Nie wolno ci przebywać w kajucie gościa. 1090 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Proszę mi wybaczyć. 1091 01:26:32,000 --> 01:26:34,791 USUNĄĆ ZDJĘCIE? 1092 01:26:34,875 --> 01:26:36,541 W ALBUMIE NIE MA ZDJĘĆ. 1093 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 USUNĄĆ ZDJĘCIE? 1094 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Proszę o uwagę. 1095 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 Wkrótce MSC Bellissima zawinie do portu w Hongkongu. 1096 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Dziękujemy za podróż z naszą linią. 1097 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Panie i panowie… 1098 01:28:15,791 --> 01:28:18,000 ROOM SERVICE: TRUSKAWKI W CZEKOLADZIE 1099 01:28:18,083 --> 01:28:19,541 SOK POMARAŃCZOWY, GOFRY 1100 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Dziękuję. 1101 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Oby nie było już więcej problemów. 1102 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Przepraszamy za wszelkie niedogodności. 1103 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 Pasażerów opuszczających pokład statku 1104 01:28:55,458 --> 01:29:01,625 prosimy o upewnienie się, że zabrali ze sobą wszystkie swoje rzeczy. 1105 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Dziękujemy za podróż MSC Bellissimą. 1106 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Mamy nadzieję, że ten sześciodniowy rejs, 1107 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 który rozpoczął się w porcie Hakodate, był dla państwa udany. 1108 01:29:16,958 --> 01:29:19,750 Załoga życzy państwu wszystkiego, co najlepsze. 1109 01:29:19,833 --> 01:29:24,416 Liczymy, że wkrótce ponownie skorzystają państwo z naszych usług. 1110 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Mamy nadzieję… 1111 01:29:40,000 --> 01:29:41,083 Mam nadzieję… 1112 01:29:42,083 --> 01:29:43,750 że znów się zobaczymy… 1113 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 pewnego dnia. 1114 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 Będę kontynuował ten rejs, 1115 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 ale nigdy pani nie zapomnę. 1116 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 Cieszę się, że panią poznałem. 1117 01:30:07,125 --> 01:30:09,916 Ten wspólny rejs przyniósł mi wiele radości. 1118 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Proszę pani. 1119 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 Proszę pani, ja… 1120 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 Co ty wyprawiasz? 1121 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Przepraszam. 1122 01:30:30,083 --> 01:30:33,416 Nasz statek zmierza teraz w kierunku Hanoi w Wietnamie. 1123 01:30:33,958 --> 01:30:36,291 Dołożymy wszelkich starań, by zapewnić… 1124 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Panienko… 1125 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 Tak jest! 1126 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Brawo, panienko! 1127 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Panie lokaju. 1128 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Proszę pani. 1129 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 Co się stało? 1130 01:32:06,083 --> 01:32:08,166 - Zapomniałam czegoś. - Tak? 1131 01:32:15,166 --> 01:32:16,500 Przyszłam to odzyskać. 1132 01:33:54,250 --> 01:33:55,333 Co robisz? 1133 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 Moja mama się obudziła. 1134 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Bardzo się o ciebie martwi. 1135 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 On chyba lubi tę dziewczynkę. 1136 01:34:10,458 --> 01:34:14,041 Nie chce jej ranić i dlatego milczał. 1137 01:34:16,333 --> 01:34:20,250 Kiedy na rodzinę spada nieszczęście, powinniśmy się smucić. 1138 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 To smutne, gdy kogoś się traci. 1139 01:34:25,166 --> 01:34:27,208 Smutek to nic złego. 1140 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Czemu tak mówisz? 1141 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Bo wydaje mi się, że cierpisz. 1142 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 Nieprawda! 1143 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Czemu jesteś taki wredny? 1144 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Panienko… 1145 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 może zamieszkasz z nami? 1146 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Co takiego? 1147 01:34:49,333 --> 01:34:50,541 Nie potrzebuję was! 1148 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Widziałaś ich miny? 1149 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 Coś pięknego. 1150 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 Byli pewni, że oszukujemy. 1151 01:35:16,500 --> 01:35:19,750 Jak tak dalej pójdzie, będziemy mogli kupić ten statek! 1152 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 Możesz wpłacić zaliczkę. 1153 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 - Nie ma sprawy. - Serio? 1154 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Idź do lombardu i wymień go na gotówkę. 1155 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 Rzucam to. 1156 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 Nie chcesz już grać w filmach? 1157 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 Wygrałem przesłuchanie w Japonii. 1158 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 To jakiś niskobudżetowy film? 1159 01:35:52,083 --> 01:35:54,208 Mam gdzieś budżet. 1160 01:35:54,291 --> 01:35:56,083 Chcę grać w poważnych filmach. 1161 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Panienko? 