1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,166 Ihr Name ist "Sirene"… 4 00:00:13,166 --> 00:00:16,583 …ein Meeresungeheuer aus der griechischen Mythologie. 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 Ihre Stimme erklingt wie aus dem Nichts 6 00:00:21,583 --> 00:00:24,125 und erreicht die Schiffe auf den Weltmeeren. 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,666 Fasziniert von ihrer Stimme kommen die Seeleute von ihrem Weg ab 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 und sinken auf den Grund des Ozeans. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Jeder, der einer Sirene begegnet, ist dem Tod geweiht. 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,041 Das heißt, die Liebe bringt dich dem Tod näher. 11 00:00:53,833 --> 00:00:56,083 Das ist keine Story für eine Seereise. 12 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Das Starbucks-Logo. 13 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 Eine Sirene. 14 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Ich trinke nur Doutor-Kaffee. 15 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 Der Kapitän soll streng sein. 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,333 Er flog letzten Monat wegen Mobbing raus. 17 00:01:11,416 --> 00:01:12,708 Der neue Kapitän ist… 18 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 -Hallo. Was gibt's heute zu essen? -Hallo. 19 00:01:16,416 --> 00:01:18,500 -Pizza und Hühnchen. -Hühnchen? 20 00:01:18,583 --> 00:01:19,541 Bitte. 21 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 Ok. 22 00:01:21,208 --> 00:01:24,458 Die Show heißt Neun Methoden brillanter Frauen. 23 00:01:24,541 --> 00:01:26,958 -Ich freue mich sehr. -Ganz meinerseits. 24 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 -Was? Die Realityshow? -Fangen wir an. 25 00:01:29,708 --> 00:01:30,708 Sie macht da mit? 26 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 Was ist Ihre erste Methode? 27 00:01:32,500 --> 00:01:35,083 Mein Credo ist, ich halte mich nicht zurück. 28 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 Das ist das, was ich als mein "My Way" bezeichne. 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 Ihr "My Way"? 30 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Zurückhaltung behindert Wachstum. 31 00:01:44,625 --> 00:01:45,583 Ich bin besorgt. 32 00:01:45,666 --> 00:01:50,166 Kreativität ist eine Bereicherung fürs Leben, und jeder Einzelne muss… 33 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 Herr Ubukata! 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 Herr Ubukata. Ein Gast macht Ärger. 35 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Ich verstehe schon. 36 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Er ist da drüben. 37 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 Was ist denn das? Ich muss telefonieren. 38 00:03:22,500 --> 00:03:25,250 Herr Ubukata ist also ein verlässlicher Butler? 39 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 Verlässlichkeit ist nicht alles. 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Er ist ein toller Blitzableiter. 41 00:03:31,166 --> 00:03:32,791 Es tut uns aufrichtig leid. 42 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Hey. 43 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Auf die Knie. 44 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 Es tut uns aufrichtig leid. 45 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 Oh, hey. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,666 -Bleiben Sie genau so. -Ja, mein Herr. 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,375 Wow, ich habe Empfang. 48 00:03:52,416 --> 00:03:54,625 -Bleiben Sie genau so. Klar? -Jawohl. 49 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MAMA 50 00:04:00,708 --> 00:04:02,750 Oh, hallo, Mama. 51 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Oh ja. 52 00:04:06,000 --> 00:04:07,791 Rate mal, wo ich bin. 53 00:04:17,916 --> 00:04:19,875 Lässt Sie das denn völlig kalt? 54 00:04:19,958 --> 00:04:22,166 Herr Ubukata, haben Sie keinen Stolz? 55 00:04:23,750 --> 00:04:24,583 Stolz? 56 00:04:26,291 --> 00:04:27,833 Er ist genau richtig so. 57 00:04:28,916 --> 00:04:31,875 Stolz ist für ihn kein Thema. 58 00:04:31,958 --> 00:04:34,583 Setzt meinem Blitzableiter keine Flausen in den Kopf. 59 00:04:34,666 --> 00:04:37,916 Frieden und Sicherheit auf dem Schiff haben ihren Preis. 60 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Weitermachen. 61 00:04:51,541 --> 00:04:52,375 Bitte schön. 62 00:04:55,458 --> 00:04:59,666 Es tut mir leid. Sie können hier nicht in der Badehose herumlaufen. 63 00:04:59,750 --> 00:05:01,166 Tut mir aufrichtig leid. 64 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Wo sind wir? 65 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Erlauben Sie mir, Sie auf Ihre Kabine zu bringen. 66 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Es ist kalt. 67 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Es tut uns sehr leid. 68 00:05:09,416 --> 00:05:12,291 Wie kalt ist es? Hier fühlt es sich wie 13 °C an. 69 00:05:12,375 --> 00:05:13,708 Es tut uns aufrichtig… 70 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Entschuldigen Sie, bitte! 71 00:05:16,500 --> 00:05:19,458 -Es tut mir so leid. -Ich kann es nicht mehr essen! 72 00:05:19,541 --> 00:05:20,708 Kanato. 73 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Nimmst du das? 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Gerne doch, mein Fräulein. 75 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 Ich entschuldige mich aufrichtig. 76 00:05:37,625 --> 00:05:38,541 Willkommen. 77 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Ich bin Edward. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,125 Ich bin echt. 79 00:05:56,750 --> 00:05:58,458 Der Wartebereich ist da lang. 80 00:06:09,833 --> 00:06:11,541 Sie gehört zu Familie Kuruma. 81 00:06:11,625 --> 00:06:12,875 Familie Kuruma? 82 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 Familie des Direktors von Kyuho-Medizintechnik. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 Er ist also Arzt? 84 00:06:18,791 --> 00:06:20,083 Sie kennen ihn nicht? 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,875 Dr. Sohei Kuruma, eine Koryphäe in der Medizin. 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Sein Sohn ist Chef vom Kuruma General Hospital. 87 00:06:26,791 --> 00:06:28,416 Und das ist seine Frau. 88 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 Sorgen Sie unbedingt für deren Wohl. 89 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Jawohl. 90 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 -Das ist köstlich, oder? -Es ist toll. 91 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 -Bonsoir. -Bonsoir. 92 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Willkommen zur Party. 93 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 Wow! 94 00:06:55,541 --> 00:06:57,750 -Wählen Sie bitte eine Karte aus. -Ok. 95 00:07:02,750 --> 00:07:04,708 -Zeigen Sie sie mir nicht. -Ok. 96 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Merken Sie sich die Karte. 97 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 Darf ich sie haben? 98 00:07:18,500 --> 00:07:19,375 Edwards 99 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 Magie. 100 00:07:23,916 --> 00:07:26,750 -Das ist unglaublich! -Das war deine Karte. 101 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 -Wow! -Genial. 102 00:07:32,500 --> 00:07:34,708 Ich wünsche noch einen schönen Abend. 103 00:07:59,458 --> 00:08:00,583 Was ist, mein Herr? 104 00:08:00,666 --> 00:08:02,000 Du bist älter als ich. 105 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 Wieso sagst du das? Ich bin ein Kind. 106 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Ich habe die Ehre, auf diesem Schiff als Butler zu dienen. 107 00:08:08,166 --> 00:08:09,375 Du hast die Ehre? 108 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Habe ich dich zum Butler gemacht? 109 00:08:13,041 --> 00:08:16,250 -Verzeihung, mein Herr. -Meine Mutter ist Haushälterin. 110 00:08:16,958 --> 00:08:18,375 Ich bin dafür zuständig, 111 00:08:18,458 --> 00:08:21,000 mich um die Tochter der Familie zu kümmern. 112 00:08:21,083 --> 00:08:25,125 -Ich bin also kein Gast. -Jeder mit einem Ticket ist hier ein Gast. 113 00:08:25,208 --> 00:08:28,500 Alle um dich herum sind so egoistisch. 114 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Bist du mit deinem Leben so wirklich glücklich? 115 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Bei allem Respekt… 116 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Schluss mit den Floskeln. Du meinst das doch nicht so. 117 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Also gut. 118 00:08:48,333 --> 00:08:49,333 So ist es besser. 119 00:08:50,291 --> 00:08:54,166 Weißt du, es gibt da jemanden, bei dem ich ich selbst sein kann. 120 00:08:55,000 --> 00:08:55,833 Sieh mal. 121 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Kennst du sie? 122 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Sie ist eine Wetterfee. 123 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Sie kommt morgen im Hafen von Yokohama an Bord. 124 00:09:04,458 --> 00:09:05,708 Ich verrate dir was. 125 00:09:06,750 --> 00:09:10,416 Wir werden heiraten, sobald diese Reise beendet ist. 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Ich weiß, ja, es ist fantastisch… 127 00:09:13,625 --> 00:09:14,708 Ich wünschte nur… 128 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 …dieses Schiff würde sinken. 129 00:09:23,541 --> 00:09:24,375 Mein Herr? 130 00:09:26,791 --> 00:09:27,666 Schachmatt. 131 00:09:29,916 --> 00:09:31,375 Du hast mich geschlagen. 132 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Ich könnte Sie nie schlagen, mein Fräulein. 133 00:09:35,791 --> 00:09:38,666 Du bist so schlecht darin. Spielen wir noch mal? 134 00:09:39,500 --> 00:09:40,583 Ja, mein Fräulein. 135 00:09:45,791 --> 00:09:48,875 Mein Leben lang 136 00:09:48,958 --> 00:09:50,875 war ich dir treu ergeben, Vater. 137 00:09:53,791 --> 00:09:56,583 Aber du erwähnst mich nicht in deinem Testament. 138 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Frau Sakumoto. 139 00:10:05,166 --> 00:10:06,041 Ja, mein Herr. 140 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 Sie verführen ihn. 141 00:10:23,083 --> 00:10:25,291 Du lässt dich von der Frau verführen. 142 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Hey. Lass mich wenigstens dein Testament sehen. 143 00:10:35,375 --> 00:10:36,875 Wenn ich nicht mehr bin, 144 00:10:37,666 --> 00:10:41,833 geht mein ganzes Vermögen an Sie, Frau Sakumoto. 145 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Und was ist mit Ihrem Sohn? 146 00:10:46,458 --> 00:10:47,416 Ach, wissen Sie, 147 00:10:49,083 --> 00:10:51,041 ich sehne mich nach dem Himmel. 148 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: TUT MIR LEID. EIN WICHTIGER JOB. KANN LEIDER NICHT KOMMEN. 149 00:11:23,583 --> 00:11:25,041 Wakaba Funabashi. 150 00:11:25,125 --> 00:11:27,333 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 151 00:11:29,375 --> 00:11:32,291 Hallo, ich bin's. Ich habe die Nachricht bekommen. 152 00:11:38,416 --> 00:11:42,041 Nun ja, ist schon gut. Arbeit ist Arbeit. Was will man machen? 153 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Dann sehen wir uns wohl in 45 Tagen… 154 00:11:47,083 --> 00:11:47,958 Autsch! 155 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 156 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Sie dürfen sich jetzt an Bord des Schiffes begeben. 157 00:12:18,083 --> 00:12:19,708 Schon gut. Mach es einfach. 158 00:12:19,791 --> 00:12:21,750 Ja, genau. Mach es. 159 00:12:23,708 --> 00:12:28,208 Das ist ja genial hier! Wie auf Ibiza! Sieh mal. Das ist voll Ibiza-mäßig. 160 00:12:31,958 --> 00:12:34,000 -Großartig! -Wie cool ist das denn? 161 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 -Echt cool! -Umwerfend! 162 00:12:36,500 --> 00:12:40,583 Was ist hier los? Unfassbar. Was machen diese gewöhnlichen Leute hier? 163 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Halt! Nein! 164 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Ein Gast hat bislang noch nicht eingecheckt. 165 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 "Frau Chizuru Banjaku". 166 00:12:55,583 --> 00:12:56,458 Ich verstehe. 167 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Gnädige Frau? 168 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Gnädige Frau, würden Sie bitte einchecken? 169 00:13:22,666 --> 00:13:23,500 Verzeihung? 170 00:13:41,125 --> 00:13:43,416 Es tut mir sehr leid, gnädige Frau. 171 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 -Gnädige Frau? -Nun ja, ich… 172 00:13:47,208 --> 00:13:49,333 -Verzeihung. -Ich bin kein Gast. 173 00:13:50,541 --> 00:13:51,625 Entschuldigen Sie. 174 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Gnädige Frau! 175 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Gnädige Frau. 176 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Ich glaube, diese Person hält sich auf dem Schiff auf. 177 00:14:05,083 --> 00:14:09,000 Fräulein Wakaba Funabashi. Wo ist ihre Kabine? 178 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Gnädige Frau. 179 00:14:12,666 --> 00:14:13,750 Warten Sie, bitte! 