1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 On les appelait 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,416 Les sirènes. 5 00:00:13,125 --> 00:00:16,250 Des monstres marins que l'on rencontre dans les anciens mythes grecs. 6 00:00:18,458 --> 00:00:19,958 Ceux qui voyageaient par bateau 7 00:00:20,041 --> 00:00:21,625 Pouvaient soudainement entendre 8 00:00:21,708 --> 00:00:23,708 Des voix enchanteresses venues de nulle part. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,875 Ce chant les subjuguait tant et si bien 10 00:00:27,958 --> 00:00:29,875 Qu'ils finissaient par en perdre leur cap 11 00:00:31,333 --> 00:00:33,416 Et sombraient, engloutis au fond des océans. 12 00:00:36,083 --> 00:00:37,625 Celui qui rencontrait une sirène 13 00:00:38,666 --> 00:00:39,791 Était condamné à mort. 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,791 En d'autres termes: 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,291 L'amour est une expérience qui rapproche de la mort. 16 00:00:53,875 --> 00:00:56,000 Ce n'est pas très avisé de parler de ça sur un bateau. 17 00:00:57,500 --> 00:00:58,541 Le logo de Starbuck 18 00:00:59,208 --> 00:01:00,125 Est une sirène. 19 00:01:01,166 --> 00:01:02,833 Je ne vais que dans les coffee shop Doutor. 20 00:01:04,625 --> 00:01:07,416 On dit partout que le Capitaine est un vrai tyran, c'est vrai? 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,625 Le Capitaine en question 22 00:01:08,708 --> 00:01:10,833 A été renvoyé pour abus d'autorité, il y a un mois. 23 00:01:11,500 --> 00:01:12,666 Le nouveau Capitaine est… 24 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Bonjour. Qu'y a-t-il à déjeuner aujourd'hui? 25 00:01:16,583 --> 00:01:17,583 Pizza et poulet. 26 00:01:17,666 --> 00:01:18,875 - Poulet? - Oui. 27 00:01:18,958 --> 00:01:20,291 Poursuivez. 28 00:01:20,375 --> 00:01:22,083 Nous sommes donc toujours dans 29 00:01:22,166 --> 00:01:24,500 "Neuf méthodes, histoires vraies de femmes brillantes". 30 00:01:24,583 --> 00:01:25,666 Merci pour votre temps. 31 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 C'est moi qui vous remercie. 32 00:01:27,166 --> 00:01:28,416 C'est l'émission qui vous suit vingt-quatre heures sur vingt-quatre? 33 00:01:28,500 --> 00:01:29,625 Eh bien… allons-y, commençons. 34 00:01:29,708 --> 00:01:30,875 -Le Capitaine va être dedans? -Pourriez-vous nous 35 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 donner votre première méthode? 36 00:01:32,666 --> 00:01:34,541 Je ne suis pas le genre de personne qui cache ce qu'elle pense. 37 00:01:35,208 --> 00:01:36,125 C'est comme ça, c'est… 38 00:01:36,791 --> 00:01:37,875 Simplement 39 00:01:37,958 --> 00:01:38,875 Ma façon d'être, à moi. 40 00:01:40,208 --> 00:01:41,375 -Oui, je vois. -"Ma façon d'être, à moi". 41 00:01:42,375 --> 00:01:43,375 Se retenir, 42 00:01:43,458 --> 00:01:45,625 -C'est aller à l'encontre de soi-même. -Là, ça commence à m'inquiéter. 43 00:01:45,708 --> 00:01:48,125 La seule façon d'avoir une vie riche et créative, 44 00:01:48,208 --> 00:01:49,625 c'est d'établir le plus clairement possible ce qu'on veut. 45 00:01:49,708 --> 00:01:51,250 Monsieur Ubukata! 46 00:01:51,333 --> 00:01:52,291 Monsieur Ubukata! 47 00:01:57,208 --> 00:01:59,416 Monsieur… Nous avons besoin de votre aide. 48 00:02:00,500 --> 00:02:01,375 Bien sûr, je comprends. 49 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Merci. 50 00:03:08,583 --> 00:03:09,875 C'est ce passager, là-bas. 51 00:03:09,958 --> 00:03:11,416 Non, mais qu'est-ce que ça veut dire? 52 00:03:11,500 --> 00:03:12,833 J'ai besoin de téléphoner, moi! 53 00:03:22,333 --> 00:03:25,250 Monsieur Ubukata doit être un majordome très fiable. 54 00:03:25,333 --> 00:03:27,541 Ce n'est pas tant sa fiabilité qui compte. 55 00:03:27,625 --> 00:03:28,583 C'est plutôt 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,583 Sa grande capacité à jouer les paratonnerres. 57 00:03:31,166 --> 00:03:32,416 Nous sommes désolés, Monsieur. 58 00:03:36,375 --> 00:03:37,291 Hé… 59 00:03:38,291 --> 00:03:39,208 Mets-toi à genoux. 60 00:03:41,083 --> 00:03:42,500 Nous sommes vraiment désolés, Monsieur. 61 00:03:44,541 --> 00:03:45,458 Attends. 62 00:03:46,041 --> 00:03:47,875 -Reste où tu es, ne bouge pas. -Très bien, Monsieur. 63 00:03:49,583 --> 00:03:50,500 Là, j'ai une barre! 64 00:03:51,875 --> 00:03:52,750 Tu… 65 00:03:52,833 --> 00:03:53,625 -Tu bouges pas. -Très bien, Monsieur. 66 00:03:53,708 --> 00:03:54,500 -Tu restes où tu es. -Oui. 67 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 APPEL DE MAMOUNE 68 00:04:02,125 --> 00:04:03,041 Mamoune! 69 00:04:04,666 --> 00:04:05,500 Oui, et tu sais… 70 00:04:06,208 --> 00:04:07,583 Devine où je suis, ce moment. 71 00:04:18,375 --> 00:04:19,916 Comment faites-vous pour ne pas craquer? 72 00:04:20,000 --> 00:04:21,833 Vous n'avez pas un minimum d'amour propre? 73 00:04:23,791 --> 00:04:24,708 D'amour propre? 74 00:04:26,333 --> 00:04:27,250 C'était parfait. 75 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 Ubukata n'a pas à se préoccuper de son amour propre. 76 00:04:32,208 --> 00:04:35,000 N'allez pas embrouiller la tête de notre paratonnerre avec vos idées. 77 00:04:35,083 --> 00:04:37,541 Il y a un prix à payer pour maintenir la paix et la sécurité sur ce bateau. 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,125 Continuez. 79 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Je vous en prie. 80 00:04:55,625 --> 00:04:57,041 Pardonnez-moi, Monsieur. 81 00:04:57,125 --> 00:04:59,791 Il n'est pas permis de circuler en tenue de bain, ici. 82 00:04:59,875 --> 00:05:01,250 Je suis vraiment désolé. 83 00:05:02,125 --> 00:05:03,083 On est où, là? 84 00:05:03,666 --> 00:05:06,000 Permettez-moi de vous raccompagner à votre cabine. 85 00:05:06,791 --> 00:05:07,833 Il fait froid! 86 00:05:07,916 --> 00:05:09,083 Nous sommes désolés, Madame. 87 00:05:09,166 --> 00:05:10,458 Il fait combien, ici? 88 00:05:10,541 --> 00:05:12,291 On dirait qu'il fait pas plus de treize! 89 00:05:12,375 --> 00:05:13,500 Vraiment désolé, Madame. 90 00:05:14,916 --> 00:05:16,333 Oh, pardon! Pardon! C'est affreux! 91 00:05:16,416 --> 00:05:17,583 Toutes mes excuses, Madame! 92 00:05:17,666 --> 00:05:18,833 Mais je peux plus manger ça! 93 00:05:19,541 --> 00:05:20,458 Kanato! 94 00:05:22,875 --> 00:05:24,041 Tiens-moi ça. 95 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Oui, 96 00:05:25,333 --> 00:05:26,250 Mademoiselle Kuruma. 97 00:05:26,875 --> 00:05:28,125 Désolé pour le désagrément. 98 00:05:37,666 --> 00:05:38,583 Bienvenue, Monsieur. 99 00:05:47,958 --> 00:05:48,791 Je suis Edward. 100 00:05:52,125 --> 00:05:53,000 J'suis pas en toc! 101 00:05:56,791 --> 00:05:58,333 Je vais vous montrer votre cabine. 102 00:06:05,541 --> 00:06:06,666 C'est un peu tard, je trouve. 103 00:06:07,458 --> 00:06:09,041 Ce sont les horaires à bord, mon cher. 104 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 C'est la fille de la famille Kuruma. 105 00:06:12,083 --> 00:06:13,041 Kuruma? 106 00:06:13,125 --> 00:06:14,666 Son père est le président du groupe médical Kyuhokai. 107 00:06:14,750 --> 00:06:16,500 Si vous voulez bien, 108 00:06:16,583 --> 00:06:18,625 -Nous allons vous apporter un apéritif. -Ce sont des… des médecins? 109 00:06:18,708 --> 00:06:20,166 Vous ne les connaissez pas? 110 00:06:20,250 --> 00:06:23,291 Sohei Kuruma est un des plus grands pontes du monde médical. 111 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Il est accompagné de son fils, le directeur de l'hôpital Kuruma, et de son 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,791 épouse. 113 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Tâchez de les traiter avec les plus grands égards, compris? 114 00:06:32,250 --> 00:06:33,166 Oui. 115 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 Oh, ça a l'air délicieux! 116 00:06:36,000 --> 00:06:36,916 Oh, oui, c'est vrai! 117 00:06:39,208 --> 00:06:40,250 Bonsoir. -Bonsoir. -Bonsoir. 118 00:06:40,333 --> 00:06:41,375 Bienvenue au spectacle. 119 00:06:55,250 --> 00:06:56,333 Choisissez une carte. 120 00:06:56,416 --> 00:06:57,291 N'importe laquelle. 121 00:06:57,375 --> 00:06:58,291 Oui. 122 00:07:02,666 --> 00:07:03,875 Montrez-la à Monsieur. 123 00:07:03,958 --> 00:07:04,875 D'accord. 124 00:07:06,666 --> 00:07:07,583 Je ne regarde pas. 125 00:07:08,666 --> 00:07:09,583 Reposez-la. 126 00:07:18,291 --> 00:07:19,541 Et maintenant… 127 00:07:20,666 --> 00:07:21,583 Magie! 128 00:07:24,250 --> 00:07:26,416 -C'est bien la même carte! -Incroyale! 129 00:07:32,750 --> 00:07:34,083 Passez une bonne soirée. 130 00:07:59,375 --> 00:08:00,583 Que puis-je pour vous, Monsieur? 131 00:08:00,666 --> 00:08:02,208 Vous êtes plus âgé que moi. 132 00:08:02,291 --> 00:08:04,833 Pourquoi vous ne me tutoyez pas, comme tous les adultes? 133 00:08:04,916 --> 00:08:06,000 Grâce à vous, 134 00:08:06,083 --> 00:08:08,041 Je peux exercer mon métier de majordome sur ce navire. 135 00:08:08,125 --> 00:08:09,458 Vous dites que c'est grâce à moi? 136 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 Est-ce que c'est moi qui vous ai fait majordome? 137 00:08:13,083 --> 00:08:15,833 -Excusez-moi, Monsieur, je voulais dire… -Ma mère est gouvernante, vous savez. 138 00:08:17,208 --> 00:08:19,041 Les gens de la maison où elle travaille m'ont fait venir ici pour que je m'occupe 139 00:08:19,125 --> 00:08:21,125 de leur fille. 140 00:08:21,208 --> 00:08:22,416 Je ne suis pas un "monsieur". 141 00:08:22,500 --> 00:08:25,416 Tout passager muni d'un billet est pour nous un invité de valeur. 142 00:08:25,500 --> 00:08:27,166 Vous êtes entouré d'égoïstes. 143 00:08:27,250 --> 00:08:28,666 Et vous devez toujours obéir. 144 00:08:30,166 --> 00:08:31,875 Est-ce que ça vous convient vraiment? 145 00:08:31,958 --> 00:08:33,458 De vivre dans ce genre d'environnement? 146 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 -Je suis désolé si je vous ai offensé en… -Arrêtez avec vos manières. 147 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 Ça ne sert qu'à vous rendre distant. 148 00:08:45,708 --> 00:08:46,625 Oui, je comprends. 149 00:08:48,375 --> 00:08:49,291 Eh bien, voilà. 150 00:08:50,416 --> 00:08:51,291 Mais ne t'en fais pas… 151 00:08:52,041 --> 00:08:53,958 J'ai quelqu'un avec qui je parle librement. 152 00:08:55,166 --> 00:08:56,083 Regarde. 153 00:08:56,666 --> 00:08:57,541 Tu l'a déjà vue? 154 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 Elle est connue. 155 00:08:58,750 --> 00:09:00,208 Elle présente la météo à la télé. 156 00:09:00,791 --> 00:09:02,000 Et elle va nous rejoindre. 157 00:09:02,083 --> 00:09:03,708 Elle arrive demain, directement de Yokohama. 158 00:09:04,791 --> 00:09:05,708 Pour tout te dire… 159 00:09:06,750 --> 00:09:08,375 Une fois que cette croisière sera finie, 160 00:09:09,083 --> 00:09:10,333 Il est prévu qu'on se marie. 161 00:09:11,500 --> 00:09:13,166 Ouais… Incroyable! 162 00:09:13,250 --> 00:09:15,083 -Elle et moi! -Ce qui pourrait arriver de mieux… 163 00:09:16,750 --> 00:09:18,666 C'est que ce bateau sombre au fond de l'océan. 164 00:09:23,541 --> 00:09:24,458 Mais Monsieur… 165 00:09:26,875 --> 00:09:27,791 Échec et mat. 166 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Vous êtes la plus forte. 167 00:09:32,916 --> 00:09:34,375 Jamais je n'arriverai à vous battre. 168 00:09:35,708 --> 00:09:37,458 Tu as encore besoin de t'améliorer. 169 00:09:37,541 --> 00:09:38,416 On en fait une autre? 170 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 D'accord. 171 00:09:46,125 --> 00:09:47,458 Père, 172 00:09:47,541 --> 00:09:48,708 Ma vie tout entière, 173 00:09:49,333 --> 00:09:50,791 Je l'ai consacrée à votre service. 174 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 Pourtant, mon nom ne figure pas sur votre testament. 175 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Madame Sakumoto! 176 00:10:05,375 --> 00:10:06,291 Oui, Monsieur? 177 00:10:20,833 --> 00:10:21,875 Tu veux le séduire, c'est ça? 178 00:10:22,833 --> 00:10:25,375 Je ne compte pas tout perdre au profit d'une gouvernante. 179 00:10:25,458 --> 00:10:26,375 Hé! 180 00:10:26,458 --> 00:10:28,416 Vous pourriez me laisser voir le testament au moins! 181 00:10:35,500 --> 00:10:36,708 Quand je ne serai plus là, 182 00:10:37,625 --> 00:10:39,375 Toute ma fortune, tout ce que j'ai, 183 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 Tout vous reviendra, madame Sakumoto. 184 00:10:43,875 --> 00:10:45,708 Mais Monsieur, vous avez tout de même un fils! 185 00:10:46,458 --> 00:10:47,625 Oui, mais quand je mourrai, 186 00:10:49,125 --> 00:10:50,958 Je veux que mon âme puisse monter au paradis. 187 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 Message de Wakaba: Je ne pourrai pas venir à cause du travail 188 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Vous êtes bien sur le répondeur de Wakaba Funabashi. 189 00:11:26,083 --> 00:11:27,625 Laissez votre message après le bip. 190 00:11:29,708 --> 00:11:30,916 Oui, allô. C'est moi, j'ai 191 00:11:31,000 --> 00:11:32,041 Bien reçu ton message. 192 00:11:39,333 --> 00:11:40,458 Je comprends. 193 00:11:40,541 --> 00:11:41,833 C'est le travail, on y peut rien. 194 00:11:44,791 --> 00:11:46,916 J'ai hâte de te revoir dans quarante-cinq… 195 00:12:07,041 --> 00:12:09,291 Á l'attention de tous les passagers: 196 00:12:10,083 --> 00:12:11,416 Dernier rappel pour l'enregistrement. 197 00:12:11,500 --> 00:12:13,708 Veuillez vous présenter aux passerelles d'embarquement. 198 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 Oui, très bien. 199 00:12:19,250 --> 00:12:20,125 Faites comme ça. 200 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 En premier, je veux voir la chambre. 201 00:12:21,166 --> 00:12:22,083 Je m'en fiche, débrouillez-vous. 202 00:12:23,625 --> 00:12:25,833 C'est énorme, ce truc! On se croirait à Ibiza. 203 00:12:26,416 --> 00:12:27,291 Regarde là-haut! 204 00:12:27,375 --> 00:12:28,333 Ça aussi, c'est comme à Ibiza! 205 00:12:29,791 --> 00:12:32,000 Pardon, pardon. Pardon. 206 00:12:32,083 --> 00:12:33,000 -C'est un vrai truc de dingue! -Ouais! 207 00:12:33,083 --> 00:12:34,291 -C'est encore mieux que ce que je croyais! -Ouais! 208 00:12:34,375 --> 00:12:36,166 -Ça va être trop bien! -On va s'éclater comme des fous! 209 00:12:36,791 --> 00:12:37,666 C'était quoi, ça? 210 00:12:37,750 --> 00:12:40,250 Jje ne savais pas qu'ils acceptaient aussi les gens du peuple sur ce bateau. 211 00:12:48,125 --> 00:12:50,708 Il n'y a plus qu'un seul passager qui ne s'est pas présenté. 212 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Chizuru Banjaku. 213 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Très bien. Merci. 214 00:13:03,458 --> 00:13:06,500 Non, je n'en ai pas acheté, ils ont tout ce qu'il faut à bord. 215 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Et de bonne qualité. 216 00:13:16,583 --> 00:13:17,541 Excusez-moi, Madame. 217 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Pardon, Madame. 218 00:13:21,000 --> 00:13:22,166 Vous devez aller vous enregistrer. 219 00:13:22,250 --> 00:13:23,166 Madame, s'il vous plaît! 220 00:13:41,291 --> 00:13:43,375 Pardon, Madame, je suis désolé de vous avoir effrayée. 221 00:13:45,291 --> 00:13:46,666 Il faut que vous alliez… 222 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Oui? 223 00:13:47,708 --> 00:13:48,666 Vous enregistrer. 224 00:13:48,750 --> 00:13:49,666 Je comprends. Mais je suis pas une invitée. 225 00:13:49,750 --> 00:13:51,833 -Comment? -Excusez-moi. 226 00:13:51,916 --> 00:13:52,833 Mais… Madame. Madame! 227 00:13:55,916 --> 00:13:56,833 Madame. 228 00:14:01,375 --> 00:14:02,291 Cette personne… 229 00:14:03,666 --> 00:14:05,166 Elle est à bord, n'est-ce pas? 230 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Elle s'appelle Wakaba Funabashi 231 00:14:07,583 --> 00:14:09,041 Vous pouvez me dire où est sa cabine? 232 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 Madame, s'il vous plaît. 233 00:14:12,625 --> 00:14:13,625 S'il vous plaît, attendez. 234 00:14:14,375 --> 00:14:15,291 Madame. 235 00:14:15,375 --> 00:14:16,666 Oui, pardon pour le dérangement, je ferai vite. 236 00:14:16,750 --> 00:14:18,583 Madame, excusez-moi de vous demander ça, mais 237 00:14:18,666 --> 00:14:21,916 Êtes-vous une connaissance ou peut-être une parente de madame Funabashi? 