1162 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Nie nazywaj mnie tak. 1163 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 Nie jestem już córką szefa, a ty członkiem yakuzy. 1164 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 Czyli jesteśmy parą? 1165 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1166 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1167 01:36:33,666 --> 01:36:36,125 - Gdy dotrzemy do Morza Egejskiego… - Ryu. 1168 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Kim jest ta cała… 1169 01:36:40,750 --> 01:36:42,416 Yuki-pyon? 1170 01:36:43,041 --> 01:36:44,833 To nie tak, jak myślisz. 1171 01:36:46,166 --> 01:36:47,375 Odetnij sobie palec. 1172 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 Mówię ci! 1173 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 Na festiwalu w Cannes ogląda się filmy i je małże. 1174 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 Co jest nie tak z omułkami? 1175 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 To festiwal filmowy organizowany przez rząd francuski. 1176 01:37:01,875 --> 01:37:04,583 Jedzenie małży za forsę podatników to sztuka? 1177 01:37:04,666 --> 01:37:05,541 Nie tylko małży! 1178 01:37:05,625 --> 01:37:07,416 - Co jeszcze jedzą? - Canelé! 1179 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 Na litość boską! 1180 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Wracam do Japonii. 1181 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 Wkrótce wpłyniemy na Morze Egejskie. 1182 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Pamiętasz, co oni mówili? 1183 01:37:18,791 --> 01:37:23,000 Gdyby okazało się, że to było morderstwo, wrócilibyśmy do Japonii. 1184 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Jeśli im to pokażę, wrócimy do Japonii. 1185 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 Co robisz? Puszczaj! 1186 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Ja też wracam. 1187 01:37:45,083 --> 01:37:45,958 Chodź! 1188 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Za mną! 1189 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 O co chodzi? 1190 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Idź się pouczyć. 1191 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Tak, mamo. 1192 01:38:23,958 --> 01:38:25,000 Prawda jest taka… 1193 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 że Rena kiepsko gra w szachy. 1194 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Nie tylko w szachy. 1195 01:38:35,166 --> 01:38:38,416 Nie idzie jej w większości gier, w które gramy w szkole. 1196 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Ale nigdy nie przegrywa. 1197 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Ojciec Reny dzwoni do firm, które produkują te gry, 1198 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 i każe im zmieniać zasady, żeby Rena mogła wygrywać. 1199 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 Dlatego wszyscy przestali się z nią bawić. 1200 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 Żal mi jej. 1201 01:39:06,958 --> 01:39:10,000 Je truskawki, które kosztują tysiąc jenów za sztukę, 1202 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 ale nigdy nie jadła zwykłych sklepowych cukierków. 1203 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 Rena nie wie, że jest samotna. 1204 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 Ludzie, którzy nie są tego świadomi, 1205 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 są najbardziej samotni. 1206 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Nikt nie lubi Reny. 1207 01:39:34,541 --> 01:39:35,791 Nawet jej rodzina. 1208 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Ona ma ciebie. 1209 01:39:41,041 --> 01:39:45,166 Skoro tak ci na niej zależy, to ona nie jest samotna. 1210 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Możesz ją chronić. 1211 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena i ja należymy do różnych klas społecznych. 1212 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Klasy społeczne nie istnieją. 1213 01:40:16,000 --> 01:40:18,375 Powinniśmy poprosić o więcej nawilżaczy. 1214 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 Co z pogrzebem dziadka? 1215 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 Nie musimy iść. 1216 01:40:30,041 --> 01:40:32,208 Pani Sakumoto się o nas martwi. 1217 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 Ta gosposia… 1218 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 już się ocknęła? 1219 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Jesteśmy bezpieczni? 1220 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Tak sądzę. 1221 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 A może nie. 1222 01:40:54,083 --> 01:40:56,916 Może ten chłopak podsunął jej jakieś złe pomysły. 1223 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 Czy on ci coś mówił? 1224 01:41:04,375 --> 01:41:05,750 Wszystko będzie dobrze. 1225 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 Albo i nie. 1226 01:41:08,833 --> 01:41:10,208 Muszę przeprosić Kanato. 1227 01:41:10,833 --> 01:41:12,916 Czemu chcesz przepraszać służącego? 1228 01:41:13,000 --> 01:41:14,750 Bo byłam dla niego niemiła. 1229 01:41:14,833 --> 01:41:16,250 Przeproszę go. 1230 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Przestań! 1231 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Nie chcę go stracić! 1232 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Ten chłopak. 1233 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 Pewnie jego matka coś mu powiedziała. 1234 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 Będzie dobrze. 1235 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 A może nie? 1236 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Pani kapitan, co jest najważniejsze podczas rejsu? 