180 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 -Gnädige Frau. -Ja, es tut mir leid. 181 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Entschuldigen Sie, gnädige Frau. 182 00:14:18,625 --> 00:14:21,750 Sind Sie mit Frau Wakaba Funabashi bekannt? 183 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 Nicht wirklich. 184 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 Herr Ubukata? 185 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Ja, ich bin Ubukata, der Butler. 186 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Sie sind Wakaba Funabashis Freund. 187 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 -Was? -So ist es doch, oder? 188 00:14:48,708 --> 00:14:50,916 Wo ist Wakaba Funabashis Kabine? 189 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Sie ist nicht an Bord. 190 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 Sie schaffte es wegen ihrer Arbeit nicht. 191 00:14:56,750 --> 00:14:58,000 Wenn ich fragen darf… 192 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Ich bin erledigt. 193 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Wie bitte? 194 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Ich steige aus. Ich muss hier raus. Runter vom Schiff! 195 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 -Gnädige Frau? -Ich muss los. 196 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 Ich muss raus. Lassen Sie mich raus! 197 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Wir werden jeden Moment ablegen. 198 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Herr Butler? 199 00:15:20,541 --> 00:15:22,083 -Ja? -Wissen Sie, 200 00:15:22,166 --> 00:15:26,750 warum Ihre Freundin gerade nicht auf diesem Schiff ist? 201 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 -Wegen Stress bei der Arbeit. -Nein. 202 00:15:30,708 --> 00:15:33,916 Ihre Freundin ist gerade mit einem anderen zusammen. 203 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Sie betrügt Sie mit einem anderen Mann. Werden Sie das so hinnehmen? 204 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Haben Sie denn Beweise? 205 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Sie hat eine Affäre mit meinem Freund. 206 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 Wir werden beide betrogen. 207 00:15:54,333 --> 00:15:55,875 Wir müssen sie aufhalten. 208 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Gnädige Frau? 209 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Gnädige Frau? Entschuldigen Sie! 210 00:16:03,000 --> 00:16:04,208 Bitte, gnädige Frau! 211 00:16:52,375 --> 00:16:53,208 Hier entlang. 212 00:16:55,541 --> 00:16:57,625 Darf's was sein? Möge er munden. 213 00:17:00,166 --> 00:17:01,208 Etwas zu trinken? 214 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 Vielen Dank für Ihre Geduld. 215 00:17:04,000 --> 00:17:04,833 Bitte sehr. 216 00:17:11,833 --> 00:17:13,250 Amüsieren Sie sich gut. 217 00:17:16,708 --> 00:17:17,541 Edwards 218 00:17:18,625 --> 00:17:19,458 Magie! 219 00:17:27,833 --> 00:17:29,125 Willkommen zur Party! 220 00:17:34,166 --> 00:17:35,000 Ja. 221 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Ein Luftbefeuchter? 222 00:17:49,958 --> 00:17:51,291 Danke für Ihre Geduld. 223 00:17:59,291 --> 00:18:00,125 Darf ich? 224 00:18:18,375 --> 00:18:19,750 Entschuldigen Sie mich. 225 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Haben Sie Ihre Wetterfee erreicht? 226 00:18:23,208 --> 00:18:27,333 Ich kann leider keine privaten Fragen beantworten. 227 00:18:28,291 --> 00:18:29,666 Entschuldigen Sie mich. 228 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Darf ich eine Frage stellen? 229 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 Woher kommen denn Ihre Zweifel? 230 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 Was ist das? 231 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Mein Freund und Ihre Freundin haben sich Nachrichten geschrieben. 232 00:18:54,625 --> 00:18:58,583 Ich fand seinen Account und das Passwort. Sie wissen nichts von mir. 233 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 Ich kann ihre Unterhaltungen lesen. 234 00:19:00,583 --> 00:19:03,625 -Das nennt man Abfangen von… -Es ist mein Freund. 235 00:19:03,708 --> 00:19:07,500 Im Handy des Partners herumzuschnüffeln, ist ein absolutes No-Go. 236 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 Es ist ein Notfall. 237 00:19:08,833 --> 00:19:11,541 "Blickt man lange in den Abgrund, blickt er auch in dich." 238 00:19:19,125 --> 00:19:23,458 Es ist wohl meine Pflicht, zu überprüfen, ob Ihre Behauptung wahr ist. 239 00:19:24,041 --> 00:19:24,875 Nur zu. 240 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Es dauert auch nur fünf Sekunden. 241 00:19:27,916 --> 00:19:30,500 Gedrückt halten, damit es nicht als gelesen markiert wird. 242 00:19:30,583 --> 00:19:31,416 Danke sehr. 243 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 -Sie treffen sich. -Ja, oder? 244 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 ICH HABE EINEN FREUND. 245 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 ICH HABE EINE FREUNDIN. 246 00:19:47,166 --> 00:19:48,375 "Nur fünf Sekunden"? 247 00:19:51,791 --> 00:19:53,666 Ich habe einen Freund. 248 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Nun ja, und ich habe eine Freundin. 249 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Ich sollte dich nicht mehr treffen. 250 00:20:03,750 --> 00:20:04,958 Sich nur zu treffen, 251 00:20:06,083 --> 00:20:07,166 ist doch ok, oder? 252 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Halte meine Hand nicht einfach so. 253 00:20:15,041 --> 00:20:15,916 Verzeihung. 254 00:20:17,500 --> 00:20:20,000 -Entschuldige dich nicht. -Nein, ich meine… 255 00:20:20,500 --> 00:20:22,833 Es tut mir leid, dass ich dir wehtue. 256 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 Wirklich. 257 00:20:29,125 --> 00:20:30,125 Mir geht es gut. 258 00:20:33,125 --> 00:20:34,583 Entschuldige dich nicht. 259 00:20:39,875 --> 00:20:41,541 Was haben Sie alles gelesen? 260 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 Nur bis "Entschuldige dich nicht". Mehr nicht. 261 00:20:45,750 --> 00:20:47,541 -Und danach? -Das reicht jetzt. 262 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Danach wird es viel interessanter. 263 00:20:52,166 --> 00:20:53,125 "Interessanter"? 264 00:20:53,708 --> 00:20:54,875 Wie meinen Sie das? 265 00:20:56,458 --> 00:20:58,083 Reicht es Ihnen noch nicht? 266 00:20:58,166 --> 00:21:02,250 Würden Sie einen Schrank öffnen, obwohl Sie vom Skelett darin wüssten? 267 00:21:06,250 --> 00:21:07,333 Eine heiße Quelle? 268 00:21:07,416 --> 00:21:08,500 So wie in Hakone. 269 00:21:09,291 --> 00:21:10,666 Eine heiße Quelle, ja? 270 00:21:12,083 --> 00:21:13,250 Das würde mir gefallen. 271 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 Da würde ich gern hin. 272 00:21:16,250 --> 00:21:18,166 Wovon reden die da? 273 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Sie wollen wohl nach Hakone fahren. 274 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 -Ein Tagesausflug? -Unglaublich! 275 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 Wakaba Funabashi. Bitte hinter… 276 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Geht sie nicht ran? 277 00:21:40,875 --> 00:21:44,291 -Er nimmt meine Anrufe auch nicht an. -Das kann nicht sein. 278 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Moment mal. Ist das etwa ein Scherz? 279 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Hat sie Sie gebeten, das für unsere Hochzeit zu filmen? 280 00:21:52,541 --> 00:21:54,125 Leugnen Sie es nur weiter. 281 00:21:54,208 --> 00:21:56,791 Und die fahren inzwischen zur heißen Quelle. 282 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Ja, aber… 283 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Gehen wir zurück nach Japan. Halten wir sie auf. 284 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Wir legten bereits ab. 285 00:22:01,791 --> 00:22:03,166 Nehmen Sie das so hin? 286 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 Sie betrügen uns. Sie werden zusammen baden. 287 00:22:06,083 --> 00:22:08,583 Sie werden in einem Zimmer übernachten! 288 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Entschuldigen Sie mich. 289 00:22:48,958 --> 00:22:50,291 Ich entschuldige mich. 290 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 Es tut mir leid, 291 00:22:54,416 --> 00:22:58,041 aber wir kehren erst in 42 Tagen nach Japan zurück. 292 00:22:58,125 --> 00:23:02,000 Können wir nicht einen Notfall melden und um rasche Umkehr bitten? 293 00:23:02,083 --> 00:23:05,958 Mit 4.860 Gästen an Bord ist es unmöglich, rasch umzukehren. 294 00:23:06,458 --> 00:23:08,416 Hat das Schiff erst mal abgelegt, 295 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 gibt es kein Zurück. 296 00:23:11,458 --> 00:23:15,458 Bis wir zurückkommen, sind die beiden womöglich verheiratet. 297 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Gnädige Frau? 298 00:23:20,083 --> 00:23:20,916 Gnädige Frau! 299 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Gnädige Frau! 300 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Gnädige Frau! 301 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Gnädige Frau! Entschuldigen Sie. 302 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Verzeihung. Entschuldigung. 303 00:23:33,875 --> 00:23:34,791 Gnädige Frau! 304 00:23:38,958 --> 00:23:42,291 -Gnädige Frau, wo wollen Sie hin? -Ich frage den Kapitän. 305 00:23:42,375 --> 00:23:43,625 Wo ist der Kapitän? 306 00:23:45,083 --> 00:23:45,916 Gnädige Frau. 307 00:23:47,375 --> 00:23:50,500 -Bitte, gnädige Frau! -Kannst du Frau Sakumoto holen? 308 00:23:50,583 --> 00:23:53,333 Du brauchst dieses Dienstmädchen nicht. 309 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Unterhalte dich doch mal mit mir. 310 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Warten Sie, bitte! 311 00:24:00,583 --> 00:24:02,916 Gnädige Frau! 312 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 -Gnädige Frau… -Verzeihung! 313 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Hey. Ja, Sie. 314 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Ja, bitte? 315 00:24:12,916 --> 00:24:14,000 Arbeiten Sie hier? 316 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Ja. Wie kann ich dienlich sein? 317 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Wie war das? 318 00:24:18,541 --> 00:24:20,750 Im Ernst? Erkennen Sie das nicht? 319 00:24:20,833 --> 00:24:24,250 Fehlt es Ihnen an Auffassungsgabe für die Katastrophe hier? 320 00:24:26,708 --> 00:24:29,041 Die Leute nennen Sie wohl ständig dumm. 321 00:24:29,708 --> 00:24:32,791 -Nenn ihm mein Lieblingswort. -"Privatangelegenheit". 322 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Das gefällt mir. Ja. 323 00:24:34,708 --> 00:24:37,833 Privatangelegenheit. Abschlussparty. Avex. Und jetzt? 324 00:24:37,916 --> 00:24:41,416 -Wir teilen den Tisch. -Genau. Verstehen Sie, was ich meine? 325 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Es tut mir leid, aber es ist gerade viel los. 326 00:24:45,583 --> 00:24:48,083 Ist das nicht Ihr Problem und nicht meines? 327 00:24:48,166 --> 00:24:50,750 -Wohl kaum meines, oder? -Deren Problem. 328 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Es tut mir sehr leid. 329 00:24:52,416 --> 00:24:57,083 Entschuldigen Sie sich nicht. Überlassen Sie einfach diesen Tisch uns. 330 00:24:57,166 --> 00:24:58,208 Und zwar sofort. 331 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 Was? Geht ihr doch woandershin. 332 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 Wir waren zuerst hier. 333 00:25:02,666 --> 00:25:04,000 Wer als Erster da war, 334 00:25:04,083 --> 00:25:07,291 interessiert vielleicht, wenn man wegen Nudeln ansteht. 335 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Ihr wart anscheinend noch nie in Europa, oder? 336 00:25:11,166 --> 00:25:13,875 Der soziale Stand zählt, nicht, wer Erster war. 337 00:25:14,458 --> 00:25:17,208 Seit ich mit 18 auf die Velfarre ging, 338 00:25:17,291 --> 00:25:19,750 ließen mich die Leute von Avex immer vor. 339 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 Was ist Velfarre? 340 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 Was ist Avex? 341 00:25:22,875 --> 00:25:26,041 Velfarre ist Velfarre, wie Avex Avex ist. 342 00:25:26,666 --> 00:25:29,791 Ich nenne es die unerträgliche Leichtigkeit des Seins. 343 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Keine Ahnung, was die meinen. Sie sind unhöflich. 344 00:25:32,833 --> 00:25:36,833 Hey, Sie. Schaffen Sie uns Herrn Banause und seine Freundin vom Hals. 345 00:25:36,916 --> 00:25:38,666 "Banausen" nennen Sie uns? 346 00:25:38,750 --> 00:25:41,875 So unhöflich war ich nicht. Ich sagte "Herr" Banause. 347 00:25:41,958 --> 00:25:44,958 Wäre der französische "Monsieur Banause" angenehmer? 348 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Machen Sie schon! 349 00:25:49,000 --> 00:25:51,833 -Es tut mir leid… -Vergessen Sie's. Rufen Sie den Kapitän. 350 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 -Ich entschuldige mich. -Wir sind die Gäste! 351 00:25:55,083 --> 00:25:56,291 Entschuldigen Sie. 352 00:25:57,041 --> 00:25:59,750 Sie sollten versuchen, etwas höflicher zu sein. 353 00:26:00,916 --> 00:26:03,625 Was sollte uns das kümmern? Wir sind die Gäste. 354 00:26:05,666 --> 00:26:07,291 Weil Sie die Gäste sind. 355 00:26:08,958 --> 00:26:11,375 Kennen Sie die dümmsten Leute der Welt? 356 00:26:11,458 --> 00:26:14,833 Es sind diejenigen, die unhöflich zum Dienstpersonal sind. 357 00:26:19,916 --> 00:26:21,333 Kommen Sie, Herr Butler. 358 00:26:21,416 --> 00:26:22,750 Was? Gnädige Frau… 359 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Verzeihung. 360 00:26:29,958 --> 00:26:31,375 Nun, ich bin nicht dumm. 361 00:26:33,833 --> 00:26:35,166 Wow, wie toll! 362 00:26:37,333 --> 00:26:39,166 Du meine Güte, Sie sind genial! 363 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Wow. Danke. 364 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Willkommen zur Party. 365 00:26:43,250 --> 00:26:45,750 Du weißt, wie sehr sich Rena darüber freut, 366 00:26:45,833 --> 00:26:48,333 mit dir reisen zu können. 367 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena liebt ihren Großvater. 368 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Ich habe kein Enkelkind. 369 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 Was redest du denn da? 370 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena ist deine Enkelin. 371 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Ich weiß, das stimmt nicht. 372 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 Sie ist das Kind deiner Liebe, 373 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 die Frucht deines Ehebruchs. 374 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Fährt dieses Schiff nicht vielleicht zurück? 375 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 Man kann Schiffe nicht wie Züge wechseln. 376 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 Sie sind so ruhig, Herr Butler. 377 00:27:44,750 --> 00:27:47,000 Wir müssen uns um 4.860 Gäste kümmern, 378 00:27:47,083 --> 00:27:49,875 damit sie eine angenehme Reise genießen können. 379 00:27:51,208 --> 00:27:53,708 Die Gäste sind wichtiger als Ihre Freundin? 380 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Natürlich. 381 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Sehen Sie mal. Sieht es nicht so aus, als wollte er springen? 382 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Wie bitte? 383 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 Finden Sie nicht? 384 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Sagte Ihnen mal jemand, Sie seien dumm? 385 00:28:20,250 --> 00:28:22,833 -Ja, gerade eben. -Wir müssen ihn aufhalten. 386 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 387 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Kanato? 388 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 Ihr seid es. Guten Abend. 389 00:28:37,208 --> 00:28:38,375 Gute Nacht. 390 00:28:38,458 --> 00:28:40,416 -Guten Abend. -Gute Nacht. 391 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Man muss einen Stern im Herzen tragen. 392 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Folgt man dem Stern, erreicht man sein Ziel. 393 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 Das ist meine neunte Methode… 394 00:28:54,625 --> 00:28:55,541 Frau Kapitänin. 395 00:28:56,041 --> 00:28:58,750 Auf unserem Kurs ist ein illegales Fischerboot. 396 00:28:58,833 --> 00:29:00,083 Dann umfahren Sie es. 397 00:29:03,708 --> 00:29:05,916 Steuerbord zehn! 398 00:29:08,375 --> 00:29:09,333 Tolle Aufnahme. 399 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Mal sehen. 400 00:29:13,458 --> 00:29:15,250 Vor wie vielen Jahren war das? 401 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Jemand kam auf Empfehlung des Ministers zu uns. 402 00:29:22,791 --> 00:29:27,541 Sie brauchte eine Organtransplantation. 403 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 Ich fand die perfekte Kandidatin. 404 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Eine Neuvermählte. 405 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Ihr Mann besuchte sie. 406 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Ich sagte ihnen, 407 00:29:45,000 --> 00:29:49,375 dass ich ihre Operation durchführe. 408 00:29:51,250 --> 00:29:53,916 Sie freuten sich so darüber, dass sie weinten. 409 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 Am nächsten Tag 410 00:29:57,666 --> 00:30:01,750 brachte mir der Mann Äpfel, die seine Eltern anbauten. 411 00:30:06,208 --> 00:30:08,416 Die Operation war erfolgreich. 412 00:30:11,208 --> 00:30:16,166 Zumindest für diejenige, die die Organspende brauchte. 413 00:30:18,000 --> 00:30:21,791 Aber der Mann, der gerade seine Frau verloren hatte, 414 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 wusste wohl sein Leben lang nicht, 415 00:30:27,416 --> 00:30:30,125 was aus ihrem Körper verschwunden war. 416 00:30:37,958 --> 00:30:40,750 Man kann sein Geld nicht ins Jenseits mitnehmen. 417 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Ich frage mich manchmal… 418 00:30:45,250 --> 00:30:51,083 Wenn ich damals diese Äpfel gegessen hätte, 419 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 wäre dann alles besser geworden? 420 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 Das heißt aber nicht, 421 00:30:58,416 --> 00:31:01,333 dass du dein Geld dem Personal vermachen solltest. 422 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 Frau Sakumoto erinnert mich an meine erste Liebe. 423 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Sie hat ein reines Herz. 424 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Ich wusste es. Sie hat dich verführt. 425 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Nicht jeder will so leben wie du. 426 00:31:18,750 --> 00:31:22,916 Nimm deine Tochter und verschwinde! 427 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Ich gebe Frau Sakumoto mein Geld, 428 00:31:35,375 --> 00:31:39,333 und ich treffe bald meine erste Liebe. 429 00:31:41,333 --> 00:31:43,708 Ich gehe den Himmel. 430 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Oh nein! Es tut mir so leid! 431 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 Was soll ich tun? Halte dich fest. 432 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Es tut mir ja so leid! 433 00:32:12,333 --> 00:32:13,458 Nein! 434 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Du machst mir Angst. 435 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Wie kannst du es wagen? 436 00:32:36,250 --> 00:32:37,708 Warum verfolgt ihr mich? 437 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Hast du das Meer gemalt? Nachts sieht man nichts. 438 00:32:42,625 --> 00:32:43,541 Willst du eins? 439 00:32:45,000 --> 00:32:48,458 Behandele mich nicht wie ein Kind. Ich will nichts Süßes. 440 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Warte. Später. 441 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Warte. 442 00:32:54,666 --> 00:32:56,291 Der Aufzug ist da. 443 00:32:58,958 --> 00:33:01,375 -In welchen Stock möchten Sie? -In den 16. 444 00:33:03,625 --> 00:33:06,000 -Hey, ich habe Lippenstift drauf. -Warte. 445 00:33:09,416 --> 00:33:10,291 Was denn? 446 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Raus mit euch. 447 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Geht ihr doch. 448 00:33:16,958 --> 00:33:18,708 Ihr seid später eingestiegen. 449 00:33:18,791 --> 00:33:22,208 -Warst du schon in Europa? -Wer als Erster kam, ist egal. 450 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Ich werde aussteigen. 451 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Nein. Nicht bewegen. 452 00:33:26,250 --> 00:33:27,125 Ganz ruhig. 453 00:33:28,541 --> 00:33:29,791 Bleibt einfach ruhig. 454 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 Deshalb teile ich nicht gern! 455 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 -Wow! -Umwerfend! 456 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 Wie aus dem Bilderbuch! 457 00:33:47,833 --> 00:33:50,708 Hier sieht's aus wie auf Ibiza. Wie auf Ibiza. 458 00:33:51,708 --> 00:33:52,541 Bereit? 459 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Moment. 460 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Hey. 461 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 -Ihr seid im Weg. -Beeil dich. 462 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Sehe ich gut aus? 463 00:33:58,541 --> 00:33:59,916 -Ja. -Und meine Haare? 464 00:34:05,958 --> 00:34:07,208 Haben Sie das gehört? 465 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Eine Sirene… 466 00:34:20,291 --> 00:34:21,958 Es ist alles inszeniert. 467 00:34:22,041 --> 00:34:23,833 Natürlich. Macht kein Theater. 468 00:34:25,500 --> 00:34:27,291 -Mann. -Entschuldigt mich kurz. 469 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Lasst uns mal nachsehen. 470 00:34:36,458 --> 00:34:37,291 Wer ist das? 471 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 Nein! 472 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Schon gut. Komm her. 473 00:35:08,416 --> 00:35:09,708 Es ist alles gut. 474 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Warte. 475 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Hey! 476 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 Das war doch Mord, oder nicht? 477 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 -Hier wurde jemand ermordet. -Ja. 478 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Oh mein Gott! 479 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Was ist mit der Party? 480 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Warum jetzt? 481 00:35:41,333 --> 00:35:44,291 Wenn er stirbt, verliest der Anwalt sein Testament. 482 00:35:45,166 --> 00:35:48,541 Wenn man jemanden töten will, muss der Zeitpunkt stimmen. 483 00:35:54,250 --> 00:35:56,875 Was ist das Geheimnis Ihrer ewigen Schönheit? 484 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Schöne Arbeit macht mich schön. 485 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 Das ist meine neunte… 486 00:36:02,458 --> 00:36:04,458 Entschuldigen Sie, Frau Kapitänin. 487 00:36:04,541 --> 00:36:07,500 Sie verdecken mich. Man sieht mein Gesicht nicht. 488 00:36:08,583 --> 00:36:09,791 Bitte verzeihen Sie. 489 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Da drüben. 490 00:36:23,958 --> 00:36:24,791 Wo? 491 00:36:27,000 --> 00:36:27,833 Wo ist sie? 492 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Wo ist die Leiche? 493 00:36:36,083 --> 00:36:36,916 Sie war hier. 494 00:36:41,916 --> 00:36:43,833 Es ist die Wahrheit. Ich sah es. 495 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Und nicht nur ich. 496 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Es waren… Einschließlich mir… 497 00:36:52,708 --> 00:36:54,000 …sieben Zeugen. 498 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Waren Sie alle am Pool? 499 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Ja, waren wir. 500 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 Oder nicht? 501 00:37:10,666 --> 00:37:12,041 Ja, waren wir. 502 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Ist was passiert? 503 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Haben Sie etwas Ungewöhnliches gesehen? 504 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Haben wir etwas gesehen? 505 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Irgendetwas? 506 00:37:25,541 --> 00:37:29,666 -Einen Delfin, zum Beispiel? -Was? Es gibt Delfine? Die will ich sehen. 507 00:37:29,750 --> 00:37:30,583 Ja, ich auch. 508 00:37:31,208 --> 00:37:32,041 Verstehe. 509 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 Ist etwas passiert? 510 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Sie haben es doch alle gesehen, oder nicht? 511 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Jemand hat geschrien. 512 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 Dann schrie noch jemand, und als sie wegliefen, 513 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 fiel ein älterer Mann in den Pool. 514 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Habt ihr das gesehen? 515 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Natürlich nicht. 516 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 War es ein Film? 517 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Da ist ein großer Monitor. 518 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Nein, es war kein Film, sondern der echte Schauplatz eines Mordes. 519 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Und Sie haben es alle gesehen. 520 00:38:23,750 --> 00:38:25,750 -Wie läuft's? -Was? 521 00:38:27,708 --> 00:38:31,875 Du hast ihn im Pool ertränkt? Er schluckte weniger Wasser als erwartet. 522 00:38:36,541 --> 00:38:39,208 Bist du sicher, dass er nicht alles auskotzte? 523 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Warum hast du die Klimaanlage so niedrig eingestellt? 524 00:38:49,750 --> 00:38:51,541 Bis wir sein Testament finden, 525 00:38:52,125 --> 00:38:54,208 müssen wir die Verwesung aufhalten. 526 00:38:56,375 --> 00:38:58,458 -Wir haben's gesehen! -Herr Ubukata. 527 00:38:58,541 --> 00:39:01,083 -Erinnert sich keiner? -Jetzt hören Sie auf! 528 00:39:01,791 --> 00:39:03,125 Das sind unsere Gäste. 529 00:39:06,625 --> 00:39:07,833 Es tut mir leid. 530 00:39:09,708 --> 00:39:13,500 Nein, es tut uns leid. Ich wünschte, wir könnten mehr helfen. 531 00:39:13,583 --> 00:39:16,375 Aber wir haben keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 532 00:39:16,458 --> 00:39:19,458 Genau. Keine Ahnung. Gar keine. 533 00:39:19,541 --> 00:39:21,083 Ich weiß von nichts. 534 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 Sie sahen es, oder? 535 00:39:33,708 --> 00:39:34,583 Nicht wahr? 536 00:39:39,958 --> 00:39:42,041 -Am Pool. -Wir haben nichts gesehen. 537 00:39:45,333 --> 00:39:46,708 Das stimmt doch, oder? 538 00:39:55,958 --> 00:39:57,916 Wir bitten Sie um Entschuldigung. 539 00:40:04,458 --> 00:40:06,625 Entschuldigen Sie die späte Störung. 540 00:40:10,041 --> 00:40:11,916 Wir sind alle hier. 541 00:40:12,416 --> 00:40:15,916 Vater, die Geschichte hast du mir doch schon mal erzählt. 542 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Oh, guten Abend. 543 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Guten Abend, mein Herr. 544 00:40:21,208 --> 00:40:24,166 Entschuldigen Sie die Störung. Einen schönen Abend. 545 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Gute Nacht. 546 00:40:36,416 --> 00:40:37,541 Vater lebt noch. 547 00:40:41,000 --> 00:40:43,916 Ich respektiere dich jetzt sogar noch mehr, Vater. 548 00:40:52,125 --> 00:40:52,958 Papa. 549 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 Die Ägäis-Kreuzfahrt geht doch weiter, oder? 550 00:40:58,833 --> 00:40:59,833 Aber natürlich. 551 00:41:13,500 --> 00:41:15,250 Es ist also nichts geschehen. 552 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Könnten wir noch mal prüfen, ob alle in Sicherheit sind? 553 00:41:18,416 --> 00:41:21,875 Es sind über 4.000. Wollen Sie prüfen, ob jeder davon lebt? 554 00:41:21,958 --> 00:41:24,375 Die Leiche könnte ins Meer geworfen worden sein. 555 00:41:25,416 --> 00:41:29,291 Enttäuschend. Ich hielt Sie für einen erstklassigen Blitzableiter. 556 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Sie sind bis auf Weiteres suspendiert. 557 00:41:58,750 --> 00:41:59,708 Verzeihung. 558 00:42:09,208 --> 00:42:10,458 Ich sah es. 559 00:42:12,041 --> 00:42:13,208 Und nicht nur ich. 560 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Alle dort sahen den Schauplatz des Mordes. 561 00:42:20,875 --> 00:42:22,958 Warum sagten Sie dann nichts? 562 00:42:23,041 --> 00:42:25,750 Weil der Junge unter Schock stand. 563 00:42:28,333 --> 00:42:30,333 Ich hätte umsichtiger sein müssen. 564 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 Aber was ist mit den anderen Gästen? 565 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Sie wissen doch, warum. 566 00:42:37,291 --> 00:42:41,958 Ein Mord würde die Kreuzfahrt ruinieren, die sie so sehr genießen. 567 00:42:43,250 --> 00:42:44,125 Wie bitte? 568 00:42:44,875 --> 00:42:49,250 Sie stellen die Ägäis-Kreuzfahrt über das Leben eines Fremden. 569 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Sie denken womöglich sogar: 570 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 "Was stirbst du jetzt? Denk doch auch mal an die anderen." 571 00:42:56,041 --> 00:42:57,750 Ein Mensch ist gestorben. 572 00:42:58,791 --> 00:43:01,458 Wie kann man das ignorieren und die Reise fortsetzen? 573 00:43:01,541 --> 00:43:05,375 Menschen können alles rechtfertigen, wenn ihr Herz es will. 574 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 Aber wir beide 575 00:43:11,375 --> 00:43:14,291 können es doch nicht einfach so durchgehen lassen. 576 00:43:15,208 --> 00:43:16,541 Nein, das geht nicht. 577 00:43:16,625 --> 00:43:19,958 Jemand wurde getötet. Wir können das nicht so verdrängen. 578 00:43:20,541 --> 00:43:21,958 Wir sollten etwas tun. 579 00:43:22,041 --> 00:43:23,250 Ja, das sollten wir. 580 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Aber was? 581 00:43:29,541 --> 00:43:31,166 Wir könnten sie überzeugen. 582 00:43:32,041 --> 00:43:33,166 Wie meinen Sie das? 583 00:43:33,250 --> 00:43:37,750 Wir reden mit den vier Zeugen und überzeugen sie, die Wahrheit zu sagen. 584 00:43:38,916 --> 00:43:39,750 Verstehe. 585 00:43:40,541 --> 00:43:42,916 -Damit können wir anfangen. -Ja. 586 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Einen Moment. 587 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Was ist dabei Ihre Absicht? 588 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 Meine Absicht? 589 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 Tun Sie das für den Verstorbenen? 590 00:43:55,583 --> 00:43:58,958 Oder, um nach Japan zu gehen und Ihren Freund aufzuhalten? 591 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Natürlich für den Verstorbenen. 592 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Sagte man Ihnen mal, wie schlecht Sie lügen? 593 00:44:07,666 --> 00:44:09,166 Ihr Motiv ist egoistisch… 594 00:44:11,583 --> 00:44:15,375 Denken Sie, dass ein reines Motiv das Problem lösen kann? 595 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 Was ist das? 596 00:44:18,916 --> 00:44:23,583 -Fotos ihrer schönen Ansichten heute? -Fotos, die man der neuen Flamme schickt. 597 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Ja, Fotos von deren schönen Ansichten heute. 598 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Und dann diese Schatten. 599 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Noch so ein typisches Foto, wie es Frischverliebte machen würden. 600 00:44:47,458 --> 00:44:49,750 Tja, ich schätze mal, das war's. 601 00:44:49,833 --> 00:44:51,333 Ich wurde abserviert. 602 00:44:52,166 --> 00:44:55,166 Keine Chance, jemals wieder zusammenzukommen. 603 00:44:55,250 --> 00:44:57,250 Ich sollte aufgeben, mir zuliebe. 604 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Hey, ist alles in Ordnung mit Ihnen? 605 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Tut mir sehr leid. 606 00:45:20,041 --> 00:45:21,125 Vielen Dank. 607 00:45:28,791 --> 00:45:29,750 Gnädige Frau? 608 00:45:35,833 --> 00:45:37,750 Das Wasser ist nachts sehr kalt. 609 00:45:48,708 --> 00:45:51,666 Warum wurden Sie Butler? 610 00:45:54,708 --> 00:45:56,541 Schon seit der Grundschule 611 00:45:56,625 --> 00:46:00,833 arbeitete ich bei Partys und Schulfesten immer gern hinter den Kulissen. 612 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 Wollen Sie sich nicht auch amüsieren? 613 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Für eine Party braucht man jemanden, der die Vorbereitungen trifft. 614 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Falls sich Leute betrinken, muss sich jemand um sie kümmern. 615 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Wie Nebenfiguren in Liebesfilmen. 616 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Manchmal mischen sie sich ein. 617 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Ex-Freunde und Ex-Freundinnen, zum Beispiel. 618 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Aber ohne die Nebenfiguren ist die Liebe der Hauptfiguren langweilig. 619 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 Aber was ist mit der Liebe der Nebenfiguren? 620 00:46:38,750 --> 00:46:40,125 Die ist zweitrangig. 621 00:46:40,208 --> 00:46:45,083 Haben die Hauptfiguren Glück in der Liebe, sollen es die Nebenfiguren hinnehmen 622 00:46:45,166 --> 00:46:46,583 und sich zurückziehen? 623 00:46:47,375 --> 00:46:50,500 In Sachen Liebe kann man nie so verständnisvoll sein. 624 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 Auch kein verliebter Butler? 625 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Nein. 626 00:46:56,625 --> 00:46:59,958 In der eigenen Liebe können wir alle die Hauptrollen spielen. 627 00:47:03,916 --> 00:47:06,125 Sie sind sehr überzeugend, Gnädigste. 628 00:47:11,291 --> 00:47:12,125 Ok. 629 00:47:13,250 --> 00:47:15,083 Reden wir mit den vier Gästen. 630 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 Wir gehen nach Japan zurück und kommen in Hauptrollen wieder. 631 00:47:20,416 --> 00:47:21,666 Sollen wir sie holen? 632 00:47:21,750 --> 00:47:24,000 Ja, gehen wir sie holen. 633 00:47:26,875 --> 00:47:29,416 Allmählich fängt es an, mir Spaß zu machen. 634 00:47:38,125 --> 00:47:39,541 -Herr Butler? -Ja? 635 00:47:39,625 --> 00:47:41,041 Das hier ist ein Tatort. 636 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 Sollen wir etwas essen holen? 637 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Gute Idee. 638 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 Fleisch oder Fisch? 639 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Ich glaube, ich nehme Fisch. 640 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Fisch? Ich wusste es. 641 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Die beiden. 642 00:48:26,708 --> 00:48:29,208 Ich wurde suspendiert. 643 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 So erkennt Sie keiner. 644 00:48:39,875 --> 00:48:42,000 Ich wäre mir da nicht so sicher. 645 00:48:52,958 --> 00:48:53,916 Verzeihen Sie. 646 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Sie haben etwas verloren. 647 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Oh, es tut mir so… 648 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Ich meine… Danke. 649 00:49:10,791 --> 00:49:12,916 Warte, ich muss erst noch aufs Klo. 650 00:49:13,416 --> 00:49:14,666 Ich warte auf dich. 651 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Sehr verdächtig. 652 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 BODEN IST BEI NÄSSE GLATT 653 00:49:55,833 --> 00:49:59,083 Warum verfolgst du mich? Sag schon. 654 00:49:59,166 --> 00:50:02,750 Hat dich der Clan geschickt? Der Boss, ja? 655 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 Au, das hat wehgetan! 656 00:50:15,458 --> 00:50:16,291 Was? 657 00:50:17,125 --> 00:50:18,000 Du bist… 658 00:50:18,958 --> 00:50:20,250 Ist alles in Ordnung? 659 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 Verzeihung, wen meinten Sie mit "Boss"? 660 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Sei still. 661 00:50:29,291 --> 00:50:30,708 Das geht dich nichts an. 662 00:50:45,250 --> 00:50:47,833 Möchtest du lieber von der Schiffsschraube zerstückelt 663 00:50:48,791 --> 00:50:51,625 oder von Haien gefressen werden? Du entscheidest. 664 00:50:53,916 --> 00:50:55,333 Hör auf, Ryuki. 665 00:50:56,041 --> 00:50:57,041 Fräulein Shiori. 666 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 Mein Vater ist ein Yakuza-Boss. 667 00:51:02,916 --> 00:51:04,458 Schluss mit den Spielchen. 668 00:51:04,541 --> 00:51:08,250 Lieber die um Hilfe bitten, als zu Unrecht verdächtig zu werden. 669 00:51:10,291 --> 00:51:12,500 Nun ja, man könnte sagen, 670 00:51:13,333 --> 00:51:15,625 ich bin die Tochter eines sogenannten 671 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 Gangsterbosses. 672 00:51:19,125 --> 00:51:23,083 Seijuro Hagiwara, Chef des Hagiwara-Clans und mein Vater. 673 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Der Kerl da ist ein Ex-Mitglied unseres Clans. 674 00:51:28,458 --> 00:51:31,375 -Ex? -Mein Vater ließ uns nicht heiraten. 675 00:51:31,458 --> 00:51:34,416 Also klauten wir dem Clan Geld und hauten ab. 676 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 Und alles wegen meiner Inkompetenz. 677 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Sag das nicht. 678 00:51:40,041 --> 00:51:41,750 Ich freue mich, hier zu sein. 679 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Fräulein Shiori. 680 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 Ihr könnt also nicht zurück nach Japan. 681 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 Deshalb habt ihr in Sachen Mord geschwiegen. 682 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 Eine Rückkehr wäre unser Tod. 683 00:51:52,375 --> 00:51:55,583 Und ein toter Typ ist euch wichtiger als die Lebenden? 684 00:51:55,666 --> 00:51:57,208 Reden wir mit der Polizei. 685 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 Wir sind immer noch Yakuza. Wir wollen keine Polizei. 686 00:52:00,625 --> 00:52:02,041 Ich rede mit ihnen. 687 00:52:04,250 --> 00:52:05,791 -Ich bring dich um. -Ryuki! 688 00:52:05,875 --> 00:52:07,958 Sie machen mir keine Angst. 689 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 Also schön. 690 00:52:09,958 --> 00:52:11,083 Du wolltest es so. 691 00:52:11,166 --> 00:52:12,000 -Bitte! -Ryuki! 692 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Ich muss sie beschützen, also musst du weg! 693 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Hör auf, Ryuki. 694 00:52:15,833 --> 00:52:17,916 Gnädiger Herr, bitte! Gnädige Frau! 695 00:52:18,000 --> 00:52:21,333 -Nur zu. Drohungen nützen bei mir nichts. -Mein Herr! 696 00:52:22,250 --> 00:52:23,500 Bitte hören Sie auf! 697 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Wir werden Ihr Geheimnis nicht preisgeben. Ich garantiere es. 698 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 Warum? 699 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Als Butler habe ich die Pflicht, die Privatsphäre der Gäste zu schützen. 700 00:52:36,541 --> 00:52:38,208 Bitte lassen Sie von ihr ab. 701 00:52:43,000 --> 00:52:46,875 Keine Ahnung, ob das gut oder schlecht ist. 702 00:52:48,458 --> 00:52:51,125 Natürlich war der Film nicht schlecht. 703 00:52:52,000 --> 00:52:54,541 Aber ich will in einem besseren mitwirken. 704 00:52:58,000 --> 00:53:01,375 Hörst du? Ich will in einem besseren mitspielen. 705 00:53:01,458 --> 00:53:03,333 In einem besseren Film? 706 00:53:03,416 --> 00:53:06,750 Es gibt nur welche, die sich verkaufen, und andere nicht. 707 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Mein Film soll mich nach Cannes bringen. 708 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 Was ist Cannes? 709 00:53:11,833 --> 00:53:13,541 Das Filmfestival mit Preisen. 710 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Die zeigen jede Menge Filme. 711 00:53:15,916 --> 00:53:18,416 Du kannst deinen in den Toho Cinemas sehen. 712 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 Nein! 713 00:53:20,541 --> 00:53:22,458 Die Leute tragen Smoking. 714 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 Die ganze Stadt ist involviert. 715 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 Eine Art Abschlussball? 716 00:53:32,416 --> 00:53:33,250 Ja, zugegeben… 717 00:53:34,083 --> 00:53:36,625 Die von dir produzierten Filme bringen Geld. 718 00:53:37,958 --> 00:53:42,166 Aber du adaptierst tolle Mangaserien so richtig schlecht für den Film. 719 00:53:42,250 --> 00:53:44,041 Das kreiden sie dir immer an. 720 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Kurz gesagt, die Filme in Cannes bringen Geld ein, 721 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 aber eher von reichen Leuten als von gewöhnlichen Zuschauern. 722 00:53:52,625 --> 00:53:53,541 Ja, vermutlich. 723 00:53:56,583 --> 00:53:59,166 Ich bin Aina Horikawa. 724 00:53:59,791 --> 00:54:03,333 Mach einfach, was ich dir sage, dann wirst du berühmt werden. 725 00:54:04,333 --> 00:54:05,333 Ich vertraue dir. 726 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Verzeihung. 727 00:54:07,875 --> 00:54:08,833 Die Speisekarte! 728 00:54:09,458 --> 00:54:10,375 Hierher! 729 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Beeilung! 730 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 731 00:54:14,291 --> 00:54:15,916 Was darf es bei Ihnen sein? 732 00:54:16,000 --> 00:54:16,833 Zu langsam! 733 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 AINA HORIKAWAS HOCHZEITS-PRESSEKONFERENZ 734 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Sie ist mit jemand anderem verheiratet. 735 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 Ich habe ihren Film gesehen. 736 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 Was? 737 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 Ich war in einem der Filme, die Sie produzierten. 738 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Was? Sind Sie Schauspielerin? 739 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 Das einzige Casting, das ich bestand, war für Ihren Film. 740 00:54:45,625 --> 00:54:47,791 Dann verdiene ich etwas Dankbarkeit. 741 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 Welche Rolle? 742 00:54:50,166 --> 00:54:53,791 Das Mädchen, dessen Po in den Fahrstuhltüren stecken bleibt. 743 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Oh, ich erinnere mich. 744 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 Das Po-Mädchen, ja. Und was tun Sie hier? 745 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Verzeihen Sie. 746 00:55:12,666 --> 00:55:15,250 Es mag jetzt unhöflich klingen, 747 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 aber sind Sie beide nicht in einer gewissermaßen ehebrecherischen Beziehung? 748 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Wie unhöflich! 749 00:55:24,333 --> 00:55:25,625 Es tut mir sehr leid. 750 00:55:26,541 --> 00:55:30,666 Sollte dieser Mordfall Aufsehen erregen, wird Ihr Ehebruch auffliegen. 751 00:55:30,750 --> 00:55:34,541 Die Leute werden herausfinden, wie großzügig Sie Treue handhaben. 752 00:55:34,625 --> 00:55:37,875 Sie haben also nichts gesehen? Verstehe ich das richtig? 753 00:55:43,875 --> 00:55:45,833 Sorry. Rauchen ist hier verboten. 754 00:55:48,750 --> 00:55:51,166 Ich zünde sie nicht an. Nerven Sie nicht. 755 00:55:52,916 --> 00:55:54,583 Ein Mann ist gestorben. Und? 756 00:55:54,666 --> 00:55:56,958 Warum müssen wir unsere Reise absagen? 757 00:55:57,041 --> 00:55:58,666 Ich mache nichts falsch. 758 00:55:58,750 --> 00:55:59,833 Wissen Sie, warum? 759 00:56:00,625 --> 00:56:02,958 Der Kunde hat immer recht! 760 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 -Es tut mir sehr leid. -Entschuldigen Sie sich nicht. 761 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 Mit Geld kann man keine Herzen kaufen. 762 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Po-Mädchen. 763 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 Was denn? 764 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 Hassen Sie mich jetzt? 765 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Kein Problem. Die meisten Leute hassen mich. 766 00:56:26,416 --> 00:56:30,000 Angeblich kommandiere ich herum, bin arrogant, achte nur auf Geld. 767 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Das mag ja stimmen. 768 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 Aber ich will Ihnen mal was sagen. 769 00:56:35,291 --> 00:56:38,333 Sie kämpfen gegen die falschen Leute. 770 00:56:39,125 --> 00:56:42,916 Sie denken, dass Sie reiche Leute hassen. Aber das stimmt nicht. 771 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 Jedem Einzelnen mangelt es an Selbstvertrauen. 772 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Sie müssen mehr an sich glauben. 773 00:56:53,625 --> 00:56:57,250 Sie denken, Arme haben immer recht, und Reiche sind immer schlecht? 774 00:56:57,750 --> 00:57:00,166 Stimmt das wirklich? 775 00:57:00,250 --> 00:57:02,166 Wissen Sie, warum ich reich bin? 776 00:57:03,083 --> 00:57:04,416 Weil ich hart arbeite. 777 00:57:05,083 --> 00:57:08,333 Richard Mille, Patek Philippe, eine Birkin und die Centurion-Karte. 778 00:57:08,416 --> 00:57:11,958 Die erarbeitete ich mir. Dafür entschuldige ich mich nicht. 779 00:57:12,041 --> 00:57:14,625 Durch den Klimawandel und die Nahrungsmittelknappheit 780 00:57:14,708 --> 00:57:16,416 essen die Leute bald Grillen. 781 00:57:16,500 --> 00:57:20,083 Aber ich esse weiterhin Fleisch. Weil ich es mir erarbeitete. 782 00:57:20,166 --> 00:57:21,250 Sie jedoch nicht. 783 00:57:21,333 --> 00:57:24,250 Wer andere für sein Versagen verantwortlich macht, 784 00:57:24,333 --> 00:57:25,750 taugt nur zum Po-Mädchen 785 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 und wird Grillen essen müssen. Klar? 786 00:57:29,375 --> 00:57:30,333 Nein. 787 00:57:30,416 --> 00:57:31,250 Ist mir egal. 788 00:57:32,083 --> 00:57:35,958 Und… Sie sind ein Diener? Dann arbeiten Sie wie ein zuverlässiger. 789 00:57:36,791 --> 00:57:40,041 Schnappen Sie sich das Po-Mädchen. Raus mit Ihnen. 790 00:57:40,625 --> 00:57:41,458 Nein! 791 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 -Also schön. -Was? 792 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 Ich möchte mich entschuldigen. 793 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Alles klar. Raus mit allen Banausen! 794 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Passen Sie auf, dass Ihr Po nicht stecken bleibt. 795 00:57:51,500 --> 00:57:52,333 Gnädige Frau. 796 00:57:59,958 --> 00:58:01,291 Entschuldigen Sie uns. 797 00:58:19,208 --> 00:58:22,166 -Legen Sie sie einfach hin. -Nein, ich wasche sie. 798 00:58:22,666 --> 00:58:26,000 Man merkt's nicht, aber ich arbeitete in einer Reinigung. 799 00:58:26,750 --> 00:58:28,625 Sie taten schon alles Mögliche. 800 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Ja, allerdings. 801 00:58:31,166 --> 00:58:32,791 Ich wollte vieles tun, 802 00:58:32,875 --> 00:58:35,833 fand aber nicht wie Sie den idealen Beruf für mich. 803 00:58:39,458 --> 00:58:40,833 Ich beklage mich nicht. 804 00:58:42,166 --> 00:58:46,416 Ohne einen passenden Beruf kann man dennoch das Leben genießen. 805 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Ich beginne allmählich daran zu zweifeln, dass ich für meinen Beruf geeignet bin. 806 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Er ist ein guter Kerl. 807 00:59:12,333 --> 00:59:15,833 -Aber die guten Kerle sind langweilig. -Ich weiß. 808 00:59:15,916 --> 00:59:19,666 Sie sind langweilig, weil sie das Leben nicht genießen. 809 00:59:19,750 --> 00:59:23,708 Wer das Leben nicht genießen kann, ist keine spannende Gesellschaft. 810 00:59:23,791 --> 00:59:27,125 Meine Freundin ist auch so. Sie ist immer so ernst. 811 00:59:27,875 --> 00:59:29,625 Sie ist so gar nicht feminin. 812 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Mein Freund ist auch nicht maskulin. 813 00:59:37,416 --> 00:59:38,250 Verstehe. 814 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Sie hat recht. 815 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Ich bin ein langweiliger Mensch. 816 00:59:49,583 --> 00:59:51,000 Aber Sie sind es nicht. 817 00:59:52,625 --> 00:59:53,458 Nun ja, 818 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 er hält mich nicht für feminin. 819 00:59:58,791 --> 01:00:00,416 Da täuscht er sich aber. 820 01:00:00,500 --> 01:00:02,166 Ich finde Sie sehr feminin. 821 01:00:06,291 --> 01:00:08,916 Verzeihen Sie bitte. Das meinte ich nicht so. 822 01:00:10,833 --> 01:00:12,291 Wenn ich es zurücknehme, 823 01:00:12,375 --> 01:00:15,416 meine ich nur, dass ich das nie hätte sagen dürfen. 824 01:00:15,500 --> 01:00:20,458 Aber allgemein und objektiv gesprochen, sind Sie unstrittig sehr feminin. 825 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Verzeihung. 826 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Ich genieße das Leben auf meine Weise. 827 01:00:39,041 --> 01:00:39,875 Ich auch. 828 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Ich genieße das Leben auf meine Weise. 829 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Wir sind auch auf diesem schönen Schiff. 830 01:00:48,416 --> 01:00:49,250 Genau. 831 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Gnädige Frau, wir haben auf diesem Schiff so viel mehr zu bieten. 832 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Erlauben Sie mir, Sie herumzuführen. 833 01:01:02,708 --> 01:01:03,541 Wirklich? 834 01:01:04,750 --> 01:01:06,000 Geben Sie mir kurz. 835 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 Ich gehe mich umziehen. 836 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Oh, einen Moment. 837 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 Wie wäre es mit… 838 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Ich hatte es so eilig. 839 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 Ich bin immer so. 840 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 -Ach was? -Nun, nicht zum ersten Mal. 841 01:02:25,666 --> 01:02:26,750 Wirklich? 842 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Es gefällt mir irgendwie. 843 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 -Ja, ich finde es sehr klassisch. -Bonsoir. 844 01:02:33,416 --> 01:02:34,916 Willkommen auf der Party. 845 01:02:38,833 --> 01:02:40,250 Hoppla. Es tut mir leid. 846 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 Schon gut. 847 01:02:42,416 --> 01:02:43,250 Verzeihung. 848 01:02:51,833 --> 01:02:53,833 Möchten Sie eine Karte aussuchen? 849 01:02:58,750 --> 01:03:00,250 Zeigen Sie sie mir nicht. 850 01:03:02,291 --> 01:03:03,500 Merken Sie sie sich. 851 01:03:04,000 --> 01:03:04,916 -Ok. -Ok. 852 01:03:05,000 --> 01:03:06,083 Hier drauf, bitte. 853 01:03:11,208 --> 01:03:12,041 Edwards 854 01:03:13,250 --> 01:03:14,083 Magie. 855 01:03:23,000 --> 01:03:23,833 Edwards 856 01:03:25,208 --> 01:03:26,041 Magie. 857 01:03:28,833 --> 01:03:29,958 Ist das Ihre Karte? 858 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Ja. 859 01:03:43,083 --> 01:03:45,333 Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend. 860 01:04:23,166 --> 01:04:24,250 Entschuldigen Sie. 861 01:05:03,833 --> 01:05:05,458 Ich habe mich gut amüsiert. 862 01:05:07,791 --> 01:05:10,583 Herr Butler, du bist ein netter Mensch. 863 01:05:11,875 --> 01:05:13,791 Du machst dich über mich lustig? 864 01:05:18,625 --> 01:05:20,875 Ich finde, die irren sich. 865 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 Nette Leute sind nicht einfach nur nett. 866 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 Was? 867 01:05:27,250 --> 01:05:31,583 Nette Leute kamen nicht so auf die Welt. Sie strengen sich an, so zu sein. 868 01:05:32,125 --> 01:05:35,625 Sie versuchen, nicht unhöflich, sondern fürsorglich zu sein. 869 01:05:37,000 --> 01:05:37,833 Es ist nur so, 870 01:05:38,583 --> 01:05:41,208 dass egoistische Menschen attraktiver wirken. 871 01:05:42,041 --> 01:05:43,250 Aber das ist falsch. 872 01:05:44,375 --> 01:05:46,875 Nette Leute sollte man nicht unterschätzen. 873 01:05:50,250 --> 01:05:52,500 Ich finde dich auch nett, Gnädigste. 874 01:05:56,208 --> 01:05:58,458 Nein, das bin ich nicht. 875 01:05:59,833 --> 01:06:02,458 Ich habe insgeheim viele böse Gedanken. 876 01:06:04,125 --> 01:06:08,250 Etwa, ihnen auf dem Weg zur heißen Quelle, einen Unfall zu wünschen. 877 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Siehst du? Ich bin furchtbar. 878 01:06:15,458 --> 01:06:17,583 Du hast jedes Recht, so zu denken. 879 01:06:17,666 --> 01:06:21,166 Ich will es den beiden auch gern so richtig heimzahlen. 880 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 Ja, nicht wahr? 881 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 Wir sollten es tun. 882 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Aber wie? 883 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Irgendwelche Ideen? 884 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Nein, Moment. 885 01:06:39,500 --> 01:06:40,875 Da fällt mir etwas ein. 886 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 Wir haben noch einen Zeugen. 887 01:06:44,708 --> 01:06:46,000 Ja, den letzten. 888 01:06:58,041 --> 01:07:00,750 Finde das Testament so schnell wie möglich. 889 01:07:02,833 --> 01:07:05,750 Halten wir uns nicht ran, verwest die Leiche noch! 890 01:07:06,666 --> 01:07:08,208 Ich bin auch ganz trocken. 891 01:07:09,250 --> 01:07:10,375 Ich zähle auf dich. 892 01:07:11,458 --> 01:07:16,250 Rede nicht von einer verwesenden Leiche, solange ich esse! Ist das klar, Liebling? 893 01:07:28,708 --> 01:07:31,166 Wir schaffen wohl noch maximal einen Tag. 894 01:07:42,750 --> 01:07:43,583 Ja? 895 01:07:44,208 --> 01:07:45,833 Ich habe etwas Eis für Sie. 896 01:07:52,375 --> 01:07:54,541 -Verzeihung. -Hey! 897 01:08:05,000 --> 01:08:06,541 Ist er tot? 898 01:08:10,875 --> 01:08:11,791 Nein, er lebt. 899 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 Er frühstückte eben erst. 900 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Stimmt's, Vater? 901 01:08:25,375 --> 01:08:27,458 Du mochtest die Eier Benedict, was? 902 01:08:40,375 --> 01:08:41,333 Bitte sehr. 903 01:08:41,416 --> 01:08:43,166 -Danke. -Gern geschehen. 904 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Ich bin sehr beschäftigt. 905 01:09:00,875 --> 01:09:03,833 Ich kann meinen Meister nicht so liegen lassen. 906 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Sie sind müde. 907 01:09:05,750 --> 01:09:08,750 -Deshalb sind Sie auch ausgerutscht. -Was? 908 01:09:09,416 --> 01:09:12,166 Sag es mir. Verheimlichst du uns etwas? 909 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Oh nein, alles in Ordnung? Mein Gott. Sie rührt sich nicht! 910 01:09:19,125 --> 01:09:20,833 -Was ist mit Ihnen? -Hilfe! 911 01:09:23,000 --> 01:09:24,208 Wir brauchen Hilfe! 912 01:09:25,583 --> 01:09:26,666 Was ist mit Ihnen? 913 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 "Verantwortlichkeit". 914 01:09:33,416 --> 01:09:35,250 Darauf kommt es an. 915 01:09:35,833 --> 01:09:38,958 Ich bin bereit, die volle Verantwortung zu übernehmen. 916 01:09:39,041 --> 01:09:41,416 Sollte unseren Gästen etwas zustoßen… 917 01:09:41,500 --> 01:09:44,166 Ein Gast stürzte und ist verletzt. 918 01:09:50,250 --> 01:09:51,583 Die Atmung ist stabil, 919 01:09:51,666 --> 01:09:54,833 aber sie hat eine Gehirnerschütterung und ist bewusstlos. 920 01:09:56,541 --> 01:09:59,625 Der Krankenwagen wird in einer halben Stunde da sein. 921 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Bringen Sie den Jungen in seine Kabine. 922 01:10:05,250 --> 01:10:06,875 Gehört er nicht zu seiner Mutter? 923 01:10:06,958 --> 01:10:08,625 Herr Kuruma ist der Meinung, 924 01:10:08,708 --> 01:10:11,500 seine Tochter braucht ihren Gesellschafter. 925 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 Ich möchte mich 926 01:10:17,250 --> 01:10:21,291 für den Ärger entschuldigen, den meine Mutter Ihnen bereitet hat. 927 01:10:23,708 --> 01:10:25,625 Deine Mutter ist so ungeschickt. 928 01:10:27,625 --> 01:10:29,208 Rena langweilt sich. 929 01:10:30,000 --> 01:10:33,083 Jawohl, gnädige Frau. Ich kümmere mich sofort um sie. 930 01:11:04,750 --> 01:11:08,375 Seit jener Nacht hat niemand mehr Herrn Sohei Kuruma gesehen. 931 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Seit zwei Tagen schicken sie die Zimmerreinigung weg. 932 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Du hast den Generalschlüssel? 933 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 Das Betreten eines Zimmers ohne Erlaubnis des Gastes ist verboten. 934 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Verzeihung. 935 01:11:57,958 --> 01:11:59,708 Das Zimmer ist eiskalt. 936 01:12:00,791 --> 01:12:04,166 Es fühlt sich an wie 13 °C. 937 01:12:50,041 --> 01:12:51,833 Ich schätze, wir lagen falsch. 938 01:12:51,916 --> 01:12:54,041 Ich dachte, wir würden hier fündig. 939 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Zwei Schatten. 940 01:13:30,125 --> 01:13:31,708 Du willst dich an ihnen rächen? 941 01:13:33,916 --> 01:13:35,583 Schicken wir ihnen ein Foto. 942 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Vielleicht hier! 943 01:13:45,708 --> 01:13:46,750 -Hier? -Ja. 944 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Etwas näher. 945 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 Ok. 946 01:13:51,625 --> 01:13:52,541 Alles klar. 947 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Es geht los. 948 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Ich bin etwas nervös. 949 01:13:57,500 --> 01:13:59,250 Es sind nur unsere Schatten. 950 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Ja, Schatten. 951 01:14:08,041 --> 01:14:09,041 Findest du nicht… 952 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Ja, es ist etwas… 953 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Deren Foto sah viel besser aus. 954 01:14:14,791 --> 01:14:16,125 -Sie schlagen uns. -Ja. 955 01:14:17,416 --> 01:14:19,166 Wie wäre es, wenn wir… 956 01:14:19,250 --> 01:14:20,083 Etwa so? 957 01:14:28,916 --> 01:14:31,916 -Sah das eben so aus… -…als hätten wir uns geküsst? 958 01:14:32,000 --> 01:14:33,333 Ja, nicht wahr? 959 01:14:34,250 --> 01:14:36,833 -Ich wurde etwas überrumpelt. -Ja. Ich auch. 960 01:14:42,458 --> 01:14:44,416 Das wäre besser, meinst du nicht? 961 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Ich halte es für effektiver. 962 01:14:54,500 --> 01:14:55,333 Also gut. 963 01:15:23,375 --> 01:15:25,041 -Ich schicke es. -In Ordnung. 964 01:15:31,916 --> 01:15:33,166 Es sieht gut aus. 965 01:15:33,250 --> 01:15:35,500 Das wird sie ganz sicher täuschen. 966 01:15:35,583 --> 01:15:37,083 Hallo, ich bin's. 967 01:15:51,125 --> 01:15:53,250 Oh, das ist ja fantastisch. 968 01:15:55,041 --> 01:15:56,625 Du hast es gefunden! 969 01:15:59,000 --> 01:16:01,833 Ich weiß. Du wirst angemessen entlohnt werden. 970 01:16:03,166 --> 01:16:05,208 Also, dann ändere das Testament. 971 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Hurra! Wir haben es tatsächlich geschafft! 972 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Jawohl! 973 01:16:46,625 --> 01:16:49,291 Das ist Beweis genug. Ich sage es dem Kapitän. 974 01:16:58,750 --> 01:17:03,458 Wenn man denkt, schlimmer geht's nicht, kommt's noch schlimmer. So ist das Leben. 975 01:17:04,750 --> 01:17:06,000 Was sage ich da? 976 01:17:06,083 --> 01:17:07,791 -Frau Kapitänin. -Aus dem Weg. 977 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 Herr Sohei Kuruma ist verstorben. 978 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Er sagte, er würde sich eine Weile hinlegen, 979 01:17:21,875 --> 01:17:23,208 kam aber nicht zurück. 980 01:17:26,208 --> 01:17:27,750 Ich wollte nach ihm sehen. 981 01:17:36,041 --> 01:17:38,208 Er hatte ein Herzleiden. 982 01:17:38,291 --> 01:17:41,791 Ich vermute demgemäß, es handelte sich um einen Herzinfarkt. 983 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Ich bin derjenige, der hier den Totenschein ausstellt. 984 01:17:54,916 --> 01:17:57,166 Es ist der Totenschein meines Vaters! 985 01:17:59,208 --> 01:18:00,541 Das ist meine Aufgabe! 986 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Unser Beileid. 987 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 NACHRICHT VON UBUKATA 988 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 DARF ICH JETZT ZU DIR RÜBERKOMMEN? 989 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 EINGEHENDER ANRUF RYO KIYOKAWA 990 01:19:16,583 --> 01:19:18,458 EINGEHENDER ANRUF RYO KIYOKAWA 991 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Hallo. 992 01:19:26,166 --> 01:19:28,916 Oh… Ich bin es. 993 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Ja. 994 01:19:31,666 --> 01:19:34,000 Entschuldige, dass ich nicht anrief. 995 01:19:36,291 --> 01:19:37,125 Schon gut. 996 01:19:39,250 --> 01:19:42,750 Du wirst es wahrscheinlich schon wissen, aber… 997 01:19:46,791 --> 01:19:49,500 …ich hätte beinahe einen großen Fehler gemacht. 998 01:19:51,208 --> 01:19:53,541 Aber ich erkannte es in letzter Minute. 999 01:19:56,458 --> 01:19:58,083 Nichts ist mir wichtiger… 1000 01:20:00,541 --> 01:20:01,541 …als du. 1001 01:20:06,333 --> 01:20:07,583 Können wir uns sehen? 1002 01:20:19,583 --> 01:20:21,208 Es geschah etwas Seltsames. 1003 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 EINGEHENDER ANRUF WAKABA 1004 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Dieses Schiff wird bald den Hafen von Hongkong anlaufen 1005 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 und die Leiche von Herrn Sohei Kuruma ausschiffen. 1006 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 Der Rest der Familie Kuruma 1007 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 wird die Reise fortsetzen, um in Europa einem Treffen beizuwohnen. 1008 01:20:56,125 --> 01:20:57,083 Ich danke Ihnen. 1009 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 -Jawohl. -Jawohl. 1010 01:21:07,916 --> 01:21:09,333 Ich verstehe das nicht. 1011 01:21:10,333 --> 01:21:14,000 Ein Familienmitglied ist tot, sie aber setzen die Reise fort? 1012 01:21:15,875 --> 01:21:17,875 Du musst es nicht verstehen. 1013 01:21:19,583 --> 01:21:23,791 Herr Kuruma starb nicht gestern, und er starb nicht an einer Krankheit. 1014 01:21:25,541 --> 01:21:27,625 Dass du immer so misstrauisch bist, 1015 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 zeigt, dass mit dir was nicht stimmt. 1016 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Das kann ich direkt zurückgeben. 1017 01:21:46,333 --> 01:21:48,708 Um wie viel Uhr erreichen wir Hongkong? 1018 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Ich denke, gegen Mittag. 1019 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 Es wird langsam Zeit für den Abschied. 1020 01:22:04,666 --> 01:22:06,333 Sollten wir nicht etwas tun? 1021 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Was meinst du? 1022 01:22:20,250 --> 01:22:21,208 Jetzt sag schon. 1023 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 In Sachen Mord. 1024 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Ja. 1025 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 Die Aussage des Sohnes war eine glatte Lüge. 1026 01:22:39,750 --> 01:22:41,416 Es ist deren Problem. 1027 01:22:42,708 --> 01:22:43,875 Es geht uns nichts an? 1028 01:22:44,375 --> 01:22:47,416 Ich steige in Hongkong aus und kehre nach Japan zurück. 1029 01:22:47,916 --> 01:22:49,250 Es geht nur um dich? 1030 01:22:49,333 --> 01:22:54,458 Mein Freund bedeutet mir mehr als ein reicher, toter Fremder. 1031 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Er besuchte mit einer anderen die heiße Quelle. 1032 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Ich weiß, aber ich sollte es hinnehmen und auf ihn verzichten. 1033 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Er hatte eine Affäre. 1034 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Nein, nur beinahe. 1035 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 Das ist dasselbe. 1036 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 Man kann gekochten Reis essen, aber nicht, wenn er fast gar ist. 1037 01:23:09,125 --> 01:23:10,916 Liebe und Reis sind zweierlei. 1038 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Dein Freund hat dich genauso betrogen. 1039 01:23:15,416 --> 01:23:18,666 Was bildest du dir ein, mich so zurechtzuweisen? 1040 01:23:23,250 --> 01:23:26,458 Weil für mich, sich beinahe verlieben 1041 01:23:27,375 --> 01:23:29,500 dasselbe ist, wie sich zu verlieben. 1042 01:23:34,375 --> 01:23:37,125 Kann ich nicht Grund für dein Bleiben sein? 1043 01:23:38,083 --> 01:23:39,583 Kann ich nicht Grund sein 1044 01:23:40,583 --> 01:23:42,916 Vergangenes zu vergessen und neu anzufangen? 1045 01:23:50,500 --> 01:23:52,041 Was redest du denn da? 1046 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Hast du nichts von deiner Freundin gehört? Geh zurück zu ihr. 1047 01:23:57,541 --> 01:24:02,083 Wie könnte ich? Ein abgelegtes Schiff kann nicht zurück. 1048 01:24:10,208 --> 01:24:11,166 Geh jetzt bitte. 1049 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ich… 1050 01:24:15,500 --> 01:24:16,833 Ein Besatzungsmitglied 1051 01:24:17,583 --> 01:24:19,833 gehört nicht ins Zimmer eines Gastes. 1052 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Es tut mir aufrichtig leid. 1053 01:26:32,000 --> 01:26:34,958 FOTO LÖSCHEN? 1054 01:26:35,041 --> 01:26:36,541 IN DEINEM ALBUM SIND KEINE FOTOS. 1055 01:26:51,958 --> 01:26:56,625 FOTO LÖSCHEN? 1056 01:26:56,708 --> 01:26:59,375 Darf ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 1057 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 Die Bellissima wird in Kürze in Hongkong einlaufen. 1058 01:27:06,000 --> 01:27:09,458 Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie uns gewählt haben. 1059 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Meine Damen und Herren… 1060 01:28:15,791 --> 01:28:17,791 ZIMMERSERVICE: SCHOKOLIERTE ERDBEEREN 1061 01:28:17,875 --> 01:28:19,541 ORANGENSAFT, WAFFELN, DONUTS 1062 01:28:28,583 --> 01:28:29,666 Danke. 1063 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Ich bete, dass es keinen Ärger mehr gibt. 1064 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 1065 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 An alle Passagiere, die uns heute verlassen: 1066 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 Sollten Sie Ihr Gepäck eingecheckt haben, 1067 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 vergewissern Sie sich bitte, dass Sie Ihre Sachen haben. 1068 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Wir danken Ihnen, dass Sie die Bellissima gewählt haben. 1069 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Wir hoffen, Sie haben die sechstägige Reise 1070 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 nach unserer Abreise aus Port Hakodate, Hokkaido, genossen. 1071 01:29:16,958 --> 01:29:20,666 Die gesamte Besatzung wünscht Ihnen alles Gute. 1072 01:29:21,416 --> 01:29:24,791 Wir würden uns freuen, Sie bald wieder begrüßen zu dürfen. 1073 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Wir hoffen… 1074 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 Ich hoffe sehr, 1075 01:29:42,000 --> 01:29:43,541 dich wiederzusehen… 1076 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 Irgendwann. 1077 01:29:53,500 --> 01:29:55,666 Ich werde die Reise nun fortsetzen… 1078 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 …dich aber nie vergessen. 1079 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 Schön, dich kennengelernt zu haben. 1080 01:30:06,583 --> 01:30:09,916 Die Schifffahrt mit dir hat mich sehr glücklich gemacht. 1081 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Gnädigste. 1082 01:30:13,750 --> 01:30:15,416 Gnädigste, du bist… 1083 01:30:19,041 --> 01:30:20,916 Was fällt Ihnen eigentlich ein? 1084 01:30:27,041 --> 01:30:28,291 Es tut mir sehr leid. 1085 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Wir legen jetzt ab in Richtung Hanoi, Vietnam. 1086 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Wir werden alles daransetzen, Ihnen… 1087 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Fräulein… 1088 01:30:51,166 --> 01:30:52,166 Jawohl! 1089 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Super gemacht, Fräulein! 1090 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 Herr Butler? 1091 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Gnädige Frau. 1092 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 Was ist los? 1093 01:32:06,083 --> 01:32:08,083 -Ich habe etwas vergessen. -Ach ja? 1094 01:32:15,041 --> 01:32:16,500 Ich wollte es mir holen. 1095 01:33:54,250 --> 01:33:55,333 Was machst du da? 1096 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 Meine Mutter ist aufgewacht. 1097 01:34:01,625 --> 01:34:05,000 Sie macht sich Sorgen um dich. 1098 01:34:06,333 --> 01:34:09,583 Ich denke, er mag das Mädchen. 1099 01:34:10,416 --> 01:34:12,458 Er will ihr nicht wehtun. 1100 01:34:12,541 --> 01:34:13,958 Deshalb sagte er nichts. 1101 01:34:16,333 --> 01:34:20,250 Wenn der Familie ein Unglück widerfährt, darf man traurig sein. 1102 01:34:21,500 --> 01:34:24,416 Es ist traurig, wenn man jemanden verliert. 1103 01:34:25,166 --> 01:34:27,166 Da darf man durchaus traurig sein. 1104 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Warum sagst du das? 1105 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Weil ich den Eindruck habe, dass du leidest. 1106 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 Das stimmt nicht! 1107 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Warum bist du so gemein? 1108 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Fräulein… 1109 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 …warum ziehst du nicht zu uns? 1110 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 Wie bitte? 1111 01:34:49,166 --> 01:34:50,541 Ich brauche dich nicht. 1112 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Hast du gesehen, wie sie geguckt haben? 1113 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 Das war so genial! 1114 01:35:13,208 --> 01:35:15,291 Die dachten echt, wir betrügen. 1115 01:35:16,500 --> 01:35:20,625 Wenn wir so weitermachen, können wir das Schiff kaufen! 1116 01:35:22,541 --> 01:35:25,041 Du kannst eine Anzahlung machen. 1117 01:35:25,750 --> 01:35:27,250 -Kein Problem. -Im Ernst? 1118 01:35:30,875 --> 01:35:34,083 Hier. Geh zur Pfandleihe. Tausch es gegen Bargeld ein. 1119 01:35:36,375 --> 01:35:37,250 Nein. 1120 01:35:38,458 --> 01:35:39,875 Ich steige hier aus. 1121 01:35:41,375 --> 01:35:43,625 Wolltest du nicht in einem Film mitspielen? 1122 01:35:47,166 --> 01:35:49,958 Ich habe das Vorsprechen in Japan bestanden. 1123 01:35:50,041 --> 01:35:52,000 Was ist das? Ein Low-Budget-Film? 1124 01:35:52,083 --> 01:35:56,083 Das Budget ist mir total egal. Ich will künstlerisch tätig sein. 1125 01:35:56,708 --> 01:35:57,583 Fräulein? 1126 01:35:58,666 --> 01:36:00,250 Nenn mich nicht so. 1127 01:36:01,083 --> 01:36:04,791 Ich bin nicht mehr die Tochter des Bosses. Du bist kein Yakuza mehr. 1128 01:36:09,041 --> 01:36:11,541 Heißt das, wir sind ein Liebespaar? 1129 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1130 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki! 1131 01:36:33,666 --> 01:36:36,166 -Wenn wir die Ägäis erreichen… -Ryu-chin. 1132 01:36:37,625 --> 01:36:40,833 Wer ist denn eigentlich Yuki-pyon? 1133 01:36:40,916 --> 01:36:42,416 YUKI-PYON: ICH BIN EINSAM 1134 01:36:42,500 --> 01:36:45,333 Es ist nicht, wie du denkst, Fräulein. 1135 01:36:46,125 --> 01:36:47,541 Hack dir den Finger ab. 1136 01:36:51,541 --> 01:36:52,708 Ich sage es dir! 1137 01:36:52,791 --> 01:36:54,416 Beim Filmfestival in Cannes 1138 01:36:54,500 --> 01:36:56,750 sehen die Leute Filme und essen Miesmuscheln. 1139 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 Normale Muscheln tun's nicht? 1140 01:36:58,625 --> 01:37:01,875 Die französische Regierung organisiert das Filmfestival. 1141 01:37:01,958 --> 01:37:04,708 Mit Steuergeldern bezahlte Muscheln sind Kunst? 1142 01:37:04,791 --> 01:37:06,291 -Nicht nur die! -Was noch? 1143 01:37:06,375 --> 01:37:07,833 Canelés, zum Beispiel! 1144 01:37:07,916 --> 01:37:09,041 Verflucht noch mal! 1145 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Ich gehe zurück nach Japan. 1146 01:37:13,041 --> 01:37:15,458 Wir fahren zur Ägäis. 1147 01:37:16,500 --> 01:37:18,708 Erinnerst du dich, was erzählt wurde? 1148 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Hätte es hier einen Mord gegeben, 1149 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 müssten wir alle zurück nach Japan. 1150 01:37:30,333 --> 01:37:33,875 Wenn ich ihnen das Video zeige, können wir zurück nach Japan. 1151 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 Was soll das denn? Lass mich los! 1152 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Ich gehe auch zurück. 1153 01:37:45,083 --> 01:37:45,958 Dann los! 1154 01:37:47,375 --> 01:37:48,208 Schnell! 1155 01:38:01,416 --> 01:38:02,291 Was ist denn? 1156 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Mach Schulaufgaben. 1157 01:38:07,208 --> 01:38:08,041 Ja, Mutter. 1158 01:38:23,958 --> 01:38:24,958 Die Wahrheit ist… 1159 01:38:26,333 --> 01:38:30,125 Rena spielt miserabel Schach. 1160 01:38:31,208 --> 01:38:32,666 Und nicht nur das. 1161 01:38:35,083 --> 01:38:38,291 Sie ist in den meisten Spielen in der Schule schlecht. 1162 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Aber sie verliert nie. 1163 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Eher ruft Renas Vater die Spielefirma an und sorgt dafür, 1164 01:38:49,750 --> 01:38:53,166 dass die Regeln so geändert werden, dass sie gewinnt. 1165 01:38:54,583 --> 01:38:57,791 Deshalb will keiner mehr mit ihr spielen. 1166 01:39:02,208 --> 01:39:05,875 Sie tut mir wirklich leid. 1167 01:39:06,958 --> 01:39:09,791 Sie isst Erdbeeren, die je 1.000 Yen kosten, 1168 01:39:10,708 --> 01:39:14,125 bekam aber noch nie normale Süßigkeiten aus dem Supermarkt. 1169 01:39:15,208 --> 01:39:18,666 Rena weiß nicht, dass sie einsam ist. 1170 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 Menschen, die das nicht wissen, 1171 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 sind am einsamsten. 1172 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Keiner mag Rena. 1173 01:39:34,416 --> 01:39:35,666 Nicht mal ihre Familie. 1174 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Sie hat dich. 1175 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 Wenn du dich so um sie kümmerst, 1176 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 ist sie nicht allein. 1177 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Du kannst sie beschützen. 1178 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena und ich gehören verschiedenen sozialen Schichten an. 1179 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Soziale Schichten gibt es nicht. 1180 01:40:16,000 --> 01:40:17,958 Wir brauchen mehr Luftbefeuchter. 1181 01:40:25,375 --> 01:40:27,375 Was ist mit Großvaters Beerdigung? 1182 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 Da müssen wir nicht hingehen. 1183 01:40:29,541 --> 01:40:32,666 Frau Sakumoto macht sich Sorgen um uns. 1184 01:40:36,041 --> 01:40:37,250 Diese Haushälterin… 1185 01:40:38,916 --> 01:40:40,041 Ist sie jetzt wach? 1186 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Kriegen wir alles hin? 1187 01:40:41,708 --> 01:40:42,958 Ich glaube, ja. 1188 01:40:45,416 --> 01:40:46,750 Vielleicht auch nicht. 1189 01:40:54,000 --> 01:40:57,083 Vielleicht setzte ihr der Junge Flausen in den Kopf. 1190 01:41:00,666 --> 01:41:02,041 Sagte er etwas zu dir? 1191 01:41:04,375 --> 01:41:05,375 Das wird schon. 1192 01:41:07,250 --> 01:41:08,250 Oder auch nicht. 1193 01:41:08,833 --> 01:41:12,916 -Ich entschuldige mich bei Kanato. -Wozu denn, bei einem Bediensteten? 1194 01:41:13,000 --> 01:41:16,250 Ich war gemein zu ihm. Ich sag ihm, wie leid es mir tut. 1195 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Bleib stehen. 1196 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Ich will Kanato nicht verlieren! 1197 01:41:26,666 --> 01:41:27,708 Dieser Junge. 1198 01:41:28,791 --> 01:41:31,333 Er muss es von seiner Mutter gehört haben. 1199 01:41:36,416 --> 01:41:37,833 Das wird schon. 1200 01:41:42,833 --> 01:41:43,791 Oder auch nicht? 1201 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Ok, Frau Kapitänin. Was ist das Wichtigste auf einer Reise? 1202 01:41:51,458 --> 01:41:53,541 Im Leben passiert viel. 1203 01:41:54,125 --> 01:41:57,083 Über kleine Probleme kann man normalerweise lachen. 1204 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 Letzten Endes 1205 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 ist alles in Ordnung, solange das Schiff nicht sinkt. 1206 01:42:12,291 --> 01:42:13,458 Wir werden sinken. 1207 01:42:13,541 --> 01:42:14,916 Nein, werden wir nicht. 1208 01:42:17,875 --> 01:42:18,791 Was? 1209 01:42:19,666 --> 01:42:23,083 -Gehen wir zurück und beruhigen uns. -Du hast unsere Reise… 1210 01:42:23,166 --> 01:42:25,875 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 1211 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena? 1212 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 -Zu Ihrer Sicherheit… -Kanato! 1213 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 Folgen Sie den Anweisungen der… 1214 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 -Gehen Sie zurück auf Ihre Kabinen. -Kanato! 1215 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 -Meine Damen und Herren, wir sind gerade… -Rena? 1216 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 Wir erwarten einige Turbulenzen… 1217 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 -Hey, Sie! -Stopp! 1218 01:42:43,708 --> 01:42:44,750 Herr Banause! 1219 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 -Her damit! -Hier entlang! 1220 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Da! 1221 01:42:50,500 --> 01:42:52,000 …in Ihre Kabinen. 1222 01:43:04,625 --> 01:43:05,583 Kanato! 1223 01:43:07,583 --> 01:43:08,541 Kanato! 1224 01:43:09,708 --> 01:43:10,958 Kanato! 1225 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Fräulein! 1226 01:43:15,166 --> 01:43:16,000 Kanato! 1227 01:43:35,125 --> 01:43:38,125 In jener Nacht war da diese Person mit einem Umhang. 1228 01:43:38,208 --> 01:43:39,541 Ich weiß, wer das war. 1229 01:43:41,208 --> 01:43:43,583 Derjenige gehört zur Familie des Arztes. 1230 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 -Was soll das denn? -Hey! 1231 01:44:08,666 --> 01:44:10,333 Moment mal. 1232 01:44:11,333 --> 01:44:13,000 Sind Sie nicht der Butler? 1233 01:44:13,833 --> 01:44:16,041 Sie wagen es, so mit uns zu sprechen? 1234 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Es tut mir furchtbar… 1235 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 "Furchtbar", in welcher Hinsicht? 1236 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Ich entschuldige mich. 1237 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 Das klingt mir aber nicht danach. 1238 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 Schon ok. Steh auf. 1239 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Komm mit mir. Und nehmen wir sie mit. 1240 01:44:33,958 --> 01:44:35,708 Nicht ohne meine Erlaubnis. 1241 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena? 1242 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena! 1243 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Komm zurück. 1244 01:44:43,250 --> 01:44:44,958 Verzeihung, mein Herr. 1245 01:44:45,041 --> 01:44:47,250 -Was soll das? -Ich entschuldige mich. 1246 01:44:47,333 --> 01:44:48,833 Fassen Sie mich nicht an! 1247 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 Es tut mir ja so leid. 1248 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 Sie tun mir weh! 1249 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 Das weiß ich. 1250 01:44:52,791 --> 01:44:54,166 Es tut weh, du Bastard. 1251 01:44:54,250 --> 01:44:57,250 Ich bin kein Bastard, sondern Butler auf dem Schiff. 1252 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Du Mistkerl! 1253 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Schäm dich! 1254 01:45:03,000 --> 01:45:03,916 Mein Herr. 1255 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 Darf ich? 1256 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Wir sind die Gäste. 1257 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Ja, und die Gäste sind unsere Götter. 1258 01:45:12,916 --> 01:45:16,041 Aber ich möchte ganz ehrlich zu Ihnen sein: 1259 01:45:16,125 --> 01:45:20,416 Sie betrachten sich selbst als Gott? Warum verhalten Sie sich nicht so? 1260 01:45:21,000 --> 01:45:23,500 Täte ich das, bräuchten wir einen Krankenwagen. 1261 01:45:23,583 --> 01:45:24,916 Bitte setzen Sie sich. 1262 01:45:26,166 --> 01:45:28,041 Sollte ein Butler so etwas tun? 1263 01:45:30,166 --> 01:45:34,166 Wir sind dafür da, die Sicherheit der Passagiere zu gewährleisten. 1264 01:45:35,666 --> 01:45:37,666 Bei Mord kann ich nicht wegsehen. 1265 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Bitte sprechen Sie mit mir. 1266 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 Worüber? 1267 01:46:04,333 --> 01:46:06,333 Vom Tatort gibt es Videoaufnahmen. 1268 01:46:10,791 --> 01:46:13,000 Ich gehe zuerst noch in meine Kabine. 1269 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Du lässt mich allein? 1270 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Das Ganze hier hat ja wohl nichts mit mir zu tun. 1271 01:46:17,666 --> 01:46:21,333 Schließlich war es ja dein Vater, der gestorben ist. 1272 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 Wie unfair! 1273 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 Es sieht nach Regen aus. 1274 01:46:25,750 --> 01:46:26,791 Sagen wir's ab. 1275 01:46:29,708 --> 01:46:30,541 Du meine Güte. 1276 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Sie sind alle hier. 1277 01:46:33,000 --> 01:46:34,791 Sehen Sie sich das bitte an. 1278 01:46:40,125 --> 01:46:41,333 Du bist wunderschön. 1279 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Was ist los? 1280 01:46:48,541 --> 01:46:49,500 Wer ist das? 1281 01:46:56,250 --> 01:46:57,208 Was ist das? 1282 01:46:57,291 --> 01:46:58,208 Wir sahen es. 1283 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Die beiden da haben ihn getötet. 1284 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Jetzt mal langsam. 1285 01:47:03,833 --> 01:47:05,000 Mal ganz langsam. 1286 01:47:06,625 --> 01:47:08,333 Damit habe ich nichts zu tun. 1287 01:47:10,458 --> 01:47:12,000 Diejenige, die ihn tötete… 1288 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 steht da. 1289 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Verzeihung? 1290 01:47:18,083 --> 01:47:19,541 Du warst es, nicht wahr? 1291 01:47:20,791 --> 01:47:22,708 Keine Ahnung, wovon du sprichst. 1292 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 Du warst dort! 1293 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 Du hast meinen Vater in den Pool gestoßen und ertränkt! 1294 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 Du hast zu viel getrunken! 1295 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Haben Sie das gehört? 1296 01:47:35,750 --> 01:47:38,458 Sie sollten lediglich mein Blitzableiter sein. 1297 01:47:38,541 --> 01:47:39,458 Frau Kapitänin. 1298 01:47:40,958 --> 01:47:42,750 Das Schiff wird nicht sinken. 1299 01:47:55,541 --> 01:47:57,208 Könnten Sie es mir erklären? 1300 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 Ich habe auch ein Video. 1301 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 An jenem Abend führte sie meinen Vater hinaus, an diesen Ort. 1302 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Sie wollte ihn töten. 1303 01:48:08,666 --> 01:48:10,625 -Es war deine… -Der Grund war… 1304 01:48:13,500 --> 01:48:16,916 Mein Vater fand heraus, dass Rena nicht meine Tochter ist. 1305 01:48:22,708 --> 01:48:25,416 Sie wollte ihn zum Schweigen bringen. 1306 01:48:36,666 --> 01:48:39,708 …und ich treffe bald meine erste Liebe. 1307 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Ich gehe in den Himmel. 1308 01:48:53,333 --> 01:48:54,708 Wie kannst du es wagen? 1309 01:49:00,625 --> 01:49:05,333 Soll das heißen, du filmtest das Ganze und gingst dann einfach auf deine Kabine? 1310 01:49:05,416 --> 01:49:06,791 Ich stand unter Schock. 1311 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Also, wer ist der Mann? 1312 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata? Osaki? Oder Hamaya? 1313 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 Es ist Herr Miki. 1314 01:49:14,458 --> 01:49:15,375 Miki? 1315 01:49:20,958 --> 01:49:23,083 Ernsthaft, ich weiß nichts hierüber. 1316 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Verzeihung. 1317 01:49:24,750 --> 01:49:27,916 Entschuldigung. Dürfte ich es noch mal sehen? 1318 01:49:28,000 --> 01:49:30,541 -Was ist denn? -Sehen wir's uns noch mal an. 1319 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 …und ich treffe bald meine erste Liebe. 1320 01:49:47,458 --> 01:49:48,791 Noch mal. 1321 01:49:51,875 --> 01:49:54,333 …und ich treffe bald meine erste Liebe. 1322 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Genau da! Noch mal. 1323 01:49:56,750 --> 01:49:59,083 Was kümmert Sie denn seine erste Liebe? 1324 01:50:00,166 --> 01:50:03,083 Es ist seine erste Liebe. Es weckt unsere Gefühle. 1325 01:50:04,708 --> 01:50:05,541 Ich wusste es. 1326 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 Was? 1327 01:50:08,208 --> 01:50:10,291 Spielen wir noch einmal Ihres ab? 1328 01:50:15,708 --> 01:50:16,541 Bereit? 1329 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 -Und ich treffe bald meine erste Liebe. -Du bist wunderschön. 1330 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 Na und? 1331 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 -Es ist alles inszeniert. -Oh. 1332 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Natürlich. Macht kein… 1333 01:50:29,583 --> 01:50:31,250 Die Positionen sind verschieden. 1334 01:50:31,333 --> 01:50:33,583 -Klar. -Von verschiedenen Positionen gefilmt. 1335 01:50:33,666 --> 01:50:35,375 Nein, die Positionen sind es. 1336 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 -Welche denn? -Des Mondes. 1337 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Der Mond steht anders. 1338 01:50:41,333 --> 01:50:42,541 Hier steht er links. 1339 01:50:42,625 --> 01:50:44,250 -Und hier rechts. -Genau. 1340 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Das war nicht zeitgleich. 1341 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Der Mond kann aber nicht so weit gewandert sein. 1342 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 Nein, nicht der Mond ist gewandert. 1343 01:50:56,916 --> 01:50:59,916 Oh! Ja, natürlich. 1344 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 Ich drehte am Ruder. 1345 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 Steuerbord zehn! 1346 01:51:10,666 --> 01:51:12,500 Nicht der Mond hat sich bewegt, 1347 01:51:12,583 --> 01:51:14,625 sondern dieses Schiff. 1348 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Bevor das Schiff die Richtung änderte, und danach. 1349 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Er wurde also zweimal gestoßen. 1350 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Siehst du? Ich war es nicht. 1351 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Ich ging sofort zurück auf die Kabine. 1352 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 Wer war es dann beim zweiten Mal? 1353 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Er, natürlich. 1354 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Weißt du noch? 1355 01:51:35,833 --> 01:51:37,250 Ich war bei dir. 1356 01:51:40,333 --> 01:51:41,166 Warte mal. 1357 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Er hatte kein Wasser in der Lunge. 1358 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 Er starb, bevor er in den Pool fiel. 1359 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Er hatte Verbrennungen an den Händen, 1360 01:51:55,458 --> 01:51:57,625 als hätte er etwas Heißes gehalten. 1361 01:52:01,916 --> 01:52:02,958 Strom? 1362 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Er hatte etwas Elektrisches in der Hand. 1363 01:52:06,583 --> 01:52:07,875 Etwas Elektrisches? 1364 01:52:31,750 --> 01:52:32,708 Keine Sorge. 1365 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 Der Stock ist kaputt. 1366 01:52:37,666 --> 01:52:39,708 Er ging kaputt, als er ihn hielt. 1367 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 Alles in Ordnung? 1368 01:53:09,208 --> 01:53:10,416 -Wow! -Umwerfend! 1369 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Wie aus dem Bilderbuch! 1370 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Ich werde mich später bei Ihnen revanchieren. 1371 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Wenn das so ist, nehme ich das gerne an. 1372 01:53:34,208 --> 01:53:35,041 Warum? 1373 01:53:38,041 --> 01:53:41,833 Wenn ich meine Geschichte erzähle, kostet das zu viel Ihrer Zeit. 1374 01:53:50,875 --> 01:53:52,750 Einen Arzt! Holt einen Arzt! 1375 01:53:54,541 --> 01:53:55,375 Ich bin Arzt. 1376 01:53:59,958 --> 01:54:00,958 Was haben Sie? 1377 01:54:12,958 --> 01:54:13,791 Nein. 1378 01:54:14,916 --> 01:54:16,166 Ihr seid keine Ärzte. 1379 01:54:20,291 --> 01:54:22,958 Ich danke Ihnen für alles. 1380 01:54:23,041 --> 01:54:24,041 Vielen Dank. 1381 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Sie müssen hier warten, bis die Polizei kommt. 1382 01:55:18,875 --> 01:55:20,416 Und wenn ich mich befreie? 1383 01:55:48,958 --> 01:55:52,041 Die Matrosen sagten, es war der Gesang einer Sirene. 1384 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Waren sie nicht einfach seekrank? 1385 01:55:58,250 --> 01:55:59,958 Ja, das ist durchaus möglich. 1386 01:56:01,666 --> 01:56:04,500 Ich glaube aber, ich habe ihn ein paarmal gehört, 1387 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 den Gesang einer Sirene. 1388 01:56:11,791 --> 01:56:14,166 Wenn es hier nur eine heiße Quelle gäbe. 1389 01:56:14,250 --> 01:56:15,750 Jetzt aber Schluss damit. 1390 01:56:16,958 --> 01:56:18,250 Reden wir über uns. 1391 01:56:19,666 --> 01:56:22,041 Hast du die Vorschriften überprüft? 1392 01:56:23,250 --> 01:56:26,333 Darf ein Crewmitglied was mit einem Passagier anfangen? 1393 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 Dafür ist es zu spät. 1394 01:56:30,375 --> 01:56:32,416 Ich glaube nicht. 1395 01:56:32,500 --> 01:56:34,000 Wir haben nicht wirklich… 1396 01:56:43,666 --> 01:56:45,041 Das sind nur Schatten. 1397 01:56:45,125 --> 01:56:47,208 Unsere Lippen berührten sich nicht. 1398 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Bei allem Respekt, 1399 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 ob sich unsere Lippen berührten, ist hier nicht das Entscheidende. 1400 01:56:53,916 --> 01:56:56,416 Es geht darum, ob wir das Gleiche fühlten. 1401 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Da bin ich mir nicht so sicher. 1402 01:57:03,333 --> 01:57:04,708 Du weißt es nicht mehr? 1403 01:57:05,708 --> 01:57:06,916 Nicht wirklich. 1404 01:57:09,041 --> 01:57:11,041 Wie kann das denn sein? 1405 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 Ich weiß wirklich nichts mehr. 1406 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 Und jetzt? 1407 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Was meinst du? 1408 01:57:44,291 --> 01:57:45,625 Kommt die Erinnerung zurück? 1409 01:57:47,708 --> 01:57:49,375 Wenn du mich noch mal küsst. 1410 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 Wir sind schon so weit gekommen. Warum müssen wir umkehren? 1411 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Na ja, Mord ist eine große Sache. 1412 01:58:30,000 --> 01:58:33,791 Du. Wenn wir wieder in Japan sind, willst du in meinem Film sein? 1413 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Ich mache dich reich. 1414 01:58:35,208 --> 01:58:37,791 Ich will dich meinem Papa vorstellen. 1415 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 Ich hoffe, er versteht meine Kunst. 1416 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Keine Sorge. 1417 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Papa liebt diese Art von Kunst. 1418 01:58:47,583 --> 01:58:48,416 Was? 1419 01:59:02,625 --> 01:59:04,458 Wie kann ich helfen, Gnädigste? 1420 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Bitte setzen Sie sich. 1421 01:59:08,791 --> 01:59:10,583 Ich bin aber gerade im Dienst. 1422 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Mach das, was dein Gast befiehlt. 1423 01:59:16,416 --> 01:59:20,750 Bei allem Respekt, aber diejenigen, die unhöflich zum Dienstpersonal sind, 1424 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 sind die dümmsten Leute der Welt. 1425 01:59:28,291 --> 01:59:30,166 Sind Sie denn ein Butler? 1426 01:59:31,125 --> 01:59:33,541 Oder doch mein Geliebter? 1427 01:59:37,500 --> 01:59:38,333 Nun ja… 1428 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Willkommen an Bord! 1429 02:05:18,958 --> 02:05:21,958 Untertitel von: Hartmut G. Laepple