1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:15,666 Le chiamavano "sirene", mostri marini descritti nelle leggende dell'antica 4 00:00:15,750 --> 00:00:22,083 Grecia. Coloro che navigavano per i mari all'improvviso udivano provenire dal nulla 5 00:00:22,166 --> 00:00:28,500 queste magnifiche voci. Il loro canto stregava i marinai a tal punto da farli 6 00:00:28,583 --> 00:00:34,916 impazzire, spedendoli nelle profondità degli abissi. Quindi chiunque incontrasse 7 00:00:35,000 --> 00:00:41,750 una sirena era destinato a morire. In altre parole: 8 00:00:41,833 --> 00:00:44,083 L'amore è un atto che ci avvicina alla morte. 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,666 Non si raccontano certe storie su una nave. 10 00:00:57,291 --> 00:01:03,000 Vedi, il logo di Starbucks è una sirena. Io bevo solo caffè Doutour, sai? 11 00:01:04,500 --> 00:01:06,750 Ho sentito che il comandante è piuttosto severo. 12 00:01:07,375 --> 00:01:09,916 Quel comandante ha abusato… della sua autorità ed è stato mandato via. Il nuovo 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,541 comandante è… 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Salve! Oggi che c'è per pranzo? 15 00:01:17,791 --> 00:01:18,916 Pollo? 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,291 Avanti. 17 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 Ci siamo. 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,541 Donna brillante, di successo, ha nove metodi. 19 00:01:24,625 --> 00:01:25,541 Grazie per il suo tempo. 20 00:01:25,625 --> 00:01:27,125 Si figuri, grazie a lei. 21 00:01:27,208 --> 00:01:28,500 È lo show che segue la tua vita in diretta? 22 00:01:28,583 --> 00:01:29,541 E va bene, cominciamo. 23 00:01:29,625 --> 00:01:30,666 Il comandante parteciperà? 24 00:01:30,750 --> 00:01:32,583 Ci parli del suo primo metodo. 25 00:01:32,666 --> 00:01:35,458 Non sono una persona che si tira indietro. Sono fatta così, è da sempre il mio modo 26 00:01:35,541 --> 00:01:38,375 di fare. 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 "È il mio modo di fare." 28 00:01:42,208 --> 00:01:43,125 Tirarsi indietro… 29 00:01:43,208 --> 00:01:46,083 -Impedisce la crescita personale. -Sono un po' preoccupato adesso. 30 00:01:46,625 --> 00:01:50,750 Per avere una vita ricca e creativa bisogna sapere che cosa si vuole e lottare 31 00:01:50,833 --> 00:01:54,958 per arrivarci. 32 00:01:55,041 --> 00:01:59,166 Signor Ubukata! Signor Ubukata! Signor Ubukata, abbiamo bisogno di te. 33 00:02:00,500 --> 00:02:01,416 Certo, ho capito. 34 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 Grazie. 35 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 L'ospite è da quella parte. 36 00:03:09,958 --> 00:03:12,666 Ma che cosa vuol dire? Devo fare una telefonata! 37 00:03:22,375 --> 00:03:25,208 Il signor Ubukata è una risorsa su cui poter contare. 38 00:03:25,291 --> 00:03:27,583 Il punto non è poter contare su di lui. Vedete? Lui è bravissimo a prendersi la 39 00:03:27,666 --> 00:03:30,000 colpa. 40 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Siamo infinitamente dispiaciuti. 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 Ehi! 42 00:03:38,250 --> 00:03:39,291 Mettiti in ginocchio. 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,416 Siamo terribilmente dispiaciuti. 44 00:03:43,208 --> 00:03:47,875 -Oh! Aspetta. Resta lì, non muoverti, ok? -Sì, va bene. 45 00:03:48,625 --> 00:03:51,250 -Oh, c'è una tacca. Oh. Non muoverti. -Sì. 46 00:03:51,333 --> 00:03:53,958 Resta là. 47 00:03:54,041 --> 00:03:54,958 Come vuole… 48 00:03:55,875 --> 00:03:57,583 MAMMA 49 00:04:00,583 --> 00:04:07,500 Ehilà! Mamma. Ascoltami. Indovina dove sono adesso. 50 00:04:18,291 --> 00:04:21,583 Senti, come fai a non impazzire?… Io non me lo spiego. Non hai orgoglio? 51 00:04:23,750 --> 00:04:24,666 Orgoglio. 52 00:04:26,250 --> 00:04:30,583 Tranquillo! Ubukata non deve preoccuparsi dell'orgoglio, nossignore. 53 00:04:30,666 --> 00:04:35,000 Non mettere strane idee in testa al nostro capro espiatorio. Mantenere pace e 54 00:04:35,083 --> 00:04:39,416 sicurezza sulla nave ha un costo necessario. Continua così. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 Prego. 56 00:04:55,500 --> 00:04:59,666 Purtroppo non è permesso stare in costume in questa zona. 57 00:04:59,750 --> 00:05:01,708 Mi dispiace tantissimo. 58 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Dov'è che siamo? 59 00:05:03,625 --> 00:05:06,791 Mi permetta di accompagnarla alla sua cabina. 60 00:05:06,875 --> 00:05:08,041 Fa freddo. 61 00:05:08,125 --> 00:05:09,333 Mi dispiace tantissimo. 62 00:05:09,416 --> 00:05:10,416 Freddissimo! 63 00:05:10,500 --> 00:05:12,041 Ci saranno 13 gradi qui dentro! 64 00:05:12,125 --> 00:05:13,458 Mi dispiace, signora. 65 00:05:14,750 --> 00:05:17,083 Oh, sono costernato! Mi scusi, signora! 66 00:05:17,833 --> 00:05:18,958 Ora non posso mangiarlo. 67 00:05:19,625 --> 00:05:23,375 Kanato! Puoi tenerla? 68 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 Sì, signorina Kuruma. 69 00:05:26,708 --> 00:05:28,791 Le chiedo ancora scusa, signora! 70 00:05:37,833 --> 00:05:38,750 Benvenuto. 71 00:05:48,041 --> 00:05:48,916 Sono Edward. 72 00:05:52,083 --> 00:05:52,916 Io sono vero! 73 00:05:54,791 --> 00:05:58,125 Eh? Le mostro la sala d'attesa. 74 00:06:09,833 --> 00:06:11,125 Quella è la figlia più giovane dei Kuruma. 75 00:06:12,000 --> 00:06:12,958 I Kuruma? 76 00:06:13,041 --> 00:06:15,208 Il presidente della Società medica Kyuhokai e la sua famiglia. 77 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Allora signori. Volete ordinare? 78 00:06:16,791 --> 00:06:18,625 Quindi sono medici? 79 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Non li conosci? 80 00:06:20,166 --> 00:06:24,041 Lui è una sorta di padrino del mondo medico, Shuuhei Kuruma. E quel ragazzo è 81 00:06:24,125 --> 00:06:28,000 suo figlio, il direttore del Kuruma General Hospital e sua moglie. Cercate di 82 00:06:28,083 --> 00:06:32,083 non fare brutte figure, va bene? 83 00:06:32,166 --> 00:06:33,083 Sì… certo. 84 00:06:34,416 --> 00:06:35,875 Cavoli, è delizioso! 85 00:06:39,041 --> 00:06:41,458 Bonsoir. Benvenuti alla festa. 86 00:06:44,416 --> 00:06:45,250 -Wow! Però! -Magnifico! 87 00:06:55,458 --> 00:06:57,083 Scelga una carta, quella che vuole. 88 00:06:57,166 --> 00:06:58,083 Volentieri. 89 00:07:02,625 --> 00:07:03,708 Non me la faccia vedere. 90 00:07:03,791 --> 00:07:04,708 Ok. 91 00:07:06,500 --> 00:07:10,000 L'ha memorizzata? Ora, nel mazzo. 92 00:07:18,625 --> 00:07:21,000 Edward's magic! 93 00:07:23,750 --> 00:07:26,125 -Ma come ha fatto? -È la tua carta! 94 00:07:26,208 --> 00:07:27,416 È pazzesco! 95 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Che trucco! 96 00:07:29,208 --> 00:07:30,500 Bravissimo! 97 00:07:32,666 --> 00:07:34,041 Godetevi il resto della serata. 98 00:07:59,500 --> 00:08:00,583 Cosa desidera, signore? 99 00:08:00,666 --> 00:08:04,750 Lei è più grande di me. Perché dà del lei a un bambino? Non capisco. 100 00:08:04,833 --> 00:08:08,041 Beh, perché grazie a lei posso servire come maggiordomo su questa nave. 101 00:08:08,125 --> 00:08:12,875 In che senso "grazie a me"? Sono stato io ad assumerla come maggiordomo? 102 00:08:12,958 --> 00:08:15,916 -Mi dispiace, signore, intendevo dire… -Mia madre fa la domestica, lo sa? La 103 00:08:16,000 --> 00:08:18,958 casa per cui lavora mi ha detto di venire su questa nave per servire la loro 104 00:08:19,041 --> 00:08:22,291 figlia. Non può chiamarmi "signore". 105 00:08:22,375 --> 00:08:25,375 Ma su questa nave ogni passeggero è un ospite importante. 106 00:08:25,458 --> 00:08:29,333 Qui sopra sono tutti piuttosto egoisti. Mi dica, le piace lavorare in un ambiente 107 00:08:29,416 --> 00:08:33,291 del genere? 108 00:08:36,791 --> 00:08:39,250 -Mi dispiace se l'ho offesa, signore. -Ora basta formalità. Ci 109 00:08:39,333 --> 00:08:41,791 fa sembrare più distanti. 110 00:08:45,666 --> 00:08:46,583 Come vuoi. 111 00:08:48,333 --> 00:08:49,250 Così è fantastico. 112 00:08:50,250 --> 00:08:51,083 Non preoccuparti per me. 113 00:08:52,000 --> 00:08:57,208 Ho una persona con cui parlare liberamente. Guarda. La conosci? Lei… 114 00:08:57,291 --> 00:09:02,500 Ecco, fa le previsioni del tempo. E domani ci raggiungerà direttamente da Yokohama. 115 00:09:02,583 --> 00:09:07,791 La verità è che noi due ci sposeremo alla fine di questo lungo viaggio. Ok, ora 116 00:09:07,875 --> 00:09:13,000 basta! A più tardi. 117 00:09:13,708 --> 00:09:18,750 Questa nave starebbe meglio sul fondo dell'oceano. 118 00:09:22,000 --> 00:09:23,125 Cosa? 119 00:09:26,750 --> 00:09:27,666 Scacco matto. 120 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Mi ha battuto. 121 00:09:32,791 --> 00:09:34,291 Non vincerò mai, signorina Kuruma. 122 00:09:35,708 --> 00:09:38,250 Kanato, non sei molto forte. Ricominciamo? 123 00:09:39,541 --> 00:09:40,458 Certo. 124 00:09:46,041 --> 00:09:50,958 Per tutta la vita, padre, sono sempre stato al tuo servizio. Perché non c'è il 125 00:09:51,041 --> 00:09:55,958 mio nome nel tuo testamento? 126 00:10:03,416 --> 00:10:04,458 Signorina Sakumoto! 127 00:10:05,333 --> 00:10:06,250 Arrivo! 128 00:10:20,791 --> 00:10:21,666 Lo stai seducendo. 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,833 Non perderò l'eredità per le tue avances. Ehi! Potresti almeno mostrarmi il 130 00:10:25,916 --> 00:10:28,708 testamento! 131 00:10:35,375 --> 00:10:38,541 Quando lascerò questa terra, tutte le mie fortune passeranno a te, signorina 132 00:10:38,625 --> 00:10:41,833 Sakumoto. 133 00:10:43,708 --> 00:10:47,416 -Signore, non capisco, lei ha un figlio. -Il punto è che io 134 00:10:47,500 --> 00:10:51,208 voglio finire in paradiso. 135 00:11:13,791 --> 00:11:17,458 WAKABA: SCUSAMI, NON CE LA FACCIO PROBLEMI DI LAVORO 136 00:11:23,375 --> 00:11:26,291 Sono Wakaba Funabashi. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio, per 137 00:11:26,375 --> 00:11:29,541 favore. 138 00:11:29,625 --> 00:11:32,583 Ciao, tesoro, sono io. Ho appena letto la tua email. 139 00:11:38,625 --> 00:11:45,541 Va bene. Il lavoro è la prima cosa. Mm. Non vedo l'ora di vederti, tra 45 giorni… 140 00:12:07,125 --> 00:12:09,250 Questo è un annuncio per tutti i passeggeri. 141 00:12:09,833 --> 00:12:13,625 Abbiamo appena iniziato le operazioni di imbarco, siete pregati di avvicinarvi. 142 00:12:18,500 --> 00:12:20,041 -Va bene, va bene, fallo, ok? -Le operazioni di imbarco sono iniziate. 143 00:12:20,125 --> 00:12:21,958 Sì, va bene, non dimenticarlo. 144 00:12:22,041 --> 00:12:24,375 Woo! Che meraviglia! È come essere a Ibiza! Guarda, guarda, guarda! È uguale a 145 00:12:24,458 --> 00:12:26,791 -Ibiza. -Ooh! 146 00:12:26,875 --> 00:12:29,250 Guarda che roba! 147 00:12:31,833 --> 00:12:34,083 -Accidenti, è una vera forza! -Woah… mai vista una roba 148 00:12:34,166 --> 00:12:36,625 -simile! Che bello, che bello! -È una cosa davvero pazzesca! 149 00:12:36,708 --> 00:12:37,625 Ma chi sono? 150 00:12:37,708 --> 00:12:39,000 Non sapevo di pezzenti a bordo di questa nave! 151 00:12:39,083 --> 00:12:40,375 Che tipi. 152 00:12:48,083 --> 00:12:50,583 C'è solo un ospite che non ha ancora effettuato il check-in. 153 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 "Chizuru Banjaku." 154 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 Grazie mille! 155 00:13:16,541 --> 00:13:17,458 Mi scusi, signora. 156 00:13:19,875 --> 00:13:23,250 Signora, dovrebbe effettuare il check-in adesso. Ah, signora… 157 00:13:23,333 --> 00:13:24,250 Ah! 158 00:13:41,125 --> 00:13:43,291 Signora, sono davvero costernato, mille scuse! 159 00:13:44,458 --> 00:13:45,458 Eh? 160 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Signora? 161 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 -Ehm, sì? -Signora. 162 00:13:48,333 --> 00:13:49,166 In realtà non sono un'ospite. 163 00:13:49,708 --> 00:13:50,583 Eh? 164 00:13:50,666 --> 00:13:51,583 Con permesso. 165 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 Signora! 166 00:13:55,958 --> 00:13:56,875 Signora! 