1237 01:41:51,458 --> 01:41:53,750 W życiu dzieją się różne rzeczy, 1238 01:41:54,250 --> 01:41:56,958 ale z drobnych problemów najlepiej się śmiać. 1239 01:41:57,916 --> 01:42:03,250 Ostatecznie, jeśli statek nie tonie, to znaczy, że wszystko gra. 1240 01:42:12,416 --> 01:42:13,458 Zatoniemy. 1241 01:42:13,541 --> 01:42:14,875 Skądże. 1242 01:42:17,875 --> 01:42:18,791 Co jest? 1243 01:42:19,666 --> 01:42:23,083 - Wróćmy do kajut. - Zepsułeś nasz rejs. 1244 01:42:23,166 --> 01:42:25,875 Proszę o uwagę. 1245 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1246 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 Kanato! 1247 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 …proszę słuchać poleceń załogi… 1248 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 - Kanato - …i wrócić do swoich kajut. 1249 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 - Panie i panowie, przewidujemy… - Rena? 1250 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 …rychłe pogorszenie się pogody. 1251 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 - Hej ty! - Stój! 1252 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 Panie Prostaku! 1253 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 - Oddaj mi go! - Tam! 1254 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Proszę! 1255 01:42:50,500 --> 01:42:52,166 …i powrócić do swoich kajut. 1256 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1257 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 Kanato! 1258 01:43:09,708 --> 01:43:11,208 Kanato! 1259 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Panienko! 1260 01:43:15,166 --> 01:43:16,083 Kanato! 1261 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 Tamtej nocy była tam osoba w pelerynie. 1262 01:43:38,291 --> 01:43:39,458 I wiem, kto to był. 1263 01:43:41,291 --> 01:43:43,541 To ktoś z rodziny doktora. 1264 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 - Co wy wyprawiacie? - Hej! 1265 01:44:09,208 --> 01:44:10,541 Chwila, chwila. 1266 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Nie jesteś tu lokajem? 1267 01:44:13,875 --> 01:44:15,750 Jak śmiesz tak do nas mówić? 1268 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Jest mi bardzo… 1269 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Bardzo co? 1270 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Przepraszam. 1271 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 To nie są szczere przeprosiny. 1272 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 Wstań. 1273 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Chodź ze mną. Ją też zabierzemy. 1274 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Nie wyrażam zgody. 1275 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena? 1276 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1277 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Wracaj. 1278 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Proszę pana! 1279 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 - Co robisz? - Przepraszam. 1280 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 Jak śmiesz mnie dotykać? 1281 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 Bardzo mi przykro. 1282 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 To boli! 1283 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 Wiem. 1284 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 To boli, gnojku! 1285 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 Nie jestem gnojkiem, tylko lokajem. 1286 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Ty sukinsynu! 1287 01:45:01,416 --> 01:45:03,958 Jak panu nie wstyd?! 1288 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Z całym szacunkiem. 1289 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Jesteśmy tu gośćmi. 1290 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Tak, a goście są dla nas jak bogowie. 1291 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 Ale jeśli mogę być szczery, 1292 01:45:16,250 --> 01:45:20,416 skoro uważa się pan za boga, to czemu się pan tak nie zachowuje? 1293 01:45:21,000 --> 01:45:23,500 Gdybym był bogiem, potrzebowałbyś karetki. 1294 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Proszę usiąść. 1295 01:45:26,166 --> 01:45:28,041 Lokaj nie będzie mi rozkazywał. 1296 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Naszym obowiązkiem jest ochrona pasażerów. 1297 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Nie przymknę oka na morderstwo. 1298 01:45:51,041 --> 01:45:52,958 Proszę ze mną porozmawiać. 1299 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 Niby o czym? 1300 01:46:04,333 --> 01:46:06,375 Zbrodnia została nagrana. 1301 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Chyba wrócę do kajuty. 1302 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Zostawiasz mnie? 1303 01:46:14,958 --> 01:46:17,583 To chyba nie ma nic wspólnego ze mną. 1304 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 W końcu zmarły był twoim ojcem. 1305 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 To nie fair! 1306 01:46:23,708 --> 01:46:25,208 Chyba będzie padać. 1307 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 Odwołajmy to. 1308 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 No proszę. 1309 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Tu wszyscy jesteście. 1310 01:46:33,583 --> 01:46:34,750 Proszę to obejrzeć. 1311 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Jesteś piękna. 1312 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 Co się dzieje? 1313 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Kto to jest? 1314 01:46:56,250 --> 01:46:57,208 Co to ma być? 1315 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 Widzieliśmy to. 1316 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 To oni go zabili. 