238 00:14:22,458 --> 00:14:23,833 J'imagine qu'on peut dire ça, oui. 239 00:14:31,125 --> 00:14:33,125 MAJORDOME JAPON 240 00:14:34,916 --> 00:14:35,791 Monsieur Ubukata? 241 00:14:36,541 --> 00:14:37,458 Oui. 242 00:14:38,041 --> 00:14:39,083 C'est bien mon nom, et je suis majordome. 243 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 Et le petit ami de Wakaba Funabashi. 244 00:14:45,666 --> 00:14:46,791 Pardon? 245 00:14:46,875 --> 00:14:47,791 J'ai mes sources. 246 00:14:48,833 --> 00:14:50,875 Allez-vous enfin me dire où se trouve sa cabine? 247 00:14:51,916 --> 00:14:53,416 En fait, elle n'est pas à bord. 248 00:14:53,500 --> 00:14:55,958 Elle a dû se décommander suite à des impératifs professionnels. 249 00:14:56,833 --> 00:14:58,000 Pourquoi vouliez-vous la voir? 250 00:15:04,916 --> 00:15:05,791 Je me suis fait avoir. 251 00:15:06,458 --> 00:15:07,375 Pardon? 252 00:15:07,916 --> 00:15:08,750 Bon, je vais descendre. 253 00:15:09,458 --> 00:15:10,291 Faut que je descende, j'ai plus rien à faire là. 254 00:15:10,375 --> 00:15:11,250 Mais… 255 00:15:11,333 --> 00:15:12,291 Madame! 256 00:15:12,375 --> 00:15:13,291 Non, non, non, non, non, je veux descendre. 257 00:15:13,375 --> 00:15:14,416 Madame! 258 00:15:14,500 --> 00:15:15,333 S'il vous plaît. Pardon! 259 00:15:15,416 --> 00:15:16,708 -Laissez-moi descendre. -Madame, le bateau est 260 00:15:16,791 --> 00:15:18,125 en train d'appareiller! 261 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Monsieur le majordome… 262 00:15:20,583 --> 00:15:21,500 Oui? 263 00:15:22,125 --> 00:15:23,500 Pouvez-vous me dire pour quelle raison votre fiancée n'est pas avec vous sur ce 264 00:15:23,583 --> 00:15:25,708 bateau en ce moment? 265 00:15:25,791 --> 00:15:26,750 Le savez-vous vraiment? 266 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 -À cause de son travail. -Ce n'est pas la vraie raison. 267 00:15:30,375 --> 00:15:32,000 Si votre petite amie n'est pas là, 268 00:15:32,083 --> 00:15:33,916 C'est parce qu'elle est allée rejoindre un autre homme. 269 00:15:35,500 --> 00:15:36,791 Elle voit quelqu'un dans votre dos. 270 00:15:36,875 --> 00:15:38,291 Maintenant que vous êtes au courant, est-ce que vous allez vraiment les laisser 271 00:15:38,375 --> 00:15:39,833 faire? 272 00:15:40,625 --> 00:15:41,791 Avez-vous 273 00:15:41,875 --> 00:15:42,791 Des preuves? 274 00:15:45,708 --> 00:15:48,041 Il se trouve que la personne avec qui elle vous trompe, 275 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 C'est mon petit ami, à moi. 276 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 Nous sommes victimes de la même tromperie, tous les deux. 277 00:15:54,500 --> 00:15:55,333 Il faut les arrêter! 278 00:15:58,708 --> 00:15:59,625 Mais Madame. 279 00:16:00,291 --> 00:16:01,958 Madame, s'il vous plaît, attendez! 280 00:16:02,041 --> 00:16:03,000 Arrêtez! 281 00:16:03,083 --> 00:16:04,000 Madame! 282 00:16:52,291 --> 00:16:53,208 Je vous en prie. 283 00:16:55,833 --> 00:16:56,666 Un rafraîchissement? 284 00:16:57,208 --> 00:16:58,125 Je vous en prie. 285 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Un rafraîchissement? 286 00:17:01,875 --> 00:17:03,083 Merci pour votre patience. 287 00:17:04,916 --> 00:17:05,833 Pour vous. 288 00:17:07,708 --> 00:17:08,625 Pour vous. 289 00:17:10,041 --> 00:17:10,958 Pour vous. 290 00:17:11,708 --> 00:17:13,625 Je vous souhaite à toutes et à tous une très belle soirée. 291 00:17:27,958 --> 00:17:29,250 Bienvenue au spectacle! 292 00:17:34,166 --> 00:17:35,083 Oui? 293 00:17:36,375 --> 00:17:37,541 Un humidificateur? 294 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Pardon de vous avoir fait attendre. 295 00:17:59,375 --> 00:18:00,291 Excusez-moi. 296 00:18:18,625 --> 00:18:19,500 Bonne nuit, Madame. 297 00:18:20,583 --> 00:18:23,500 Vous avez eu le temps de contacter votre présentatrice météo? 298 00:18:23,583 --> 00:18:25,041 Pardonnez moi, Madame, 299 00:18:25,125 --> 00:18:27,375 Mais je ne suis pas autorisé à parler de ma vie privée. 300 00:18:28,250 --> 00:18:29,166 Merci de le comprendre. 301 00:18:41,333 --> 00:18:42,833 Par pure curiosité, je me demandais 302 00:18:43,375 --> 00:18:45,000 Sur quelles bases concrètes et factuelles vous aviez développé un tel 303 00:18:45,083 --> 00:18:46,750 soupçon. 304 00:18:48,875 --> 00:18:50,166 Quelles sont donc vos "sources"? 305 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 Mon petit ami et votre petite amie ont échangé un grand nombre de messages 306 00:18:52,333 --> 00:18:54,541 dernièrement. 307 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 J'ai trouvé son identifiant et son mot de passe. 308 00:18:56,791 --> 00:18:58,875 Je peux suivre toutes leurs communications sans qu'ils puissent se 309 00:18:58,958 --> 00:19:01,041 douter un seul moment que quelqu'un les espionne. 310 00:19:01,125 --> 00:19:02,375 C'est ce qu'on appelle du "piratage cellulaire", Madame. 311 00:19:02,458 --> 00:19:03,708 C'est celui de mon copain. 312 00:19:03,791 --> 00:19:06,166 Il n'a jamais été socialement acceptable de regarder dans le téléphone portable de… 313 00:19:06,250 --> 00:19:08,708 Mais là, c'est un cas d'urgence. 314 00:19:08,791 --> 00:19:11,375 "Quand tu regardes dans l'abîme, l'abîme regarde aussi en toi". 315 00:19:19,208 --> 00:19:21,125 Madame, il est de mon devoir 316 00:19:21,208 --> 00:19:23,375 De savoir si ce que vous dites et vrai ou faux. 317 00:19:24,125 --> 00:19:25,583 Vous voulez les voir? 318 00:19:25,666 --> 00:19:26,666 Seulement pour vérifier. 319 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Pas plus de cinq secondes. 320 00:19:28,500 --> 00:19:29,791 Appuyez longtemps pour que ça ne ce soit pas marqué comme lu. 321 00:19:29,875 --> 00:19:31,166 Oui, merci. 322 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 On dirait bien qu'ils se voient. 323 00:19:39,041 --> 00:19:40,083 En effet, on dirait bien. 324 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 Merci pour le repas, je me suis amusée 325 00:19:43,875 --> 00:19:44,708 Moi aussi 326 00:19:47,125 --> 00:19:48,625 Vos cinq secondes sont passées. 327 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 Tu sais que j'ai 328 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Un petit ami. 329 00:19:54,916 --> 00:19:56,250 Oui? Eh bien… 330 00:19:56,333 --> 00:19:57,791 J'ai une petite amie, moi aussi. 331 00:19:58,708 --> 00:20:00,291 On ne devrait peut-être plus se voir. 332 00:20:03,833 --> 00:20:04,916 Si on ne fait que se voir, 333 00:20:06,125 --> 00:20:07,208 Il n'y a pas de mal à ça, si? 334 00:20:10,708 --> 00:20:12,875 Si on ne fait que se voir, alors ne me touche pas. 335 00:20:15,166 --> 00:20:16,083 Pardon. 336 00:20:17,708 --> 00:20:18,833 Ne t'excuse pas. 337 00:20:18,916 --> 00:20:19,833 Je veux dire… 338 00:20:20,958 --> 00:20:22,750 Pardon de te placer dans une situation difficile. 339 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Pardon. 340 00:20:29,041 --> 00:20:30,250 Ce n'est pas difficile. 341 00:20:33,333 --> 00:20:34,375 Alors ne t'excuse pas. 342 00:20:40,166 --> 00:20:41,208 Jusqu'où vous avez lu? 343 00:20:42,375 --> 00:20:43,791 "Ce n'est pas difficile. 344 00:20:43,875 --> 00:20:45,166 Alors ne t'excuse pas". 345 00:20:45,250 --> 00:20:46,166 C'est ça. 346 00:20:46,250 --> 00:20:47,750 -C'est juste après ça que… -J'en ai suffisamment lu. 347 00:20:49,416 --> 00:20:51,500 C'est juste après que ça devient gênant. 348 00:20:52,166 --> 00:20:53,083 Gênant? 349 00:20:53,750 --> 00:20:55,000 Vous voulez dire quoi par là? 350 00:20:56,708 --> 00:20:58,416 Je croyais que vous en aviez assez lu! 351 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 Vous êtes du genre à vouloir descendre à la cave même quand vous savez qu'elle est 352 00:21:00,416 --> 00:21:02,250 hantée? 353 00:21:06,000 --> 00:21:07,083 Des sources chaudes? 354 00:21:07,166 --> 00:21:08,333 Oui, tout près d'Hakone. 355 00:21:09,208 --> 00:21:10,500 Ça serait être chouette, oui. 356 00:21:12,291 --> 00:21:13,208 Super idée! 357 00:21:14,333 --> 00:21:15,250 Ça me plairait bien. 358 00:21:16,750 --> 00:21:18,333 Je ne comprends pas. De quoi parlent-ils? 359 00:21:18,958 --> 00:21:21,416 Ils parlent d'un week-end aux sources chaudes d'Hakone. 360 00:21:21,500 --> 00:21:23,625 -D'un week-end? -Ils y passent la nuit. 361 00:21:37,958 --> 00:21:39,250 Vous êtes bien sur le répondeur de Wakaba Funabashi. 362 00:21:39,333 --> 00:21:41,000 La messagerie direct? 363 00:21:41,083 --> 00:21:42,916 -Laissez votre message après le bip. -C'est pareil quand j'appelle mon copain. 364 00:21:43,000 --> 00:21:43,958 Non, ce n'est pas possible. 365 00:21:47,583 --> 00:21:49,000 Ou alors, autre explication: 366 00:21:49,083 --> 00:21:50,166 Vous êtes 367 00:21:50,250 --> 00:21:51,125 secrètement de mèche toutes les deux et vous préparez une blague que vous 368 00:21:51,208 --> 00:21:52,541 -diffuserez à notre mariage. -Écoutez, croyez-le ou 369 00:21:52,625 --> 00:21:54,333 non, c'est votre problème. 370 00:21:54,416 --> 00:21:55,708 En attendant, si rien n'est fait, ces deux-là vont se retrouver pour un week-end 371 00:21:55,791 --> 00:21:57,125 romantique. 372 00:21:57,208 --> 00:21:58,125 C'est vrai… 373 00:21:58,208 --> 00:21:59,375 On doit immédiatement quitter ce bateau 374 00:21:59,458 --> 00:22:00,750 Et foncer les arrêter. 375 00:22:00,833 --> 00:22:01,750 Le bateau est parti. 376 00:22:01,833 --> 00:22:02,708 Et vous, ça vous convient? 377 00:22:03,250 --> 00:22:04,541 On vous trahit et ça vous convient? 378 00:22:04,625 --> 00:22:06,083 Ils vont y entrer ensemble, dans ces sources chaudes! 379 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 Et leurs deux matelas seront collés l'un à l'autre! 380 00:22:20,333 --> 00:22:21,416 Excusez-moi, un instant. 381 00:22:49,000 --> 00:22:50,375 Désolé pour cette interruption. 382 00:22:53,041 --> 00:22:54,291 Malheureusement, 383 00:22:54,375 --> 00:22:56,750 Nous ne serons de retour au Japon que dans quarante jours. 384 00:22:57,416 --> 00:22:58,333 Soit six semaines. 385 00:22:58,416 --> 00:22:59,625 On ne peut pas simplement demander 386 00:22:59,708 --> 00:23:01,750 à ce qu'ils nous ramènent parce qu'on a oublié quelque chose d'important? 387 00:23:01,833 --> 00:23:03,833 Il y a peu de choses suffisamment importantes 388 00:23:03,916 --> 00:23:06,625 Pour faire rebrousser chemin à quatre-mille huit cent passagers. 389 00:23:06,708 --> 00:23:08,291 Une fois que le bateau a quitté le port, 390 00:23:09,333 --> 00:23:10,375 On ne fait pas demi-tour. 391 00:23:11,541 --> 00:23:13,166 D'ici à ce qu'on revienne sur la terre ferme, 392 00:23:13,250 --> 00:23:14,333 Ces deux-là, 393 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 Auront trouvé le moyen de se marier. 394 00:23:17,666 --> 00:23:18,583 Mais… Madame! 395 00:23:20,083 --> 00:23:21,000 Madame! 396 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 Madame! 397 00:23:26,458 --> 00:23:27,375 Madame! 398 00:23:29,000 --> 00:23:30,458 Madame, Madame! 399 00:23:31,375 --> 00:23:32,416 Pardon, excusez-moi. 400 00:23:32,958 --> 00:23:34,541 Madame. Madame! S'il vous plaît. 401 00:23:38,916 --> 00:23:40,500 Pouvez-vous me dire où vous allez? 402 00:23:40,583 --> 00:23:42,166 Je vais parler au Capitaine. 403 00:23:42,250 --> 00:23:43,500 Aidez-moi donc à le trouver! 404 00:23:45,125 --> 00:23:46,041 Madame. 405 00:23:48,500 --> 00:23:50,166 Allez me chercher madame Sakumoto. 406 00:23:51,291 --> 00:23:53,250 Et que lui voulez-vous, à votre gouvernante? 407 00:23:54,000 --> 00:23:55,875 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, ou même simplement de parler, je suis là, 408 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 vous savez. 409 00:23:59,083 --> 00:24:00,041 Madame, s'il vous plaît. 410 00:24:00,666 --> 00:24:01,750 S'il vous plaît, attendez! 411 00:24:02,416 --> 00:24:03,333 Madame! 412 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 -Pourriez-vous m'écouter… -Hé! 413 00:24:06,333 --> 00:24:07,333 Vous, là. 414 00:24:07,416 --> 00:24:08,333 Oui, vous! 415 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Oui? 416 00:24:13,041 --> 00:24:14,333 Vous êtes membre du personnel? 417 00:24:14,416 --> 00:24:15,625 Oui. 418 00:24:15,708 --> 00:24:16,583 Est-ce que tout est à votre convenance? 419 00:24:16,666 --> 00:24:17,625 "À ma convenance"? 420 00:24:19,041 --> 00:24:21,500 Je trouve étonnant, alors même que vous vous tenez juste devant notre table, que 421 00:24:21,583 --> 00:24:24,083 vous ne remarquiez rien d'anormal. 422 00:24:26,833 --> 00:24:27,750 Vous êtes 423 00:24:27,833 --> 00:24:29,125 Peut-être un peu long à la détente? 424 00:24:29,791 --> 00:24:31,666 Hé, dis-lui quel est mon mot préféré. 425 00:24:31,750 --> 00:24:33,041 Exclusivité. 426 00:24:33,125 --> 00:24:34,666 C'est ça. J'aime l'exclusivité. 427 00:24:34,750 --> 00:24:36,916 Que ce soit pour les fêtes où je vais, la table où je m'assois… 428 00:24:37,000 --> 00:24:37,916 Mais là, qu'avons-nous? 429 00:24:38,000 --> 00:24:39,416 -Une table partagée. -Exactement. 430 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 Une table partagée. 431 00:24:40,666 --> 00:24:41,583 Vous saisissez? 432 00:24:42,250 --> 00:24:43,791 Je suis vraiment désolé, Madame, la capacité d'accueil du bateau est à son 433 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 maximum. 434 00:24:45,541 --> 00:24:47,625 Est-ce à moi de résoudre ce genre de problème? Il me semble que c'est plutôt à 435 00:24:47,708 --> 00:24:50,041 vous, non? 436 00:24:50,125 --> 00:24:52,291 -C'est à eux de s'en occuper. -Je vous présente nos excuses. 437 00:24:52,375 --> 00:24:53,958 Je ne vous demande pas de vous excuser. 438 00:24:54,041 --> 00:24:55,916 Si vous pouviez simplement libérer cette table, 439 00:24:56,000 --> 00:24:57,958 nous serions, en ce qui nous concerne, pleinement satisfaits. 440 00:24:58,041 --> 00:25:00,291 Ah, ouais? C'est plutôt à vous de dégager. 441 00:25:00,375 --> 00:25:02,041 On était installés, là, bien avant vous. 442 00:25:03,416 --> 00:25:05,166 Je vois, oui. Je sais que vous devez être habitués aux bars à nouilles, où n'importe 443 00:25:05,250 --> 00:25:07,000 qui peut être admis. 444 00:25:07,666 --> 00:25:08,916 J'imagine que vous n'avez 445 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 Jamais mis les pieds en Europe? 446 00:25:11,375 --> 00:25:12,833 Quand on fait partie de la classe supérieure, on ne parle jamais du premier 447 00:25:12,916 --> 00:25:14,416 arrivé. 448 00:25:14,500 --> 00:25:17,250 Pour votre gouverne, je fréquente le Velfarre depuis mes dix-huit ans. 449 00:25:17,333 --> 00:25:18,583 Et les gens d'Avex me font systématiquement passer devant toute le 450 00:25:18,666 --> 00:25:19,916 monde. 451 00:25:20,000 --> 00:25:21,166 C'est quoi ça, le "Velfarre"? 452 00:25:21,250 --> 00:25:23,083 Je sais pas qui c'est, moi, "les gens d'Avex". 453 00:25:23,166 --> 00:25:24,250 Velfarre, c'est Velfarre. 454 00:25:24,333 --> 00:25:26,541 Et les gens d'Avex sont des gens formidables. 455 00:25:26,625 --> 00:25:28,958 C'est ce qu'on appelle: "l'insoutenable légèreté de l'être". 456 00:25:29,916 --> 00:25:31,166 Je sais pas ce qu'ils racontent, 457 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Mais ça m'a pas l'air très sympa. 458 00:25:32,916 --> 00:25:34,208 Vous! 459 00:25:34,291 --> 00:25:36,708 Faites en sorte que ces parvenus aient dégagé de là d'ici deux minutes! 460 00:25:36,791 --> 00:25:38,791 Des "parvenus"? C'est nous ça? 461 00:25:38,875 --> 00:25:40,416 Parfaitement, des "parvenus". Et 462 00:25:40,500 --> 00:25:42,000 J'aurais aussi pu dire "arrivistes". 463 00:25:42,083 --> 00:25:43,166 Ça aurait même été plus clair 464 00:25:43,250 --> 00:25:44,875 Si j'avais dit "monsieur et madame Arrivistes". 465 00:25:46,458 --> 00:25:47,875 Dégagez-les, je vous prie, et vite. 466 00:25:49,291 --> 00:25:50,708 -Je suis terriblement désolé. -On tourne en rond, là! 467 00:25:50,791 --> 00:25:52,375 Je veux voir le Capitaine! 468 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 -Pardonnez-moi, mais… -En tant qu'invités, 469 00:25:53,625 --> 00:25:54,750 on mérite mieux que ça! 470 00:25:55,375 --> 00:25:56,291 Excusez-moi. 471 00:25:57,291 --> 00:25:59,916 Vous avez une façon un peu rude de vous adresser à ce monsieur. 472 00:26:00,958 --> 00:26:03,416 Et pourquoi diable devrait-on se soucier de ce monsieur? 473 00:26:05,791 --> 00:26:07,458 Justement parce que vous êtes des invités. 474 00:26:09,041 --> 00:26:11,583 Les gens qui se croient supérieurs à ceux qui les servent 475 00:26:11,666 --> 00:26:14,750 Sont non seulement dans l'erreur, mais font aussi preuve d'une grande bêtise. 476 00:26:19,291 --> 00:26:20,875 On y va, Monsieur le majordome… 477 00:26:21,625 --> 00:26:22,791 Oui… 478 00:26:22,875 --> 00:26:23,791 Mais… Madame! 479 00:26:30,000 --> 00:26:31,458 Je n'suis pas du tout comme ce qu'elle a dit. 480 00:26:34,208 --> 00:26:35,041 -Oh, ben ça! -Incroyable! 481 00:26:37,458 --> 00:26:39,750 -Mais comment il fait ça? C'est fou! -C'est de la magie? 482 00:26:39,833 --> 00:26:41,166 J'en reviens pas! 483 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Bienvenue au spectacle. 484 00:26:43,333 --> 00:26:45,166 Je crois que, de nous tous, c'est Rena… 485 00:26:45,833 --> 00:26:48,125 La plus heureuse de passer ces vacances avec son père. 486 00:26:51,625 --> 00:26:54,916 Et avec son papi, naturellement. Parce qu'elle aime beaucoup son grand-père. 487 00:26:55,625 --> 00:26:58,041 Je n'ai pas de petits-enfants, tu parles dans le vide. 488 00:27:05,291 --> 00:27:06,541 Que voulez-vous dire par là? 489 00:27:08,708 --> 00:27:10,833 Rena est votre petite-fille, donc vous ne pouvez pas dire que ce n'est pas… 490 00:27:10,916 --> 00:27:13,041 J'ai fait ma petite enquête, figure toi. 491 00:27:14,583 --> 00:27:15,958 Je sais que cette enfant 492 00:27:16,041 --> 00:27:18,291 Est le produit d'une relation avec un autre homme que mon fils, et qu'elle n'a 493 00:27:18,375 --> 00:27:20,625 pas de lien de parenté avec moi. 494 00:27:31,875 --> 00:27:32,833 Ce bateau, là… 495 00:27:32,916 --> 00:27:34,416 C'est la ligne qui retourne au port, non? 496 00:27:34,500 --> 00:27:36,083 On ne peut pas vraiment parler de "lignes". 497 00:27:36,166 --> 00:27:37,083 Ce ne sont pas des bus. 498 00:27:41,291 --> 00:27:43,625 Vous me semblez étonnement calme, Monsieur le majordome. 499 00:27:44,750 --> 00:27:46,708 Il est de mon devoir de l'être, pour la sécurité 500 00:27:46,791 --> 00:27:49,625 Des quelques quatre-mille huit-cent-soixante passagers de ce navire. 501 00:27:51,166 --> 00:27:53,708 Et ces passagers sont plus importants pour vous que votre copine? 502 00:27:55,333 --> 00:27:56,250 Oui, naturellement. 503 00:28:08,208 --> 00:28:09,166 Attendez. 504 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Cet enfant, là-bas, 505 00:28:10,333 --> 00:28:11,791 Vous croyez qu'il cherche à sauter? 506 00:28:12,416 --> 00:28:13,708 Quoi? 507 00:28:13,791 --> 00:28:14,708 Ben… c'est l'impression que ça donne. 508 00:28:18,000 --> 00:28:18,833 On vous a déjà dit 509 00:28:18,916 --> 00:28:20,208 -que vous étiez un peu long à la détente? -On me l'a dit, il y a 510 00:28:20,291 --> 00:28:21,625 moins de vingt minutes. 511 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Je pense qu'on devrait aller le voir. 512 00:28:27,125 --> 00:28:28,041 Kanato? 513 00:28:30,041 --> 00:28:30,958 Kanato. 514 00:28:34,125 --> 00:28:35,041 Oh, c'est toi. 515 00:28:36,541 --> 00:28:37,541 Bonsoir. 516 00:28:37,625 --> 00:28:38,750 Bonne soirée à vous. 517 00:28:38,833 --> 00:28:40,000 -Merci, à toi aussi. -Bonne soirée. 518 00:28:44,916 --> 00:28:45,791 Ce qu'il faut, c'est 519 00:28:45,875 --> 00:28:47,041 Imaginer… 520 00:28:47,125 --> 00:28:48,333 Une étoile dans votre esprit. 521 00:28:49,041 --> 00:28:50,166 Et si vous faites en sorte 522 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 De ne jamais quitter cette étoile des yeux, 523 00:28:52,666 --> 00:28:53,958 Vous atteindrez votre but. 524 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 -Ce sont mes "neuf méthodes"… -Capitaine… 525 00:28:56,208 --> 00:28:58,166 Un bateau de pêche illégal nous barre la route. 526 00:28:58,875 --> 00:28:59,791 Contournez-le. 527 00:29:03,666 --> 00:29:05,791 Tribord 10! 528 00:29:08,125 --> 00:29:09,333 Excellent. C'est dans la boite. 529 00:29:13,750 --> 00:29:15,083 Ça s'est passé il y a des années. 530 00:29:17,541 --> 00:29:19,500 Nous avions admis à l'hôpital une personne qui nous était recommandée par un 531 00:29:19,583 --> 00:29:21,583 ministre du gouvernement. 532 00:29:22,833 --> 00:29:24,000 C'était quelqu'un qui avait 533 00:29:24,791 --> 00:29:27,583 Besoin d'une transplantation d'organe dans les plus brefs délais. 534 00:29:29,833 --> 00:29:32,708 Et il se trouve que j'avais la patiente parfaite sous la main. 535 00:29:35,458 --> 00:29:37,208 Une jeune femme, mariée depuis peu. 536 00:29:37,291 --> 00:29:39,375 Son mari venait lui rendre visite tous les jours. 537 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 Je me suis intéressé à son cas. 538 00:29:45,208 --> 00:29:47,791 Et peu de temps avant son intervention, je suis passé lui dire 539 00:29:47,875 --> 00:29:49,333 Que c'est moi qui allait l'opérer. 540 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 Elle était tellement reconnaissante qu'elle en a pleuré. 541 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 Le lendemain, son mari est passé 542 00:29:57,833 --> 00:30:01,583 Me donner des pommes, cueillies dans le jardin de la famille de sa femme. 543 00:30:06,458 --> 00:30:08,541 L'opération a été un véritable succès. 544 00:30:11,250 --> 00:30:12,666 Bien entendu, lorsque je dis "l'opération", je parle de celle du 545 00:30:12,750 --> 00:30:14,250 protégé, 546 00:30:14,333 --> 00:30:16,166 Celle du receveur d'organe. 547 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 Le jeune époux, 548 00:30:19,833 --> 00:30:21,916 Venu pleurer sur la dépouille de sa femme, 549 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 N'a jamais pu savoir et ne saura jamais… 550 00:30:27,416 --> 00:30:28,791 Qu'il manquait quelque chose à l'intérieur du corps sur lequel il 551 00:30:28,875 --> 00:30:30,250 pleurait. 552 00:30:38,000 --> 00:30:40,791 Maintenant, je sais que l'argent ne sert à rien dans l'au-delà. 553 00:30:42,708 --> 00:30:43,625 Et je me dis… 554 00:30:45,250 --> 00:30:46,583 Que j'aurais dû manger 555 00:30:47,500 --> 00:30:48,916 Ces pommes qu'il m'avait offertes. 556 00:30:49,000 --> 00:30:51,208 J'aurais dû mordre dedans et réfléchir à deux fois, 557 00:30:52,208 --> 00:30:55,125 Avant de prendre les terribles décisions que j'ai prises par la suite. 558 00:30:55,208 --> 00:30:57,125 Quel touchant repentir… 559 00:30:58,750 --> 00:31:01,500 Mais ça ne justifie pas que vous léguiez votre fortune à une domestique. 560 00:31:01,583 --> 00:31:04,541 Mademoiselle Sakumoto me rappelle mon premier grand amour. 561 00:31:06,125 --> 00:31:08,958 C'était une si gentille fille. Elle avait le coeur sur la main. 562 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Je vois. 563 00:31:10,041 --> 00:31:12,125 Donc elle vous a effectivement séduit. 564 00:31:12,208 --> 00:31:15,916 Tu penses que tout le monde est comme toi: possédé par le vice et le stupre! 565 00:31:19,166 --> 00:31:20,333 Prends ta fille avec toi. 566 00:31:21,750 --> 00:31:23,291 Et allez-vous-en loin de ma famille. 567 00:31:31,500 --> 00:31:34,041 Je vais léguer toute ma fortune à mademoiselle Sakumoto. 568 00:31:35,375 --> 00:31:36,500 Et ensuite, 569 00:31:36,583 --> 00:31:39,333 Je rejoindrai enfin la première femme que j'aie jamais aimée. 570 00:31:41,416 --> 00:31:43,458 J'entrerai l'âme en paix au paradis. 571 00:32:00,333 --> 00:32:01,416 Oh, non! 572 00:32:01,500 --> 00:32:03,166 Pardon, pardon, qu'est-ce que je peux faire? 573 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Attendez, attendez! 574 00:32:05,291 --> 00:32:06,958 Je suis désolée. 575 00:32:07,041 --> 00:32:07,958 Vraiment, je suis… 576 00:32:08,041 --> 00:32:10,250 Pardon, je suis désolée! 577 00:32:10,333 --> 00:32:11,791 Allez, allez, allez! 578 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Mais accrochez-vous! 579 00:32:14,625 --> 00:32:15,541 Ah, non! 580 00:32:17,541 --> 00:32:18,416 Oh, ça, non! 581 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Tu restes là ou t'es, 582 00:32:19,500 --> 00:32:20,541 Vieille crevure! 583 00:32:20,625 --> 00:32:22,125 Salope! 584 00:32:36,208 --> 00:32:37,541 Pourquoi est-ce que vous me suivez? 585 00:32:38,666 --> 00:32:40,166 Tu faisais des croquis de la mer? 586 00:32:40,250 --> 00:32:41,541 Il ne faisait pas trop sombre? 587 00:32:42,625 --> 00:32:43,541 Tu en veux? 588 00:32:45,083 --> 00:32:46,750 Arrêtez de me traiter comme un enfant. 589 00:32:46,833 --> 00:32:48,166 Ça ne m'intéresse pas, les bonbons. 590 00:32:50,541 --> 00:32:51,625 Viens là, viens là! 591 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 -Attends… -Oh, tu me rends folle. 592 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 mais attends! 593 00:32:53,791 --> 00:32:54,750 Attends au moins qu'on soit… 594 00:32:54,833 --> 00:32:56,250 L'ascenseur. L'ascenseur! 595 00:32:56,333 --> 00:32:57,250 Il est là. 596 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 À quel étage allez-vous? 597 00:33:00,583 --> 00:33:01,500 Au seizième. 598 00:33:03,666 --> 00:33:04,791 Oh, merde! 599 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 J'en ai partout. 600 00:33:09,500 --> 00:33:10,416 Hé, mais… 601 00:33:12,375 --> 00:33:13,541 Génial. On est trop chargés. 602 00:33:13,625 --> 00:33:14,791 Sortez d'ici. 603 00:33:14,875 --> 00:33:16,041 Et pourquoi, vous, vous sortiriez pas? 604 00:33:17,000 --> 00:33:18,583 Parce que c'est vous qui êtes arrivés les derniers. 605 00:33:18,666 --> 00:33:20,416 Vous êtes jamais allés en Europe? 606 00:33:20,500 --> 00:33:22,458 La règle du premier arrivé n'a pas cours, là-bas. 607 00:33:22,541 --> 00:33:23,625 Pardon, je vais sortir. 608 00:33:23,708 --> 00:33:24,750 Non, restez là. 609 00:33:24,833 --> 00:33:26,166 Restez là. 610 00:33:26,250 --> 00:33:27,625 Ne bougez pas. Personne. 611 00:33:28,500 --> 00:33:29,416 On reste tous là. 612 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 C'est pour ça que j'aime pas partager! 613 00:33:44,041 --> 00:33:45,291 C'est génial, ici! 614 00:33:45,375 --> 00:33:47,666 On dirait une photo de calendrier! 615 00:33:47,750 --> 00:33:50,750 C'est comme Ibiza, ouais. On est carrément à Ibaiza, là. 616 00:33:51,958 --> 00:33:52,833 Tes cheveux. 617 00:33:52,916 --> 00:33:54,041 -Fais ça bien. -Non, mais c'est un vrai truc de fou! 618 00:33:54,125 --> 00:33:55,291 Ça déchire! 619 00:33:55,375 --> 00:33:56,833 -Une piscine pour géants! -Et rien que pour nous! 620 00:33:57,708 --> 00:33:58,541 Tu vas la faire, là? 621 00:33:58,625 --> 00:33:59,500 Sans problème. 622 00:33:59,583 --> 00:34:00,583 Oh, me tente pas. 623 00:34:00,666 --> 00:34:01,583 Voilà, là, c'est bien. 624 00:34:02,666 --> 00:34:04,000 -Fais voir. -Attends. 625 00:34:06,083 --> 00:34:07,250 Vous avez entendu quelque chose? 626 00:34:07,791 --> 00:34:08,708 Vas-y, encore une. 627 00:34:08,791 --> 00:34:09,958 Le chant des sirènes. 628 00:34:10,041 --> 00:34:11,083 Allez! 629 00:34:11,166 --> 00:34:12,083 Mais tu me mitrailles! 630 00:34:20,625 --> 00:34:21,958 Ça fait partie du spectacle. 631 00:34:22,041 --> 00:34:23,041 Sûrement. 632 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Ne faites pas cette tête. 633 00:34:24,625 --> 00:34:25,541 Celle-là, franchement, 634 00:34:25,625 --> 00:34:26,500 Elle a un problème. 635 00:34:26,583 --> 00:34:27,500 Attendez-moi là. Merci. 636 00:34:32,833 --> 00:34:33,708 Allez, on va voir. 637 00:34:33,791 --> 00:34:34,708 -Ouais. -Attention à la marche. 638 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Y a quelqu'un! 639 00:34:52,166 --> 00:34:53,083 Dégagez! Dégagez! 640 00:34:53,166 --> 00:34:54,125 Ne regarde pas. Ne regarde pas. 641 00:34:55,666 --> 00:34:56,583 -Je reste pas là! -Bouge! 642 00:34:57,333 --> 00:34:58,250 Vite, vite! 643 00:35:08,625 --> 00:35:09,541 Ça va aller, ça va aller. 644 00:35:11,666 --> 00:35:12,875 Attends… 645 00:35:12,958 --> 00:35:14,291 Attends, attends, attends! 646 00:35:14,375 --> 00:35:15,833 Ce qu'on a vu, ce qui s'est passé, 647 00:35:15,916 --> 00:35:17,166 C'était un assassinat! 648 00:35:17,250 --> 00:35:19,333 -On a assisté à un crime! -Oh j'aime pas ça, j'aime pas ça! 649 00:35:19,416 --> 00:35:21,791 -C'est carrément flippant! -Ça fait sûrement partie du spectacle. 650 00:35:37,708 --> 00:35:38,625 Et maintenant? 651 00:35:41,625 --> 00:35:44,000 Maintenant qu'il est mort, nous allons découvrir son testament. 652 00:35:45,416 --> 00:35:46,916 Le timing est important… 653 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Quand on commet un crime. 654 00:35:54,666 --> 00:35:57,250 Et Capitaine… comment faites-vous pour rester si belle? 655 00:35:57,333 --> 00:36:00,083 Eh bien… je fais un très beau métier, auquel je dois tout. 656 00:36:00,166 --> 00:36:01,333 Ça fait partie 657 00:36:01,416 --> 00:36:03,166 -De mes neuf méthodes pour… -Capitaine… 658 00:36:03,250 --> 00:36:04,541 Nous avons un problème. 659 00:36:04,625 --> 00:36:07,458 Auriez-vous la bonté de ne pas vous immiscer entre moi et la caméra? 660 00:36:08,416 --> 00:36:09,375 Mes excuses, Capitaine. 661 00:36:13,375 --> 00:36:14,291 C'est par ici. 662 00:36:24,041 --> 00:36:24,958 Où ça? 663 00:36:27,416 --> 00:36:28,333 Où est-il? 664 00:36:33,541 --> 00:36:34,875 Où est donc ce fameux corps? 665 00:36:36,083 --> 00:36:37,000 Il était là. 666 00:36:41,958 --> 00:36:42,791 Je vous dis la vérité! 667 00:36:42,875 --> 00:36:43,791 Je l'ai vu. 668 00:36:44,500 --> 00:36:46,083 D'ailleurs, je n'étais pas le seul. 669 00:36:46,166 --> 00:36:47,416 Il y avait… 670 00:36:47,500 --> 00:36:48,416 D'autres personnes. 671 00:36:52,708 --> 00:36:54,083 En tout six témoins, plus moi. 672 00:37:03,041 --> 00:37:04,208 Donc vous étiez tous 673 00:37:04,291 --> 00:37:06,125 Ensemble, au bord de la piscine. 674 00:37:07,250 --> 00:37:08,833 Oui. Oui, c'est ça. 675 00:37:09,541 --> 00:37:10,458 Et vous étiez là aussi. 676 00:37:11,416 --> 00:37:12,333 On était là, oui. 677 00:37:13,708 --> 00:37:14,833 Avez-vous remarqué quelque chose? 678 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Avez-vous vu 679 00:37:20,708 --> 00:37:21,666 Quoi que ce soit d'inhabituel? 680 00:37:22,208 --> 00:37:23,166 On a vu quelque chose? 681 00:37:24,541 --> 00:37:25,458 Je sais pas… 682 00:37:26,041 --> 00:37:27,166 Un dauphin, peut-être? 683 00:37:27,250 --> 00:37:28,166 Quoi? 684 00:37:28,250 --> 00:37:29,208 Y avait un dauphin? 685 00:37:29,291 --> 00:37:30,208 Pourquoi je l'ai pas vu? 686 00:37:30,291 --> 00:37:31,625 Moi non plus, je l'ai pas vu! 687 00:37:31,708 --> 00:37:32,875 D'accord. 688 00:37:32,958 --> 00:37:33,916 Il s'est passé quelque chose de grave? 689 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Mais 690 00:37:35,083 --> 00:37:36,541 Vous étiez là! Vous avez vu la même chose que moi! 691 00:37:37,291 --> 00:37:38,750 On a tous entendu un hurlement, 692 00:37:38,833 --> 00:37:41,000 Puis une autre personne a crié et s'est enfuie. 693 00:37:41,083 --> 00:37:42,375 Et il y avait ce vieux monsieur 694 00:37:42,458 --> 00:37:43,541 Qui a poussé un grand cri 695 00:37:43,625 --> 00:37:44,875 Et qui est tombé dans la piscine. 696 00:37:48,041 --> 00:37:49,250 Vous avez vu ça, vous aussi? 697 00:37:50,208 --> 00:37:52,291 C'était pas plutôt un film que vous avez vu? 698 00:37:52,375 --> 00:37:53,458 Oui! 699 00:37:53,541 --> 00:37:54,750 Ils avaient installé un grand écran. 700 00:37:54,833 --> 00:37:56,708 -Et ils passaient un film, il me semble. -Ça n'était pas un film! 701 00:37:56,791 --> 00:37:58,583 C'était bien réel. Ça s'est passé devant nous. 702 00:37:58,666 --> 00:38:00,583 Un crime a été commis, sous nos yeux. 703 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 Et vous l'avez tous vu, comme moi! 704 00:38:24,000 --> 00:38:24,958 Alors, il est comment? 705 00:38:25,625 --> 00:38:26,541 De quoi tu parles? 706 00:38:27,250 --> 00:38:28,958 Tu l'as noyé dans une piscine, je te rappelle. 707 00:38:29,916 --> 00:38:31,833 Je pensais qu'il aurait avalé plus d'eau que ça. 708 00:38:35,958 --> 00:38:36,875 C'est… 709 00:38:37,416 --> 00:38:38,875 C'est… sûrement parce qu'il en a recraché. 710 00:38:43,708 --> 00:38:46,583 Pourquoi t'as autant baissé la clim? Il fait super froid maintenant. 711 00:38:49,583 --> 00:38:51,208 Jusqu'à ce qu'on ait trouvé le testament, 712 00:38:52,291 --> 00:38:53,458 On va devoir le garder ici. 713 00:38:56,500 --> 00:38:58,458 -Vous l'avez tous vu, comme moi! -Monsieur Ubutaka. 714 00:38:58,541 --> 00:39:00,500 -C'est pas possible que vous ayez oublié! -Arrêtez ça, je vous prie. 715 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Ces personnes sont nos invités. 716 00:39:06,666 --> 00:39:07,833 Absolument. Toutes mes excuses. 717 00:39:09,041 --> 00:39:10,208 Désolée. 718 00:39:10,291 --> 00:39:11,375 On aimerait vous aider… 719 00:39:11,458 --> 00:39:13,791 Seulement… on vous a dit tout ce qu'on savait et… 720 00:39:13,875 --> 00:39:15,875 On sait absolument pas de quoi il parle. 721 00:39:15,958 --> 00:39:17,250 N'est-ce pas? 722 00:39:17,333 --> 00:39:18,208 Ouais, c'est vrai, c'est 723 00:39:18,291 --> 00:39:19,208 Incompréhensible. 724 00:39:19,833 --> 00:39:20,666 Ça n'a aucun sens. 725 00:39:27,500 --> 00:39:28,333 Vous, vous l'avez vu. 726 00:39:33,791 --> 00:39:34,708 Vous l'avez vu. 727 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 -À la piscine, tout à l'heure… -On n'a rien vu du tout. 728 00:39:45,666 --> 00:39:46,583 On n'a rien vu? 729 00:39:56,041 --> 00:39:57,500 Toutes mes excuses, mesdames, messieurs. 730 00:40:04,541 --> 00:40:06,375 Veuillez m'excuser de vous déranger si tard. 731 00:40:09,166 --> 00:40:10,291 Oui? 732 00:40:10,375 --> 00:40:12,416 Comme vous le voyez, nous passons la soirée ensemble. 733 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Quoi, cette histoire-là? 734 00:40:13,958 --> 00:40:15,958 Mais papa, tu me l'as déjà racontée cent fois! 735 00:40:17,916 --> 00:40:18,833 Oh, bonsoir. 736 00:40:18,916 --> 00:40:20,083 Bonsoir, Monsieur. 737 00:40:21,375 --> 00:40:22,750 Pardon de vous avoir dérangés. 738 00:40:22,833 --> 00:40:24,125 Je vous souhaite une bonne soirée. 739 00:40:26,750 --> 00:40:27,666 Bonne soirée, Monsieur. 740 00:40:36,541 --> 00:40:37,500 Il a l'air bien vivant. 741 00:40:41,083 --> 00:40:43,583 J'ai même plus de respect pour lui, maintenant. 742 00:40:52,291 --> 00:40:53,208 Papa… 743 00:40:55,875 --> 00:40:58,958 J'espère que notre croisière va se poursuivre sans plus de désagrément. 744 00:40:59,041 --> 00:41:00,041 Nous ferons le nécessaire. 745 00:41:00,125 --> 00:41:01,041 Bien. 746 00:41:12,083 --> 00:41:13,000 Eh bien… 747 00:41:13,583 --> 00:41:15,000 Par chance, il ne s'est rien passé. 748 00:41:15,708 --> 00:41:18,375 Je pense que nous devrions vérifier si tous les passagers sont en sécurité. 749 00:41:18,458 --> 00:41:19,875 Nous en avons quatre mille à bord. 750 00:41:19,958 --> 00:41:21,166 Vous comptez aller vérifier qu'ils sont 751 00:41:21,250 --> 00:41:22,291 Tous vivants? 752 00:41:22,375 --> 00:41:24,125 Le meurtrier a dû jeter le corps à la mer. 753 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Je suis déçue. 754 00:41:27,000 --> 00:41:29,041 Je pensais que vous feriez un meilleur paratonnerre. 755 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 Je me vois dans l'obligation de vous suspendre jusqu'à notre retour à terre. 756 00:41:58,750 --> 00:41:59,666 Pardon, merci. 757 00:42:09,416 --> 00:42:10,333 Je l'ai vu, vous savez. 758 00:42:12,250 --> 00:42:13,541 Et pas seulement moi. 759 00:42:13,625 --> 00:42:15,250 Toutes les personnes qui étaient présentes ont assisté à un crime, et elles 760 00:42:15,333 --> 00:42:16,958 le savent. 761 00:42:20,958 --> 00:42:23,083 Pourquoi est-ce que vous avez nié, tout à l'heure? 762 00:42:23,166 --> 00:42:25,916 Je voulais protéger le petit garçon. Il était en état de choc. 763 00:42:28,458 --> 00:42:30,000 Je n'avais pas pensé à ça, c'est vrai. 764 00:42:32,083 --> 00:42:33,166 Oui, mais… 765 00:42:33,250 --> 00:42:35,333 Les autres invités… pourquoi n'ont-ils rien dit? 766 00:42:35,416 --> 00:42:36,708 Ça me parait plutôt évident. 767 00:42:37,291 --> 00:42:39,250 S'il est avéré qu'un meurtre a été commis à bord, 768 00:42:39,333 --> 00:42:41,791 Ils savent tous que leurs belles vacances vont tomber à l'eau. 769 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 Pardon? 770 00:42:45,041 --> 00:42:47,041 Ils préfèrent se préoccuper de leur croisière 771 00:42:47,125 --> 00:42:48,958 Que de la mort d'un vieux monsieur inconnu. 772 00:42:50,208 --> 00:42:51,375 Ils ont dû se dire: 773 00:42:51,458 --> 00:42:53,625 "Pourquoi il a fallu que tu cannes maintenant, vieux schnock? 774 00:42:53,708 --> 00:42:55,541 Tu vois pas qu'on vit notre meilleure vie?" 775 00:42:56,458 --> 00:42:58,333 Mais enfin, quelqu'un est mort. C'est très sérieux! 776 00:42:58,416 --> 00:43:01,500 On ne peut tout de même pas continuer comme si rien ne s'était passé. 777 00:43:01,583 --> 00:43:03,125 Quand on est seul avec sa conscience, 778 00:43:03,208 --> 00:43:04,750 On peut faire n'importe quoi. 779 00:43:09,708 --> 00:43:10,625 Mais bon… 780 00:43:11,500 --> 00:43:12,791 Il n'est pas non plus question de laisser cette affaire tomber aux 781 00:43:12,875 --> 00:43:14,208 oubliettes. 782 00:43:15,250 --> 00:43:16,583 Certainement pas. 783 00:43:16,666 --> 00:43:17,958 Quelqu'un a perdu la vie! 784 00:43:18,041 --> 00:43:20,500 On ne peut pas laisser un tel crime impuni. 785 00:43:20,583 --> 00:43:22,833 -Alors il faut faire quelque chose. -Oui, absolument. 786 00:43:25,625 --> 00:43:26,541 Mais quoi? 787 00:43:29,875 --> 00:43:31,208 On pourrait peut-être les convaincre? 788 00:43:32,166 --> 00:43:33,125 Les convaincre? 789 00:43:33,208 --> 00:43:36,208 Oui, les quatre autres témoins de la scène. On va aller les trouver 790 00:43:36,291 --> 00:43:37,541 Et les convaincre de témoigner. 791 00:43:39,000 --> 00:43:40,291 Vous avez raison. 792 00:43:40,375 --> 00:43:42,375 C'est sans doute la première chose à faire. 793 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 Oui. 794 00:43:47,041 --> 00:43:48,375 Je me demande quand même une chose. 795 00:43:49,583 --> 00:43:51,291 Quel but vous poursuivez, au juste, en faisant ça? 796 00:43:52,125 --> 00:43:53,083 Mon but? 797 00:43:53,166 --> 00:43:54,916 Est-ce que vous faites ça pour la personne morte 798 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Ou est-ce un moyen pour vous de rentrer plus vite au Japon pour coincer votre 799 00:43:57,333 --> 00:43:58,958 petit ami? 800 00:44:00,958 --> 00:44:02,291 Vous me prenez pour qui? 801 00:44:02,375 --> 00:44:04,541 -Je le fais pour le défunt, bien sûr. -Vous a-t-on déjà dit, Madame, 802 00:44:04,625 --> 00:44:06,041 Que vous mentiez extrêmement mal? 803 00:44:07,458 --> 00:44:08,833 Ce n'est pas un but noble! 804 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Que mon but soit noble ou non, 805 00:44:13,625 --> 00:44:14,666 Je ne crois pas 806 00:44:14,750 --> 00:44:15,666 Que ça change le problème. 807 00:44:18,166 --> 00:44:19,041 Qu'est-ce que c'est? 808 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 Des photos qu'elle a faites aujourd'hui? 809 00:44:21,041 --> 00:44:23,500 Oui, c'est le genre de chose que font typiquement 810 00:44:23,583 --> 00:44:26,125 Les couples qui viennent de se rencontrer. Ils s'envoient des photos. 811 00:44:33,041 --> 00:44:35,000 Leurs silhouettes… ensemble… côte à côte. 812 00:44:35,083 --> 00:44:36,875 Ça aussi, c'est typiquement le genre de chose 813 00:44:36,958 --> 00:44:38,833 Qu'un couple qui vient de se rencontrer aime faire. 814 00:44:47,500 --> 00:44:48,416 Bon ben, voilà. 815 00:44:48,500 --> 00:44:49,416 C'est officiel. 816 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 Je suis un homme trompé. 817 00:44:52,125 --> 00:44:54,875 Il n'y a plus aucune chance que les choses redeviennent comme avant. 818 00:44:54,958 --> 00:44:57,125 Autant abandonner tout espoir tout de suite. 819 00:45:06,791 --> 00:45:07,708 Est-ce que ça va? 820 00:45:13,500 --> 00:45:14,708 Pardon. Sincèrement. 821 00:45:20,291 --> 00:45:21,208 Je suis désolé. 822 00:45:28,916 --> 00:45:29,833 Madame. Madame! 823 00:45:35,958 --> 00:45:37,291 L'eau est un peu froide, la nuit! 824 00:45:48,708 --> 00:45:50,125 Alors, Monsieur le majordome… 825 00:45:50,208 --> 00:45:51,791 Qu'est-ce qui vous a fait choisir ce métier? 826 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 En fait, depuis l'école primaire, 827 00:45:56,666 --> 00:45:58,500 Je me suis toujours beaucoup investi dans l'organisation de fêtes en tout genre, des 828 00:45:58,583 --> 00:46:00,458 kermesses… 829 00:46:01,458 --> 00:46:03,250 Vous n'aviez pas envie de vous amuser, parfois? 830 00:46:05,666 --> 00:46:06,541 Il n'y a pas de fête 831 00:46:07,166 --> 00:46:09,416 S'il n'y a personne pour s'occuper de l'organisation. 832 00:46:10,291 --> 00:46:11,791 Par exemple, il y a des gens saouls, 833 00:46:11,875 --> 00:46:13,583 Il faut bien quelqu'un pour les surveiller. 834 00:46:14,958 --> 00:46:17,833 D'accord, un peu comme le second rôle dans une comédie romantique. 835 00:46:21,291 --> 00:46:23,208 Le second rôle vient souvent s'interposer dans la formation du couple. 836 00:46:23,291 --> 00:46:24,250 Ouais, 837 00:46:24,333 --> 00:46:25,250 comme l'ancien petit ami ou l'ancienne copine. 838 00:46:25,333 --> 00:46:26,208 C'est vrai. 839 00:46:26,750 --> 00:46:28,041 Mais 840 00:46:28,125 --> 00:46:30,541 Sans ce second rôle, l'amour des protagonistes ne décollerait jamais. 841 00:46:32,625 --> 00:46:33,958 Mais alors, 842 00:46:34,041 --> 00:46:36,208 L'histoire d'amour du second rôle, elle devient quoi? 843 00:46:39,041 --> 00:46:40,166 Elle ne va nulle part. 844 00:46:40,250 --> 00:46:41,958 Tout ça pour que le protagoniste puisse se marier. 845 00:46:42,500 --> 00:46:44,791 Pendant ce temps, le second rôle doit rester en retrait, 846 00:46:44,875 --> 00:46:46,625 Et tout ce qu'il devrait dire, c'est: "je comprends". 847 00:46:47,500 --> 00:46:48,500 En amour, je ne crois pas 848 00:46:48,583 --> 00:46:50,458 Qu'il soit toujours possible de dire: "je comprends". 849 00:46:51,750 --> 00:46:53,541 Et dans tout ça, quelle est la place du majordome? 850 00:46:54,708 --> 00:46:55,583 On n'a pas besoin de lui. 851 00:46:56,708 --> 00:46:59,541 N'importe quelle personne amoureuse peut être le personnage principal. 852 00:47:03,958 --> 00:47:05,875 Il faut bien reconnaître que vous êtes convaincante. 853 00:47:11,375 --> 00:47:12,291 Alors, d'accord. 854 00:47:13,291 --> 00:47:14,916 Allons convaincre ces quatre invités. 855 00:47:16,375 --> 00:47:17,666 On va rentrer au Japon 856 00:47:17,750 --> 00:47:19,375 Et on va reprendre nos rôles principaux. 857 00:47:20,708 --> 00:47:21,625 Vous êtes sérieux? 858 00:47:22,208 --> 00:47:23,125 Oui. 859 00:47:23,208 --> 00:47:24,208 On va vraiment le faire. 860 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 Truc incroyable: 861 00:47:27,958 --> 00:47:29,125 Je crois que je commence à m'amuser! 862 00:47:37,875 --> 00:47:38,958 Monsieur le majordome… 863 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Ouais? 864 00:47:40,041 --> 00:47:41,041 Je vous rappelle que nous sommes sur une scène de crime. 865 00:48:07,916 --> 00:48:08,833 Bon, alors… 866 00:48:09,541 --> 00:48:10,708 Qu'est-ce qu'on mange ce soir? 867 00:48:11,250 --> 00:48:12,125 T'aimerais quoi? 868 00:48:12,208 --> 00:48:13,083 Eh ben… 869 00:48:13,166 --> 00:48:14,666 De la viande, tiens, ça serait bien. 870 00:48:14,750 --> 00:48:17,291 C'est ni plus ni moins qu'une sorte de duty free. 871 00:48:17,375 --> 00:48:18,583 Tu crois? 872 00:48:18,666 --> 00:48:19,583 Ouais. 873 00:48:22,916 --> 00:48:25,083 -Moi, j'aimerais du poisson. -J'en étais sûr, je l'aurais parié! 874 00:48:25,166 --> 00:48:26,041 C'était obligé. 875 00:48:26,125 --> 00:48:26,958 -Bah, je dis comme je le sens. -Là, les deux… 876 00:48:27,041 --> 00:48:28,041 Ce qui me gêne, 877 00:48:28,125 --> 00:48:29,416 C'est que je suis censé être suspendu. 878 00:48:38,500 --> 00:48:40,250 Habillé comme ça, personne vous reconnaîtra. 879 00:48:40,333 --> 00:48:42,416 -Sans les lunettes, je vois pas bien. -Ils ont aussi des cuisses de grenouille. 880 00:48:42,500 --> 00:48:43,458 Oh, mais enfin, 881 00:48:43,541 --> 00:48:44,500 C'est pas possible de manger ça! 882 00:48:44,583 --> 00:48:45,500 Et pourquoi pas? 883 00:48:46,125 --> 00:48:47,125 Je suis sûre que c'est bon. 884 00:48:53,041 --> 00:48:54,666 Excusez-moi, Monsieur, mais il me semble 885 00:48:54,750 --> 00:48:55,916 Que vous avez fait tomber ça. 886 00:48:57,250 --> 00:48:58,208 Pardon, je suis désolé. 887 00:49:01,708 --> 00:49:02,625 Merci, je veux dire. 888 00:49:11,166 --> 00:49:12,708 Bon… je vais faire un tour aux toilettes! 889 00:49:13,958 --> 00:49:14,875 Ah, vas-y. 890 00:49:22,250 --> 00:49:23,333 Il est suspect, celui-là! 891 00:49:27,166 --> 00:49:29,916 ATTENTION SOL GLISSANT 892 00:49:54,625 --> 00:49:55,708 Oh non! 893 00:49:55,791 --> 00:49:58,458 Tu vas me dire tout de suite qui tu es et pourquoi tu me suis. 894 00:49:58,541 --> 00:49:59,750 Hein? 895 00:49:59,833 --> 00:50:00,916 -Dis la vérité. -De quoi? 896 00:50:01,000 --> 00:50:02,083 C'est le patron qui t'a demandé de me surveiller, c'est ça? 897 00:50:15,416 --> 00:50:16,333 Attends… 898 00:50:17,083 --> 00:50:18,000 Je te reconnais. 899 00:50:19,041 --> 00:50:20,166 Ça va? Ça va aller? 900 00:50:22,666 --> 00:50:24,458 -Aïe. -C'est qui… 901 00:50:24,541 --> 00:50:26,208 Ce "patron" dont vous parliez tout à l'heure? 902 00:50:27,916 --> 00:50:29,000 Me demandez pas ça. 903 00:50:29,083 --> 00:50:30,666 C'est mes affaires, ça vous regarde pas. 904 00:50:45,500 --> 00:50:47,041 Haché par les hélices du bateau… 905 00:50:48,916 --> 00:50:50,375 Ou bien jeté en pâture aux requins? 906 00:50:51,041 --> 00:50:51,958 Ce sera quoi? 907 00:50:54,083 --> 00:50:55,250 Ça va, Ryuki. Arrête. 908 00:50:56,125 --> 00:50:57,041 Madame? 909 00:50:58,125 --> 00:50:59,166 Le patron dont il parle… 910 00:50:59,916 --> 00:51:01,000 Il se trouve que c'est mon père. 911 00:51:03,000 --> 00:51:04,500 Allez, on arrête de faire semblant. 912 00:51:04,583 --> 00:51:06,250 Au lieu de s'enfoncer dans le soupçon, 913 00:51:06,333 --> 00:51:08,041 Essayons de voir si on peut pas s'entraider. 914 00:51:10,250 --> 00:51:11,166 La vérité, c'est que… 915 00:51:11,958 --> 00:51:13,125 Je suis… 916 00:51:13,208 --> 00:51:15,625 Je vais essayer de le dire dans des termes que vous comprendrez. 917 00:51:16,958 --> 00:51:18,208 Je suis la fille d'un patron de la mafia. 918 00:51:19,208 --> 00:51:20,708 Seijuurou Hagiwara. 919 00:51:20,791 --> 00:51:22,375 Le chef du clan Hagiwara, 920 00:51:22,458 --> 00:51:23,375 C'est mon père. 921 00:51:24,458 --> 00:51:25,875 Et lui, on va dire que c'est 922 00:51:25,958 --> 00:51:27,250 Un ancien membre du clan. 923 00:51:28,541 --> 00:51:29,458 Il est parti? 924 00:51:29,541 --> 00:51:31,541 Mon père ne nous a pas autorisés à nous marier. 925 00:51:31,625 --> 00:51:33,416 Alors, on a un peu tapé dans la caisse 926 00:51:33,500 --> 00:51:34,458 Et on a pris la fuite. 927 00:51:35,625 --> 00:51:37,208 Je sais que j'ai pas été à la hauteur. 928 00:51:38,625 --> 00:51:39,916 C'est pas grave. 929 00:51:40,000 --> 00:51:41,583 Je suis contente qu'on soit ici, tous les deux. 930 00:51:42,458 --> 00:51:43,416 Mademoiselle Shiori… 931 00:51:44,416 --> 00:51:46,541 Donc c'est pour ça que vous ne pouvez pas rentrer au Japon. 932 00:51:47,166 --> 00:51:50,250 Et c'est aussi pour ça que vous avez gardé le silence à propos de l'"incident"? 933 00:51:50,333 --> 00:51:51,875 Si on retourne là-bas, on se fera tuer. 934 00:51:52,500 --> 00:51:55,625 Vous pensez que ce vieux macchabée vaut plus que nos vies à nous? 935 00:51:55,708 --> 00:51:57,416 Dites juste ce que vous avez vu à la police. 936 00:51:57,500 --> 00:51:58,416 On est des Yakuza, 937 00:51:59,083 --> 00:52:00,625 On n'a pas de bons rapports avec la police. 938 00:52:00,708 --> 00:52:02,041 Je leur dirai de votre part. 939 00:52:04,166 --> 00:52:05,750 -Je te jure que je te tue. -Ryuki! 940 00:52:05,833 --> 00:52:06,791 Vous ne pouvez pas faire ça. 941 00:52:06,875 --> 00:52:08,333 Vous ne pouvez pas me menacer. 942 00:52:08,416 --> 00:52:09,333 Tu crois ça? 943 00:52:10,083 --> 00:52:11,125 -Je vais te tuer, tout de suite! -Monsieur! Monsieur! Faites pas ça! 944 00:52:11,208 --> 00:52:12,208 Au secours! Au secours! 945 00:52:12,291 --> 00:52:14,000 Si je dois le faire pour protéger mademoiselle Shiori, j'hésiterai pas! 946 00:52:14,083 --> 00:52:16,708 -Ça suffit! Arrête, Ryuki. -Monsieur! 947 00:52:16,791 --> 00:52:17,958 Monsieur! Redites-lui! 948 00:52:18,041 --> 00:52:19,250 Non! Il a qu'à essayer si il veut. 949 00:52:19,333 --> 00:52:20,916 -Je cèderai pas aux menaces. -Monsieur! 950 00:52:22,291 --> 00:52:23,500 Arrêtez! Ce n'est pas raisonnable! 951 00:52:24,583 --> 00:52:26,125 Moi, je ne dirai rien, d'accord? 952 00:52:26,208 --> 00:52:28,125 Je ne donne aucune information sur les passagers. 