167 00:13:58,583 --> 00:13:59,500 Ah. 168 00:14:01,125 --> 00:14:04,791 Questa persona è sulla nave, giusto? 169 00:14:05,625 --> 00:14:09,750 La signorina Wakaba Funabashi. Puoi indicarmi la sua cabina? 170 00:14:10,833 --> 00:14:14,791 Signora, aspetti un attimo. Signora. 171 00:14:14,875 --> 00:14:18,458 -Sì? Scusa tanto il disturbo, eh? -Signora? Scusi la domanda, ma, ecco, 172 00:14:18,541 --> 00:14:22,458 lei è un'amica della signorina Wakaba Funabashi? Ho capito bene? 173 00:14:22,541 --> 00:14:23,958 Ehm, sì, diciamo così… 174 00:14:31,083 --> 00:14:33,375 SUGURU UBUKATA MAGGIORDOMO, GIAPPONE 175 00:14:34,833 --> 00:14:35,708 Il signor Ubukata? 176 00:14:36,416 --> 00:14:38,750 Sì. Maggiordomo della nave, al suo servizio. 177 00:14:42,791 --> 00:14:44,625 Tu sei il fidanzato di Wakaba, giusto? 178 00:14:45,541 --> 00:14:46,750 Eh? 179 00:14:46,833 --> 00:14:50,833 È così, vero? Puoi dirmi dov'è la sua cabina, per favore? 180 00:14:51,875 --> 00:14:54,833 Ecco, purtroppo non è a bordo. La signorina non è potuta venire per motivi 181 00:14:54,916 --> 00:14:57,916 di lavoro. Perché la cerca? 182 00:15:04,208 --> 00:15:05,416 Mi hanno scoperta. 183 00:15:06,416 --> 00:15:07,333 Scusi? 184 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Devo scendere. Devo scendere, devo scendere subito! 185 00:15:10,000 --> 00:15:12,041 Eh? Signora? 186 00:15:12,125 --> 00:15:13,291 -Devo scendere! -Signora! 187 00:15:14,458 --> 00:15:16,208 Devo scendere! Devo lasciare la nave! 188 00:15:16,291 --> 00:15:17,833 Signora, non si può, stiamo per salpare. 189 00:15:18,916 --> 00:15:19,833 Signor maggiordomo. 190 00:15:20,458 --> 00:15:21,375 Sì? 191 00:15:21,916 --> 00:15:23,916 Signor maggiordomo, conosci il motivo per cui la tua fidanzata non è a bordo della 192 00:15:24,000 --> 00:15:26,666 nave al momento, il vero motivo? 193 00:15:27,250 --> 00:15:31,458 -Mi ha detto che deve lavorare… -Ti ha mentito. Purtroppo la tua 194 00:15:31,541 --> 00:15:35,750 fidanzata sta per tradirti con un altro uomo. Credimi, la tua fidanzata… sta per 195 00:15:35,833 --> 00:15:40,125 andare con un altro a tua insaputa. Ti va bene che lo faccia? 196 00:15:40,208 --> 00:15:42,000 Come… fa a saperlo? 197 00:15:45,708 --> 00:15:49,333 Perché la persona con cui la tua fidanzata ti tradirà è il mio ragazzo. 198 00:15:51,583 --> 00:15:55,458 Ah, stanno per tradirci entrambi! Non capisci? Forza, dobbiamo fermarli! 199 00:15:58,708 --> 00:16:03,458 Signora, aspetti. Signora! Signora… Oh! Signora! 200 00:16:04,166 --> 00:16:05,083 Eh? 201 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Prego, signori. 202 00:16:55,916 --> 00:17:00,625 Le va un drink? Prego. Le va un drink? 203 00:17:01,833 --> 00:17:03,625 Grazie infinite per l'attesa. 204 00:17:07,500 --> 00:17:13,583 Ecco a lei. Ecco a lei. Vi auguro una splendida serata. 205 00:17:16,625 --> 00:17:19,375 Edward's magic! 206 00:17:27,916 --> 00:17:29,041 Benvenuti alla festa! 207 00:17:34,041 --> 00:17:37,333 Sì? Un umidificatore? 208 00:17:49,875 --> 00:17:51,416 La ringrazio per l'attesa. 209 00:17:59,458 --> 00:18:00,458 Con permesso. 210 00:18:18,625 --> 00:18:19,708 Buonanotte. 211 00:18:20,416 --> 00:18:22,958 Sei riuscito a metterti in contatto con la tua meteorologa? 212 00:18:23,583 --> 00:18:26,250 Mi dispiace, ma purtroppo non posso rispondere a domande personali. Grazie 213 00:18:26,333 --> 00:18:29,000 mille. 214 00:18:41,291 --> 00:18:45,583 Mi tolga soltanto una curiosità. Per quale motivo sospetta che i nostri partner 215 00:18:45,666 --> 00:18:50,083 stiano per tradirci? E che cosa significa? 216 00:18:50,166 --> 00:18:53,375 Negli ultimi tempi il mio ragazzo e la tua ragazza hanno iniziato a scambiarsi 217 00:18:53,458 --> 00:18:56,666 dei messaggi. Ho scoperto le credenziali di lui. Non sanno ancora che li ho 218 00:18:56,750 --> 00:19:00,000 beccati, quindi posso leggere tutti i messaggi che si inviano a loro insaputa. 219 00:19:00,625 --> 00:19:02,041 Quindi lei ha hackerato un telefono. Ho capito bene? 220 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 Ma è il mio fidanzato… 221 00:19:03,666 --> 00:19:06,083 Quasi sempre controllare il telefono del proprio partner è una cosa socialmente 222 00:19:06,166 --> 00:19:08,666 -inammissibile… -Sì, ma era un'emergenza. 223 00:19:08,750 --> 00:19:11,416 Quando fissi l'abisso, esso ricambia il tuo sguardo. 224 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 Tuttavia potrebbe essere mio dovere scoprire se quello che dice è la verità 225 00:19:21,291 --> 00:19:23,291 oppure no. 226 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Vuoi vedere? 227 00:19:25,541 --> 00:19:27,500 Solo per scopi di convalida, per cinque secondi. 228 00:19:28,416 --> 00:19:30,333 Tieni premuto o comparirà come "letto". 229 00:19:30,416 --> 00:19:31,416 Ancora grazie. 230 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Vogliono vedersi. 231 00:19:39,041 --> 00:19:39,916 Così sembrerebbe. 232 00:19:42,041 --> 00:19:44,708 GRAZIE PER IL PRANZO. MI SONO DIVERTITO. 233 00:19:47,208 --> 00:19:48,541 I cinque secondi sono scaduti. 234 00:19:51,750 --> 00:19:53,458 Sai che… sono fidanzata? 235 00:19:54,875 --> 00:19:57,750 Sì, beh, anch'io sono fidanzato. 236 00:19:58,625 --> 00:20:00,250 Forse non è più il caso di vederci. 237 00:20:03,750 --> 00:20:06,958 Se ci vediamo soltanto, non sarà un problema. 238 00:20:10,791 --> 00:20:12,375 Non puoi prendermi la mano all'improvviso. 239 00:20:15,000 --> 00:20:15,916 Scusa. 240 00:20:17,625 --> 00:20:18,791 Non devi scusarti. 241 00:20:18,875 --> 00:20:25,708 No, io non volevo metterti in una situazione difficile. Scusa. 242 00:20:29,125 --> 00:20:30,000 Non è difficile. 243 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Quindi non scusarti. 244 00:20:39,875 --> 00:20:41,000 A che punto sei arrivato? 245 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 A "quindi non scusarti" Accidenti. 246 00:20:45,833 --> 00:20:46,750 Oh, pensa che dopo… 247 00:20:46,833 --> 00:20:47,750 No, va bene così! 248 00:20:48,916 --> 00:20:51,125 Oh, dopo le cose iniziano a mettersi male. 249 00:20:52,125 --> 00:20:54,750 "Male"? Cosa? In che senso "male"? 250 00:20:56,500 --> 00:20:59,583 Non avevi visto abbastanza? Voglio dire, perché scendere nel seminterrato quando 251 00:20:59,666 --> 00:21:02,791 sai che è infestato? Non ha molto senso. 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,333 Le terme? 253 00:21:07,416 --> 00:21:08,333 Sì, vicino a Hakoné. 254 00:21:09,250 --> 00:21:12,666 Oh, sì! Le terme… Che bello. 255 00:21:14,250 --> 00:21:15,166 Ottima idea. 256 00:21:16,583 --> 00:21:18,833 Ma di che cosa stanno parlando? 257 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 Beh, vogliono passare una giornata alle terme di Hakoné. 258 00:21:21,458 --> 00:21:22,333 Tutta la giornata? 259 00:21:22,416 --> 00:21:23,333 Dormiranno lì. 260 00:21:37,000 --> 00:21:38,958 Sono Wakaba Funabashi. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio, per 261 00:21:39,041 --> 00:21:41,000 -favore. -Non risponde, vero? È da un 262 00:21:41,083 --> 00:21:42,958 po' che non risponde. Dico bene? 263 00:21:43,041 --> 00:21:47,416 No, non può essere. Oh! Ho capito, è come quei video di reazione ai matrimoni. Dico 264 00:21:47,500 --> 00:21:52,333 bene? Le ha chiesto lei di farlo. 265 00:21:52,416 --> 00:21:54,583 Se vuoi crederci o no dipende da te. Quei due andranno alle terme insieme, se non 266 00:21:54,666 --> 00:21:56,916 interveniamo. 267 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Sì, ok, ma… 268 00:21:58,083 --> 00:22:00,208 Dobbiamo tornare in Giappone e impedire che ci tradiscano! 269 00:22:00,750 --> 00:22:01,833 Ma ormai siamo in navigazione. 270 00:22:01,916 --> 00:22:03,125 Non sei arrabbiato? 271 00:22:03,208 --> 00:22:05,541 La tua ragazza ti tradirà. Quei due andranno alle terme insieme! Staranno su 272 00:22:05,625 --> 00:22:08,000 due futon, l'una accanto all'altro! 273 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 Mi perdoni un momento. 274 00:22:48,958 --> 00:22:53,416 Mi scusi, sono costernato. Sfortunatamente il nostro arrivo in 275 00:22:53,500 --> 00:22:58,166 Giappone è previsto tra 42 giorni. 276 00:22:58,250 --> 00:23:01,083 Beh, non possiamo dire di aver dimenticato una cosa molto importante a 277 00:23:01,166 --> 00:23:04,000 casa e tornare indietro? 278 00:23:04,083 --> 00:23:06,916 Non possiamo tornare indietro con 4860 passeggeri a bordo, è impossibile. 279 00:23:07,000 --> 00:23:09,791 Purtroppo una volta salpati, non si torna indietro. 280 00:23:11,416 --> 00:23:16,000 Così quando torneremo a casa quei due… si saranno già sposati, vedrai. 281 00:23:17,625 --> 00:23:20,750 Signora, aspetti. Signora! 282 00:23:22,833 --> 00:23:23,750 Signora! 283 00:23:26,583 --> 00:23:27,666 Signora! 284 00:23:28,916 --> 00:23:33,125 Signora. Signora. Ah, mi scusi tanto. Con permesso. 285 00:23:33,791 --> 00:23:34,708 Signora! 286 00:23:39,250 --> 00:23:40,375 Signora, dove va? 287 00:23:40,458 --> 00:23:43,916 Voglio parlare con il comandante. Dov'è il comandante? 288 00:23:45,083 --> 00:23:47,750 Signora… Signora. 289 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Va' a chiamare la signorina Sakumoto. 290 00:23:50,375 --> 00:23:57,291 Andiamo, puoi parlare con me invece che con quella cameriera. Che ne dici? Eh? 291 00:23:59,083 --> 00:24:02,166 Un momento, Ehm,… signora! 292 00:24:02,250 --> 00:24:03,166 Signora? Ehm… 293 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 -Ma mi ascolta? -Ehi! Scusa! Dico a te! 294 00:24:08,833 --> 00:24:09,750 Sì? 295 00:24:12,958 --> 00:24:14,250 Lavori qui, giusto? 296 00:24:14,333 --> 00:24:16,000 Sì. È tutto di suo gradimento? 297 00:24:16,541 --> 00:24:20,500 Se è di mio gradimento? Sei qui davanti, eppure non ti rendi conto che sta 298 00:24:20,583 --> 00:24:24,541 succedendo qualcosa di profondamente sbagliato? Ho capito. Non sei un tipo 299 00:24:24,625 --> 00:24:28,625 molto sveglio, vero? 300 00:24:29,791 --> 00:24:31,625 Ehi, digli qual è la mia parola preferita. 301 00:24:31,708 --> 00:24:32,958 Esclusivo. 302 00:24:33,041 --> 00:24:35,250 Precisamente, "esclusivo"… Zone esclusive, feste esclusive, privé all'Avex e dove mi 303 00:24:35,333 --> 00:24:37,833 trovo? 304 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Con questi. 305 00:24:39,041 --> 00:24:41,083 A un tavolo condiviso, esatto. Hai capito? 306 00:24:42,625 --> 00:24:45,416 Mi dispiace tanto, ma al momento tutti i tavoli sono occupati… 307 00:24:45,500 --> 00:24:49,958 Beh, è un vostro problema. Non credo di dover essere io a risolverlo o no? 308 00:24:50,041 --> 00:24:52,333 -Devono occuparsene loro. -Le mie più sentite scuse. 309 00:24:52,416 --> 00:24:55,000 Non c'è bisogno di scusarsi. Dovete soltanto trovarci un tavolo che sia alla 310 00:24:55,083 --> 00:24:57,666 nostra altezza, tutto qui. 311 00:24:58,208 --> 00:25:00,166 Ah-ah? Ma perché non te ne vai? 312 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 C'eravamo prima noi qui, a dirla tutta. 313 00:25:02,666 --> 00:25:04,791 Sentite,… qui non siamo al vostro ristorantino di paese in cui servono 314 00:25:04,875 --> 00:25:07,000 noodles. 315 00:25:07,583 --> 00:25:10,500 Scommetto che voi due non siete mai stati in Europa, vero? Mm? Se sei di rango 316 00:25:10,583 --> 00:25:13,500 superiore, non importa chi arriva prima. 317 00:25:14,416 --> 00:25:16,750 Sentite, io vado al Velfarre da quando ho 18 anni. All'Avex mi mettevano in cima 318 00:25:16,833 --> 00:25:19,166 alla lista e mi lasciavano saltare la fila. 319 00:25:19,833 --> 00:25:21,291 Che cos'è il Velfarre? 320 00:25:21,375 --> 00:25:22,541 E che cos'è l'Avex? 321 00:25:22,625 --> 00:25:26,000 Il Velfarre è il Velfarre. E l'Avex è l'Avex, ovviamente. 322 00:25:26,625 --> 00:25:29,250 Io la chiamo l'insostenibile leggerezza dell'essere. 323 00:25:29,833 --> 00:25:32,791 Non so cosa stiano dicendo, ma non sembrano affatto gentili. 324 00:25:32,875 --> 00:25:33,791 Tu! 325 00:25:34,375 --> 00:25:36,625 Manda via questi due plebei subito. 326 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Chi hai chiamato "plebei"? 327 00:25:38,791 --> 00:25:41,833 Non ho detto "plebei", ho detto "i due plebei". È diverso. Oppure Monsieur e 328 00:25:41,916 --> 00:25:45,000 Mademoiselle Plebei. 329 00:25:46,416 --> 00:25:47,666 Sbrigati, falli spostare! 330 00:25:49,125 --> 00:25:51,791 -Mi dispiace tanto, ma… -Basta, va' a chiamare il comandante! 331 00:25:52,333 --> 00:25:53,166 Sono davvero costernato. 332 00:25:53,250 --> 00:25:54,791 Noi siamo ospiti, giusto? 333 00:25:54,875 --> 00:26:00,083 Oh, mi scusi tanto. Non crede di potersi rivolgere a lui in maniera più gentile? 334 00:26:00,875 --> 00:26:03,458 Perché devono essere gli ospiti a pensare a queste cose? 335 00:26:04,833 --> 00:26:07,041 Oh, è questo il punto, voi siete ospiti. 336 00:26:08,916 --> 00:26:14,666 Quelli che pensano di essere superiori al personale sono di gran lunga le persone 337 00:26:14,750 --> 00:26:20,750 più stupide del mondo. Andiamo, signor maggiordomo. 338 00:26:20,833 --> 00:26:22,416 Eh? Ah, signora… 339 00:26:30,041 --> 00:26:31,125 Non stava parlando di me. 340 00:26:34,083 --> 00:26:35,125 -No, hai visto? -Wow! 341 00:26:37,291 --> 00:26:38,750 -Incredibile. -Ma è magnifico! 342 00:26:39,625 --> 00:26:41,916 -Che bello! -Benvenute alla festa. 343 00:26:42,000 --> 00:26:43,083 Grazie. 344 00:26:43,166 --> 00:26:49,083 Rena è la più entusiasta di tutti noi all'idea di essere qui in vacanza con te, 345 00:26:49,166 --> 00:26:55,375 papà. Mi sembra piuttosto evidente che lei adori il suo nonnino. 346 00:26:55,458 --> 00:26:57,916 Purtroppo ti sbagli, io non ho alcuna nipote. 347 00:27:05,208 --> 00:27:08,041 Ma di che cosa stai parlando? Rena è tua nipote e adora il suo nonnino, te lo 348 00:27:08,125 --> 00:27:11,375 assicuro. 349 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 Beh, ho fatto delle ricerche. 350 00:27:14,458 --> 00:27:17,375 E ho scoperto che quella bambina è a tutti gli effetti il frutto di una 351 00:27:17,458 --> 00:27:20,416 relazione avuta con un altro uomo. 352 00:27:31,166 --> 00:27:33,750 Oh, quella nave va nella direzione opposta. 353 00:27:34,500 --> 00:27:37,000 Le navi non sono treni, non si può cambiare binario. 354 00:27:41,250 --> 00:27:43,166 Signor maggiordomo, sembri molto tranquillo. 355 00:27:44,666 --> 00:27:47,291 Beh, è mio preciso dovere garantire il benessere dei 4860 ospiti a bordo di 356 00:27:47,375 --> 00:27:50,000 questa nave. 357 00:27:51,083 --> 00:27:53,458 E questi ospiti sono più importanti della tua fidanzata? 358 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 Sì, certamente. 359 00:28:08,041 --> 00:28:11,833 Ehi, quel bambino… non avrà intenzione di gettarsi in mare? 360 00:28:12,375 --> 00:28:13,666 Cosa? 361 00:28:13,750 --> 00:28:19,583 Guarda! Per te che sta facendo? Ti hanno mai detto che non sei molto sveglio? 362 00:28:20,416 --> 00:28:21,541 Sì, pochi minuti fa. 363 00:28:21,625 --> 00:28:22,833 Ti conviene intervenire. 364 00:28:26,958 --> 00:28:27,875 Kanato? 365 00:28:29,791 --> 00:28:30,875 Ehi, Kanato? 366 00:28:33,958 --> 00:28:38,000 Oh, è lei. Come va? Buonasera. 367 00:28:38,583 --> 00:28:39,541 Buonasera. 368 00:28:39,625 --> 00:28:40,541 Buonasera. 369 00:28:44,833 --> 00:28:48,541 Bisogna immaginare una stella al centro della propria mente. Se continui a 370 00:28:48,625 --> 00:28:52,458 guardare quella stella, un giorno raggiungerai il tuo obiettivo 371 00:28:52,541 --> 00:28:55,250 -Questi sono i miei nove metodi! -Comandante! Un peschereccio 372 00:28:55,333 --> 00:28:58,041 abusivo ostacola il nostro cammino. 373 00:28:58,750 --> 00:28:59,666 Beh, aggiratelo! 374 00:29:03,458 --> 00:29:06,791 Dieci gradi a dritta. 375 00:29:07,875 --> 00:29:09,333 Molto bene, ce l'abbiamo. 376 00:29:12,458 --> 00:29:19,250 Ooh. Sai, tanti anni fa una persona venne in ospedale dopo essere stata raccomandata 377 00:29:19,333 --> 00:29:26,125 da un ministro. Quella persona aveva bisogno urgentemente di un trapianto 378 00:29:26,208 --> 00:29:33,000 d'organo. Così trovai una paziente perfetta per effettuare l'espianto. Quella 379 00:29:33,083 --> 00:29:39,916 donna si era appena sposata e suo marito era venuto a trovarla. 380 00:29:42,625 --> 00:29:49,166 E così le dissi che sarei stato io a operarla, avrei seguito tutto il 381 00:29:49,250 --> 00:29:55,791 procedimento. Lei era così felice che si mise a piangere. Il giorno seguente 382 00:29:55,875 --> 00:30:02,416 arrivarono delle mele che erano state raccolte dal giardino dei suoi genitori. 383 00:30:02,500 --> 00:30:09,000 L'operazione si rivelò un vero successo. 384 00:30:11,125 --> 00:30:17,625 Mi riferisco all'operazione per la persona che aveva bisogno dell'organo, 385 00:30:17,708 --> 00:30:24,208 ovviamente. Il marito della donna che era deceduta non avrebbe mai potuto scoprire 386 00:30:24,291 --> 00:30:30,833 che c'era qualcosa che mancava all'interno del corpo della moglie. 387 00:30:37,791 --> 00:30:43,458 Noi non possiamo portare i nostri soldi nell'aldilà. In questo caso, adesso 388 00:30:43,541 --> 00:30:49,208 comincio a pensare che forse avrei dovuto accettare quelle mele quel giorno. 389 00:30:49,291 --> 00:30:55,166 Sì, molto probabilmente avrei dovuto accettarle. 390 00:30:55,250 --> 00:31:00,750 Questo non significa che devi lasciare la tua eredità alla governante. 391 00:31:01,416 --> 00:31:04,666 La signorina Sakumoto mi ricorda tanto il mio primo amore. Quella donna ha cuore 392 00:31:04,750 --> 00:31:08,000 puro e animo gentile. 393 00:31:08,958 --> 00:31:12,083 Oh, certo. Vedi?… Allora è vero che ti ha sedotto. 394 00:31:12,166 --> 00:31:17,833 Non commettere mai l'errore di credere che tutti vivano come te! Prendi tua figlia e 395 00:31:17,916 --> 00:31:23,583 vattene dalla nostra famiglia. 396 00:31:31,333 --> 00:31:37,708 Io lascerò la mia fortuna alla signorina Sakumoto e così facendo potrò incontrare 397 00:31:37,791 --> 00:31:44,166 nuovamente il mio primo amore. Perché alla fine andrò in paradiso. 398 00:31:59,083 --> 00:32:04,500 Oh! Oh, no! Scusa, ora che cosa faccio? Aspetta, aspetta! Scusa! Non volevo farlo. 399 00:32:04,583 --> 00:32:10,000 Non volevo. Quanto mi dispiace! 400 00:32:12,416 --> 00:32:13,333 Ecco. 401 00:32:17,416 --> 00:32:18,291 Ma cosa… 402 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 Sei una stronza! 403 00:32:36,166 --> 00:32:37,125 Perché mi seguite? 404 00:32:38,583 --> 00:32:41,833 Stavi disegnando il mare? Non è troppo buio per vederlo? 405 00:32:42,583 --> 00:32:43,500 Ne vuoi una? 406 00:32:44,958 --> 00:32:48,250 Non mi trattate come un bambino. Non le voglio le caramelle. 407 00:32:51,625 --> 00:32:53,875 -Facciamolo. -Dopo. Dopo, dopo, dopo. 408 00:32:54,958 --> 00:32:57,000 Oh, eccolo, l'ascensore. 409 00:32:59,041 --> 00:33:00,416 Quale ponte, signori? 410 00:33:00,500 --> 00:33:05,000 Sedicesimo. Oh… Guarda che disastro! 411 00:33:09,250 --> 00:33:13,333 Ma che fai? Grandioso! 412 00:33:13,416 --> 00:33:14,375 Uscite subito. 413 00:33:14,458 --> 00:33:15,875 Perché non uscite voi, invece? 414 00:33:16,791 --> 00:33:18,583 Perché siamo arrivati prima noi. 415 00:33:18,666 --> 00:33:20,250 Siete mai stati in Europa? 416 00:33:20,333 --> 00:33:22,458 Non ha importanza se siete arrivati prima o dopo. 417 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Ora esco io, signori. 418 00:33:23,625 --> 00:33:30,000 Aspetta un secondo! Non muoverti. Tutti fermi. Tutti fermi. 419 00:33:33,958 --> 00:33:36,208 Ecco perché detesto condividere! 420 00:33:41,208 --> 00:33:43,166 Wow, che roba! 421 00:33:44,541 --> 00:33:47,708 -È fantastico! -Sembra la foto di un calendario! Guarda. 422 00:33:47,791 --> 00:33:50,583 È proprio come a Ibiza! Cavoli, siamo a Ibiza! Magnifico! 423 00:33:51,791 --> 00:33:52,875 Foto! 424 00:33:52,958 --> 00:33:54,916 -Aspetta. -Ehi, hai visto? I plebei. 425 00:33:55,000 --> 00:33:57,333 Sì! 426 00:33:57,416 --> 00:33:58,541 È venuta bene? 427 00:33:58,625 --> 00:33:59,500 Sì, benissimo! 428 00:33:59,583 --> 00:34:02,875 I miei capelli? Dai, fammela vedere? Sì, dai, non è male… 429 00:34:06,041 --> 00:34:06,875 Ehi, hai sentito qualcosa? 430 00:34:07,875 --> 00:34:09,416 -Ne scattiamo un'altra? -Sirene… 431 00:34:10,875 --> 00:34:16,583 -Scatta! -Mm? Hai sentito? Che cos'è? 432 00:34:20,583 --> 00:34:21,875 Fa parte dell'intrattenimento? 433 00:34:21,958 --> 00:34:23,500 Ma certo! Che cosa credevate? 434 00:34:24,500 --> 00:34:26,000 Cosa? Ma che le prende? 435 00:34:26,083 --> 00:34:27,000 Aspettate qui un momento. 436 00:34:32,625 --> 00:34:33,791 -Diamo un'occhiata? -Sì. 437 00:34:33,875 --> 00:34:34,916 Ok. 438 00:34:35,000 --> 00:34:37,791 Oh. C'è qualcuno. 439 00:34:52,000 --> 00:34:54,083 -. Togliti, togliti. -Non guardare, tesoro. 440 00:34:54,166 --> 00:34:56,291 Via, via! 441 00:35:08,708 --> 00:35:10,541 Tranquillo, tranquillo. 442 00:35:11,791 --> 00:35:14,958 Che roba… Aspetta, aspetta, aspetta! Quindi… 443 00:35:15,041 --> 00:35:17,083 Abbiamo appena… assistito a un omicidio? 444 00:35:17,166 --> 00:35:18,750 Quell'uomo è stato ucciso. 445 00:35:18,833 --> 00:35:19,708 Ma com'è possibile? 446 00:35:19,791 --> 00:35:20,666 Non lo, so, mi sembra assurdo! 447 00:35:20,750 --> 00:35:22,541 Ok, quindi niente festa? 448 00:35:37,625 --> 00:35:38,541 E ora che si fa? 449 00:35:39,625 --> 00:35:44,083 Mm? L'avvocato rivelerà il suo testamento ora che è morto. Il tempismo conta anche 450 00:35:44,166 --> 00:35:48,666 per un omicidio. 451 00:35:54,375 --> 00:35:57,083 Qual è il suo metodo per restare così bella, comandante? 452 00:35:57,166 --> 00:35:59,625 Fare un lavoro bello come questo mi fa restare bella. Questi sono i miei nove 453 00:35:59,708 --> 00:36:02,458 metodi… 454 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Comandante, c'è un problema. 455 00:36:04,541 --> 00:36:07,791 Non starmi davanti alla faccia. Rovini l'inquadratura. 456 00:36:08,333 --> 00:36:09,166 Mille scuse. 457 00:36:13,250 --> 00:36:14,166 È laggiù. 458 00:36:23,875 --> 00:36:30,791 Dove? Ma dov'è? Non capisco. Dov'è il corpo? 459 00:36:36,000 --> 00:36:36,916 Era proprio qui. 460 00:36:41,833 --> 00:36:48,250 È la verità, io l'ho visto. E ci sono altri testimoni. Ci sono, incluso me… 461 00:36:52,625 --> 00:36:54,916 In tutto siamo sette testimoni. 462 00:37:02,916 --> 00:37:05,916 Quindi eravate tutti a bordo piscina? 463 00:37:07,125 --> 00:37:10,583 Sì, a bordo piscina. A bordo piscina, no? 464 00:37:10,666 --> 00:37:12,916 Sì. A bordo piscina. 465 00:37:13,625 --> 00:37:14,791 È successo qualcosa? 466 00:37:19,583 --> 00:37:21,500 Allora non avete visto nulla di strano? 467 00:37:22,125 --> 00:37:23,083 Abbiamo visto niente? 468 00:37:24,500 --> 00:37:25,833 Ecco… 469 00:37:25,916 --> 00:37:27,125 Un delfino, forse? 470 00:37:27,208 --> 00:37:29,500 Eh? C'era un delfino? Voglio vederlo! 471 00:37:29,583 --> 00:37:30,500 Sì, anch'io! 472 00:37:31,458 --> 00:37:32,375 Capisco. 473 00:37:32,458 --> 00:37:33,500 È successo qualcosa? 474 00:37:34,041 --> 00:37:36,458 Voi eravate con me, avete visto tutto! All'improvviso qualcuno si è messo a 475 00:37:36,541 --> 00:37:39,000 urlare. 476 00:37:39,083 --> 00:37:42,375 Qualcuno ha urlato "aah" e poi è scappato. 477 00:37:42,458 --> 00:37:45,000 E poco dopo un uomo anziano è caduto nella piscina. 478 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 Abbiamo visto questo? 479 00:37:50,041 --> 00:37:51,791 Figurati se è successa una cosa del genere! 480 00:37:52,416 --> 00:37:54,208 Magari è un film quello che hai visto! 481 00:37:54,291 --> 00:37:55,750 C'era uno schermo enorme lì vicino. 482 00:37:55,833 --> 00:37:58,875 No, per niente. Non l'ho visto in TV. Ho assistito a un omicidio vero e proprio. E 483 00:37:58,958 --> 00:38:02,000 l'avete visto tutti, signori. 484 00:38:24,041 --> 00:38:25,166 Allora? 485 00:38:25,250 --> 00:38:26,416 Eh? 486 00:38:26,500 --> 00:38:27,583 Tieni, prendi questi. 487 00:38:27,666 --> 00:38:32,875 L'hai fatto annegare, no? Ha bevuto meno acqua di quanto pensassi. 488 00:38:36,000 --> 00:38:41,458 L'ha sputata magari, no? Perché l'aria condizionata in questa stanza è così 489 00:38:41,541 --> 00:38:47,000 fredda? 490 00:38:49,791 --> 00:38:54,000 Dobbiamo preservare il corpo, finché non troviamo il testamento. 491 00:38:56,458 --> 00:38:57,541 L'avete visto tutti. 492 00:38:57,625 --> 00:38:58,541 Signor Ubukata. 493 00:38:58,625 --> 00:38:59,500 Come fate a non ricordare? 494 00:38:59,583 --> 00:39:00,541 Va bene, adesso basta! 495 00:39:01,833 --> 00:39:02,750 Sono nostri ospiti. 496 00:39:06,583 --> 00:39:07,750 Mille scuse, signori. 497 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 Ci dispiace tanto. 498 00:39:11,416 --> 00:39:13,916 Noi vorremmo aiutarvi, dico davvero, però non sappiamo di cosa stia parlando. 499 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 Giusto? 500 00:39:16,708 --> 00:39:19,083 Mm. Lo confermo. Non lo sappiamo. 501 00:39:19,166 --> 00:39:20,625 È una storia assurda. 502 00:39:27,416 --> 00:39:28,666 Voi l'avete visto? 503 00:39:33,708 --> 00:39:34,791 L'avete visto, no? 504 00:39:39,958 --> 00:39:41,750 -Poco fa, in piscina. -Non abbiamo visto nulla. 505 00:39:45,500 --> 00:39:46,416 È così, vero? 506 00:39:55,958 --> 00:39:57,208 Le mie più sentite scuse. 507 00:40:04,541 --> 00:40:06,000 Perdonate se vi disturbo a quest'ora. 508 00:40:09,916 --> 00:40:11,708 Sì, siamo tutti qui a divertirci! 509 00:40:12,375 --> 00:40:19,000 Ma, papà, questa storia ce l'hai già raccontata mille volte! Oh, buonasera. 510 00:40:19,625 --> 00:40:24,000 Buonasera. Scusate ancora il disturbo. Buonanotte, signori. 511 00:40:26,583 --> 00:40:27,500 Allora buonanotte! 512 00:40:36,458 --> 00:40:43,375 Papà è ancora tra noi. Devo dire che lo rispetto ancora di più in questo momento. 513 00:40:52,291 --> 00:40:53,208 Papà. 514 00:40:55,750 --> 00:40:58,916 Ah. La nostra crociera… procederà come da programma. Dico bene? 515 00:40:59,000 --> 00:40:59,916 Certo, signora. 516 00:41:00,000 --> 00:41:00,916 Perfetto. 517 00:41:13,041 --> 00:41:15,083 Dunque non è successo niente. 518 00:41:15,666 --> 00:41:18,208 Non potremmo… controllare se gli altri passeggeri stanno bene? 519 00:41:18,291 --> 00:41:19,416 Ne abbiamo più di 4000. 520 00:41:20,000 --> 00:41:22,250 Andiamo in ogni cabina per capire chi è vivo e chi è morto? 521 00:41:22,333 --> 00:41:24,000 L'assassino avrà gettato il corpo in mare. 522 00:41:25,458 --> 00:41:29,083 Che peccato! Credevo che fossi davvero un'ottima risorsa. 523 00:41:30,500 --> 00:41:32,708 Mi dispiace, ma dovrò metterti in punizione per un po'. 524 00:41:58,875 --> 00:41:59,791 Scusami. 525 00:42:09,250 --> 00:42:13,250 Io ho visto l'omicidio. E non solo io. Tutte le persone presenti in quella stanza 526 00:42:13,333 --> 00:42:17,333 hanno visto quell'uomo morire nella piscina. 527 00:42:21,166 --> 00:42:22,333 Perché prima non l'ha detto? 528 00:42:23,125 --> 00:42:25,750 Come perché? Il bambino era piuttosto turbato. 529 00:42:28,458 --> 00:42:31,666 Oh, è vero, non ci avevo pensato. E invece perché gli altri passeggeri hanno 530 00:42:31,750 --> 00:42:35,125 mentito? 531 00:42:35,208 --> 00:42:37,083 Mi sembra piuttosto evidente. 532 00:42:37,166 --> 00:42:39,416 A causa della morte di quel poveretto… la loro bella vacanza in crociera sarebbe 533 00:42:39,500 --> 00:42:41,791 volta al termine. 534 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 Cosa? 535 00:42:44,958 --> 00:42:49,916 Hanno scelto la loro crociera invece della vita di quell'uomo. Avranno pensato: 536 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 "Perché dovevi morire proprio adesso? Così ci rovini il divertimento, amico!" 537 00:42:56,333 --> 00:42:58,041 Santo cielo, una persona è morta. 538 00:42:58,750 --> 00:43:01,416 Come possono far finta di niente e proseguire la crociera? 539 00:43:01,500 --> 00:43:04,583 All'interno della nostra mente possiamo raccontarci di tutto. 540 00:43:09,625 --> 00:43:12,250 Comunque non credo proprio che possiamo lasciar cadere la questione, 541 00:43:12,333 --> 00:43:15,125 giusto? 542 00:43:15,208 --> 00:43:17,541 Direi di no. Una persona è stata uccisa. Non possiamo far finta di niente, sarebbe 543 00:43:17,625 --> 00:43:20,375 ignobile. 544 00:43:20,458 --> 00:43:21,791 Dobbiamo fare qualcosa, certo. 545 00:43:21,875 --> 00:43:26,208 Dobbiamo, senza dubbio. Ma che facciamo? 546 00:43:27,375 --> 00:43:30,791 Oh! Possiamo provare a persuaderli? 547 00:43:32,041 --> 00:43:32,958 Persuaderli? 548 00:43:33,041 --> 00:43:35,458 Possiamo persuadere i quattro testimoni che erano presenti sulla scena, portandoli 549 00:43:35,541 --> 00:43:38,000 così a testimoniare. 550 00:43:38,833 --> 00:43:41,583 Sì, giusto. Questa è la prima cosa da fare. 551 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 Sì. 552 00:43:47,000 --> 00:43:47,958 No, aspetti un momento. 553 00:43:49,583 --> 00:43:51,250 Qual è il suo obiettivo in tutto questo? 554 00:43:52,083 --> 00:43:53,000 Obiettivo? 555 00:43:53,083 --> 00:43:54,625 Vuole farlo per quell'uomo che è morto 556 00:43:55,625 --> 00:43:58,500 O perché così potrà tornare e impedire al suo ragazzo di tradirla? 557 00:44:01,208 --> 00:44:03,250 Lo faccio per l'uomo che è morto, ovviamente. 558 00:44:03,333 --> 00:44:06,916 Non le hanno mai detto che è del tutto incapace di mentire, signora? 559 00:44:07,458 --> 00:44:08,625 La sua motivazione è spregevole. 560 00:44:11,416 --> 00:44:15,708 Come se una motivazione pregevole riuscisse… a risolvere il problema. 561 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Quella cos'è? 562 00:44:18,958 --> 00:44:20,750 La foto di un bel panorama che ha visto oggi. 563 00:44:20,833 --> 00:44:23,000 La classica foto che si scambia una coppia all'inizio. 564 00:44:23,583 --> 00:44:26,000 La foto di un bel panorama che la tua ragazza ha visto oggi. 565 00:44:32,916 --> 00:44:34,916 Una foto delle loro ombre al sole. 566 00:44:35,000 --> 00:44:38,666 Esattamente, la classica foto che si scatta una coppia all'inizio. 567 00:44:47,333 --> 00:44:50,625 Beh, è finita, non c'è altro da dire. La mia ragazza sta per tradirmi! Le 568 00:44:50,708 --> 00:44:54,000 possibilità che tutto si risolva sono letteralmente zero! La cosa migliore da 569 00:44:54,083 --> 00:44:57,333 fare è arrendersi. 570 00:45:05,541 --> 00:45:07,375 Ehi. Va tutto bene? 571 00:45:12,541 --> 00:45:14,041 Le mie più sincere scuse. 572 00:45:19,291 --> 00:45:21,000 Mi perdoni. 573 00:45:28,750 --> 00:45:29,666 Signora, ma che fa? 574 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 L'acqua è un po' più fredda di notte, eh? 575 00:45:48,666 --> 00:45:51,666 Signor maggiordomo, perché sei diventato un maggiordomo? 576 00:45:54,666 --> 00:45:57,458 Fin dalle elementari sono sempre stato… dietro le quinte di feste e spettacoli 577 00:45:57,541 --> 00:46:00,375 scolastici. 578 00:46:01,291 --> 00:46:03,250 Non ti godi mai un evento che riguardi te stesso? 579 00:46:04,250 --> 00:46:08,750 Mmm. Pensaci bene. Non esiste festa senza qualcuno che la organizzi. Se un invitato 580 00:46:08,833 --> 00:46:13,375 si ubriaca, c'è bisogno di qualcuno che lo tenga d'occhio. 581 00:46:14,875 --> 00:46:18,875 Certo, come il personaggio secondario in una commedia romantica. 582 00:46:21,375 --> 00:46:23,541 Il personaggio secondario spesso si mette in mezzo. 583 00:46:23,625 --> 00:46:25,791 A volte è un ex fidanzato o un'ex fidanzata. 584 00:46:26,708 --> 00:46:30,458 Ma senza di lui, la storia d'amore del protagonista non può decollare. 585 00:46:32,541 --> 00:46:36,041 Allora, che mi dici dell'amore del personaggio secondario? 586 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Lui non conosce l'amore. 587 00:46:40,416 --> 00:46:42,416 E quindi quando il protagonista si sposa 588 00:46:42,500 --> 00:46:46,541 Il personaggio secondario esclama "doveva andare così'" e getta la spugna? 589 00:46:47,333 --> 00:46:50,416 Se si tratta d'amore, non si dovrebbe mai gettare la spugna. 590 00:46:51,708 --> 00:46:53,375 E dov'è il maggiordomo in questa storia? 591 00:46:54,666 --> 00:46:55,583 Non è necessario. 592 00:46:56,708 --> 00:46:59,916 Se parliamo d'amore, chiunque può essere il protagonista. 593 00:47:03,958 --> 00:47:06,208 Signora, devo dire che sei molto persuasiva. 594 00:47:09,208 --> 00:47:14,500 Ah! Ok, ci sto! Cercheremo di persuadere quei quattro ospiti. Poi torneremo a casa 595 00:47:14,583 --> 00:47:19,916 per reclamare i nostri ruoli da protagonisti. 596 00:47:20,583 --> 00:47:21,583 Vuoi farlo davvero? 597 00:47:22,125 --> 00:47:24,000 Sì. Sì, mi hai convinto! 598 00:47:26,875 --> 00:47:29,166 D'ora in avanti… voglio godermi la vita e lo farò. 599 00:47:38,166 --> 00:47:40,125 -Signor maggiordomo? -Sì? 600 00:47:40,208 --> 00:47:41,125 Questa è la scena del crimine. 601 00:48:07,833 --> 00:48:09,083 Che facciamo per cena? 602 00:48:09,166 --> 00:48:12,541 -Già, cosa vogliamo mangiare? -Sembra un albergo a quattro stelle. 603 00:48:12,625 --> 00:48:14,250 Non lo so, carne o pesce? 604 00:48:16,208 --> 00:48:17,958 Non lo so… 605 00:48:20,625 --> 00:48:22,125 Carne, che ne dici? 606 00:48:22,208 --> 00:48:24,333 Io preferisco il pesce. 607 00:48:24,416 --> 00:48:26,625 -Pesce! Certo, sapevo che l'avresti detto! -Quei due. 608 00:48:26,708 --> 00:48:28,958 Ricorda che io dovrei essere in punizione. 609 00:48:38,375 --> 00:48:40,125 Bene, così non ti noterà nessuno. 610 00:48:40,208 --> 00:48:42,083 Andiamo, togliere gli occhiali non basterà. 611 00:48:53,000 --> 00:48:55,500 Mi perdoni, signore. Le sono caduti questi. 612 00:48:55,583 --> 00:48:58,125 Oh, sono davvero costernato… 613 00:49:00,541 --> 00:49:02,291 Grazie, grazie mille. 614 00:49:10,791 --> 00:49:12,458 -Ok, io vado in bagno. -Ehi! Guarda. 615 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Mm. Ti aspetto qui. 616 00:49:21,625 --> 00:49:23,125 Sembra molto sospetto. 617 00:49:27,166 --> 00:49:29,208 PAVIMENTO SCIVOLOSO 618 00:49:51,000 --> 00:49:51,958 Vieni qui. 619 00:49:56,000 --> 00:49:58,083 Parla! Per quale motivo mi stai seguendo? 620 00:49:59,208 --> 00:50:00,291 -Fai parte… -Cosa? 621 00:50:00,375 --> 00:50:02,250 Della banda? Il boss ti ha detto di seguirmi? 622 00:50:02,333 --> 00:50:03,250 Vero? 623 00:50:17,125 --> 00:50:18,041 Tu sei… 624 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Va tutto bene? 625 00:50:23,541 --> 00:50:25,791 Senti, chi è quel boss a cui ti riferivi? 626 00:50:27,791 --> 00:50:31,375 Ma che volete? Questi non sono affari vostri. 627 00:50:45,416 --> 00:50:48,416 Preferite essere tritati dalle eliche o essere dati in pasto agli squali? 628 00:50:48,500 --> 00:50:51,500 Scegliete. 629 00:50:53,958 --> 00:50:55,166 Smettila, Ryuki. 630 00:50:55,750 --> 00:50:56,625 Signora! 631 00:50:58,041 --> 00:51:04,875 Il boss è… Il boss è mio padre. Ora basta recitare. Invece di destare i loro 632 00:51:04,958 --> 00:51:11,791 sospetti, potremmo chiedere loro una mano. Insomma io… per dirla in parole 633 00:51:11,875 --> 00:51:18,666 povere sono la figlia di un boss della malavita. 634 00:51:18,750 --> 00:51:23,166 Seijuurou Hagiwara, il boss del clan Hagiwara, è mio padre. E questo ragazzo è 635 00:51:23,250 --> 00:51:27,333 un ex membro del suo clan. 636 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 Ex? 637 00:51:29,791 --> 00:51:31,750 Sì, mio padre non voleva che ci sposassimo. Così abbiamo preso dei soldi 638 00:51:31,833 --> 00:51:34,333 dal clan e siamo scappati. 639 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 Sono sempre stato un grosso fallimento. 640 00:51:38,583 --> 00:51:39,916 Non dire così. 641 00:51:40,000 --> 00:51:41,500 Sono felicissima di essere qui con te. 642 00:51:42,416 --> 00:51:43,333 Shiori, grazie. 643 00:51:44,375 --> 00:51:46,416 Certo, per questo non potete tornare in Giappone. 644 00:51:47,125 --> 00:51:50,166 E per questo avete mentito riguardo all'omicidio avvenuto in piscina? 645 00:51:50,250 --> 00:51:51,541 Se torniamo in patria, ci uccidono. 646 00:51:52,458 --> 00:51:55,583 Credete che quella persona morta sia più importante delle nostre vite? 647 00:51:55,666 --> 00:51:57,333 Perché non potete avvertire le autorità? 648 00:51:57,416 --> 00:51:58,250 Noi siamo della Yakuza. 649 00:51:59,083 --> 00:52:00,458 Non possiamo andare dalla polizia. 650 00:52:00,541 --> 00:52:01,958 Allora li denuncio io per voi! 651 00:52:03,875 --> 00:52:05,333 -Oh! -Io ti ammazzo. 652 00:52:05,416 --> 00:52:06,333 -Ryuki. -Oh, ma che fai? 653 00:52:06,416 --> 00:52:07,750 Andiamo, non puoi minacciarmi. 654 00:52:08,416 --> 00:52:10,958 Hai ragione. Ti ammazzo e basta! 655 00:52:11,041 --> 00:52:12,125 Signore, signore, fermo! 656 00:52:12,208 --> 00:52:14,625 Io, per la signorina Shiori, sono disposto anche a uccidere! 657 00:52:14,708 --> 00:52:15,750 Falla finita, Ryuki. 658 00:52:15,833 --> 00:52:17,916 Non lo faccia, non lo faccia… Faccia qualcosa! 659 00:52:18,000 --> 00:52:20,291 Avanti! Uccidimi pure, non cederò alle minacce! 660 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Signore? 661 00:52:22,208 --> 00:52:23,166 Per favore, la smetta! 662 00:52:24,750 --> 00:52:27,750 Mi ascolti, non divulgherò alcuna informazione sugli ospiti. 663 00:52:28,750 --> 00:52:29,666 E perché? 664 00:52:30,208 --> 00:52:34,458 Proteggere la privacy degli ospiti è dovere di ogni maggiordomo come si deve. 665 00:52:34,541 --> 00:52:38,791 La prego, si allontani dalla signora. 666 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Tesoro, devi prima gustarne l'aroma e poi assaggiarlo. 667 00:52:43,083 --> 00:52:44,916 Accidenti! Non riesco a capire se sia buono oppure no. 668 00:52:45,000 --> 00:52:46,916 Sì, sì, ok. 669 00:52:47,000 --> 00:52:48,958 -Sul serio, ascoltami! -L'ultimo film che abbiamo 670 00:52:49,041 --> 00:52:50,958 fatto… era molto coinvolgente. 671 00:52:51,041 --> 00:52:52,000 Sì. 672 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Ma io voglio recitare in film migliori. 673 00:52:54,708 --> 00:52:55,625 Mm? 674 00:52:57,958 --> 00:53:00,833 Mi hai sentito. Io voglio recitare in un bel film. 675 00:53:01,500 --> 00:53:04,208 Che cosa intendi per "bel film"? Esistono due tipi di film, quelli che fanno soldi e 676 00:53:04,291 --> 00:53:07,041 quelli che non li fanno. 677 00:53:07,125 --> 00:53:09,500 Vorrei recitare in un film nominato a Cannes. 678 00:53:09,583 --> 00:53:10,708 Cannes? E che cos'è? 679 00:53:11,750 --> 00:53:13,541 È un festival del cinema, danno anche un premio. Un film proiettato a Cannes è il 680 00:53:13,625 --> 00:53:15,416 massimo. 681 00:53:16,041 --> 00:53:18,250 Ehi, anche ai cinema Toho proiettano i film. 682 00:53:18,333 --> 00:53:21,625 Non è lo stesso! Indossano lo smoking a Cannes. Quando c'è il festival lì, 683 00:53:21,708 --> 00:53:25,125 partecipa tutta la città! 684 00:53:25,208 --> 00:53:26,125 Oh, ma è grandioso. 685 00:53:32,333 --> 00:53:38,083 Ascolta, so che tutti i film che produci tu incassano molto. Tuttavia realizzare 686 00:53:38,166 --> 00:53:43,916 film noiosi tratti da manga davvero interessanti infastidisce molte persone. 687 00:53:44,541 --> 00:53:47,833 Quindi in sostanza stai dicendo che Cannes è un luogo in cui sono i ricchi a 688 00:53:47,916 --> 00:53:51,250 sborsare i soldi piuttosto che la gente comune? 689 00:53:52,708 --> 00:53:53,625 Già, è così. 690 00:53:56,583 --> 00:53:59,791 Non dimenticare che sono Aina Horikawa. Fa' come ti dico e avrai successo. Lo sai, 691 00:53:59,875 --> 00:54:03,083 vero? 692 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 Sì, lo so. 693 00:54:06,125 --> 00:54:10,958 Senta, mi scusi! Vorrei un menu! In fretta! Su. 694 00:54:11,041 --> 00:54:12,333 Su, su, su… forza! 695 00:54:15,541 --> 00:54:16,416 Siete troppo lenti! 696 00:54:21,166 --> 00:54:22,125 Qui dice 697 00:54:22,208 --> 00:54:23,916 -Che è sposata con un altro! -No, questo l'abbiamo già provato. 698 00:54:24,916 --> 00:54:27,375 Tempo fa ho recitato in un film prodotto da lei. 699 00:54:27,458 --> 00:54:28,708 -Allora questo? -Eh? 700 00:54:28,791 --> 00:54:30,416 Va bene! Sì. 701 00:54:33,166 --> 00:54:37,291 In realtà qualche tempo fa ho recitato in un film prodotto da lei. 702 00:54:37,375 --> 00:54:38,291 Eh? 703 00:54:39,291 --> 00:54:40,250 Quindi tu sei un'attrice? 704 00:54:40,833 --> 00:54:42,791 In un certo senso. L'unico provino che ho superato in carriera è stato per uno dei 705 00:54:42,875 --> 00:54:44,875 suoi film. 706 00:54:45,625 --> 00:54:49,000 Beh, allora dovresti essermi grata. E che ruolo era? 707 00:54:50,083 --> 00:54:53,500 Quello della donna a cui rimane il sedere intrappolato tra le porte dell'ascensore 708 00:54:57,958 --> 00:55:01,250 Ooh. Mm, sì, sì, sì, sì, sì. Sì, la tizia del sedere, certo. E per quale motivo sei 709 00:55:01,333 --> 00:55:04,625 qui? 710 00:55:11,458 --> 00:55:15,000 Ecco, signora, perdoni la mia impertinenza, ma a quanto ho capito 711 00:55:16,250 --> 00:55:22,125 Mi sembra evidente che voi due abbiate da tempo una relazione extraconiugale. 712 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Ma come ti permetti? 713 00:55:24,083 --> 00:55:25,041 Le mie più sentite scuse. 714 00:55:26,583 --> 00:55:30,166 Se si sapesse dell'omicidio, la vostra relazione verrebbe sicuramente scoperta. E 715 00:55:30,250 --> 00:55:33,833 così la sua reputazione sarebbe completamente rovinata. Ed è per questo 716 00:55:33,916 --> 00:55:37,500 che lei ha affermato di non aver visto nulla. 717 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Signora, qui non si può fumare. 718 00:55:48,791 --> 00:55:52,625 Non volevo accenderla. Santo cielo. Perché l'intero viaggio dev'essere annullato per 719 00:55:52,708 --> 00:55:56,916 un uomo morto? 720 00:55:57,000 --> 00:56:00,416 Andiamo, ragazzi, ho ragione. Sapete perché? 721 00:56:00,500 --> 00:56:03,041 Perché il cliente… ha sempre… ragione, chiaro? 722 00:56:03,125 --> 00:56:04,041 Mille scuse, signora. 723 00:56:04,125 --> 00:56:09,458 Signor maggiordomo, non devi scusarti. Mi ascolti bene. Il cuore di una persona non 724 00:56:09,541 --> 00:56:15,000 si può comprare. 725 00:56:16,416 --> 00:56:17,333 Ragazza del sedere. 726 00:56:18,958 --> 00:56:19,875 Sì, mi dica. 727 00:56:20,541 --> 00:56:26,208 Tu mi disprezzi, vero? Non temere, sono in molti a disprezzarmi, lo so. "È 728 00:56:26,291 --> 00:56:32,000 arrogante, altezzosa. Pensa soltanto ai soldi." Sì, forse è così. 729 00:56:33,041 --> 00:56:38,625 Tuttavia, vorrei dirvi una cosa. Non sono io il vostro nemico, in realtà. Voi non 730 00:56:38,708 --> 00:56:44,291 odiate le persone facoltose come me, il problema è un altro! Voi non avete fiducia 731 00:56:44,375 --> 00:56:50,000 in voi stessi. Siete voi il vero problema qui, non noi persone facoltose. 732 00:56:53,875 --> 00:56:59,166 I poveri sono i buoni e i ricchi sono i cattivi? Così è troppo facile. Sapete 733 00:56:59,250 --> 00:57:04,583 perché sono una donna ricca? Perché lavoro duramente. 734 00:57:05,208 --> 00:57:08,958 Richard Mille, Patek Philippe, Birkin, Centurion Card… Li ho ottenuti grazie alla 735 00:57:09,041 --> 00:57:12,791 mia impresa e non ho mai fatto niente di male. Anche se ci sarà una crisi 736 00:57:12,875 --> 00:57:16,625 alimentare per via del cambiamento climatico e l'umanità sarà costretta a 737 00:57:16,708 --> 00:57:20,458 mangiare solo grilli, io mangerò carne. Me la sono guadagnata. Voi non l'avete 738 00:57:20,541 --> 00:57:24,291 fatto, invece. Chi incolpa gli altri quando le cose vanno male può diventare 739 00:57:24,375 --> 00:57:28,125 solo una "tizia del sedere". E non mangerà altro che grilli, è chiaro? 740 00:57:29,333 --> 00:57:30,291 No, signora, si sbaglia. 741 00:57:30,375 --> 00:57:33,541 Molto bene, allora. Vale lo stesso per te. Sei qui per servirci, allora sbrigati. 742 00:57:33,625 --> 00:57:36,791 Fa' il tuo dovere! Prendi la tizia del sedere e lasciate questa stanza 743 00:57:36,875 --> 00:57:40,416 immediatamente! 744 00:57:40,500 --> 00:57:41,416 No, signora! 745 00:57:41,500 --> 00:57:42,416 Ho capito, signora, come vuole. 746 00:57:43,166 --> 00:57:44,458 Le mie più sentite scuse. 747 00:57:45,083 --> 00:57:47,583 Molto bene. I due plebei possono andare. 748 00:57:47,666 --> 00:57:49,500 Attenta… al sedere, ora che esci. 749 00:57:51,458 --> 00:57:52,375 Signora. 750 00:57:59,916 --> 00:58:00,833 Con permesso. 751 00:58:19,250 --> 00:58:20,583 Appoggiali pure dove vuoi. 752 00:58:20,666 --> 00:58:22,000 No,… me li lavo da solo. 753 00:58:22,708 --> 00:58:25,250 No, davvero! Tempo fa ho lavorato in una lavanderia. 754 00:58:26,791 --> 00:58:28,250 Tu ha fatto un bel po' di cose. 755 00:58:28,333 --> 00:58:34,458 Sì, è così, in realtà. Ma sebbene quei lavori mi piacessero, non ho mai trovato 756 00:58:34,541 --> 00:58:40,666 una professione perfetta per me. Non che fosse un grosso problema. Anzi, non avere 757 00:58:40,750 --> 00:58:46,875 un lavoro perfetto per te può rivelarsi piacevole a volte. 758 00:58:49,250 --> 00:58:53,750 Non sono sicuro di essere ancora adatto a fare il maggiordomo al momento. 759 00:59:10,625 --> 00:59:13,875 È una persona buona, ma le persone buone sono noiose. 760 00:59:14,500 --> 00:59:19,791 Ti capisco. Non è affatto eccitante. Sono persone che non si godono la vita. 761 00:59:19,875 --> 00:59:21,708 È difficile sentire il cuore che batte forte con persone che non si godono la 762 00:59:21,791 --> 00:59:23,833 vita. 763 00:59:23,916 --> 00:59:26,916 Con la mia ragazza è uguale, è una persona troppo ammodo. Non riesco a vederla come 764 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 una donna. 765 00:59:30,083 --> 00:59:32,125 Neanch'io vedo il mio ragazzo come un uomo. 766 00:59:37,250 --> 00:59:44,083 È così. Ha ragione, è tutto vero. Sono una persona alquanto noiosa. Ma tu, signora, 767 00:59:44,166 --> 00:59:51,041 non lo sei affatto. 768 00:59:52,500 --> 00:59:57,000 Il mio uomo ha detto che non mi vede come una donna. 769 00:59:58,833 --> 01:00:04,333 Ma lui si sbaglia, signora. Tu sei senza dubbio una donna. Perdonami, non è 770 01:00:04,416 --> 01:00:09,916 appropriato, ritiro tutto. Che sia chiaro, mi riferisco al fatto che io ti veda come 771 01:00:10,000 --> 01:00:15,500 una donna, ovviamente. Non sto parlando della verità oggettiva che tu sia 772 01:00:15,583 --> 01:00:21,000 evidentemente una donna, signora. 773 01:00:26,708 --> 01:00:27,625 Perdonami. 774 01:00:33,416 --> 01:00:38,166 Ma in questo momento sento che mi sto godendo la vita a modo mio. 775 01:00:39,000 --> 01:00:42,458 Siamo in due. Anch'io mi sto godendo la vita a modo mio. 776 01:00:44,625 --> 01:00:48,291 Voglio dire, stiamo navigando su una nave magnifica. 777 01:00:48,375 --> 01:00:49,291 Sì. 778 01:00:54,958 --> 01:00:58,166 Sai una cosa? Ci sono zone divertenti su questa nave che non abbiamo esplorato. 779 01:00:58,250 --> 01:01:01,500 Vorrei mostrartele. Mi permetti di farti da guida? 780 01:01:02,750 --> 01:01:03,666 Dici davvero? 781 01:01:04,750 --> 01:01:06,916 Aspetta solo un attimo. Vado a cambiarmi. 782 01:01:07,666 --> 01:01:12,875 Ah, no, no! Un momento. Mi è venuta un'idea. 783 01:02:18,916 --> 01:02:23,166 Credimi, mi succede molto spesso quando mi preparo in fretta. 784 01:02:23,250 --> 01:02:24,500 Spesso? 785 01:02:24,583 --> 01:02:25,541 Sì, non è la prima volta. 786 01:02:25,625 --> 01:02:27,333 Oh, ma davvero? Dai! 787 01:02:27,416 --> 01:02:28,333 Non dirmi che ti piacciono. 788 01:02:28,416 --> 01:02:29,250 Comunque ti stanno bene. 789 01:02:29,333 --> 01:02:31,250 Sul serio! Sono buffe, ma stranamente eleganti. 790 01:02:31,333 --> 01:02:34,625 Bonsoir. Benvenuti alla festa. 791 01:02:38,916 --> 01:02:45,666 Ah, scusate, scusate! Ecco. Sì, grazie. Mi dispiace tanto. Ok. Mille grazie. Molto 792 01:02:46,458 --> 01:02:53,208 bene. Peschi una carta. 793 01:02:58,708 --> 01:02:59,583 Non me la faccia vedere. 794 01:03:02,291 --> 01:03:03,208 L'ha memorizzata? 795 01:03:04,000 --> 01:03:05,083 Sì. 796 01:03:05,166 --> 01:03:12,083 Bene, la rimetta nel mazzo. Edward's magic. 797 01:03:23,125 --> 01:03:26,583 Edward's magic. 798 01:03:28,625 --> 01:03:30,708 Era questa la sua carta? 799 01:03:36,458 --> 01:03:37,375 Sì. 800 01:03:43,125 --> 01:03:44,791 Signori, vi auguro una buona serata. 801 01:04:23,083 --> 01:04:24,000 Perdonami. 802 01:05:03,833 --> 01:05:10,750 Mi sono divertita molto. Signor maggiordomo, sei una persona buona. 803 01:05:12,083 --> 01:05:13,250 Non capisco. È un insulto? 804 01:05:18,541 --> 01:05:20,791 Sai? Ora che ci penso, quei due si sbagliano. 805 01:05:22,208 --> 01:05:25,083 Le persone buone non sono persone buone. 806 01:05:26,083 --> 01:05:27,125 Cosa? 807 01:05:27,208 --> 01:05:31,916 Le persone buone non sono solo buone per natura, fanno uno sforzo per essere buone. 808 01:05:32,000 --> 01:05:36,708 Lo sforzo di non parlare male del prossimo, di considerare gli altri. Quindi 809 01:05:36,791 --> 01:05:41,500 affermare che le persone egoiste sono più attraenti è sbagliato. Loro non sanno 810 01:05:41,583 --> 01:05:46,291 cos'è una persona buona. 811 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 Io credo che tu sia una persona buona, signora. 812 01:05:56,041 --> 01:05:58,416 No, io non sono una persona buona. 813 01:05:59,750 --> 01:06:06,583 Certe volte mi vengono in mente dei pensieri davvero orribili. Come sperare 814 01:06:07,041 --> 01:06:13,875 che quei due abbiano un incidente sulla strada per le terme. Visto? Macabro, no? 815 01:06:15,541 --> 01:06:20,625 È naturale pensarlo. Sai, anch'io sento di volermi vendicare in qualche modo. 816 01:06:21,625 --> 01:06:22,958 Anch'io mi vorrei vendicare. 817 01:06:23,583 --> 01:06:24,750 Allora facciamolo. 818 01:06:24,833 --> 01:06:25,750 E come? 819 01:06:30,041 --> 01:06:31,333 Hai pensato a un modo? 820 01:06:31,416 --> 01:06:32,250 Ehm, no. 821 01:06:39,625 --> 01:06:43,000 L'avevamo dimenticato. C'era un'altra persona. 822 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 Certo, l'ultimo testimone. 823 01:06:58,000 --> 01:07:04,291 Devi cercare di trovare il testamento il prima possibile, altrimenti il corpo 824 01:07:04,375 --> 01:07:10,666 comincerà a putrefarsi! E qui si muore di freddo. Conto su di te. 825 01:07:11,250 --> 01:07:15,833 Potresti non parlare di putrefazione mentre sto mangiando? Ti ringrazio tanto. 826 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 Dobbiamo fingere che sia vivo ancora per un giorno. 827 01:07:42,708 --> 01:07:43,625 Sì? 828 01:07:44,208 --> 01:07:46,125 Sono la signorina Sakumoto. 829 01:07:52,166 --> 01:07:53,250 Mi scusi per l'attesa. 830 01:07:53,875 --> 01:07:54,791 Ehi! 831 01:08:04,958 --> 01:08:06,375 Accidenti, è morto per davvero. 832 01:08:10,875 --> 01:08:15,375 No! Ha appena fatto colazione. 833 01:08:22,416 --> 01:08:27,500 Non è vero, papà? Le uova alla benedict erano buone? 834 01:08:40,458 --> 01:08:41,416 Ecco a te. 835 01:08:41,500 --> 01:08:42,666 Grazie mille. 836 01:08:42,750 --> 01:08:43,666 Di niente, piccolino. 837 01:08:47,541 --> 01:08:49,083 Scusate, ma sono occupato adesso. 838 01:09:00,708 --> 01:09:03,708 Non può lasciare suo padre in quel letto, è raccapricciante! 839 01:09:04,250 --> 01:09:06,291 Eri molto stanca. Perciò sei scivolata lungo le scale. 840 01:09:06,375 --> 01:09:08,458 Eh? 841 01:09:09,250 --> 01:09:11,958 Per caso ci stai nascondendo qualcosa? 842 01:09:14,833 --> 01:09:17,000 Serve aiuto! Oh, mio Dio! 843 01:09:18,375 --> 01:09:20,291 -Andiamo a vedere. -Va tutto bene? È 844 01:09:20,375 --> 01:09:22,083 caduta. Chiamate un medico! 845 01:09:22,166 --> 01:09:23,875 Serve un medico. Sì. Aiuto! 846 01:09:23,958 --> 01:09:26,375 -Chiamiamolo, forza! -Riesce a sentirmi? 847 01:09:27,625 --> 01:09:31,125 Oh, poverina! È grave? Sta perdendo molto sangue. 848 01:09:31,208 --> 01:09:35,416 Responsabilità. Una parola estremamente importante. Sono pronta a dimettermi dalla 849 01:09:35,500 --> 01:09:39,708 carica di comandante se per caso uno degli ospiti dovesse farsi male. 850 01:09:39,791 --> 01:09:44,041 Un'ospite si è appena ferita gravemente scivolando giù per le scale. 851 01:09:50,458 --> 01:09:52,250 Il respiro è stabile, ma a causa del trauma cranico non ha ancora ripreso 852 01:09:52,333 --> 01:09:54,166 conoscenza. 853 01:09:56,500 --> 01:10:03,083 L'eliambulanza arriverà tra 30 minuti. Per favore, riporti il figlio in camera sua. 854 01:10:05,291 --> 01:10:06,583 Non andrà con sua madre sull'elicottero? 855 01:10:07,333 --> 01:10:11,458 I Kuruma credono che debba restare per assistere la loro figlia, quindi resterà. 856 01:10:15,500 --> 01:10:18,416 In nome di mia madre sono infinitamente dispiaciuto per avervi allarmato in questo 857 01:10:18,500 --> 01:10:21,458 modo. 858 01:10:23,666 --> 01:10:25,500 Tua madre avrebbe dovuto fare più attenzione. 859 01:10:27,666 --> 01:10:29,083 Rena si sta annoiando tanto. 860 01:10:30,291 --> 01:10:32,666 Certo. Lo capisco, signori. 861 01:11:04,791 --> 01:11:08,333 Da quella sera nessuno ha visto Sohei Kuruma in giro per la nave. Sono due 862 01:11:08,416 --> 01:11:12,041 giorni che rifiutano di farsi pulire la stanza. 863 01:11:12,125 --> 01:11:13,541 Ma tu hai il passepartout. Dico bene? 864 01:11:19,208 --> 01:11:23,291 Non possiamo entrare nella stanza di un ospite senza permesso. 865 01:11:29,333 --> 01:11:30,250 Ah! 866 01:11:34,083 --> 01:11:35,000 Con permesso. 867 01:11:57,625 --> 01:11:59,583 L'aria condizionata non è troppo forte? 868 01:12:01,291 --> 01:12:04,083 Hai ragione, sembra di stare al Polo Nord. 869 01:12:50,166 --> 01:12:54,083 -Allora ci sbagliavamo. -Ero sicura che fosse lì dentro. 870 01:13:25,416 --> 01:13:26,291 Guarda! Due ombre. 871 01:13:30,166 --> 01:13:31,125 Vogliamo vendicarci? 872 01:13:33,916 --> 01:13:35,000 Vuoi mandargli la stessa foto? 873 01:13:41,625 --> 01:13:45,000 Oh! Ecco. Qui va bene. 874 01:13:45,791 --> 01:13:46,666 Qui? 875 01:13:46,750 --> 01:13:50,291 Sì. Un po' più vicino. 876 01:13:50,375 --> 01:13:51,500 Oh, sì. 877 01:13:51,583 --> 01:13:52,791 Così, mm! 878 01:13:54,916 --> 01:13:55,791 La scatto. 879 01:13:55,875 --> 01:13:57,041 Mi sento un po' nervoso. 880 01:13:57,791 --> 01:13:58,666 Sono solo ombre. 881 01:13:59,458 --> 01:14:00,833 Giusto. Solo ombre. 882 01:14:08,041 --> 01:14:08,958 È un po'… 883 01:14:10,000 --> 01:14:11,291 Sì, non è il massimo… 884 01:14:11,375 --> 01:14:14,041 Com'è possibile? La loro foto era molto più bella. 885 01:14:14,750 --> 01:14:16,333 -Stiamo perdendo. -Sì. 886 01:14:17,416 --> 01:14:18,583 Senti, se ci girassimo… 887 01:14:19,208 --> 01:14:20,125 Così? 888 01:14:29,000 --> 01:14:30,208 Sembrava come… 889 01:14:30,875 --> 01:14:31,750 Se ci baciassimo… 890 01:14:31,833 --> 01:14:32,958 Sì, hai visto anche tu? 891 01:14:34,625 --> 01:14:36,208 -Non me l'aspettavo. -Oh, nemmeno io. 892 01:14:42,541 --> 01:14:44,125 Allora è una prospettiva migliore? 893 01:14:45,458 --> 01:14:47,500 Credo che farà sicuramente più effetto. 894 01:14:49,125 --> 01:14:50,041 Mm. 895 01:14:54,833 --> 01:14:55,750 Bene. 896 01:15:23,375 --> 01:15:24,250 La invio allora. 897 01:15:24,333 --> 01:15:25,250 Oh, ok. 898 01:15:31,833 --> 01:15:32,666 È venuta bene. 899 01:15:33,291 --> 01:15:34,833 Con questa foto, la vendetta è servita. 900 01:15:35,791 --> 01:15:36,916 Sì, sono io. 901 01:15:41,125 --> 01:15:42,000 Ottimo. 902 01:15:51,208 --> 01:15:58,041 Sì, bene, bene, benissimo! L'hai trovato, eh? Sì, lo so, tranquillo. Sarai pagato 903 01:15:58,125 --> 01:16:05,000 profumatamente. Prima pensa a modificare il testamento, ok? 904 01:16:18,541 --> 01:16:25,458 È fatta, è fatta, è fatta, è fatta! Magnifico! 905 01:16:46,666 --> 01:16:48,958 Le prove sono schiaccianti. Avverto il comandante. 906 01:16:58,708 --> 01:17:01,000 Proprio quando pensi che non possa andare peggio, vieni colta di sorpresa. Purtroppo 907 01:17:01,083 --> 01:17:03,416 la vita è crudele. 908 01:17:04,666 --> 01:17:06,166 Ma di che cosa sto parlando? 909 01:17:06,250 --> 01:17:07,708 -Comandante. -Spostati. 910 01:17:09,916 --> 01:17:11,833 Purtroppo Sohei Kuruma è deceduto. 911 01:17:18,791 --> 01:17:23,125 Ha detto di volersi distendere un secondo. Era un po' che non usciva. Quando 912 01:17:23,208 --> 01:17:27,583 siamo entrati… 913 01:17:36,041 --> 01:17:41,916 Mio padre aveva problemi di cuore. Quindi suppongo che sia morto d'infarto. 914 01:17:47,500 --> 01:17:50,041 Mi è stato chiesto di redigere il certificato di morte. 915 01:17:55,083 --> 01:18:01,000 È il certificato di morte di mio padre. Quindi me ne occuperò io! 916 01:18:06,875 --> 01:18:07,833 Le nostre condoglianze. 917 01:18:38,833 --> 01:18:45,250 UN MESSAGGIO DI SUGURU: POSSO VENIRE IN CAMERA TUA ADESSO? 918 01:19:09,083 --> 01:19:12,583 RYO KIYOKAWA 919 01:19:24,958 --> 01:19:26,041 Ciao. 920 01:19:26,125 --> 01:19:29,000 Ciao. Sono io. 921 01:19:30,000 --> 01:19:30,916 Lo so. 922 01:19:31,666 --> 01:19:34,000 Scusa se sono sparito per un po'. 923 01:19:36,416 --> 01:19:37,333 Tranquillo. 924 01:19:39,166 --> 01:19:46,083 Senti, forse avrai già capito che io ero sul punto di commettere un grosso errore. 925 01:19:48,458 --> 01:19:55,375 Ma per fortuna prima di commetterlo ho capito che sei tu la persona più 926 01:19:57,750 --> 01:20:04,666 importante per me. Ti va se ci vediamo? 927 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 C'è qualcosa che non va. 928 01:20:31,166 --> 01:20:33,541 WAKABA 929 01:20:40,166 --> 01:20:43,666 La nave sta per approdare al porto di Hong Kong. Una volta arrivati, consegneremo il 930 01:20:43,750 --> 01:20:47,500 corpo di Sohei Kuruma alle autorità competenti. 931 01:20:47,583 --> 01:20:52,291 Ora poiché il resto della famiglia Kuruma parteciperà al Consiglio d'Europa, 932 01:20:52,375 --> 01:20:57,083 rimarranno tutti a bordo della nave. Comportatevi di conseguenza. 933 01:20:58,000 --> 01:20:59,166 -Sissignore. -Sì. 934 01:21:07,875 --> 01:21:10,875 C'è una cosa che proprio non capisco. Come si può continuare un viaggio dopo la 935 01:21:10,958 --> 01:21:14,000 morte di un familiare? 936 01:21:15,750 --> 01:21:17,541 Beh, non c'è bisogno che lei lo capisca. 937 01:21:19,666 --> 01:21:23,958 Il signor Sohei Kuruma non è morto ieri e di certo non è morto d'infarto. 938 01:21:25,458 --> 01:21:30,250 Vedere complotti dietro ogni cosa può essere segno di pazzia. Lo sapeva? 939 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Sei tu quello che sta impazzendo. 940 01:21:46,375 --> 01:21:48,125 Allora quand'è che arriviamo a Hong Kong? 941 01:21:49,875 --> 01:21:51,125 Arriveremo a mezzogiorno. 942 01:21:56,958 --> 01:21:59,291 Bene. Io scenderò. 943 01:22:04,666 --> 01:22:06,041 E ti va bene lasciare tutto così? 944 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Così come? 945 01:22:20,500 --> 01:22:21,416 Così come? 946 01:22:28,916 --> 01:22:29,791 Beh, l'incidente. 947 01:22:34,958 --> 01:22:36,291 Sì! 948 01:22:36,375 --> 01:22:39,791 Sai che la testimonianza del figlio del signor Kuruma è un'enorme menzogna. 949 01:22:39,875 --> 01:22:41,250 È un problema della loro famiglia. 950 01:22:42,791 --> 01:22:43,708 Non ti riguarda, dunque? 951 01:22:44,416 --> 01:22:46,875 A breve sbarcherò a Hong Kong e tornerò in Giappone. 952 01:22:47,833 --> 01:22:49,083 Basta che tu stia bene, giusto? 953 01:22:49,166 --> 01:22:51,708 Il mio ragazzo è più importante della morte di un vecchio ricco che non avevo 954 01:22:51,791 --> 01:22:54,625 mai incontrato prima. 955 01:22:54,708 --> 01:22:57,250 Ma il tuo ragazzo stava per andare alle terme con un'altra donna. 956 01:22:57,333 --> 01:23:01,208 Sì, forse è la verità, ma io non posso mollare il mio ragazzo in questo modo. 957 01:23:01,291 --> 01:23:02,541 Lui ti ha tradita. 958 01:23:02,625 --> 01:23:04,333 Non mi ha tradita. Stava per farlo. 959 01:23:04,416 --> 01:23:06,500 -Che l'abbia fatto o no fa lo stesso. -"Riso cotto" e "riso quasi cotto" non 960 01:23:06,583 --> 01:23:09,000 sono uguali. Il secondo non si può mangiare. 961 01:23:09,083 --> 01:23:13,541 Qui parliamo di amore, non di riso. Essere sul punto di tradire equivale a tradire. 962 01:23:15,000 --> 01:23:18,375 Non capisco. Perché mi stai dicendo questo? Sono molto confusa! 963 01:23:23,333 --> 01:23:26,416 Perché per me essere sul punto di innamorarsi è esattamente come 964 01:23:26,500 --> 01:23:29,583 innamorarsi. 965 01:23:34,583 --> 01:23:38,250 Non sono un motivo sufficiente per farti restare sulla nave? Non puoi gettarti il 966 01:23:38,333 --> 01:23:42,000 passato alle spalle e restare qui con me? 967 01:23:50,208 --> 01:23:54,166 Cosa? Ma di che stai parlando? Anche tu hai ricevuto una chiamata dalla tua 968 01:23:54,250 --> 01:23:58,208 fidanzata. Perché non ritorni da lei? 969 01:23:58,291 --> 01:24:02,291 Sai benissimo che non è possibile! Quando la nave è salpata, non si torna indietro. 970 01:24:10,000 --> 01:24:11,250 Per favore, vattene. 971 01:24:14,541 --> 01:24:16,791 -No, aspetta… -È normale che un maggiordomo si 972 01:24:16,875 --> 01:24:19,125 trattenga nella stanza di un'ospite? 973 01:24:33,041 --> 01:24:34,375 Le mie più sentite scuse, signora. 974 01:26:32,041 --> 01:26:34,958 VUOI CANCELLARE QUESTA FOTO? 975 01:26:35,041 --> 01:26:36,583 LA FOTO È STATA CANCELLATA 976 01:26:56,958 --> 01:27:01,791 Quest'annuncio è per tutti i passeggeri. A breve la nostra nave arriverà al porto di 977 01:27:01,875 --> 01:27:06,708 Hong Kong dove faremo scalo. Grazie per aver viaggiato con noi. Speriamo di 978 01:27:06,791 --> 01:27:11,583 riavervi presto a bordo. Ladies and gentlemen… 979 01:28:28,541 --> 01:28:29,500 Grazie per il duro lavoro. 980 01:28:30,958 --> 01:28:33,625 Oh, ti prego! Fa' che non succedano altre tragedie. 981 01:28:45,875 --> 01:28:50,666 Questo è un annuncio da parte dell'equipaggio per tutti i passeggeri che 982 01:28:50,750 --> 01:28:55,541 lasceranno la nave. Siete pregati di fare attenzione a non dimenticare oggetti 983 01:28:55,625 --> 01:29:00,416 personali, specie se il bagaglio è stato registrato. Noi della Bellissima vorremmo 984 01:29:00,500 --> 01:29:05,291 estendere la nostra gratitudine a tutti voi. Spero che abbiate trovato il viaggio 985 01:29:05,375 --> 01:29:10,166 di sei giorni dalla nostra partenza a Hakodaté in Hokkaido un'esperienza 986 01:29:10,250 --> 01:29:15,000 elegante e confortevole. 987 01:29:17,041 --> 01:29:20,750 I membri dell'equipaggio vi augurano tutto il meglio per il vostro futuro e sperano 988 01:29:20,833 --> 01:29:24,583 sinceramente di rivedervi molto presto. 989 01:29:26,125 --> 01:29:26,958 Noi speriamo… 990 01:29:40,000 --> 01:29:46,916 Noi speriamo… Speriamo di rivedervi un giorno. Lo speriamo con tutto il cuore. 991 01:29:53,583 --> 01:30:00,416 Anche se io proseguirò questo lungo viaggio, giuro che non mi dimenticherò mai 992 01:30:00,833 --> 01:30:07,833 di te. Sono davvero felice di averti incontrato. Ed è stato davvero piacevole 993 01:30:07,916 --> 01:30:14,833 fare questo viaggio con te. Devo ammettere di aver provato delle cose… 994 01:30:19,333 --> 01:30:20,625 Ma che diavolo stai facendo? 995 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Le mie sincere scuse. 996 01:30:46,000 --> 01:30:52,916 Dai… Dai. Oh, sì! Woo! Accidenti, sei imbattibile! Sì! 997 01:31:58,041 --> 01:31:58,875 Signor maggiordomo. 998 01:32:01,166 --> 01:32:04,875 Signora, ma che cosa ci fa qui? 999 01:32:06,041 --> 01:32:07,291 Ho dimenticato una cosa. 1000 01:32:07,375 --> 01:32:08,291 Ha dimenticato… 1001 01:32:15,208 --> 01:32:16,791 L'ho appena trovata. 1002 01:33:54,208 --> 01:33:55,125 Che stai facendo? 1003 01:33:57,750 --> 01:34:01,333 Mia madre si è svegliata, signorina. Era preoccupata per lei. È la prima cosa che 1004 01:34:01,416 --> 01:34:05,000 mi ha detto. 1005 01:34:06,250 --> 01:34:09,791 Sai, credo che lui provi qualcosa per quella ragazzina. Forse non ha detto nulla 1006 01:34:09,875 --> 01:34:13,458 perché non voleva che soffrisse. 1007 01:34:16,291 --> 01:34:19,875 È triste quando c'è un lutto in famiglia. Quando qualcuno ci lascia. Non riusciamo 1008 01:34:19,958 --> 01:34:23,541 ad accettarlo e ci rinchiudiamo in noi stessi. Ma non è un problema essere 1009 01:34:23,625 --> 01:34:27,208 tristi. 1010 01:34:28,333 --> 01:34:29,708 Perché mi stai dicendo questo? 1011 01:34:32,083 --> 01:34:35,958 Perché mi sembra che la signorina Kuruma soffra molto. 1012 01:34:36,041 --> 01:34:39,333 Io non sto soffrendo! Perché sei così cattivo? 1013 01:34:39,416 --> 01:34:40,333 Signorina Kuruma. 1014 01:34:42,375 --> 01:34:43,833 Le andrebbe di venire a casa mia? 1015 01:34:46,875 --> 01:34:50,375 Che cosa? Non ho più bisogno di te! 1016 01:35:10,000 --> 01:35:11,041 Hai visto che faccia ha fatto? 1017 01:35:12,000 --> 01:35:13,291 Sì, è stata uno spettacolo. 1018 01:35:13,375 --> 01:35:15,125 Già. Credo sospettasse che stessimo imbrogliando! 1019 01:35:16,416 --> 01:35:20,125 Se continuiamo così, presto potremo acquistare questa nave. 1020 01:35:22,833 --> 01:35:24,625 Tu riesci a coprire l'importo del deposito? Eh. 1021 01:35:24,708 --> 01:35:26,541 Sì, nessun problema. 1022 01:35:26,625 --> 01:35:27,541 Dici davvero? 1023 01:35:31,000 --> 01:35:33,750 Forza. Portalo al banco dei pegni e chiedi dei soldi. 1024 01:35:38,625 --> 01:35:40,083 Scusa, ma me ne vado. 1025 01:35:41,500 --> 01:35:43,541 Tu vuoi essere una star del cinema, no? 1026 01:35:47,125 --> 01:35:50,125 Ho superato il provino che ho fatto in Giappone. 1027 01:35:50,208 --> 01:35:52,041 Per questo film ti pagheranno una miseria. 1028 01:35:52,125 --> 01:35:55,791 Non m'importa dei soldi, lo vuoi capire? Questo è un film con un valore artistico. 1029 01:35:56,708 --> 01:35:57,625 Signora? 1030 01:35:58,583 --> 01:36:01,750 Dai, smettila di chiamarmi così! Non sono la figlia del boss su questa nave e tu non 1031 01:36:01,833 --> 01:36:05,000 sei più un membro del clan. 1032 01:36:09,083 --> 01:36:13,458 Siamo due normali fidanzati, Shiori? 1033 01:36:16,375 --> 01:36:17,291 Ryuki. 1034 01:36:33,666 --> 01:36:34,875 Quando arriveremo al Mar Egeo… 1035 01:36:34,958 --> 01:36:35,875 Ryuchin… 1036 01:36:37,583 --> 01:36:41,166 Dimmi un po'! Chi è Yuki-pyon? 1037 01:36:43,041 --> 01:36:44,708 Io posso spiegare tutto. 1038 01:36:46,208 --> 01:36:47,041 Non ci provare. 1039 01:36:51,500 --> 01:36:56,708 Te l'ho detto! Sì, al Festival di Cannes guardano film e mangiano cozze squisite. 1040 01:36:56,791 --> 01:36:58,291 Che c'è che non va nelle vongole? 1041 01:36:58,375 --> 01:37:01,791 È organizzato dal governo francese. È un evento importante, ok? 1042 01:37:01,875 --> 01:37:04,375 Quindi mangiare cozze coi soldi dei contribuenti è arte? 1043 01:37:04,458 --> 01:37:05,583 Non è solo per le cozze! 1044 01:37:05,666 --> 01:37:06,666 E per cos'altro? 1045 01:37:06,750 --> 01:37:12,666 Anche per i cannelés! Ora basta! Addio, torno in Giappone! 1046 01:37:13,416 --> 01:37:15,208 Sai che siamo diretti verso il Mar Egeo? 1047 01:37:16,708 --> 01:37:19,791 Hai dimenticato ciò che hanno detto quei due ragazzi l'altra sera? In caso di 1048 01:37:19,875 --> 01:37:23,000 omicidio la nave torna in Giappone. 1049 01:37:24,666 --> 01:37:25,583 Ok? 1050 01:37:27,416 --> 01:37:28,916 Oh. C'è qualcuno. 1051 01:37:30,291 --> 01:37:33,500 Se mostro questo video all'equipaggio, tornerò in Giappone. 1052 01:37:37,041 --> 01:37:40,333 No. Ma che fai? Sta' ferma! Sei impazzita? 1053 01:37:44,083 --> 01:37:45,500 Anch'io torno in Giappone. 1054 01:37:45,583 --> 01:37:46,500 Andiamo! 1055 01:37:47,500 --> 01:37:48,416 Seguiamoli! 1056 01:38:01,416 --> 01:38:02,333 Che succede? 1057 01:38:04,041 --> 01:38:05,083 Va' a studiare. 1058 01:38:07,208 --> 01:38:08,125 Ok. 1059 01:38:23,958 --> 01:38:30,708 La verità è che Rena non è brava a giocare a scacchi. E non solo a scacchi, ma nella 1060 01:38:31,500 --> 01:38:38,250 maggior parte dei giochi che si fanno a scuola. 1061 01:38:41,416 --> 01:38:42,916 Eppure non perde mai. 1062 01:38:45,166 --> 01:38:52,000 Il padre di Rena chiama i produttori di giochi e riesce a convincerli a cambiare 1063 01:38:52,458 --> 01:38:59,208 le regole in modo che lei possa vincere. E così nessun altro bambino vuole giocare 1064 01:38:59,666 --> 01:39:06,416 con lei. Rena è sola, mi fa tanta tenerezza. Ha mangiato fragole che costano 1065 01:39:06,875 --> 01:39:13,708 mille yen l'una, ma non ha mai mangiato i dolcetti che vendono nei minimarket. 1066 01:39:15,333 --> 01:39:22,250 Rena non sa cosa significhi essere soli. E colui che non sa cosa significa essere 1067 01:39:25,208 --> 01:39:32,125 solo è il più solo di tutti. A nessuno piace Rena, neanche alla sua famiglia. 1068 01:39:38,416 --> 01:39:41,666 Ma lei ha te, piccolo. Non può essere sola se ha una persona come te che tiene tanto 1069 01:39:41,750 --> 01:39:45,000 a lei. 1070 01:39:46,833 --> 01:39:48,208 Tu potrai sempre proteggerla. 1071 01:39:54,875 --> 01:39:58,791 Io e Rena apparteniamo a classi diverse. 1072 01:40:04,500 --> 01:40:05,750 Le classi non esistono. 1073 01:40:16,000 --> 01:40:17,958 Devono portarci altri umidificatori. 1074 01:40:25,500 --> 01:40:27,833 Quindi non andiamo al funerale del nonno? 1075 01:40:27,916 --> 01:40:29,375 Non c'è bisogno di andare, no. 1076 01:40:30,000 --> 01:40:31,958 La signorina Sakumoto era molto preoccupata. 1077 01:40:35,958 --> 01:40:40,416 Quindi la governante ha ripreso conoscenza… 1078 01:40:40,500 --> 01:40:41,333 Ce la caveremo? 1079 01:40:42,000 --> 01:40:47,000 Credo di sì. Lo spero, almeno. 1080 01:40:54,041 --> 01:40:58,125 Non è che magari quel bambino le ha raccontato qualcosa. Hai saputo qualcosa, 1081 01:40:58,208 --> 01:41:02,333 tesoro? 1082 01:41:04,583 --> 01:41:08,166 Tranquilla. Andrà tutto bene. 1083 01:41:08,833 --> 01:41:10,083 Vado a chiedere scusa a Kanato! 1084 01:41:10,708 --> 01:41:13,041 E perché chiedere scusa a un servitore? 1085 01:41:13,125 --> 01:41:16,125 Sono stata cattiva! Vado a chiedergli scusa. 1086 01:41:16,916 --> 01:41:18,041 Ferma, dove vai? 1087 01:41:18,125 --> 01:41:20,041 Se Kanato va via, non so cosa fare! 1088 01:41:26,666 --> 01:41:27,625 Quel mocciosetto 1089 01:41:28,833 --> 01:41:30,958 Avrà parlato con sua madre, saprà tutto. 1090 01:41:36,375 --> 01:41:43,333 Andrà tutto bene. Ce la caveremo, vero? 1091 01:41:46,041 --> 01:41:49,333 Comandante, può dirci qual è la cosa più importante in un viaggio? 1092 01:41:51,416 --> 01:41:57,416 Succedono moltissime cose nella vita. E possiamo ridere di ogni piccolo problema. 1093 01:41:57,500 --> 01:42:03,541 Per quanto riguarda una nave, l'unica cosa fondamentale è non affondare. 1094 01:42:12,416 --> 01:42:13,291 Questa nave affonderà. 1095 01:42:13,833 --> 01:42:14,750 No, io non credo. 1096 01:42:22,791 --> 01:42:29,708 -Rena. -Kanato! 1097 01:42:30,458 --> 01:42:32,875 Per la vostra sicurezza, rivolgetevi ai membri dell'equipaggio e tornate nelle 1098 01:42:32,958 --> 01:42:35,708 -vostre cabine. -Kanato! 1099 01:42:35,791 --> 01:42:37,208 Rena! Rena! 1100 01:42:40,500 --> 01:42:43,458 -Vieni, fai presto! -Ehi, un momento. Lancialo a loro! 1101 01:42:44,583 --> 01:42:46,000 Dammelo! A quei plebei! 1102 01:42:46,583 --> 01:42:50,416 Dammelo, dammelo! Forza, dammelo, dammelo! No. No! 1103 01:43:00,583 --> 01:43:02,583 Dai, dammelo. 1104 01:43:04,708 --> 01:43:10,458 Kanato! Kanato! Kanato! 1105 01:43:11,708 --> 01:43:12,625 Signorina Kuruma! 1106 01:43:15,125 --> 01:43:16,041 Kanato! 1107 01:43:35,166 --> 01:43:39,416 Io so chi indossava quel mantello quella sera! Vuoi saperlo anche tu? Parliamo di 1108 01:43:39,500 --> 01:43:43,750 un membro della famiglia del dottore. 1109 01:44:06,041 --> 01:44:07,541 -Ma che stai facendo? -Ehi! 1110 01:44:08,958 --> 01:44:13,333 Oh, santo cielo. Maggiordomo, sta' al tuo posto. 1111 01:44:13,916 --> 01:44:15,250 Osi parlare così a un ospite? 1112 01:44:17,375 --> 01:44:18,291 Mi dispiace. 1113 01:44:19,000 --> 01:44:21,500 Sì? Ti dispiace e… 1114 01:44:25,375 --> 01:44:26,291 E vi sono riconoscente. 1115 01:44:27,125 --> 01:44:28,541 Allora comportati di conseguenza. 1116 01:44:29,083 --> 01:44:33,083 Avanti, alzati. Andiamo. E porta anche lei con te. 1117 01:44:33,791 --> 01:44:35,666 Fermo! Che credi di fare? 1118 01:44:38,583 --> 01:44:41,166 Rena? Rena! 1119 01:44:42,041 --> 01:44:43,250 Torna qui! 1120 01:44:43,333 --> 01:44:45,000 Si fermi, signore. Fermo! 1121 01:44:45,083 --> 01:44:46,250 Ma che cosa stai facendo? 1122 01:44:46,333 --> 01:44:47,583 Mi dispiace tantissimo. 1123 01:44:47,666 --> 01:44:48,791 E credi di cavartela così? 1124 01:44:48,875 --> 01:44:51,666 -Le mie più sentite scuse, signore. -Ahi, ahi, ahi! Che male! 1125 01:44:51,750 --> 01:44:52,708 Sì, ne sono consapevole. 1126 01:44:52,791 --> 01:44:53,625 Mi fai male, idiota! 1127 01:44:54,166 --> 01:44:56,416 Io non sono un idiota, sono un maggiordomo, ok? 1128 01:45:00,291 --> 01:45:01,208 Che vuoi? 1129 01:45:01,750 --> 01:45:06,000 Dovrebbe vergognarsi del suo comportamento. Non ho altro da dire. 1130 01:45:08,291 --> 01:45:10,041 Noi siamo ospiti, accidenti. 1131 01:45:10,125 --> 01:45:11,375 Sì. 1132 01:45:11,458 --> 01:45:13,916 "Il cliente è Dio" lo ripetiamo sempre. Tuttavia mi perdoni, signore, ma se lei è 1133 01:45:14,000 --> 01:45:16,958 Dio dovrebbe comportarsi di conseguenza. E non mi sembra affatto che sia questo il 1134 01:45:17,041 --> 01:45:20,000 caso. 1135 01:45:21,000 --> 01:45:23,625 Se davvero fossi Dio, avresti bisogno di un'ambulanza. 1136 01:45:23,708 --> 01:45:24,625 Si sieda adesso. 1137 01:45:26,125 --> 01:45:27,625 Un maggiordomo non può parlarmi così. 1138 01:45:30,208 --> 01:45:33,583 Il compito del maggiordomo è quello di garantire il benessere di tutti gli ospiti 1139 01:45:33,666 --> 01:45:37,083 a bordo. E mi scusi, ma non posso sorvolare su un omicidio! 1140 01:45:51,041 --> 01:45:52,625 Ci dica che cosa è successo? 1141 01:45:59,250 --> 01:46:00,166 Di cosa parli? 1142 01:46:04,333 --> 01:46:06,083 Il momento dell'omicidio è stato ripreso. 1143 01:46:10,791 --> 01:46:13,083 Va bene, io me ne torno in cabina allora. 1144 01:46:13,166 --> 01:46:14,333 Cosa? Perché te ne vai? 1145 01:46:14,875 --> 01:46:17,083 Questo non ha nulla a che fare con me, giusto? 1146 01:46:17,666 --> 01:46:21,083 Dopotutto la persona che è morta è tuo padre. 1147 01:46:21,708 --> 01:46:22,625 Non è giusto! 1148 01:46:23,625 --> 01:46:28,041 Sta per iniziare a piovere. Cancellate lo spettacolo. 1149 01:46:28,125 --> 01:46:32,708 Certo. Però! Qui sembra in corso una riunione. 1150 01:46:33,500 --> 01:46:34,416 Comandante, dia un'occhiata. 1151 01:46:39,416 --> 01:46:40,250 Ne scattiamo un'altra. 1152 01:46:40,333 --> 01:46:41,250 Ok? 1153 01:46:44,458 --> 01:46:45,375 Hai sentito? 1154 01:46:48,833 --> 01:46:49,750 Oh. C'è qualcuno. 1155 01:46:50,375 --> 01:46:52,375 Ce la caveremo, vero? 1156 01:46:56,208 --> 01:46:57,208 Che cos'è? 1157 01:46:57,291 --> 01:46:58,458 L'abbiamo visto tutti. 1158 01:46:59,541 --> 01:47:01,875 Sono degli assassini. Avanti, glielo chieda. 1159 01:47:02,541 --> 01:47:09,458 Un momento. State calmi. Io non c'entro proprio niente. L'assassina è lei. 1160 01:47:17,250 --> 01:47:18,375 Scusa? 1161 01:47:18,458 --> 01:47:19,375 Sei stata tu a ucciderlo. 1162 01:47:20,833 --> 01:47:23,250 -Ma di che stai parlando? -Lo sai, tu eri laggiù, a bordo piscina! 1163 01:47:23,333 --> 01:47:25,958 Sì, va bene. 1164 01:47:26,041 --> 01:47:28,625 E di colpo hai spinto il vecchio in acqua e l'hai fatto annegare! 1165 01:47:30,625 --> 01:47:32,208 Temo che tu stia bevendo un po' troppo. 1166 01:47:33,208 --> 01:47:34,666 Li sta ascoltando, comandante? 1167 01:47:35,791 --> 01:47:39,291 Accidenti, io volevo solo che tu fossi un buon capro espiatorio e… 1168 01:47:39,375 --> 01:47:42,916 Comandante, questa vicenda non farà affondare la nave. 1169 01:47:55,541 --> 01:47:56,500 Che cosa è successo? 1170 01:47:59,083 --> 01:48:03,500 Beh, io ho un altro video dell'incidente. Quella sera lei ha portato qui mio padre 1171 01:48:03,583 --> 01:48:08,000 con una sola cosa in mente. Aveva intenzione di ucciderlo. 1172 01:48:08,750 --> 01:48:14,125 -Se ricordi bene, tu hai… -Ci aveva scoperti. Sì, mio padre aveva 1173 01:48:14,208 --> 01:48:19,583 scoperto che Rena non è davvero mia figlia. Per questo lei ha 1174 01:48:19,666 --> 01:48:25,000 deciso di zittirlo per sempre. 1175 01:48:36,666 --> 01:48:40,166 E così facendo potrò incontrare nuovamente il mio primo amore perché alla fine andrò 1176 01:48:40,250 --> 01:48:43,750 in paradiso. 1177 01:48:47,125 --> 01:48:53,291 Oh! … Oh, no! Scusa, che cosa faccio? 1178 01:48:53,375 --> 01:48:54,458 Sei una stronza. 1179 01:49:00,333 --> 01:49:02,625 In ogni caso perché sei rimasto seduto in cabina facendo finta di non aver visto 1180 01:49:02,708 --> 01:49:05,333 niente? 1181 01:49:05,416 --> 01:49:11,416 Perché ero sconcertato. E chi era il tuo amante? Shibata? Ozaki? Hamaya? 1182 01:49:12,375 --> 01:49:13,708 Era il signor Miki. 1183 01:49:14,500 --> 01:49:15,416 Ma dai! 1184 01:49:20,875 --> 01:49:22,833 Comunque io non c'entro nulla con tutto questo. 1185 01:49:23,666 --> 01:49:27,375 Ehm, perdonatemi. Possiamo dare un'altra occhiata? 1186 01:49:28,208 --> 01:49:29,500 Per quale motivo? 1187 01:49:29,583 --> 01:49:30,500 Fidati. 1188 01:49:34,916 --> 01:49:36,375 Non farlo, non farlo, non farlo. 1189 01:49:44,083 --> 01:49:47,666 E così facendo potrò incontrare nuovamente il mio primo amore. 1190 01:49:47,750 --> 01:49:48,625 Dai, ancora una volta. 1191 01:49:48,708 --> 01:49:50,666 Perché alla fine andrò… 1192 01:49:51,875 --> 01:49:53,583 E così facendo potrò incontrare nuovamente il mio primo amore. 1193 01:49:53,666 --> 01:49:55,416 Ecco, è questo il punto. Di nuovo. 1194 01:49:56,791 --> 01:49:59,041 Perché continuiamo a sentire quel discorso sull'amore? 1195 01:50:00,458 --> 01:50:02,833 Il primo amore è indimenticabile, è questo il motivo! 1196 01:50:03,458 --> 01:50:05,166 -Il mio primo amore. -Come pensavo. 1197 01:50:06,416 --> 01:50:07,333 Cosa? 1198 01:50:08,291 --> 01:50:10,791 Ehm, possiamo rivedere l'altro video? 1199 01:50:15,833 --> 01:50:16,916 Ok, guardate. 1200 01:50:18,541 --> 01:50:20,708 E così facendo potrò incontrare nuovamente il mio primo amore perché alla 1201 01:50:20,791 --> 01:50:23,041 fine… 1202 01:50:23,125 --> 01:50:24,166 Che cosa stiamo guardando? 1203 01:50:24,250 --> 01:50:26,000 Fa parte dell'intrattenimento? 1204 01:50:26,083 --> 01:50:26,958 Ma certo! Che cosa credevate? 1205 01:50:29,458 --> 01:50:30,916 La posizione è diversa. 1206 01:50:31,000 --> 01:50:31,916 Mm. 1207 01:50:32,000 --> 01:50:33,041 Mi sembra ovvio. 1208 01:50:33,125 --> 01:50:34,041 Sì, è ripreso da angolazioni differenti. 1209 01:50:34,125 --> 01:50:35,291 Non si tratta di angolazioni. 1210 01:50:35,375 --> 01:50:36,583 E di cosa? 1211 01:50:36,666 --> 01:50:38,666 La luna! È in due posizioni diverse. 1212 01:50:40,125 --> 01:50:41,916 Oh. Qui è a sinistra. 1213 01:50:42,541 --> 01:50:44,333 -E qui è a destra. -Vero. 1214 01:50:46,166 --> 01:50:47,625 Ma certo, è un momento diverso. 1215 01:50:48,833 --> 01:50:51,958 Sì, ma la luna non può muoversi così tanto in così poco tempo. 1216 01:50:52,041 --> 01:50:54,375 Certo, perché non è stata la luna a muoversi. 1217 01:50:58,541 --> 01:51:02,875 Sì, sì, sì, sì. Quando ho cambiato la rotta della nave. 1218 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Dieci gradi a dritta. 1219 01:51:10,833 --> 01:51:14,208 Non è stata la luna a muoversi, è stata la nave. 1220 01:51:16,208 --> 01:51:19,208 Un video è stato fatto prima del cambio di rotta e l'altro dopo. 1221 01:51:20,125 --> 01:51:22,791 Dunque quell'uomo è stato spinto nella piscina due volte. 1222 01:51:24,291 --> 01:51:28,958 Visto? Non può essere colpa mia. Sono tornata subito in stanza a quel punto. 1223 01:51:29,583 --> 01:51:31,125 E allora chi l'ha spinto la seconda volta? 1224 01:51:32,041 --> 01:51:32,958 Sarà stato lui. 1225 01:51:34,375 --> 01:51:37,208 Ah, sta' zitta! Sai bene che ero con te! 1226 01:51:40,375 --> 01:51:45,875 Certo… Mio padre non aveva acqua nei polmoni. 1227 01:51:48,166 --> 01:51:54,041 Era morto prima di cadere in piscina. La sua mano aveva un segno di bruciatura. 1228 01:51:54,125 --> 01:52:00,000 Forse si è aggrappato a qualcosa di rovente. A qualcosa di elettrico! Si è 1229 01:52:00,083 --> 01:52:06,000 aggrappato a qualcosa di elettrico… 1230 01:52:06,583 --> 01:52:07,750 "Elettrico", ha detto? 1231 01:52:31,666 --> 01:52:38,583 Non abbiate paura. La mia arma si è rotta, da quando ci si è aggrappato. 1232 01:53:03,708 --> 01:53:04,625 Serve aiuto? 1233 01:53:10,416 --> 01:53:12,666 -Sembra la foto di un calendario! -È fantastico! 1234 01:53:12,750 --> 01:53:15,041 Farò in modo… di ripagarti per quello che hai fatto. 1235 01:53:16,208 --> 01:53:18,875 Allora è arrivato il momento. 1236 01:53:34,250 --> 01:53:35,166 Ma perché? 1237 01:53:38,083 --> 01:53:42,166 Vi racconterò tutto, se avete tempo per ascoltare. 1238 01:53:51,250 --> 01:53:52,583 Un medico! Un medico! 1239 01:53:54,375 --> 01:54:00,208 Io sono un medico. Che hai? 1240 01:54:12,958 --> 01:54:16,000 No. Voi non siete medici. 1241 01:54:20,333 --> 01:54:24,125 La ringrazio Dico davvero. Grazie mille, per quello che sta facendo per mia moglie, 1242 01:54:24,208 --> 01:54:28,000 grazie, grazie. 1243 01:55:14,291 --> 01:55:16,791 Resterà chiuso qui, finché non arriverà la polizia. 1244 01:55:18,875 --> 01:55:20,125 Potrei scappare, comandante. 1245 01:55:49,000 --> 01:55:51,916 Attiravano i marinai verso di loro. Le chiamavano Sirene. 1246 01:55:53,750 --> 01:55:57,708 Forse era solo frutto del mal di mare. Non ci hai mai pensato? 1247 01:55:58,250 --> 01:56:01,083 Ah… Beh, è possibile. 1248 01:56:01,750 --> 01:56:05,000 Ma mi sembra di averlo sentito numerose volte il loro canto. 1249 01:56:11,791 --> 01:56:13,333 Sarebbe carino se ci fossero delle terme. 1250 01:56:14,083 --> 01:56:15,666 Io ho chiuso con le terme. 1251 01:56:16,875 --> 01:56:18,208 Avanti, parliamo di noi. 1252 01:56:18,791 --> 01:56:22,333 Allora signor maggiordomo, hai controllato le regole? Un membro dell'equipaggio… può 1253 01:56:22,416 --> 01:56:26,000 avere una relazione con un'ospite? 1254 01:56:28,875 --> 01:56:30,625 Beh, è troppo tardi adesso. 1255 01:56:30,708 --> 01:56:37,625 Ti sbagli, non è affatto troppo tardi. Non abbiamo ancora fatto nulla. Sono soltanto 1256 01:56:39,000 --> 01:56:45,916 ombre e poi le labbra non sono unite. 1257 01:56:48,333 --> 01:56:52,333 Con tutto il rispetto in questo caso il problema non è affatto se le labbra sono 1258 01:56:52,416 --> 01:56:56,458 unite o meno. È se i sentimenti erano uniti o meno. 1259 01:56:58,833 --> 01:57:02,208 E i nostri sentimenti erano uniti in quel momento? 1260 01:57:03,333 --> 01:57:04,333 Perché? Non lo ricordi? 1261 01:57:05,708 --> 01:57:06,916 No, non me lo ricordo. 1262 01:57:08,875 --> 01:57:11,083 Questa fa male. Non ci posso credere. 1263 01:57:23,500 --> 01:57:25,125 Sì, dico sul serio. Non lo ricordo. 1264 01:57:32,166 --> 01:57:33,000 Lo ricordi adesso? 1265 01:57:39,125 --> 01:57:40,041 Non saprei. 1266 01:57:44,416 --> 01:57:45,291 Lo ricordi adesso? 1267 01:57:47,583 --> 01:57:49,041 Riproviamoci ancora una volta. 1268 01:58:22,791 --> 01:58:26,041 Oh, perché dobbiamo tornare indietro dopo aver fatto tutta questa strada? 1269 01:58:27,000 --> 01:58:29,375 Non possiamo continuare la crociera dopo l'omicidio. 1270 01:58:30,000 --> 01:58:35,375 Senti, Ryuki. Ti andrebbe di recitare in uno dei miei film? Hanno molto successo. 1271 01:58:35,458 --> 01:58:37,708 Che ne diresti se ti presentassi a mio padre? 1272 01:58:39,250 --> 01:58:41,291 E credi che tuo padre apprezzerebbe la mia arte? 1273 01:58:42,375 --> 01:58:46,625 Ma certo. Papà adora l'arte. 1274 01:58:47,541 --> 01:58:48,458 Sì? 1275 01:59:02,833 --> 01:59:04,375 Per caso mi ha chiamato, signora? 1276 01:59:06,708 --> 01:59:07,916 Per favore, siediti qui. 1277 01:59:08,875 --> 01:59:10,291 Sto servendo gli ospiti al momento. 1278 01:59:11,916 --> 01:59:13,791 Dovresti ascoltare la richiesta di un'ospite. 1279 01:59:15,708 --> 01:59:19,541 Mi perdoni, ma quelli che pensano di essere superiori al personale sono di gran 1280 01:59:19,625 --> 01:59:23,458 lunga le persone più stupide del mondo. 1281 01:59:28,208 --> 01:59:33,083 Dimmi una cosa. Tu sei un maggiordomo oppure sei il mio fidanzato? 1282 01:59:35,750 --> 01:59:38,000 Oh… Beh, ecco… 1283 02:00:11,541 --> 02:00:14,416 Benvenuti alla festa! Benvenuti alla festa!