1317 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Chwila. 1318 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Dajcie spokój. 1319 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 Ja nic nie zrobiłem. 1320 01:47:10,500 --> 01:47:11,958 Za tą zbrodnią stoi… 1321 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 ta kobieta. 1322 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Że co? 1323 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 Ty to zrobiłaś. 1324 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 O czym ty mówisz? 1325 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 Byłaś tam! 1326 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 Zepchnęłaś mojego ojca do basenu, a potem go utopiłaś! 1327 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 Chyba za dużo wypiłeś! 1328 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Słyszała to pani? 1329 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 Miałeś tylko rozładowywać napięte sytuacje. 1330 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Pani kapitan. 1331 01:47:40,916 --> 01:47:43,000 Przecież statek nie tonie. 1332 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 Może to pan wyjaśnić? 1333 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Ja też mam nagranie. 1334 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 Tamtego wieczoru ona zabrała mojego ojca w to miejsce. 1335 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Zamierzała go zabić. 1336 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 - To był twój… - Wiecie dlaczego? 1337 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 Bo ojciec dowiedział się, że Rena nie jest moją córką. 1338 01:48:23,166 --> 01:48:25,833 Chciała go uciszyć. 1339 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 …spotkam moją pierwszą miłość. 1340 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Pójdę do nieba! 1341 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 Jak śmiesz?! 1342 01:49:00,625 --> 01:49:03,458 Chcesz mi wmówić, że nagrałeś to wszystko, 1343 01:49:03,541 --> 01:49:05,333 a potem wróciłeś do pokoju? 1344 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 Byłem w szoku. 1345 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Kto jest jej ojcem? 1346 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata? Osaki? A może Hamaya? 1347 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 Pan Miki. 1348 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki? 1349 01:49:20,958 --> 01:49:23,333 Mówię serio. Nic nie wiem o zabójstwie. 1350 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Przepraszam. 1351 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Mogę jeszcze raz obejrzeć to nagranie? 1352 01:49:28,166 --> 01:49:30,666 - O co chodzi? - Zobaczmy to jeszcze raz. 1353 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …spotkam moją pierwszą miłość. 1354 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Jeszcze raz. 1355 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 …spotkam moją pierwszą miłość. 1356 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 O tam! Jeszcze raz. 1357 01:49:56,750 --> 01:49:59,416 Co cię tak obchodzi jego pierwsza miłość? 1358 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 Pierwsza miłość zawsze wzbudza duże emocje. 1359 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 Wiedziałam. 1360 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 Co takiego? 1361 01:50:08,166 --> 01:50:10,583 Możemy ponownie puścić pańskie wideo? 1362 01:50:15,583 --> 01:50:16,541 Gotowi? 1363 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 - Spotkam moją pierwszą miłość. - Jesteś piękna. 1364 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 No i co? 1365 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 To tylko podpucha. 1366 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Jasne, że tak. 1367 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 Jest w różnych miejscach. 1368 01:50:31,333 --> 01:50:33,583 - No jasne. - To dwa różne ujęcia. 1369 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 Chodzi o inne położenie. 1370 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - Czego? - Księżyca. 1371 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Różni się położeniem. 1372 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 Tu jest po lewej. 1373 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 - A tu po prawej. - Właśnie. 1374 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Nakręcono je o różnych porach. 1375 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Księżyc nie mógłby aż tak się przesunąć. 1376 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 To nie księżyc się przesunął. 1377 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 No tak. Teraz rozumiem. 1378 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Kazałam zmienić kurs. 1379 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 Dziesięć na sterburtę! 1380 01:51:10,791 --> 01:51:12,500 To nie księżyc się przesunął, 1381 01:51:13,125 --> 01:51:14,208 tylko ten statek. 1382 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 To film przed zmianą kursu, a to po niej. 1383 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Zatem zepchnięto go dwukrotnie. 1384 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Widzicie? To nie byłam ja. 1385 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Ja od razu wróciłam do swojej kajuty. 1386 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 To kto zrobił to za drugim razem? 