953 00:52:28,833 --> 00:52:30,125 Mais pourquoi? 954 00:52:30,208 --> 00:52:31,666 C'est mon éthique de majordome 955 00:52:31,750 --> 00:52:33,958 De respecter et de protéger la vie privée des invités. 956 00:52:36,916 --> 00:52:38,333 Maintenant, éloignez-vous de madame. 957 00:52:43,166 --> 00:52:44,041 Mouais. 958 00:52:44,125 --> 00:52:46,333 Je serais incapable de dire si je trouve ça bon ou pas. 959 00:52:47,416 --> 00:52:48,375 Par ici. 960 00:52:48,458 --> 00:52:50,083 Le dernier film qu'on a tourné était pas mal 961 00:52:50,166 --> 00:52:51,166 Dans le genre divertissant. 962 00:52:52,083 --> 00:52:54,208 Mais maintenant, je voudrais bien faire un vrai bon film. 963 00:52:58,000 --> 00:52:59,291 Je suis sérieux. 964 00:52:59,375 --> 00:53:00,916 J'aimerais jouer dans un vrai bon film. 965 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 D'accord, mais ça veut dire quoi un "vrai bon film"? 966 00:53:03,458 --> 00:53:05,375 Les deux types de film que je connais, moi, ce sont ceux qui rapportent de 967 00:53:05,458 --> 00:53:07,375 l'argent et ceux qui en rapportent pas. 968 00:53:07,458 --> 00:53:09,500 Je veux dire le genre de film qui pourrait être primé à Cannes. 969 00:53:09,583 --> 00:53:11,000 Cannes? Qu'est-ce que c'est que ça? 970 00:53:11,916 --> 00:53:13,916 Un grand festival, avec un prix prestigieux. 971 00:53:14,000 --> 00:53:15,916 On devrait aller voir des films là-bas. 972 00:53:16,000 --> 00:53:17,541 Tous les films qui sortent, on les voit à la Toho. 973 00:53:17,625 --> 00:53:18,625 C'est pareil. 974 00:53:18,708 --> 00:53:19,625 Non, c'est pas pareil. 975 00:53:20,500 --> 00:53:22,458 Là-bas, les gens viennent en smoking. 976 00:53:22,541 --> 00:53:23,791 Et c'est toute la ville. 977 00:53:23,875 --> 00:53:25,000 Tout le monde est super classe. 978 00:53:25,083 --> 00:53:26,541 Comme dans une fête de célibataires? 979 00:53:32,458 --> 00:53:33,375 Écoute. 980 00:53:34,208 --> 00:53:35,791 Je sais bien que les films que tu produis 981 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Rapportent beaucoup d'argent. 982 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 Mais tu sais, 983 00:53:39,291 --> 00:53:41,333 Ce truc de prendre des bons mangas pour les recycler en mauvais films, ça finit 984 00:53:41,416 --> 00:53:43,500 par énerver les gens. 985 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 Si je comprends bien l'idée, 986 00:53:46,083 --> 00:53:48,500 On va à Cannes pour empocher le pognon des riches 987 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Au lieu de s'emmerder à encaisser le pognon des gens lambda. 988 00:53:52,833 --> 00:53:53,750 Il y a de ça, oui. 989 00:53:56,625 --> 00:53:57,708 Mon chéri, je te rappelle 990 00:53:57,791 --> 00:53:59,083 Que je suis Aina Horikawa. 991 00:53:59,916 --> 00:54:01,500 Si tu fais exactement ce que je demande, 992 00:54:01,583 --> 00:54:02,833 Tu seras riche. 993 00:54:02,916 --> 00:54:03,833 Tu piges? 994 00:54:04,375 --> 00:54:05,291 Oui, je sais. 995 00:54:06,208 --> 00:54:07,125 Excusez-moi. 996 00:54:07,958 --> 00:54:08,916 Pardon, excusez-moi! 997 00:54:09,500 --> 00:54:10,416 La carte! 998 00:54:11,083 --> 00:54:12,083 C'est ici que ça se passe! 999 00:54:12,166 --> 00:54:13,208 On veut la carte! 1000 00:54:13,291 --> 00:54:14,333 PRODUCTRICE DE CINÉMA 1001 00:54:16,083 --> 00:54:17,291 On n'a même pas eu la carte! 1002 00:54:21,291 --> 00:54:22,291 Elle est mariée. 1003 00:54:22,375 --> 00:54:23,291 Mais c'est quoi, ce menu? C'est exactement la même chose qu'hier! 1004 00:54:23,375 --> 00:54:25,000 Mais pas avec ce gars-là. 1005 00:54:25,083 --> 00:54:27,500 Je la connais. J'ai joué dans un film qu'elle a produit. 1006 00:54:27,583 --> 00:54:28,500 Bon ben, dans ce cas, servez-nous le spécial. 1007 00:54:28,583 --> 00:54:29,541 Quoi? 1008 00:54:29,625 --> 00:54:30,500 Je m'en fiche, du supplément! 1009 00:54:33,041 --> 00:54:33,958 Eh bien, en fait… 1010 00:54:34,958 --> 00:54:37,000 Je me suis retrouvée à jouer dans un de vos films. 1011 00:54:39,250 --> 00:54:40,708 Quoi, vous êtes actrice? 1012 00:54:40,791 --> 00:54:41,791 À vrai dire, pas vraiment. 1013 00:54:41,875 --> 00:54:44,916 C'est le seul casting auquel je me sois jamais présentée, et j'ai été retenue. 1014 00:54:45,750 --> 00:54:47,708 Dans ce cas, vous devriez être reconnaissante. 1015 00:54:48,500 --> 00:54:49,416 C'était quel rôle? 1016 00:54:50,208 --> 00:54:52,000 Un tout petit rôle, celui d'une femme 1017 00:54:52,083 --> 00:54:53,916 Qui se coince les fesses dans une porte d'ascenseur. 1018 00:54:59,208 --> 00:55:00,125 Je vois. 1019 00:55:00,208 --> 00:55:01,083 Oui, les fesses, oui. 1020 00:55:01,166 --> 00:55:03,958 Et qu'est-ce qui me vaut la visite de madame fesses coincées, là, tout de suite? 1021 00:55:11,500 --> 00:55:12,833 Eh bien, Madame. 1022 00:55:12,916 --> 00:55:15,333 Sauf votre respect et sans vouloir me montrer impertinent, 1023 00:55:16,291 --> 00:55:17,333 Il me semble que vous êtes… 1024 00:55:18,000 --> 00:55:18,916 Comment dire… 1025 00:55:19,791 --> 00:55:21,000 En particulier, vous… 1026 00:55:21,083 --> 00:55:22,541 Madame, coupable d'adultère. 1027 00:55:23,125 --> 00:55:24,041 Vous dépassez les bornes! 1028 00:55:24,125 --> 00:55:25,208 Toutes mes excuses, Madame. 1029 00:55:26,708 --> 00:55:28,750 Il est certain que si cette affaire venait à s'ébruiter, 1030 00:55:28,833 --> 00:55:30,833 Vous seriez inévitablement exposées. 1031 00:55:30,916 --> 00:55:32,458 Il deviendrait de notoriété publique 1032 00:55:32,541 --> 00:55:34,541 Que votre vertu est plus que discutable. 1033 00:55:34,625 --> 00:55:37,541 Et c'est pour empêcher cela que vous avez prétendu n'avoir rien vu. 1034 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 Il n'est pas permis de fumer dans les cabines, Madame. 1035 00:55:48,958 --> 00:55:50,583 Ça m'aide à ne pas m'énerver. 1036 00:55:52,958 --> 00:55:54,750 Pourquoi gâcher cette belle croisière 1037 00:55:54,833 --> 00:55:56,333 Juste parce qu'un vieillard est mort? 1038 00:55:57,041 --> 00:55:58,708 Franchement, ce serait absurde. 1039 00:55:58,791 --> 00:55:59,666 Je sais que j'ai raison. 1040 00:56:00,583 --> 00:56:01,750 Je le sais 1041 00:56:01,833 --> 00:56:02,708 parce qu'on dit que le client a toujours raison. 1042 00:56:02,791 --> 00:56:04,083 Bien sûr. Mes excuses. 1043 00:56:04,166 --> 00:56:05,875 Ne vous excusez pas, Monsieur le majordome. 1044 00:56:10,958 --> 00:56:11,875 Écoutez-moi bien. 1045 00:56:12,708 --> 00:56:13,958 Ce qu'une personne a dans le coeur, 1046 00:56:14,041 --> 00:56:14,958 Ça ne s'achète pas. 1047 00:56:16,291 --> 00:56:17,541 Je peux vous dire quelque chose? 1048 00:56:19,000 --> 00:56:20,333 Je vous écoute. 1049 00:56:20,416 --> 00:56:21,833 Vous ne m'aimez pas beaucoup? 1050 00:56:23,458 --> 00:56:24,500 J'ai l'habitude. 1051 00:56:24,583 --> 00:56:26,583 La plupart des gens me détestent. Ils se disent: 1052 00:56:26,666 --> 00:56:27,583 "Elle est arrogante 1053 00:56:27,666 --> 00:56:28,708 Et méchante 1054 00:56:28,791 --> 00:56:29,708 Et obsédée par le fric". 1055 00:56:31,541 --> 00:56:32,458 Bah, c'est pas faux. 1056 00:56:33,000 --> 00:56:34,041 Vous me détestez pour ça. 1057 00:56:34,125 --> 00:56:35,500 C'est assez classique. 1058 00:56:35,583 --> 00:56:36,833 Mais je vais vous dire une chose: 1059 00:56:36,916 --> 00:56:38,125 C'est pas moi, votre ennemi. 1060 00:56:39,125 --> 00:56:41,833 Et ce sont pas les riches qui sont la cause de votre colère 1061 00:56:41,916 --> 00:56:42,875 Ou de vos frustrations. 1062 00:56:43,416 --> 00:56:44,625 La cause, 1063 00:56:44,708 --> 00:56:45,625 C'est votre manque 1064 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 De confiance en vous. 1065 00:56:46,875 --> 00:56:48,166 Vous vous détestez, vous êtes frustrés, alors, vous rejetez la faute sur les 1066 00:56:48,250 --> 00:56:49,583 autres. 1067 00:56:54,000 --> 00:56:55,291 Selon vous, les pauvres sont tous vertueux. 1068 00:56:55,375 --> 00:56:56,625 Et les riches, l'incarnation du mal. 1069 00:56:58,708 --> 00:56:59,666 Très original. 1070 00:57:00,458 --> 00:57:02,125 Est-ce que vous savez pourquoi je suis riche? 1071 00:57:03,375 --> 00:57:04,666 Parce que je travaille dur pour ça. 1072 00:57:05,291 --> 00:57:06,708 Les montres Richard Mille et Patek Philippe, le sac Birkin, la carte 1073 00:57:06,791 --> 00:57:08,458 Centurion, 1074 00:57:08,541 --> 00:57:10,208 J'ai obtenu tout ça par moi-même. 1075 00:57:10,291 --> 00:57:11,666 J'ai rien fait de mal ou d'illégal. 1076 00:57:12,333 --> 00:57:14,208 Et si demain une crise alimentaire engendrée par le dérèglement climatique 1077 00:57:14,291 --> 00:57:16,166 obligeait la population à ne plus manger que des insectes, moi, je mangerais encore 1078 00:57:16,250 --> 00:57:18,541 de la viande. 1079 00:57:18,625 --> 00:57:19,541 Parce que j'ai gagné ce droit. 1080 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Tandis que vous, non. 1081 00:57:21,750 --> 00:57:24,000 Si vous n'avez pas d'autres ressources que blâmer les autres 1082 00:57:24,083 --> 00:57:25,833 Quand les choses ne vont pas dans votre sens, 1083 00:57:25,916 --> 00:57:27,916 Vous ne serez jamais rien d'autre qu'une cul-coincé! 1084 00:57:29,416 --> 00:57:31,041 -Je ne suis pas d'accord avec ça. -C'est comme vous voulez. 1085 00:57:32,166 --> 00:57:33,041 Et vous, c'est pareil. 1086 00:57:33,125 --> 00:57:35,916 Vous êtes un serviteur, agissez comme tel. Faites votre travail. 1087 00:57:37,000 --> 00:57:39,541 Prenez avec vous cette petite coincée des fesses et sortez d'ici. 1088 00:57:40,333 --> 00:57:42,000 -Non, on n'a pas fini! -Très bien, Madame. 1089 00:57:43,208 --> 00:57:44,625 Je vous présente mes plus plates excuses. 1090 00:57:45,208 --> 00:57:46,375 D'accord. 1091 00:57:46,458 --> 00:57:47,416 Maintenant, dehors, bande d'arrivistes! 1092 00:57:47,500 --> 00:57:48,416 En sortant, 1093 00:57:48,500 --> 00:57:49,666 Essayez de ne pas vous coincer les fesses. 1094 00:57:51,541 --> 00:57:52,458 Madame? 1095 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Encore toutes nos excuses. 1096 00:58:19,333 --> 00:58:20,666 Vous pouvez le poser là. 1097 00:58:20,750 --> 00:58:21,666 Je comptais 1098 00:58:21,750 --> 00:58:22,750 Le nettoyer, d'abord. 1099 00:58:22,833 --> 00:58:24,000 Vous savez que dans le temps j'ai 1100 00:58:24,083 --> 00:58:25,375 Travaillé dans une blanchisserie? 1101 00:58:26,833 --> 00:58:28,666 Vous avez travaillé dans plein de domaines, on dirait. 1102 00:58:28,750 --> 00:58:29,833 Oui, on peut dire ça, oui. 1103 00:58:31,166 --> 00:58:32,875 J'ai voulu essayer beaucoup de choses différentes, 1104 00:58:32,958 --> 00:58:34,500 Mais je n'ai jamais trouvé un métier qui me corresponde comme le vôtre vous 1105 00:58:34,583 --> 00:58:36,166 correspond. 1106 00:58:38,958 --> 00:58:40,625 Ce n'était pas pour autant une souffrance. 1107 00:58:42,291 --> 00:58:43,875 Parfois c'est amusant d'exercer un métier 1108 00:58:44,666 --> 00:58:46,083 Pour lequel on n'est pas vraiment fait. 1109 00:58:49,291 --> 00:58:50,208 Je suis plus très sûr 1110 00:58:51,291 --> 00:58:53,875 Comme vous dites, d'être vraiment fait pour être majordome. 1111 00:59:10,750 --> 00:59:11,750 C'est quelqu'un de bien. 1112 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 Mais les gens bien 1113 00:59:13,500 --> 00:59:14,416 Sont ennuyeux. 1114 00:59:14,500 --> 00:59:15,791 Oui, je vois ce que tu veux dire. 1115 00:59:15,875 --> 00:59:17,166 Ils manquent de pétillant. 1116 00:59:17,250 --> 00:59:19,916 Ils ne donnent pas l'impression de vraiment apprécier leur vie. 1117 00:59:20,000 --> 00:59:21,833 Ce n'est pas facile d'avoir le coeur qui bat vite 1118 00:59:21,916 --> 00:59:23,916 Avec des gens qui n'apprécient même pas leur vie. 1119 00:59:24,000 --> 00:59:25,125 Ma compagne est comme ça. 1120 00:59:25,833 --> 00:59:27,125 Tellement prévisible et lisse. 1121 00:59:28,041 --> 00:59:30,125 Je n'arrive plus à la voir comme une femme. 1122 00:59:30,208 --> 00:59:31,708 Je ne vois plus non plus mon compagnon 1123 00:59:31,791 --> 00:59:32,708 Comme un homme. 1124 00:59:37,291 --> 00:59:38,208 Ouais, c'est logique. 1125 00:59:41,250 --> 00:59:42,500 Je ne peux pas dire qu'elle ait tort. 1126 00:59:43,541 --> 00:59:45,041 Je ne suis pas quelqu'un de très drôle. 1127 00:59:47,916 --> 00:59:48,833 Mais bon… 1128 00:59:49,625 --> 00:59:51,041 Avec vous, Madame, c'est différent. 1129 00:59:52,583 --> 00:59:53,500 Il dit 1130 00:59:54,625 --> 00:59:56,666 Que je suis un peu trop lisse et qu'il ne me voit plus comme une femme. 1131 00:59:59,000 --> 00:59:59,833 Moi, je sais qu'il se trompe. 1132 01:00:00,583 --> 01:00:02,250 Vous êtes une femme, sans l'ombre d'un doute. 1133 01:00:06,583 --> 01:00:07,791 Pardonnez moi, c'était maladroit. 1134 01:00:07,875 --> 01:00:08,708 Je retire cette phrase. 1135 01:00:10,875 --> 01:00:12,916 En fait, ce que je retire, c'est de vous avoir dit, moi, que je vous considérais 1136 01:00:13,000 --> 01:00:15,166 indubitablement comme une femme, 1137 01:00:15,250 --> 01:00:17,333 Mais ça n'invalide pas l'idée de départ. 1138 01:00:17,416 --> 01:00:18,833 C'est-à-dire qu'objectivement, en dehors de mon point de vue, vous êtes bien une 1139 01:00:18,916 --> 01:00:20,333 femme. 1140 01:00:26,791 --> 01:00:27,708 Je suis désolé. 1141 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Je ne suis pas toujours trop lisse. 1142 01:00:35,291 --> 01:00:37,416 Et je sais que j'ai une façon bien à moi d'apprécier la vie. 1143 01:00:39,041 --> 01:00:39,958 Oui, moi aussi. 1144 01:00:40,750 --> 01:00:42,583 J'ai une façon bien à moi d'apprécier la vie. 1145 01:00:44,708 --> 01:00:45,666 Je veux dire qu'après tout, 1146 01:00:46,375 --> 01:00:48,333 On a trouvé le moyen d'être dans cet endroit magnifique. 1147 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 C'est vrai. 1148 01:00:55,000 --> 01:00:55,916 Eh bien, Madame, 1149 01:00:56,541 --> 01:00:57,875 Laissez-moi vous dire qu'il y a bien d'autres surprises à découvrir sur ce 1150 01:00:57,958 --> 01:00:59,458 bateau. 1151 01:00:59,541 --> 01:01:00,416 Et si vous le permettez, 1152 01:01:00,500 --> 01:01:02,375 J'aimerais être votre guide dans cette découverte. 1153 01:01:02,458 --> 01:01:03,541 Vous voulez dire maintenant? 1154 01:01:04,625 --> 01:01:05,958 Disons plutôt dans deux minutes. 1155 01:01:06,041 --> 01:01:07,000 Le temps que je me change. 1156 01:01:07,791 --> 01:01:09,083 Oh, attendez. Juste un instant. 1157 01:01:11,708 --> 01:01:12,625 On va faire ça bien. 1158 01:02:18,958 --> 01:02:21,000 Oui, je sais. Ça m'arrive souvent, en fait. 1159 01:02:21,083 --> 01:02:22,166 Quand je pars 1160 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 Un peu précipitamment. 1161 01:02:24,208 --> 01:02:25,083 -Vraiment? -C'est pas la première 1162 01:02:25,166 --> 01:02:27,000 -fois que ça m'arrive. -Oh, vous récidivez. 1163 01:02:27,083 --> 01:02:29,208 -Mais ce n'est pas si choquant que ça, si? -Moi, j'aime beaucoup. 1164 01:02:29,291 --> 01:02:31,416 C'est une touche de style plutôt amusante. 1165 01:02:31,500 --> 01:02:32,416 Bonsoir. 1166 01:02:33,625 --> 01:02:34,625 Bienvenue au spectacle. 1167 01:02:38,958 --> 01:02:40,208 Pardon, désolé. 1168 01:02:40,291 --> 01:02:41,625 Oui. 1169 01:02:41,708 --> 01:02:43,958 C'est bon, ça va aller. Je suis désolé. 1170 01:02:44,041 --> 01:02:44,958 Bon… 1171 01:02:50,041 --> 01:02:50,958 Merci bien. 1172 01:02:51,791 --> 01:02:52,916 Choisissez une carte. 1173 01:02:53,000 --> 01:02:53,916 N'importe laquelle. 1174 01:02:58,750 --> 01:02:59,833 Montrez-là à Madame. 1175 01:03:02,416 --> 01:03:03,416 Je ne regarde pas. 1176 01:03:04,125 --> 01:03:05,125 Oui. 1177 01:03:05,208 --> 01:03:06,125 Reposez-la sur le paquet. 1178 01:03:11,041 --> 01:03:12,375 Et maintenant… 1179 01:03:13,333 --> 01:03:14,250 Magie! 1180 01:03:22,708 --> 01:03:24,000 Et maintenant… 1181 01:03:25,125 --> 01:03:26,125 Magie. 1182 01:03:28,916 --> 01:03:29,791 C'est bien votre carte? 1183 01:03:36,583 --> 01:03:37,500 Oui. 1184 01:03:43,083 --> 01:03:44,083 Je vous remercie. 1185 01:03:44,166 --> 01:03:45,166 Passez une bonne soirée. 1186 01:04:23,083 --> 01:04:24,000 Désolée, je… 1187 01:05:03,958 --> 01:05:05,375 J'ai passé une excellente journée. 1188 01:05:07,666 --> 01:05:08,750 Monsieur le majordome… 1189 01:05:09,625 --> 01:05:10,750 Vous êtes quelqu'un de bien. 1190 01:05:12,166 --> 01:05:13,708 Dois-je considérer ça comme une insulte? 1191 01:05:18,708 --> 01:05:20,791 Je pense que les deux autres avaient tort, tout à l'heure. 1192 01:05:22,291 --> 01:05:23,583 Les gens bien… 1193 01:05:23,666 --> 01:05:25,125 Ne sont pas naturellement bons. 1194 01:05:26,083 --> 01:05:27,166 Pardon? 1195 01:05:27,250 --> 01:05:28,333 Les gens qui font le bien 1196 01:05:28,416 --> 01:05:30,250 Ne le font pas parce qu'un instinct les y pousse. 1197 01:05:30,333 --> 01:05:32,166 C'est un effort qu'ils choisissent de faire. 1198 01:05:32,250 --> 01:05:34,333 L'effort d'être respectueux envers autrui 1199 01:05:34,416 --> 01:05:35,375 Et de se soucier des autres. 1200 01:05:37,000 --> 01:05:37,916 Alors prétendre, 1201 01:05:38,666 --> 01:05:41,291 Comme ils le font tous les deux, que l'égoïsme est plus satisfaisant, 1202 01:05:41,916 --> 01:05:43,000 Ça ne tient pas debout. 1203 01:05:44,541 --> 01:05:46,583 Ils ne savent même pas ce que c'est qu'une bonne personne. 1204 01:05:50,166 --> 01:05:52,166 Eh bien, moi, je sais que vous êtes une bonne personne. 1205 01:05:56,208 --> 01:05:57,166 Non, non. 1206 01:05:57,250 --> 01:05:58,541 Je suis pas quelqu'un de bien. 1207 01:05:59,750 --> 01:06:01,500 J'ai tout un tas de mauvaises pensées 1208 01:06:01,583 --> 01:06:03,000 Qui n'arrêtent pas de me traverser l'esprit. 1209 01:06:04,416 --> 01:06:06,333 Par exemple, j'imagine que les deux autres 1210 01:06:06,416 --> 01:06:08,083 Ont un accident sur la route vers les sources. 1211 01:06:11,750 --> 01:06:12,875 Oui… 1212 01:06:12,958 --> 01:06:13,875 C'est pas très joli. 1213 01:06:15,625 --> 01:06:16,750 Ça me parait plutôt naturel. 1214 01:06:17,625 --> 01:06:18,541 Et aussi, je… 1215 01:06:19,291 --> 01:06:21,083 J'ai bien envie de leur donner une leçon. 1216 01:06:21,708 --> 01:06:23,583 Moi aussi, je veux leur donner une leçon. 1217 01:06:23,666 --> 01:06:24,875 Eh bien, il faut le faire. 1218 01:06:24,958 --> 01:06:25,875 Mais comment? 1219 01:06:30,166 --> 01:06:31,541 -Quoi, vous avez une idée? -Non. 1220 01:06:39,666 --> 01:06:40,791 Vous aviez raison. 1221 01:06:42,333 --> 01:06:43,500 Il y a bien un autre témoin. 1222 01:06:44,625 --> 01:06:46,083 Et c'est le dernier qu'il nous reste. 1223 01:06:58,041 --> 01:06:58,916 Non, attendez… 1224 01:06:59,000 --> 01:07:00,958 Ce que je veux c'est que vous trouviez ce testament rapidement. 1225 01:07:03,041 --> 01:07:05,166 J'ai un corps sur les bras qui va se mettre à pourrir! 1226 01:07:06,708 --> 01:07:07,916 Et moi aussi, je me dessèche. 1227 01:07:09,416 --> 01:07:10,333 Je compte sur vous. 1228 01:07:11,250 --> 01:07:13,500 Est-ce bien approprié de parler de "corps qui pourrit" alors que d'autres personnes 1229 01:07:13,583 --> 01:07:15,875 sont en train de manger, hein? 1230 01:07:28,833 --> 01:07:31,041 Plus qu'un seul jour à leur faire croire qu'il est en vie. 1231 01:07:42,750 --> 01:07:43,666 Oui? 1232 01:07:44,333 --> 01:07:45,291 C'est moi, Monsieur. 1233 01:07:52,291 --> 01:07:53,208 Excusez-moi. 1234 01:08:05,000 --> 01:08:06,625 Oh, non… alors, il est mort? 1235 01:08:11,000 --> 01:08:11,916 Nan… 1236 01:08:13,791 --> 01:08:15,333 Il vient de prendre son petit déjeuner. 1237 01:08:22,375 --> 01:08:23,500 Hein? Tu as bien mangé? 1238 01:08:25,500 --> 01:08:27,500 Ces oeufs bénédictes étaient drôlement bons, hein? 1239 01:08:40,541 --> 01:08:41,458 Et voilà pour toi. 1240 01:08:41,541 --> 01:08:42,791 Merci. 1241 01:08:42,875 --> 01:08:43,791 Tout le plaisir est pour moi. 1242 01:08:47,625 --> 01:08:49,291 Là, tout de suite, je ne suis pas disponible. 1243 01:09:00,875 --> 01:09:01,833 Vous n'avez pas le droit. 1244 01:09:01,916 --> 01:09:03,750 Vous pouvez pas laisser votre père comme ça! 1245 01:09:04,416 --> 01:09:05,625 Tu es très très fatiguée. 1246 01:09:06,208 --> 01:09:07,458 Et c'est pour ça que tu vas glisser. 1247 01:09:08,041 --> 01:09:09,166 Quoi? 1248 01:09:09,250 --> 01:09:10,666 Tu ne serais pas en train de 1249 01:09:10,750 --> 01:09:12,083 Cacher quelque chose, par hasard? 1250 01:09:13,958 --> 01:09:15,708 À l'aide! 1251 01:09:15,791 --> 01:09:17,458 Oh mon Dieu, elle ne bouge plus! 1252 01:09:19,291 --> 01:09:20,291 Madame! Madame! 1253 01:09:20,375 --> 01:09:21,375 Quelqu'un peut aider? 1254 01:09:23,083 --> 01:09:24,208 On a besoin d'aide. 1255 01:09:25,875 --> 01:09:26,958 Est-ce que vous m'entendez? 1256 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Parlons "responsabilités". 1257 01:09:33,416 --> 01:09:35,208 C'est un mot essentiel dans notre profession. 1258 01:09:35,791 --> 01:09:36,875 Moi, par exemple, 1259 01:09:36,958 --> 01:09:38,875 Je serais prête à démissionner de mes fonctions 1260 01:09:38,958 --> 01:09:41,541 si un seul passager venait à être blessé au cours de… 1261 01:09:41,625 --> 01:09:44,208 Une passagère s'est sévèrement blessée en tombant dans les escaliers, Capitaine. 1262 01:09:50,500 --> 01:09:51,833 Ses constantes sont stables, 1263 01:09:51,916 --> 01:09:53,291 Mais avec le choc qu'elle a subi à la tête, 1264 01:09:53,375 --> 01:09:54,583 Elle peine à reprendre connaissance. 1265 01:09:56,583 --> 01:09:59,125 L'hélicoptère des secours arrivera d'ici trente minutes. 1266 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 S'il vous plaît… 1267 01:10:02,000 --> 01:10:03,375 Raccompagnez le garçon dans sa cabine. 1268 01:10:05,375 --> 01:10:06,708 Il ne part pas avec l'hélicoptère? 1269 01:10:07,416 --> 01:10:09,333 Les Kurumas pensent qu'il est préférable qu'il reste avec eux et qu'il s'occupe de 1270 01:10:09,416 --> 01:10:11,333 leur fille. 1271 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Au nom de ma mère, 1272 01:10:17,250 --> 01:10:19,083 Je vous présente mes plus sincères excuses 1273 01:10:19,916 --> 01:10:21,708 Pour l'inquiétude que nous avons pu causer. 1274 01:10:23,666 --> 01:10:25,416 Ta mère a fait preuve d'une grande néglicence. 1275 01:10:27,791 --> 01:10:29,291 Rena s'ennuie horriblement. 1276 01:10:30,375 --> 01:10:31,500 D'accord. 1277 01:10:31,583 --> 01:10:32,708 Je comprends. Je vais la voir. 1278 01:11:04,916 --> 01:11:06,041 Personne ne l'a vu. 1279 01:11:06,125 --> 01:11:08,875 Depuis l'autre soir, Sohei Kuruma n'a fait aucune apparition publique. 1280 01:11:08,958 --> 01:11:10,583 Apparemment, ça fait déjà deux jours 1281 01:11:10,666 --> 01:11:12,125 Qu'il refusent qu'on nettoie la cabine. 1282 01:11:12,208 --> 01:11:13,791 Vous devez bien avoir un pass, non? 1283 01:11:19,125 --> 01:11:21,166 "Nul n'est censé entrer dans la cabine d'un passager… 1284 01:11:22,333 --> 01:11:23,458 Sans y avoir été autorisé." 1285 01:11:34,333 --> 01:11:35,250 Pardonnez-moi. 1286 01:11:58,333 --> 01:11:59,666 La clim est super forte, non? 1287 01:12:01,375 --> 01:12:02,500 Ouais, clairement. 1288 01:12:02,583 --> 01:12:04,166 On dirait qu'il fait à peine dix degrés. 1289 01:12:50,000 --> 01:12:51,166 Bon ben, voilà, fausse piste. 1290 01:12:51,958 --> 01:12:53,916 Pourtant, j'étais sûre qu'on allait trouver quelque chose, ici. 1291 01:13:25,500 --> 01:13:26,333 Deux silhouettes? 1292 01:13:30,208 --> 01:13:31,541 On leur rend la monnaie de leur pièce? 1293 01:13:34,000 --> 01:13:35,208 On se prend en photo et on leur envoie? 1294 01:13:44,625 --> 01:13:45,750 Là, ça pourrait être bien. 1295 01:13:45,833 --> 01:13:47,416 -Où ça, là? -Ouais. 1296 01:13:49,750 --> 01:13:50,791 Rapprochez-vous, un peu. 1297 01:13:50,875 --> 01:13:52,583 -Oui. -Voilà. 1298 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Là, c'est parfait. 1299 01:13:56,000 --> 01:13:57,250 Ça… ça me rend un peu nerveux. 1300 01:13:57,875 --> 01:13:58,791 C'est juste une ombre. 1301 01:13:59,458 --> 01:14:00,541 Oui… 1302 01:14:00,625 --> 01:14:01,541 Juste une ombre. 1303 01:14:08,166 --> 01:14:09,083 C'est un peu… 1304 01:14:10,000 --> 01:14:11,458 Ouais, ouais… je trouve aussi. 1305 01:14:11,541 --> 01:14:13,916 Je saurais pas dire pourquoi, mais leur photo à eux était mieux. 1306 01:14:14,750 --> 01:14:15,583 Et c'est pas ce qu'on veut. 1307 01:14:15,666 --> 01:14:16,541 Non. 1308 01:14:17,500 --> 01:14:18,958 On pourrait peut-être se tourner un peu? 1309 01:14:19,041 --> 01:14:19,958 Comme ça? 1310 01:14:29,041 --> 01:14:30,000 On pourrait croire 1311 01:14:30,083 --> 01:14:31,000 Qu'on est… 1312 01:14:31,666 --> 01:14:32,583 En train de s'embrasser… 1313 01:14:32,666 --> 01:14:33,916 C'est exactement ça, oui. 1314 01:14:34,000 --> 01:14:36,625 -Je m'attendais pas à ce que ça marche. -Ouais, moi non plus. On va loin, là! 1315 01:14:42,583 --> 01:14:44,000 Celle-là est bien meilleure, non? 1316 01:14:45,875 --> 01:14:47,791 Je pense qu'elle peut produire son petit effet. 1317 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Si vous voulez bien… 1318 01:15:23,541 --> 01:15:24,750 Bon ben… je vous l'envoie. 1319 01:15:31,916 --> 01:15:32,875 Elle est vraiment réussie. 1320 01:15:33,416 --> 01:15:34,375 En tout cas, 1321 01:15:34,458 --> 01:15:35,750 Elle devrait faire illusion. 1322 01:15:35,833 --> 01:15:36,791 Ouais, c'est moi. 1323 01:15:36,875 --> 01:15:37,791 Je vous écoute. 1324 01:15:48,833 --> 01:15:50,333 Ouais, c'est super, vraiment super. 1325 01:15:51,125 --> 01:15:53,250 Vous ne pouvez pas savoir comme je me sens soulagé. 1326 01:15:55,041 --> 01:15:56,625 Vous avez fini par le trouver. 1327 01:15:59,000 --> 01:16:00,083 Oui, oui, je sais. 1328 01:16:00,166 --> 01:16:02,000 Ne vous en faites pas, vous serez très bien payé. 1329 01:16:03,166 --> 01:16:05,208 Vous pouvez commencer à modifier le testament. 1330 01:16:18,166 --> 01:16:19,625 Je l'ai fait! Je l'ai fait! 1331 01:16:20,583 --> 01:16:22,500 Je l'ai fait! 1332 01:16:28,125 --> 01:16:29,041 C'est parti! 1333 01:16:46,708 --> 01:16:47,958 On a les preuves qu'il nous faut. 1334 01:16:48,041 --> 01:16:49,125 Je vais prévenir le Capitaine. 1335 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 Juste quand on pense que les choses ne pouvaient pas s'aggraver, elles 1336 01:17:01,083 --> 01:17:03,250 s'aggravent. La vie est pleine de surprises. 1337 01:17:04,666 --> 01:17:06,291 Avez-vous la moindre idée de ce dont je parle? 1338 01:17:06,375 --> 01:17:07,916 -Capitaine… -Dégagez. 1339 01:17:09,750 --> 01:17:12,041 On vient d'apprendre que Sohei Kuruma a été retrouvé mort. 1340 01:17:18,750 --> 01:17:20,750 Il a dit qu'il voulait rester au lit quelque temps. 1341 01:17:21,958 --> 01:17:23,500 Voilà deux jours qu'il était pas sorti. 1342 01:17:26,375 --> 01:17:27,583 Et quand on est venu le voir… 1343 01:17:36,125 --> 01:17:38,416 Il avait des problèmes au coeur depuis longtemps. 1344 01:17:38,500 --> 01:17:39,875 Donc il n'y a aucun doute… 1345 01:17:40,583 --> 01:17:42,125 Il a fait une crise cardiaque. 1346 01:17:47,541 --> 01:17:48,375 Je vais devoir 1347 01:17:48,458 --> 01:17:50,541 Rédiger le certificat de décès de cet homme. 1348 01:17:55,250 --> 01:17:57,166 Il s'agit du certificat de décès de mon père. 1349 01:17:59,583 --> 01:18:01,125 Je suis son fils, c'est à moi de le faire. 1350 01:18:06,958 --> 01:18:08,250 Toutes nos condoléances, Monsieur. 1351 01:18:38,833 --> 01:18:40,666 Message de Suguru 1352 01:18:40,750 --> 01:18:44,166 Pourrais-je venir dans votre cabine? 1353 01:19:09,250 --> 01:19:12,333 APPEL RYO KIYOKAWA 1354 01:19:25,041 --> 01:19:26,125 Oui? 1355 01:19:26,208 --> 01:19:27,125 Salut. 1356 01:19:28,458 --> 01:19:29,375 C'est moi. 1357 01:19:30,166 --> 01:19:31,083 Oui. 1358 01:19:31,750 --> 01:19:32,833 Je suis désolé 1359 01:19:32,916 --> 01:19:33,916 De ne pas avoir donné de nouvelles. 1360 01:19:36,375 --> 01:19:37,291 C'est pas grave. 1361 01:19:39,291 --> 01:19:40,208 Il est possible 1362 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 Que tu te sois rendue compte… 1363 01:19:47,083 --> 01:19:49,125 Que j'étais sur le point de faire une grosse bêtise. 1364 01:19:51,291 --> 01:19:54,166 Moi aussi, je m'en suis rendu compte avant qu'il ne soit trop tard. 1365 01:19:56,541 --> 01:19:58,625 Tu es et tu resteras la personne… 1366 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 Qui compte pour moi. 1367 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 On peut se voir? 1368 01:20:19,666 --> 01:20:20,833 Il se passe des choses étranges. 1369 01:20:31,291 --> 01:20:33,500 APPEL WAKABA 1370 01:20:40,208 --> 01:20:42,375 Dans peu de temps, notre navire va faire escale à Hong Kong. 1371 01:20:43,166 --> 01:20:45,083 Nous remettrons le corps de monsieur Kuruma 1372 01:20:45,166 --> 01:20:46,916 À la délégation qui va nous être envoyée. 1373 01:20:47,666 --> 01:20:48,791 Il est à noter 1374 01:20:48,875 --> 01:20:50,666 Que le reste de la famille Kuruma 1375 01:20:50,750 --> 01:20:52,208 Est attendu au Conseil de l'Europe, 1376 01:20:52,791 --> 01:20:54,666 Et que pour cette raison, ils vont rester à bord. 1377 01:20:56,208 --> 01:20:57,250 Veuillez agir en conséquence. 1378 01:20:57,958 --> 01:20:58,875 -Oui, Monsieur. -Oui, Monsieur. 1379 01:21:08,000 --> 01:21:09,208 Je ne comprends pas, Kanato. 1380 01:21:10,458 --> 01:21:12,333 Comment des gens peuvent-ils poursuivre leur périple 1381 01:21:12,416 --> 01:21:13,708 Alors qu'ils viennent de perdre un proche? 1382 01:21:15,833 --> 01:21:17,625 Je ne crois pas qu'on te demande de comprendre. 1383 01:21:19,875 --> 01:21:21,416 Sohei Kuruma n'est pas mort hier, 1384 01:21:21,500 --> 01:21:23,250 Et ce n'est pas une maladie qui l'a tué. 1385 01:21:25,500 --> 01:21:27,750 Ceux qui croient qu'il y a des complots derrière toute chose, 1386 01:21:28,541 --> 01:21:30,458 Souffrent bien souvent de troubles psychiatriques. 1387 01:21:36,291 --> 01:21:38,208 Nier le réel, ça, c'est un trouble psychiatrique. 1388 01:21:46,583 --> 01:21:48,333 À quelle heure arrive-t-on à Hong Kong? 1389 01:21:50,000 --> 01:21:51,458 Nous serons à quai aux environs de midi. 1390 01:21:57,000 --> 01:21:57,916 Eh bien voilà. 1391 01:21:58,458 --> 01:21:59,375 Je vais y aller. 1392 01:22:04,750 --> 01:22:06,125 Vous allez tout abandonner comme ça? 1393 01:22:10,083 --> 01:22:11,000 Comment ça, "tout"? 1394 01:22:20,500 --> 01:22:21,416 Qu'est-ce que je laisse? 1395 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 L'incident que vous savez. 1396 01:22:34,916 --> 01:22:35,833 Certes. 1397 01:22:36,541 --> 01:22:37,833 Nous savons l'un comme l'autre 1398 01:22:37,916 --> 01:22:39,666 que le témoignage du fils est un tissu de mensonges. 1399 01:22:39,750 --> 01:22:41,500 Eh bien, c'est le problème de leur famille. 1400 01:22:42,833 --> 01:22:44,416 Donc le problème de quelqu'un d'autre? 1401 01:22:44,500 --> 01:22:46,083 Écoutez, je vais descendre à Hong Kong 1402 01:22:46,166 --> 01:22:47,041 Et retourner au Japon. 1403 01:22:48,000 --> 01:22:49,333 Vous vous en lavez les mains, alors? 1404 01:22:49,416 --> 01:22:51,750 Oui, mon petit ami a plus d'importance pour moi 1405 01:22:53,083 --> 01:22:54,666 Qu'un vieil homme que je ne connaissais pas. 1406 01:22:54,750 --> 01:22:56,750 Un petit ami qui s'apprêtait à passer un week-end romantique avec une autre que 1407 01:22:56,833 --> 01:22:58,833 -vous. -Oui, d'accord, c'est peut-être vrai! 1408 01:22:59,541 --> 01:23:00,958 Mais je ne peux pas renoncer à mon compagnon comme ça. 1409 01:23:01,041 --> 01:23:02,583 Un compagnon qui vous trompe! 1410 01:23:02,666 --> 01:23:03,541 Il ne m'a pas trompée. 1411 01:23:03,625 --> 01:23:05,750 -Il a failli le faire. -Qu'il l'ait fait ou non revient au même! 1412 01:23:05,833 --> 01:23:07,916 Le riz cuit et le riz presque cuit, ce n'est pas la même chose. 1413 01:23:08,000 --> 01:23:09,333 -Le presque cuit n'est pas mangeable. -Le riz et l'amour ne 1414 01:23:09,416 --> 01:23:10,750 sont pas comparables. 1415 01:23:11,500 --> 01:23:12,583 Être "presque" trompé, 1416 01:23:12,666 --> 01:23:13,916 C'est déjà être trompé. 1417 01:23:15,416 --> 01:23:16,416 Ça me fatigue. 1418 01:23:16,500 --> 01:23:18,625 Pourquoi faut-il que vous me fassiez la leçon? 1419 01:23:23,250 --> 01:23:24,375 Parce que de mon point de vue, 1420 01:23:25,375 --> 01:23:26,583 "Presque" tomber amoureux, 1421 01:23:27,375 --> 01:23:28,875 C'est pareil que tomber amoureux. 1422 01:23:34,666 --> 01:23:37,125 Ne suis-je pas une raison suffisante pour que vous restiez? 1423 01:23:38,125 --> 01:23:39,166 Pour laisser tout ça derrière vous… 1424 01:23:40,791 --> 01:23:42,708 Et découvrir ensemble ce que l'avenir nous réserve? 1425 01:23:50,583 --> 01:23:51,916 Mais de quoi est-ce que vous parlez? 1426 01:23:54,000 --> 01:23:56,791 Votre petit amie vous a appelé comme mon copain l'a fait, non? 1427 01:23:56,875 --> 01:23:58,125 -Remettez-vous avec elle. -C'est impossible, et 1428 01:23:58,208 --> 01:23:59,458 vous le savez très bien. 1429 01:24:00,125 --> 01:24:02,125 Quand le bateau a quitté le port, on ne fait plus demi tour. 1430 01:24:10,333 --> 01:24:11,416 S'il vous plaît, laissez-moi. 1431 01:24:14,625 --> 01:24:16,166 -Écoutez-moi, je… -Monsieur, est-il habituel… 1432 01:24:17,750 --> 01:24:19,208 Que le personnel s'incruste ainsi dans une cabine? 1433 01:24:33,125 --> 01:24:34,583 Mes excuses les plus sincères, Madame. 1434 01:26:32,166 --> 01:26:35,000 VOULEZ-VOUS SUPPRIMER CETTE PHOTO? 1435 01:26:35,083 --> 01:26:36,541 PHOTO SUPPRIMÉE 1436 01:26:52,083 --> 01:26:55,916 VOULEZ-VOUS SUPPRIMER CETTE PHOTO? 1437 01:26:57,000 --> 01:26:59,125 À l'attention de tous les passagers: 1438 01:27:00,083 --> 01:27:01,000 Dans quelques minutes 1439 01:27:01,083 --> 01:27:02,416 Le Bellissima va accoster 1440 01:27:02,500 --> 01:27:04,083 Dans le port de Hong Kong. 1441 01:27:06,041 --> 01:27:08,333 Nous vous remercions d'avoir choisi notre compagnie. 1442 01:27:11,000 --> 01:27:12,166 Ladies and gentlemen… 1443 01:28:28,666 --> 01:28:29,625 Merci pour votre travail. 1444 01:28:30,958 --> 01:28:31,875 S'il vous plaît, 1445 01:28:31,958 --> 01:28:34,041 Faites que rien d'autre de fâcheux n'arrive durant ce voyage. 1446 01:28:46,000 --> 01:28:48,375 Ceci est un message spécial de la part de l'équipage. 1447 01:28:51,916 --> 01:28:53,000 À tous les passagers 1448 01:28:53,083 --> 01:28:54,583 Qui s'apprêtent à quitter notre navire: 1449 01:28:55,500 --> 01:28:58,541 Nous vous prions d'être attentifs à ne rien oublier à bord. 1450 01:28:58,625 --> 01:29:00,875 Tout particulièrement si vous avez des bagages enregistrés. 1451 01:29:02,000 --> 01:29:02,875 Nous voulons aussi 1452 01:29:02,958 --> 01:29:04,291 Exprimer notre gratitude… 1453 01:29:05,000 --> 01:29:06,625 À tous les passagers du Bellissima. 1454 01:29:07,833 --> 01:29:08,875 Nous espérons 1455 01:29:08,958 --> 01:29:10,833 Que ces six jours de croisière 1456 01:29:10,916 --> 01:29:13,208 Qui nous ont menés d'Hakodate à Hong Kong 1457 01:29:13,291 --> 01:29:15,125 Ont été pour vous une expérience agréable. 1458 01:29:17,083 --> 01:29:18,416 Les membres de notre équipage 1459 01:29:19,416 --> 01:29:20,708 Vous souhaitent tout le meilleur, 1460 01:29:21,666 --> 01:29:24,416 Et nous espérons que vous serez des nôtres lors d'un prochain voyage. 1461 01:29:26,208 --> 01:29:27,125 Nous espérons… 1462 01:29:40,125 --> 01:29:41,041 J'espère… 1463 01:29:42,083 --> 01:29:43,666 Que nous aurons l'occasion de nous revoir. 1464 01:29:45,708 --> 01:29:46,625 Dans un futur 1465 01:29:46,708 --> 01:29:47,583 Proche ou lointain. 1466 01:29:53,666 --> 01:29:55,583 Bien que je sois destiné à rester à bord, 1467 01:29:58,166 --> 01:29:59,875 Je sais que je ne vous oublierai jamais. 1468 01:30:02,708 --> 01:30:04,708 Je suis très heureux d'avoir pu vous connaître. 1469 01:30:07,083 --> 01:30:08,666 Ça a été un très grand plaisir 1470 01:30:08,750 --> 01:30:09,750 De voyager avec vous. 1471 01:30:12,041 --> 01:30:12,916 Et surtout, je voudrais… 1472 01:30:14,000 --> 01:30:14,916 Je voudrais dire qu… 1473 01:30:19,375 --> 01:30:20,833 Mais enfin, qu'est-ce que vous faites? 1474 01:30:27,125 --> 01:30:28,083 Je suis désolé. Pardon. 1475 01:30:30,291 --> 01:30:33,916 Nous appareillons maintenant pour la baie d'Halong au Vietnam. 1476 01:30:34,000 --> 01:30:36,125 Nous ferons tout le nécessaire pour assurer… 1477 01:30:39,083 --> 01:30:40,166 Dévoilez votre main. 1478 01:30:46,791 --> 01:30:47,708 Allez, achevez-les! 1479 01:30:51,333 --> 01:30:52,250 C'est pas vrai! 1480 01:30:52,333 --> 01:30:53,250 C'est injuste! 1481 01:30:53,833 --> 01:30:54,708 Ah ah ah! 1482 01:30:55,583 --> 01:30:57,083 Vous êtes trop forte, Madame, trop forte! 1483 01:31:58,083 --> 01:31:59,041 Monsieur le majordome. 1484 01:32:01,083 --> 01:32:02,000 Vous, ici, Madame? 1485 01:32:03,750 --> 01:32:04,666 Mais que s'est-il passé? 1486 01:32:05,916 --> 01:32:06,916 J'ai oublié quelque chose. 1487 01:32:07,458 --> 01:32:08,583 Il faut vous adresser à… 1488 01:32:15,250 --> 01:32:16,125 Mais je l'ai retrouvé. 1489 01:33:54,291 --> 01:33:55,208 Qu'est-ce qui se passe? 1490 01:33:57,833 --> 01:33:59,125 C'est ma mère. 1491 01:33:59,208 --> 01:34:00,625 Elle vient de m'appeler. Elle est réveillée. 1492 01:34:01,750 --> 01:34:02,833 Elle se fait beaucoup de souci. 1493 01:34:03,625 --> 01:34:05,041 Elle a peur pour vous, Mademoiselle. 1494 01:34:06,333 --> 01:34:07,208 J'ai l'impression 1495 01:34:07,291 --> 01:34:09,416 Qu'il est très attentif à la demoiselle qu'il sert. 1496 01:34:10,500 --> 01:34:12,166 Je pense qu'il n'a rien voulu dire parce qu'il voulait la protéger d'un choc 1497 01:34:12,250 --> 01:34:13,958 émotionnel. 1498 01:34:16,458 --> 01:34:18,208 Quand on perd quelqu'un de sa famille, 1499 01:34:19,166 --> 01:34:20,458 C'est toujours un moment triste. 1500 01:34:21,416 --> 01:34:23,375 Quand quelqu'un à qui on tenait s'en va, 1501 01:34:23,458 --> 01:34:24,625 C'est pareil, on est triste. 1502 01:34:25,375 --> 01:34:26,833 Ce n'est pas un problème d'être triste. 1503 01:34:28,375 --> 01:34:29,541 Pourquoi est-ce que tu me dis ça? 1504 01:34:32,166 --> 01:34:33,291 Eh bien j'ai l'impression… 1505 01:34:34,333 --> 01:34:36,083 Que vous souffrez beaucoup, Mademoiselle. 1506 01:34:36,166 --> 01:34:37,500 Je ne souffre pas! 1507 01:34:37,583 --> 01:34:39,416 Comment tu peux dire une chose pareille? 1508 01:34:39,500 --> 01:34:40,416 Mademoiselle. 1509 01:34:42,291 --> 01:34:44,416 Peut-être pourriez-vous venir vivre chez moi? 1510 01:34:46,875 --> 01:34:47,791 Qu'est-ce que tu dis? 1511 01:34:49,416 --> 01:34:50,375 Je n'ai plus besoin de toi! 1512 01:35:09,541 --> 01:35:11,125 Non, mais vous avez vu sa tête? 1513 01:35:11,875 --> 01:35:13,583 -Ouais, c'était trop drôle. -Il pensait qu'on était en train de la 1514 01:35:13,666 --> 01:35:15,416 lui faire à l'envers, c'est sûr et certain. 1515 01:35:16,541 --> 01:35:18,000 Si on continue comme ça, 1516 01:35:18,083 --> 01:35:20,041 C'est ce bateau qu'on va pouvoir acheter. 1517 01:35:22,666 --> 01:35:24,000 Vous avez vérifié que vous pouviez encaissé les gains, hein? Il y a pas 1518 01:35:24,083 --> 01:35:25,416 d'embrouille? 1519 01:35:25,500 --> 01:35:26,583 Non, ils sont réglo. 1520 01:35:26,666 --> 01:35:27,583 C'est vrai? 1521 01:35:28,875 --> 01:35:30,875 Oh, mon dieu! Mais c'est quoi? 1522 01:35:30,958 --> 01:35:32,208 -Apporte ça aux prêts sur gage -(Ah ah ah ah ah ah! et 1523 01:35:32,291 --> 01:35:33,583 tires-en un peu de cash. 1524 01:35:36,250 --> 01:35:37,166 Stop. 1525 01:35:38,583 --> 01:35:39,833 J'en ai marre, je me tire. 1526 01:35:41,625 --> 01:35:43,333 Monsieur veut être une star de cinéma. 1527 01:35:47,208 --> 01:35:48,875 J'ai passé un casting au Japon 1528 01:35:48,958 --> 01:35:50,166 Et j'ai été pris. 1529 01:35:50,250 --> 01:35:52,083 Avec ce cachet, tu payes même pas ma montre. 1530 01:35:52,166 --> 01:35:54,250 Mais je m'en fous du cachet! Je m'en tape complètement! 1531 01:35:54,333 --> 01:35:55,750 Moi, j'veux être dans un film artistique. 1532 01:35:56,875 --> 01:35:57,791 Madame… 1533 01:35:58,625 --> 01:36:00,125 Tu peux arrêter de m'appeler "Madame". 1534 01:36:01,250 --> 01:36:02,791 Je suis plus la fille du patron, 1535 01:36:02,875 --> 01:36:04,458 Et toi, tu fais plus partie de l'organisation. 1536 01:36:09,125 --> 01:36:10,250 Est-ce que ça veut dire qu'on est… 1537 01:36:10,916 --> 01:36:11,791 Quelque chose du genre… 1538 01:36:13,125 --> 01:36:14,041 Copain-copine? 1539 01:36:16,500 --> 01:36:17,416 Ryuki… 1540 01:36:33,708 --> 01:36:35,500 -Quand on sera sur la mer Égée… -Ryuki… 1541 01:36:37,625 --> 01:36:38,833 Tu peux me dire qui c'est… 1542 01:36:38,916 --> 01:36:39,833 Yuki-Pyon? 1543 01:36:40,791 --> 01:36:41,708 Une amie? 1544 01:36:43,791 --> 01:36:44,666 Je peux tout expliquer. 1545 01:36:46,291 --> 01:36:47,208 Te fous pas de ma gueule. 1546 01:36:51,541 --> 01:36:52,458 Des palourdes? 1547 01:36:53,125 --> 01:36:55,375 Figure-toi qu'au Festival de Cannes,ils priment des films 1548 01:36:55,458 --> 01:36:56,750 Et en plus, ils mangent des moules! 1549 01:36:56,833 --> 01:36:58,458 -C'est quoi ton souci avec les palourdes? -C'est le Gouvernement 1550 01:36:58,541 --> 01:37:00,208 français qui l'organise. 1551 01:37:00,291 --> 01:37:01,333 C'est financé par l'État. 1552 01:37:02,000 --> 01:37:03,833 Donc manger des moules au frais du contribuable, 1553 01:37:03,916 --> 01:37:05,083 -T'appelles ça de l'art? -C'est pas seulement les moules. 1554 01:37:05,166 --> 01:37:06,291 Oh, et quoi d'autre? 1555 01:37:06,375 --> 01:37:07,291 Ils ont des cannelés! 1556 01:37:08,125 --> 01:37:09,041 Ça suffit! 1557 01:37:11,083 --> 01:37:12,041 J'en ai marre. 1558 01:37:12,125 --> 01:37:13,416 Je retourne au Japon! 1559 01:37:13,500 --> 01:37:15,458 Sais-tu que nous avons mis le cap pour la mer Égée? 1560 01:37:16,750 --> 01:37:18,000 Les deux autres, là… 1561 01:37:18,083 --> 01:37:19,166 Souviens-toi de ce qu'ils disaient: 1562 01:37:19,250 --> 01:37:21,583 Si on vient à savoir qu'il y a eu un meurtre commis à bord, 1563 01:37:21,666 --> 01:37:22,708 Le bateau fera demi-tour. 1564 01:37:30,291 --> 01:37:31,166 On va montrer ça. 1565 01:37:31,250 --> 01:37:32,625 Tout le monde constatera qu'il a eu crime, 1566 01:37:32,708 --> 01:37:33,625 Et on rentrera au Japon. 1567 01:37:36,166 --> 01:37:37,500 Donne! 1568 01:37:37,583 --> 01:37:39,500 Tu fais quoi, là? Lâche ça! 1569 01:37:39,583 --> 01:37:40,500 Arrête! 1570 01:37:44,125 --> 01:37:45,458 Moi aussi, je rentre au Japon. 1571 01:37:45,541 --> 01:37:46,458 Eh bien, allons-y! 1572 01:37:47,500 --> 01:37:48,416 Toi, viens par là! 1573 01:38:01,583 --> 01:38:02,500 Qu'y a-t-il? 1574 01:38:04,208 --> 01:38:05,541 Retourne jouer dans ta chambre. 1575 01:38:07,291 --> 01:38:08,208 D'accord. 1576 01:38:24,125 --> 01:38:25,041 La vérité… 1577 01:38:26,083 --> 01:38:27,000 C'est que Rena… 1578 01:38:27,958 --> 01:38:30,208 N'est absolument pas douée aux échecs. 1579 01:38:31,750 --> 01:38:32,625 Et pas qu'aux échecs. 1580 01:38:35,291 --> 01:38:38,041 Elle est mauvaise à quasiment tous les jeux qui se jouent à l'école. 1581 01:38:41,541 --> 01:38:42,458 Seulement… 1582 01:38:43,250 --> 01:38:44,166 Elle gagne toujours. 1583 01:38:45,208 --> 01:38:46,458 Et ça, c'est parce que son père 1584 01:38:47,166 --> 01:38:49,041 A appelé la plupart des sociétés de jeux, 1585 01:38:49,875 --> 01:38:51,625 Et leur a demandé de changer les règles 1586 01:38:51,708 --> 01:38:53,291 Pour qu'elle ne puisse jamais perdre. 1587 01:38:54,750 --> 01:38:55,666 Et du coup, 1588 01:38:56,250 --> 01:38:58,000 Personne n'a envie de jouer avec elle. 1589 01:39:02,208 --> 01:39:03,125 Je trouve ça triste. 1590 01:39:04,541 --> 01:39:05,666 J'ai de la peine pour elle. 1591 01:39:07,041 --> 01:39:10,458 Elle a déjà mangé des fraises qui coûtent sept dollars la fraise. 1592 01:39:10,541 --> 01:39:12,291 Mais elle n'a jamais goûté un bonbon 1593 01:39:12,375 --> 01:39:13,875 Acheté dans une simple épicerie. 1594 01:39:15,333 --> 01:39:16,250 Et elle ne sait pas 1595 01:39:17,125 --> 01:39:18,666 Ce que c'est que d'être seule. 1596 01:39:21,541 --> 01:39:24,250 Mais quelqu'un qui ne sait pas ce que c'est qu'être seul 1597 01:39:24,333 --> 01:39:26,083 Est plus seul encore que quiconque. 1598 01:39:31,125 --> 01:39:33,458 En fait, personne autour d'elle ne l'aime vraiment. 1599 01:39:34,208 --> 01:39:35,500 À commencer par sa famille. 1600 01:39:38,458 --> 01:39:39,666 Elle n'est pas seule. Tu es là. 1601 01:39:41,291 --> 01:39:43,708 Tu es là pour penser à elle, tu veilles sur elle. 1602 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Du coup, elle n'est pas toute seule. 1603 01:39:46,916 --> 01:39:48,458 Et tu seras à ses côtés pour la protéger. 1604 01:39:54,916 --> 01:39:56,083 Mais elle et moi, 1605 01:39:57,250 --> 01:39:59,083 On n'est pas de la même classe sociale. 1606 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Ça n'existe pas, les classes sociales. 1607 01:40:15,916 --> 01:40:18,125 Je vais leur demander un autre humidificateur. 1608 01:40:25,625 --> 01:40:27,541 On ne va pas aller à l'enterrement de papi? 1609 01:40:28,083 --> 01:40:29,958 On est sur ce bateau pour aller en Europe. 1610 01:40:30,041 --> 01:40:32,083 Je sais que madame Sakumoto est très inquiète. 1611 01:40:36,041 --> 01:40:37,333 Alors, la gouvernante 1612 01:40:39,083 --> 01:40:39,958 A repris connaissance. 1613 01:40:40,583 --> 01:40:42,000 Tu penses que ça va aller? 1614 01:40:42,083 --> 01:40:43,000 Ça va aller, oui. 1615 01:40:45,916 --> 01:40:46,791 Enfin, j'espère. 1616 01:40:54,041 --> 01:40:56,791 Si ça se trouve, c'est le gamin qui est allé lui raconter des choses. 1617 01:41:00,791 --> 01:41:02,208 Est-ce qu'il t'a dit quelque chose? 1618 01:41:04,708 --> 01:41:05,625 Ça va aller. 1619 01:41:07,375 --> 01:41:08,291 Il ne va rien se passer. 1620 01:41:08,916 --> 01:41:10,708 Je vais aller dire pardon à Kanato. 1621 01:41:10,791 --> 01:41:12,458 Et pourquoi tu devrais t'excuser auprès d'un domestique? 1622 01:41:12,541 --> 01:41:14,250 J'ai été méchante avec lui. 1623 01:41:14,958 --> 01:41:15,875 Je lui ai mal parlé. 1624 01:41:17,000 --> 01:41:18,166 Reste là, Rena. Arrête. 1625 01:41:18,250 --> 01:41:20,375 Si Kanato s'en va, je sais pas ce que je vais devenir! 1626 01:41:26,708 --> 01:41:27,708 Cette gamine m'épuise. 1627 01:41:28,916 --> 01:41:31,125 Je crois que le gosse est au courant. Sa mère lui a tout dit. 1628 01:41:36,625 --> 01:41:37,541 Ça va aller. 1629 01:41:42,875 --> 01:41:43,791 Ça va aller? 1630 01:41:46,166 --> 01:41:47,541 Capitaine, pouvez-vous nous dire 1631 01:41:47,625 --> 01:41:49,416 Ce qui compte le plus durant un voyage? 1632 01:41:51,458 --> 01:41:54,250 Dans la vie, nous devons faire face à un grand nombre d'événements. 1633 01:41:54,333 --> 01:41:56,791 Et l'on peut décider de se moquer des broutilles qui nous arrivent. 1634 01:41:57,916 --> 01:41:59,208 Il en va de même 1635 01:41:59,291 --> 01:42:00,208 Sur un navire. 1636 01:42:00,916 --> 01:42:03,333 Tant qu'il n'a pas coulé, on peut dire que tout va bien. 1637 01:42:12,583 --> 01:42:13,458 Ça y est, on va couler. 1638 01:42:14,000 --> 01:42:14,916 On ne va pas couler. 1639 01:42:18,250 --> 01:42:19,541 Quoi? 1640 01:42:19,625 --> 01:42:22,625 Retournons dans notre cabine. 1641 01:42:22,708 --> 01:42:24,500 Á l'attention de tous les passagers: 1642 01:42:25,375 --> 01:42:30,416 -Rena! -Kanato! 1643 01:42:30,500 --> 01:42:31,541 Pour votre sécurité, 1644 01:42:31,625 --> 01:42:33,416 nous vous recommandons de regagner vos cabines et de suivre les instructions de 1645 01:42:33,500 --> 01:42:35,291 -l'équipage. -Kanato! 1646 01:42:35,375 --> 01:42:36,958 -Oh, mon dieu. Vite, vite, viens! -Rena. 1647 01:42:38,375 --> 01:42:39,291 Rena! 1648 01:42:40,125 --> 01:42:41,041 Hé! 1649 01:42:41,958 --> 01:42:42,958 Hé, vous! Vous! 1650 01:42:43,041 --> 01:42:43,958 Hé, bougez pas, là! 1651 01:42:44,041 --> 01:42:45,041 -Les parvenus! -Arrête, non, fais pas ça! 1652 01:42:45,125 --> 01:42:46,583 -Donne-moi ça, allez, donne, donne, donne! -Là! Donne, vas-y… donne, donne! 1653 01:42:46,666 --> 01:42:48,125 Fais pas le con! Fais pas le con! 1654 01:42:48,208 --> 01:42:49,708 -Passe! Passe-moi ça! -À moi! Donne-le moi! 1655 01:42:49,791 --> 01:42:50,625 Merde! 1656 01:43:04,708 --> 01:43:05,625 Kanato! 1657 01:43:07,666 --> 01:43:08,583 Kanato! 1658 01:43:10,083 --> 01:43:10,958 Kanato! 1659 01:43:11,666 --> 01:43:12,666 Mademoiselle Kuruma! 1660 01:43:15,208 --> 01:43:16,125 Kanato! 1661 01:43:35,375 --> 01:43:36,500 Je sais. 1662 01:43:36,583 --> 01:43:39,041 Je sais qui est la personne qui portait une cape de ce genre ce soir-là. 1663 01:43:41,000 --> 01:43:43,250 Elle fait partie de la famille du vieux docteur qui est mort! 1664 01:44:06,166 --> 01:44:08,000 -Qu'est-ce que tu fais? -Hé! 1665 01:44:09,000 --> 01:44:09,916 Nan, mais je rêve! 1666 01:44:11,375 --> 01:44:13,041 Je pensais que vous étiez majordome. 1667 01:44:14,000 --> 01:44:16,208 Comment osez-vous vous adresser ainsi à un invité? 1668 01:44:17,500 --> 01:44:18,333 Monsieur, je suis… 1669 01:44:20,083 --> 01:44:21,000 Vous allez dire "désolé"? 1670 01:44:21,083 --> 01:44:22,000 Encore? 1671 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 Votre obligé. 1672 01:44:26,958 --> 01:44:29,041 Alors, agissez comme tel. 1673 01:44:29,125 --> 01:44:30,166 Viens, lève-toi. 1674 01:44:31,500 --> 01:44:32,791 On y va. 1675 01:44:32,875 --> 01:44:33,791 Et la demoiselle vient avec nous. 1676 01:44:33,875 --> 01:44:35,791 Hé! Vous vous croyez où, là? 1677 01:44:38,708 --> 01:44:39,625 Rena. 1678 01:44:40,625 --> 01:44:41,541 Rena! 1679 01:44:42,250 --> 01:44:43,666 -Reviens là, espèce de… -Pardon, Monsieur, 1680 01:44:43,750 --> 01:44:45,166 excusez-moi, pardon, pardon. 1681 01:44:45,250 --> 01:44:46,333 Qu'est-ce que vous faites? Comment osez-vous? 1682 01:44:46,416 --> 01:44:47,625 Je suis votre obligé, Monsieur. 1683 01:44:47,708 --> 01:44:49,083 -Vous croyez vous en tirer comme ça? -Je suis vraiment 1684 01:44:49,166 --> 01:44:50,500 désolé d'avoir à faire ça. 1685 01:44:50,583 --> 01:44:51,916 -Ça fait super mal! -J'en suis conscient, Monsieur! 1686 01:44:52,000 --> 01:44:54,041 Vous me faites mal, imbécile! 1687 01:44:54,125 --> 01:44:56,708 Je ne suis pas un imbécile, Monsieur, je suis majordome! 1688 01:45:00,291 --> 01:45:01,125 Et alors? 1689 01:45:01,750 --> 01:45:02,875 Ce que j'aimerais vous dire, Monsieur, 1690 01:45:02,958 --> 01:45:04,083 C'est: "honte à vous". 1691 01:45:04,708 --> 01:45:06,083 Votre attitude est déplorable. 1692 01:45:07,875 --> 01:45:10,083 Nous sommes des invités et exigeons d'être traités comme tels. 1693 01:45:10,166 --> 01:45:11,291 Ouais. 1694 01:45:11,375 --> 01:45:12,291 On nous répète à longueur de journée que "le client est roi", je connais la 1695 01:45:12,375 --> 01:45:13,541 chanson. 1696 01:45:14,416 --> 01:45:16,250 Toutefois, si je puis me permettre, 1697 01:45:16,333 --> 01:45:18,500 Si vous êtiez réellement roi, ne devriez-vous pas vous comporter avec la 1698 01:45:18,583 --> 01:45:20,958 noblesse qui sied à votre titre? 1699 01:45:21,041 --> 01:45:22,791 Si je me comportais comme un roi, mon bonhomme, 1700 01:45:22,875 --> 01:45:23,875 Tu serais à l'hôpital. 1701 01:45:23,958 --> 01:45:24,875 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1702 01:45:26,208 --> 01:45:28,041 Un majordome ne devrait pas agir ainsi. 1703 01:45:30,208 --> 01:45:32,166 Le travail d'un majordome, Monsieur, est de veiller scrupuleusement au bien-être 1704 01:45:32,250 --> 01:45:34,250 des passagers. 1705 01:45:35,708 --> 01:45:37,750 Il ne peut en aucun cas faire l'impasse sur un meurtre. 1706 01:45:51,125 --> 01:45:52,833 Je vous en prie, dites-nous ce qui s'est passé. 1707 01:45:59,333 --> 01:46:00,166 Ce qui s'est passé quand? 1708 01:46:04,416 --> 01:46:05,625 Il se trouve que le crime a été filmé. 1709 01:46:10,916 --> 01:46:13,125 Eh bien… je crois que je vais retourner dans ma cabine. 1710 01:46:13,208 --> 01:46:14,250 Chérie, pourquoi tu t'en vas? 1711 01:46:14,916 --> 01:46:17,166 Je ne crois pas avoir un quelconque lien avec cette affaire. 1712 01:46:17,875 --> 01:46:18,958 En revanche, toi, 1713 01:46:19,041 --> 01:46:20,708 Tu es le fils de la personne décédée. 1714 01:46:21,791 --> 01:46:22,708 Reste là. 1715 01:46:23,750 --> 01:46:25,250 On dirait bien qu'il va pleuvoir. 1716 01:46:26,083 --> 01:46:27,458 Dites-lui que c'est annulé. 1717 01:46:27,541 --> 01:46:28,458 Merci. 1718 01:46:29,791 --> 01:46:30,708 Eh bien? 1719 01:46:31,333 --> 01:46:32,833 Vous tenez une réunion nocturne? 1720 01:46:33,541 --> 01:46:35,041 Vous devriez voir ça, Capitaine. 1721 01:46:39,500 --> 01:46:41,208 -Fais voir. -Encore une. 1722 01:46:48,958 --> 01:46:49,875 Il y a quelqu'un! 1723 01:46:51,000 --> 01:46:52,208 Ça va pas aller. 1724 01:46:56,291 --> 01:46:57,166 Qu'est-ce que c'est? 1725 01:46:57,250 --> 01:46:58,250 C'est ce qu'on a tous vu. 1726 01:46:59,666 --> 01:47:00,875 Ces gens, là… 1727 01:47:00,958 --> 01:47:01,875 Sont des assassins. 1728 01:47:02,583 --> 01:47:03,416 Hé, hé, ho, ho! 1729 01:47:04,083 --> 01:47:05,125 Attendez une minute. 1730 01:47:06,708 --> 01:47:08,291 Ce n'est pas moi, le responsable. 1731 01:47:10,583 --> 01:47:11,875 Ce n'est pas moi parce que… 1732 01:47:13,833 --> 01:47:14,750 C'est elle. 1733 01:47:17,250 --> 01:47:19,333 -Pardon? -C'est toi qui l'as tué, avoue-le. 1734 01:47:20,916 --> 01:47:22,458 Tout ça est ridicule. Enfin, de quoi tu parles? 1735 01:47:22,541 --> 01:47:24,125 Tu étais au bord de la piscine. 1736 01:47:24,208 --> 01:47:25,125 Je comprends, mais j'ai préparé des choses. 1737 01:47:25,208 --> 01:47:26,083 Tout le monde t'a vu, là! 1738 01:47:26,166 --> 01:47:28,833 Tu l'as poussé dans la piscine et c'est comme ça qu'il s'est noyé! 1739 01:47:30,875 --> 01:47:33,208 T'aurais pas un petit coup dans le nez, toi, non? 1740 01:47:33,291 --> 01:47:34,625 Vous avez entendu ça, Capitaine? 1741 01:47:35,958 --> 01:47:38,458 Tout ce que je vous demandais, c'était d'être un bon paratonnerre. 1742 01:47:38,541 --> 01:47:39,458 -Capitaine. -Quoi? 1743 01:47:41,166 --> 01:47:43,041 Ce n'est pas comme si le bateau allait couler. 1744 01:47:55,541 --> 01:47:57,041 Expliquez-moi, je vous écoute. 1745 01:47:59,208 --> 01:48:01,375 J'ai une vidéo qui montre tout ce qu'il y a à savoir. 1746 01:48:02,958 --> 01:48:03,875 Ce soir-là, 1747 01:48:04,583 --> 01:48:06,875 Elle s'est débrouillée pour entrainer mon père jusqu'ici. 1748 01:48:07,625 --> 01:48:09,458 -Elle avait prévu de l'assassiner. -Arrête de dire n'importe quoi. 1749 01:48:09,541 --> 01:48:11,375 Il avait découvert la vérité! 1750 01:48:13,666 --> 01:48:16,500 Mon père a découvert que Rena n'était pas vraiment ma fille. 1751 01:48:23,333 --> 01:48:25,333 C'est pour ça qu'elle a décidé de le faire taire. 1752 01:48:36,750 --> 01:48:37,708 Et ensuite, 1753 01:48:37,791 --> 01:48:40,291 Je rejoindrai enfin la première femme que j'aie jamais aimée. 1754 01:48:41,125 --> 01:48:43,125 J'entrerai l'âme en paix au paradis. 1755 01:48:47,333 --> 01:48:48,458 Oh, non, non! Oh! 1756 01:48:51,541 --> 01:48:53,208 Tu restes là où t'es, vieille crevure! 1757 01:48:53,291 --> 01:48:54,750 Salope! 1758 01:49:00,583 --> 01:49:01,708 Si tu savais tout ça, 1759 01:49:01,791 --> 01:49:03,500 Pourquoi est-ce que t'es resté assis dans la chambre tout ce temps à faire comme si 1760 01:49:03,583 --> 01:49:05,375 rien ne s'était passé? 1761 01:49:05,458 --> 01:49:06,666 Parce que j'étais en état de choc. 1762 01:49:07,708 --> 01:49:09,250 Tu l'as eue avec qui, cette liaison? 1763 01:49:09,333 --> 01:49:10,375 Shibata? 1764 01:49:10,458 --> 01:49:11,791 Ozaki? Hamaya? 1765 01:49:12,416 --> 01:49:14,541 Avec monsieur Miki, figure-toi! 1766 01:49:14,625 --> 01:49:15,458 Avec Miki? 1767 01:49:21,041 --> 01:49:23,041 En tout cas, moi non plus, je n'ai rien à voir avec ça. 1768 01:49:23,750 --> 01:49:24,833 Excusez-moi. 1769 01:49:24,916 --> 01:49:25,791 Est-ce que je pourrais 1770 01:49:25,875 --> 01:49:27,458 Revoir cette vidéo encore une fois? 1771 01:49:28,333 --> 01:49:29,583 Pourquoi, qu'est-ce qui y a? 1772 01:49:29,666 --> 01:49:30,583 Une seule fois. 1773 01:49:34,000 --> 01:49:34,916 Il ne vous la donnera pas. 1774 01:49:35,000 --> 01:49:36,250 Hein que tu vas pas leur donn… 1775 01:49:37,458 --> 01:49:38,375 D'accord. 1776 01:49:44,125 --> 01:49:45,083 Et ensuite, 1777 01:49:45,166 --> 01:49:47,500 Je rejoindrai enfin la première femme que j'aie jamais aimée. 1778 01:49:47,583 --> 01:49:49,375 -Repassez-ça, s'il vous plaît. -J'entrerai… 1779 01:49:52,000 --> 01:49:53,000 Et ensuite, 1780 01:49:53,083 --> 01:49:54,208 je rejoindrai enfin la première femme que j'aie jam… 1781 01:49:54,291 --> 01:49:55,791 C'est là, ça se passe là. 1782 01:49:55,875 --> 01:49:56,750 Repassez. 1783 01:49:56,833 --> 01:49:57,833 -J'entrerai… -Pourquoi est-ce qu'on écoute le 1784 01:49:57,916 --> 01:49:59,416 passage sur la première femme en boucle? 1785 01:50:00,416 --> 01:50:01,750 -Je rejoindrai enfin… -C'est une séquence qui dégage 1786 01:50:01,833 --> 01:50:03,166 une véritable force émotionnelle. 1787 01:50:04,750 --> 01:50:05,583 C'est ce que je pensais. 1788 01:50:06,500 --> 01:50:07,416 Quoi? 1789 01:50:09,041 --> 01:50:10,458 Et est-ce que je peux revoir la vôtre? 1790 01:50:15,916 --> 01:50:16,833 Okay, regardez. 1791 01:50:23,083 --> 01:50:24,166 Qu'est-ce qu'on est censés voir? 1792 01:50:25,000 --> 01:50:26,125 Ça fait partie du spectacle. 1793 01:50:27,166 --> 01:50:28,083 Sûrement. 1794 01:50:29,833 --> 01:50:31,000 La position est différente! 1795 01:50:31,083 --> 01:50:32,333 -Exactement. -Ben, c'est normal. 1796 01:50:32,416 --> 01:50:33,625 Elle est prise d'un angle différent. 1797 01:50:33,708 --> 01:50:35,416 Ce qu'il veut dire, c'est que la position est différente. 1798 01:50:35,500 --> 01:50:36,750 -La position de quoi? -De la lune. 1799 01:50:37,625 --> 01:50:38,833 Sa position n'est pas la même. 1800 01:50:41,375 --> 01:50:42,500 Là, elle est à gauche. 1801 01:50:42,583 --> 01:50:43,458 Et là, elle est à droite. 1802 01:50:43,541 --> 01:50:44,458 C'est ça. 1803 01:50:46,250 --> 01:50:48,416 Ah, d'accord. Les vidéos ont été prises à des moments différents. 1804 01:50:48,958 --> 01:50:49,875 Mais bon, 1805 01:50:49,958 --> 01:50:52,000 La lune peut pas bouger autant en si peu de temps. 1806 01:50:52,083 --> 01:50:52,958 Non. 1807 01:50:53,041 --> 01:50:54,500 Ce n'est pas la lune qui a bougé. 1808 01:50:58,625 --> 01:51:00,208 Oui, oui, oui, oui, oui… 1809 01:51:01,000 --> 01:51:02,625 C'est le navire qui a changé de cap. 1810 01:51:03,708 --> 01:51:05,958 Tribord 10! 1811 01:51:10,916 --> 01:51:12,541 Ce n'est pas la lune qui a bougé, 1812 01:51:13,250 --> 01:51:14,166 C'est le navire. 1813 01:51:16,291 --> 01:51:18,541 Celle-là, c'est avant que le bateau ne change de cap, 1814 01:51:18,625 --> 01:51:19,666 Et celle-là, c'est après. 1815 01:51:20,375 --> 01:51:21,291 Le vieux monsieur 1816 01:51:21,375 --> 01:51:22,833 A été poussé deux fois dans la piscine. 1817 01:51:24,333 --> 01:51:25,666 Tu vois? 1818 01:51:25,750 --> 01:51:26,791 Ça ne peut pas être moi 1819 01:51:26,875 --> 01:51:29,500 Vu que je suis allée directement dans ma cabine après. 1820 01:51:29,583 --> 01:51:30,625 Mais alors, 1821 01:51:30,708 --> 01:51:31,625 C'était qui la seconde fois? 1822 01:51:32,166 --> 01:51:33,083 Sûrement lui. 1823 01:51:34,458 --> 01:51:35,666 Ne sois pas ridicule. 1824 01:51:35,750 --> 01:51:37,708 J'ai été avec toi tout le reste de la soirée. 1825 01:51:40,583 --> 01:51:41,500 Attends… 1826 01:51:43,291 --> 01:51:46,166 Le corps de papa n'était curieusement pas rempli d'eau. 1827 01:51:48,166 --> 01:51:50,625 C'est parce qu'il était mort avant de tomber dans la piscine. 1828 01:51:52,583 --> 01:51:53,708 Sur sa main, 1829 01:51:53,791 --> 01:51:54,791 Il y avait une marque. 1830 01:51:55,500 --> 01:51:56,375 Comme s'il avait 1831 01:51:56,458 --> 01:51:57,583 Tenu quelque chose de brûlant. 1832 01:52:01,958 --> 01:52:03,166 Une brûlure électrique! 1833 01:52:04,333 --> 01:52:06,625 Il a dû s'accrocher à un objet électrifié. 1834 01:52:06,708 --> 01:52:07,875 Un objet électrifié? 1835 01:52:31,791 --> 01:52:32,666 Ne vous inquiétez pas. 1836 01:52:34,375 --> 01:52:35,375 Mon accessoire est cassé. 1837 01:52:37,875 --> 01:52:39,458 Depuis qu'un vieil homme s'y est aggrippé. 1838 01:53:03,791 --> 01:53:04,791 Voulez-vous de l'aide? 1839 01:53:10,375 --> 01:53:13,250 -On dirait une photo de calendrier! -Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 1840 01:53:13,333 --> 01:53:14,416 -Sérieux, j'adore! -pour que vous soyez 1841 01:53:14,500 --> 01:53:15,583 remercié de ce que vous avez fait. 1842 01:53:16,291 --> 01:53:17,291 C'est une chose 1843 01:53:17,375 --> 01:53:18,583 Trop beau! 1844 01:53:18,666 --> 01:53:19,583 Qu'on peut arranger dès maintenant. 1845 01:53:34,333 --> 01:53:35,250 Mais pourquoi? 1846 01:53:38,166 --> 01:53:39,458 Eh bien, si vous avez du temps… 1847 01:53:40,416 --> 01:53:41,750 Pour écouter mon histoire… 1848 01:53:51,291 --> 01:53:52,583 Un médecin! Appellez un médecin! 1849 01:53:54,416 --> 01:53:55,291 Moi, je suis médecin. 1850 01:54:00,125 --> 01:54:01,041 Qu'est-ce qu'il y a? 1851 01:54:13,041 --> 01:54:13,958 N'y vous… 1852 01:54:14,958 --> 01:54:16,250 Ni votre père n'êtes médecins. 1853 01:54:20,416 --> 01:54:21,750 Merci. 1854 01:54:21,833 --> 01:54:22,833 Merci, docteur! 1855 01:54:22,916 --> 01:54:23,958 Vous êtes notre sauveur! 1856 01:55:14,458 --> 01:55:17,291 On veillera à ce que vous restiez ici jusqu'à l'arrivée de la police. 1857 01:55:18,958 --> 01:55:20,458 Vous savez, je pourrais m'enfuir, Capitaine. 1858 01:55:49,041 --> 01:55:50,583 Les marins les appelaient les sirènes 1859 01:55:50,666 --> 01:55:52,208 Et ils en avaient une peur bleue. 1860 01:55:53,833 --> 01:55:54,750 Peut-être que c'était… 1861 01:55:55,666 --> 01:55:57,875 Seulement des hallucinations causées par le mal de mer? 1862 01:55:59,166 --> 01:56:00,041 Eh bien, c'est possible. 1863 01:56:01,875 --> 01:56:04,666 J'ai eu l'impression de l'entendre plusieurs fois pendant ce voyage, 1864 01:56:04,750 --> 01:56:05,583 Le chant des sirènes. 1865 01:56:11,791 --> 01:56:13,541 Si seulement il y avait des sources chaudes dans le coin. 1866 01:56:14,250 --> 01:56:15,458 Je n'veux plus en entendre parler. 1867 01:56:17,000 --> 01:56:18,375 Si on parlait de nous, plutôt? 1868 01:56:19,625 --> 01:56:21,791 Avez-vous bien lu le réglement, Monsieur le majordome? 1869 01:56:23,416 --> 01:56:26,000 Un membre de l'équipage peut-il avoir une histoire avec une passagère? 1870 01:56:28,750 --> 01:56:30,708 C'est un peu tard pour penser à ça. 1871 01:56:30,791 --> 01:56:32,708 Ce n'est pas complètement trop tard. 1872 01:56:32,791 --> 01:56:34,083 On n'a encore rien fait après tout. 1873 01:56:43,958 --> 01:56:45,250 Ce sont des silhouettes. 1874 01:56:45,333 --> 01:56:47,041 Mais rien ne dit que les lèvres se touchent. 1875 01:56:48,333 --> 01:56:49,916 Si je puis me permettre, 1876 01:56:50,000 --> 01:56:50,916 La question n'est pas… 1877 01:56:51,000 --> 01:56:53,791 Ce n'est pas de savoir si oui ou non les lèvres se sont unies. Ce n'est pas ça. 1878 01:56:54,458 --> 01:56:56,875 Ce qui compte, c'est de savoir si les sentiments sont partagés. 1879 01:56:59,166 --> 01:57:00,791 Est-ce qu'à ce moment-là il y avait de vrais sentiments? Franchement, je sais pas 1880 01:57:00,875 --> 01:57:02,541 trop. 1881 01:57:03,333 --> 01:57:04,166 Tu ne te souviens pas? 1882 01:57:05,875 --> 01:57:07,208 Ben non, je me souviens pas. 1883 01:57:09,000 --> 01:57:11,291 Je ne sais pas si tu te rends compte de la peine que ça me fait. 1884 01:57:23,541 --> 01:57:25,416 Je peux pas te dire mieux: je m'en souviens plus. 1885 01:57:32,166 --> 01:57:33,291 Et maintenant, tu t'en souviens? 1886 01:57:39,291 --> 01:57:40,208 C'est flou. 1887 01:57:44,458 --> 01:57:45,583 Et là, c'est plus clair? 1888 01:57:47,708 --> 01:57:49,291 Peut-être qu'en le faisant une fois de plus? 1889 01:58:22,875 --> 01:58:26,000 Pourquoi on fait demi-tour alors qu'on a déjà fait des milliers de kilomètres? 1890 01:58:27,125 --> 01:58:30,125 Un voyage peut pas continuer si un crime a été commis. 1891 01:58:30,208 --> 01:58:31,125 Dis-moi une chose, 1892 01:58:31,750 --> 01:58:33,833 Une fois qu'on sera rentrés au Japon, ça te dirait 1893 01:58:33,916 --> 01:58:35,500 De jouer dans une de mes films? 1894 01:58:35,583 --> 01:58:37,750 Il faut absolument que je te présente à mon père. 1895 01:58:39,333 --> 01:58:41,333 Tu crois qu'il apprécierait mes talents artistiques? 1896 01:58:42,416 --> 01:58:43,458 C'est sûr. 1897 01:58:43,541 --> 01:58:44,875 Papa… 1898 01:58:44,958 --> 01:58:46,416 Est un inconditionnel de l'art. 1899 01:58:47,750 --> 01:58:48,666 Ah, ouais? 1900 01:59:02,916 --> 01:59:04,458 Vous avez demandé à me voir, Madame? 1901 01:59:06,791 --> 01:59:08,000 Venez vous asseoir, s'il vous plaît. 1902 01:59:08,875 --> 01:59:10,541 Je suis en service, je m'occupe des invités. 1903 01:59:11,958 --> 01:59:13,833 Et si l'un d'eux vous le demande, vous vous asseyez. 1904 01:59:16,541 --> 01:59:17,750 Vous excuserez ma formulation, 1905 01:59:18,791 --> 01:59:20,916 Mais les gens qui se croient supérieurs à ceux qui les servent 1906 01:59:21,000 --> 01:59:23,083 Sont dans l'erreur et font preuve d'une grande bêtise. 1907 01:59:28,291 --> 01:59:30,000 Est-ce que c'est au majordome que je parle? 1908 01:59:31,208 --> 01:59:32,583 Ou est-ce que c'est… 1909 01:59:32,666 --> 01:59:33,541 À mon petit ami? 1910 01:59:37,708 --> 01:59:38,625 Eh bien… 1911 02:00:11,500 --> 02:00:13,166 Bienvenue au spectacle! 1912 02:00:13,250 --> 02:00:14,583 Bienvenue au spectacle!