1387 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Na pewno on. 1388 01:51:34,208 --> 01:51:37,500 Dobre sobie! Przecież byłem z tobą. 1389 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Chwila. 1390 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 W jego płucach nie było wody. 1391 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 On umarł, zanim wpadł do basenu. 1392 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Miał oparzenia na rękach, 1393 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 jakby wcześniej trzymał coś gorącego. 1394 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 Coś pod prądem? 1395 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Trzymał jakieś elektryczne urządzenie. 1396 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Elektryczne urządzenie? 1397 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Spokojnie. 1398 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 Laska nie działa. 1399 01:52:37,791 --> 01:52:39,500 Zepsuła się, gdy ją chwycił. 1400 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 W porządku? 1401 01:53:09,416 --> 01:53:10,416 Ale widok! 1402 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Jak z pocztówki! 1403 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Postaram się panu za to odwdzięczyć. 1404 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Może pan zrobić to teraz. 1405 01:53:34,208 --> 01:53:35,125 Ale dlaczego? 1406 01:53:38,041 --> 01:53:41,625 Wytłumaczenie tego zajęłoby zbyt wiele czasu. 1407 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Lekarza! Wezwijcie lekarza! 1408 01:53:54,541 --> 01:53:55,666 Ja jestem lekarzem. 1409 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 Co panu jest? 1410 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 Nie. 1411 01:54:14,875 --> 01:54:16,541 Wy nie jesteście lekarzami. 1412 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Dziękuję panu za wszystko. 1413 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Zaczekasz tu do przyjazdu policji. 1414 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 A jeśli ucieknę? 1415 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Marynarze mówili, że to śpiew syren. 1416 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 A może po prostu cierpieli na chorobę morską? 1417 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 Cóż, to możliwe. 1418 01:56:01,916 --> 01:56:05,750 Ale ja chyba też kilkukrotnie słyszałem śpiew syren. 1419 01:56:11,916 --> 01:56:14,000 Przydałyby się tu gorące źródła. 1420 01:56:14,083 --> 01:56:15,833 Nie przypominaj mi o nich. 1421 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Porozmawiajmy o nas. 1422 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Sprawdziłeś regulamin? 1423 01:56:23,333 --> 01:56:26,333 Czy członkowie załogi mogą podrywać pasażerów? 1424 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 Na to już za późno. 1425 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Nie sądzę. 1426 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 My jeszcze nawet nie… 1427 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 To tylko cienie. 1428 01:56:45,166 --> 01:56:46,833 Nasze usta się nie dotykały. 1429 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Z całym szacunkiem, 1430 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 to, czy nasze usta się dotykały, nie jest tu najważniejsze. 1431 01:56:53,916 --> 01:56:56,458 Liczy się to, czy czuliśmy to samo. 1432 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Nie jestem tego pewna. 1433 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Czyli nie pamiętasz? 1434 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Niezupełnie. 1435 01:57:09,041 --> 01:57:11,166 Jak możesz tego nie pamiętać? 1436 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 Naprawdę nie pamiętam. 1437 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 A teraz? 1438 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Sama nie wiem. 1439 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Wraca ci pamięć? 1440 01:57:47,666 --> 01:57:49,458 Może pocałuj mnie jeszcze raz. 1441 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 Jesteśmy już tak daleko. Czemu mamy wracać do Japonii? 1442 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Morderstwo to poważna sprawa. 1443 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Czy po powrocie do Japonii chciałbyś zagrać w moim filmie? 1444 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Zbijesz fortunę. 1445 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Przedstawię cię mojemu tacie. 1446 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 Może on zrozumie moją sztukę. 1447 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Bez obaw. 1448 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Tata jest miłośnikiem sztuki. 1449 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 Tak? 1450 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Czym mogę służyć? 1451 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Proszę usiąść. 1452 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Jestem na służbie. 1453 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Rób to, o co prosi gość. 1454 01:59:16,583 --> 01:59:20,750 Z całym szacunkiem, nie ma większego głupka od kogoś, 1455 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 kto źle traktuje pracowników obsługi. 1456 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 Jesteś lokajem 1457 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 czy moim chłopakiem? 1458 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Cóż… 1459 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Witamy na pokładzie! 1460 02:05:21,875 --> 02:05:26,875 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz