1 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 On l'appelle la sirène, 2 00:00:13,083 --> 00:00:16,875 un monstre marin de la mythologie grecque. 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,250 Sa belle voix sort de nulle part 4 00:00:20,333 --> 00:00:23,750 et atteint les navires qui naviguent sur l'océan. 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,083 Captivés par sa voix, 6 00:00:27,166 --> 00:00:30,208 les marins se perdent 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 et coulent au fond de l'océan. 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,625 Tous ceux qui croisent une sirène sont destinés à mourir. 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,250 Cela signifie que l'amour nous rapproche de la mort. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,500 C'est pas une histoire pour un voyage en mer. 11 00:00:57,375 --> 00:00:58,791 Le logo Starbucks. 12 00:00:58,875 --> 00:01:00,708 C'est une sirène. 13 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 Je ne bois que du café Doutor. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,708 On dit que la capitaine est stricte. 15 00:01:07,291 --> 00:01:10,333 On l'a virée le mois dernier pour des brimades. 16 00:01:11,291 --> 00:01:13,000 La nouvelle capitaine est… 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,000 Bonjour. Quel est le menu ? 18 00:01:16,083 --> 00:01:19,541 - De la pizza et du poulet. - Du poulet, s'il vous plaît. 19 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 D'accord. 20 00:01:21,208 --> 00:01:24,541 L'émission est : Les neuf méthodes des femmes brillantes. 21 00:01:24,625 --> 00:01:26,958 - Merci de nous recevoir. - De rien. 22 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - Quoi ? La téléréalité ? - C'est parti. 23 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Elle est dedans ? 24 00:01:30,833 --> 00:01:32,416 Votre première méthode ? 25 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 J'essaie de ne jamais me retenir, 26 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 parce que c'est My Way. 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,583 My Way ? 28 00:01:42,416 --> 00:01:44,458 Se retenir entrave la croissance. 29 00:01:44,541 --> 00:01:46,125 Je deviens nerveux. 30 00:01:46,208 --> 00:01:50,166 Pour enrichir sa vie et être créatif, chacun d'entre nous doit… 31 00:01:56,708 --> 00:01:59,125 M. Ubukata. Un client cause des ennuis. 32 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 Je m'en occupe. 33 00:03:08,666 --> 00:03:09,958 Il est par là. 34 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 Qu'est-ce qui se passe ? Je dois passer un appel. 35 00:03:22,500 --> 00:03:24,833 M. Ubukata est un majordome fiable ? 36 00:03:25,333 --> 00:03:27,833 Ce n'est pas qu'il est fiable. 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Mais c'est un excellent médiateur. 38 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 Nous sommes vraiment désolés. 39 00:03:36,166 --> 00:03:37,333 Hé ! 40 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 À genoux. 41 00:03:41,125 --> 00:03:42,750 Toutes nos excuses. 42 00:03:43,375 --> 00:03:45,208 Hé. 43 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 - Ne bougez pas. - Oui, monsieur. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 J'ai eu un signal. 45 00:03:51,833 --> 00:03:54,416 - Ne bougez pas, compris ? - Oui, monsieur. 46 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 MAMAN 47 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Bonjour, maman. 48 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 Bien, bien. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Devine où je suis. 50 00:04:18,416 --> 00:04:22,375 Ça ne vous démoralise pas ? M. Ubukata, n'avez-vous pas de fierté ? 51 00:04:23,833 --> 00:04:24,875 De la fierté ? 52 00:04:26,250 --> 00:04:27,416 Il va bien. 53 00:04:28,958 --> 00:04:31,791 Il n'a pas à s'inquiéter de sa fierté. 54 00:04:31,875 --> 00:04:34,583 Ne donnez pas d'idées étranges à mon médiateur. 55 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 La paix et la sécurité ont un prix. 56 00:04:38,666 --> 00:04:39,791 Continuez comme ça. 57 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Je vous en prie. 58 00:04:55,125 --> 00:04:59,666 Je crains que vous n'ayez pas le droit d'être en maillot de bain ici. 59 00:04:59,750 --> 00:05:01,291 Je suis vraiment navré. 60 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Où sommes-nous ? 61 00:05:03,625 --> 00:05:06,500 Laissez-moi vous raccompagner à votre cabine. 62 00:05:06,583 --> 00:05:07,750 Il fait froid. 63 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 Nous sommes désolés. 64 00:05:09,416 --> 00:05:10,458 Combien fait-il ? 65 00:05:10,541 --> 00:05:12,416 On dirait qu'il fait 13 degrés. 66 00:05:12,500 --> 00:05:13,750 Toutes mes excuses. 67 00:05:14,750 --> 00:05:16,416 Désolé ! 68 00:05:16,500 --> 00:05:17,916 Je suis vraiment désolé. 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,708 - Je ne peux pas manger ça ! - Kanato. 70 00:05:22,875 --> 00:05:25,916 - Tu peux porter ça ? - Bien sûr, mademoiselle. 71 00:05:26,791 --> 00:05:28,375 Mes plus sincères excuses. 72 00:05:37,625 --> 00:05:38,708 Bienvenue. 73 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Je suis Edward. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,250 Je suis réel. 75 00:05:56,666 --> 00:05:58,458 La salle d'attente est par là. 76 00:06:09,750 --> 00:06:12,875 - Elle est de la famille Kuruma. - La famille Kuruma ? 77 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 La famille du directeur de Kyuho, la société médicale. 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 C'est un médecin ? 79 00:06:18,791 --> 00:06:23,500 Vous ne connaissez pas le Dr Sohei Kuruma, le parrain des cercles médicaux ? 80 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Son fils est à la tête de l'hôpital Kuruma, 81 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 et voici sa femme. 82 00:06:29,708 --> 00:06:31,666 Assurez-vous de bien les traiter. 83 00:06:32,166 --> 00:06:33,000 Oui, monsieur. 84 00:06:34,416 --> 00:06:36,625 - C'est délicieux, non ? - Oui. 85 00:06:39,041 --> 00:06:40,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 86 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 Bienvenue à la fête. 87 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 Ouah ! 88 00:06:55,541 --> 00:06:57,208 Choisissez une carte. 89 00:06:57,291 --> 00:06:58,125 D'accord. 90 00:07:02,666 --> 00:07:04,708 - Ne me la montrez pas. - D'accord. 91 00:07:06,291 --> 00:07:07,250 Mémorisez-la. 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Reposez-la. 93 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 La magie 94 00:07:20,541 --> 00:07:21,375 d'Edward. 95 00:07:23,791 --> 00:07:26,750 - Incroyable ! - C'est ta carte ! 96 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 - Ouah ! - Incroyable ! 97 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Passez une bonne soirée. 98 00:07:59,250 --> 00:08:00,625 Qu'y a-t-il, monsieur ? 99 00:08:00,708 --> 00:08:04,416 Vous êtes plus vieux que moi. Pourquoi vous me parlez comme ça ? 100 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 J'ai l'honneur de servir en tant que majordome sur ce bateau. 101 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 Vous avez l'honneur ? 102 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 J'ai fait de vous un majordome ? 103 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 Pardon, monsieur… 104 00:08:14,291 --> 00:08:15,916 Ma mère est gouvernante. 105 00:08:16,958 --> 00:08:22,375 Je m'occupe de la fille de la famille. Je ne suis pas vraiment un invité. 106 00:08:22,458 --> 00:08:25,125 Tous ceux qui ont un billet sont nos invités. 107 00:08:25,208 --> 00:08:28,666 Tout le monde autour de vous est tellement égoïste. 108 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Vous êtes heureux de vivre comme ça ? 109 00:08:36,666 --> 00:08:38,000 Avec tout le respect… 110 00:08:38,083 --> 00:08:41,291 Arrêtez cette politesse. Ça vous est égal ? 111 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Très bien. 112 00:08:48,375 --> 00:08:49,333 C'est mieux. 113 00:08:50,291 --> 00:08:51,750 Tu sais, 114 00:08:51,833 --> 00:08:54,333 j'ai quelqu'un qui me laisse être moi-même. 115 00:08:54,875 --> 00:08:55,833 Regarde. 116 00:08:56,666 --> 00:08:58,500 Tu la connais ? 117 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 C'est une météorologue. 118 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 Elle montera à bord demain au port de Yokohama. 119 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 Pour tout te dire, 120 00:09:06,750 --> 00:09:10,625 nous allons nous marier dès que ce voyage sera terminé. 121 00:09:11,500 --> 00:09:13,541 Je sais, oui, c'est fantastique. 122 00:09:13,625 --> 00:09:14,875 Je voudrais… 123 00:09:16,708 --> 00:09:18,458 que ce bateau coule. 124 00:09:23,541 --> 00:09:24,625 Monsieur ? 125 00:09:26,791 --> 00:09:27,875 Échec et mat. 126 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Vous m'avez battu. 127 00:09:32,291 --> 00:09:34,958 Je pourrais jamais vous battre, mademoiselle. 128 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 Tu es nul, Kanato. 129 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 Rejouons. 130 00:09:39,583 --> 00:09:40,666 Oui, mademoiselle. 131 00:09:45,791 --> 00:09:48,875 Toute ma vie, 132 00:09:48,958 --> 00:09:51,000 je t'ai été dévoué, Père. 133 00:09:53,916 --> 00:09:56,625 Pourquoi mon nom n'est pas dans ton testament ? 134 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Mme Sakumoto. 135 00:10:05,166 --> 00:10:06,041 Oui, monsieur. 136 00:10:20,708 --> 00:10:21,708 Vous le séduisez. 137 00:10:23,208 --> 00:10:25,291 Tu laisses cette femme te séduire. 138 00:10:25,375 --> 00:10:28,791 Hé. Laisse-moi au moins voir ton testament. 139 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Quand je serai mort, 140 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 toute ma richesse vous reviendra, Mme Sakumoto. 141 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 Mais, et votre fils ? 142 00:10:46,458 --> 00:10:47,458 Vous savez… 143 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 je veux aller au paradis. 144 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA : DÉSOLÉE. J'AI UN TRAVAIL URGENT. JE PEUX PAS VENIR. 145 00:11:23,583 --> 00:11:27,458 C'est Wakaba Funabashi. Veuillez laisser un message. 146 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Salut, c'est moi. 147 00:11:30,916 --> 00:11:32,125 J'ai eu ton message. 148 00:11:39,291 --> 00:11:40,416 Ce n'est pas grave. 149 00:11:40,500 --> 00:11:42,583 C'est le travail. On n'y peut rien. 150 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 On se verra dans 45 jours… 151 00:11:47,083 --> 00:11:48,000 Aïe ! 152 00:12:06,833 --> 00:12:09,375 Votre attention, s'il vous plaît. 153 00:12:09,458 --> 00:12:13,708 Vous pouvez monter à bord. 154 00:12:18,083 --> 00:12:19,583 C'est bon. Fais-le. 155 00:12:19,666 --> 00:12:22,000 Oui. Vas-y. 156 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 C'est super ! Comme à Ibiza ! 157 00:12:26,541 --> 00:12:28,500 Regarde ! C'est comme à Ibiza ! 158 00:12:32,041 --> 00:12:34,000 - Génial ! - C'est pas trop cool ? 159 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 - C'est trop cool ! - Magnifique ! 160 00:12:36,500 --> 00:12:37,666 Que se passe-t-il ? 161 00:12:37,750 --> 00:12:41,166 Que font tous ces gens banals ici ? 162 00:12:41,250 --> 00:12:43,291 Attendez ! Non ! 163 00:12:47,916 --> 00:12:50,791 Une invitée n'est pas encore arrivée. 164 00:12:53,375 --> 00:12:54,958 "Mme Chizuru Banjaku." 165 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 D'accord. 166 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Madame ? 167 00:13:19,833 --> 00:13:22,583 Madame, pouvez-vous vous enregistrer ? 168 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Excusez-moi ? 169 00:13:41,125 --> 00:13:43,666 Je suis vraiment navré, madame. 170 00:13:45,500 --> 00:13:47,125 - Madame ? - Eh bien… 171 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 - Pardon. - Je ne suis pas une invitée. 172 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Désolée. 173 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Madame. 174 00:13:55,833 --> 00:13:56,750 Madame. 175 00:14:00,791 --> 00:14:05,000 Je crois que cette personne est sur ce bateau. 176 00:14:05,083 --> 00:14:09,041 Mademoiselle Wakaba Funabashi. Où est sa chambre ? 177 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Madame. 178 00:14:12,666 --> 00:14:14,208 Attendez, s'il vous plait. 179 00:14:14,291 --> 00:14:16,541 - Madame. - Oui, désolée. Excusez-moi. 180 00:14:16,625 --> 00:14:18,541 Excusez-moi, madame. 181 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Connaissez-vous Mlle Wakaba Funabashi ? 182 00:14:22,541 --> 00:14:24,083 Pas vraiment. 183 00:14:31,083 --> 00:14:33,333 SUGURU UBUKATA MAJORDOME 184 00:14:34,833 --> 00:14:35,916 M. Ubukata ? 185 00:14:36,000 --> 00:14:39,208 Oui, je suis Ubukata, le majordome. 186 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Vous êtes son petit ami. 187 00:14:45,625 --> 00:14:47,375 - Quoi ? - J'ai raison, non ? 188 00:14:48,583 --> 00:14:50,916 Où est la chambre de Wakaba Funabashi ? 189 00:14:51,916 --> 00:14:53,500 Elle n'est pas là. 190 00:14:53,583 --> 00:14:56,000 Elle n'a pas pu venir à cause du travail. 191 00:14:56,791 --> 00:14:58,208 Si je puis me permettre… 192 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Ils m’ont piégée. 193 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 Pardon ? 194 00:15:08,041 --> 00:15:09,291 Je dois descendre. 195 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Je dois descendre ! 196 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 - Madame ? - Je dois y aller. 197 00:15:13,958 --> 00:15:16,166 Laissez-moi descendre ! 198 00:15:16,250 --> 00:15:18,583 Nous allons quitter le port. 199 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 M. le majordome. 200 00:15:20,291 --> 00:15:21,333 Oui ? 201 00:15:21,416 --> 00:15:26,750 Vous savez pourquoi votre petite amie n'est pas à bord ? 202 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 - Elle travaille. - Non. 203 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Votre petite amie est avec un autre homme en ce moment. 204 00:15:35,458 --> 00:15:39,875 Elle vous trompe avec quelqu'un d'autre. Vous allez la laisser faire ? 205 00:15:40,583 --> 00:15:42,041 Avez-vous des preuves ? 206 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 Elle a une liaison avec mon copain. 207 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 On se fait tromper. 208 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 Il faut les arrêter. 209 00:15:58,625 --> 00:15:59,583 Madame ? 210 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 Madame ! Excusez-moi. 211 00:16:03,000 --> 00:16:04,500 S'il vous plaît, madame ! 212 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Par ici. 213 00:16:55,541 --> 00:16:57,083 Vous voulez un verre ? 214 00:16:57,166 --> 00:16:58,166 Amusez-vous bien. 215 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Un petit verre ? 216 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 Merci d'avoir patienté. 217 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 Tenez. 218 00:17:11,750 --> 00:17:13,583 Profitez bien de votre séjour. 219 00:17:16,791 --> 00:17:19,291 La magie d'Edward ! 220 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 Bienvenue à la fête ! 221 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Oui. 222 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Un humidificateur ? 223 00:17:49,875 --> 00:17:51,250 Merci d'avoir patienté. 224 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Si vous permettez. 225 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Excusez-moi. 226 00:18:20,458 --> 00:18:23,125 Avez-vous contacté votre miss météo ? 227 00:18:23,208 --> 00:18:27,500 Je ne peux pas répondre aux questions personnelles. 228 00:18:28,291 --> 00:18:29,416 Veuillez m'excuser. 229 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Puis-je vous poser une question ? 230 00:18:43,416 --> 00:18:47,000 Pourquoi avez-vous de tels soupçons ? 231 00:18:48,875 --> 00:18:49,833 Qu'est-ce donc ? 232 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 Mon copain et votre copine échangent des messages. 233 00:18:54,625 --> 00:18:56,708 J'ai son compte et son mot de passe. 234 00:18:56,791 --> 00:19:00,500 Ils ignorent que je suis au courant. Je lis leurs conversations. 235 00:19:00,583 --> 00:19:03,708 - Ça s'appelle intercepter… - C'est mon petit ami. 236 00:19:03,791 --> 00:19:07,500 Il ne faut jamais regarder dans le téléphone de son copain… 237 00:19:07,583 --> 00:19:08,750 C'est une urgence. 238 00:19:08,833 --> 00:19:11,791 "Quand vous fixez l'abîme, il vous fixe en retour." 239 00:19:19,166 --> 00:19:23,458 Il est peut-être de mon devoir de vérifier si votre allégation est vraie. 240 00:19:23,541 --> 00:19:24,875 Voulez-vous regarder ? 241 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Je vérifie juste cinq secondes. 242 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 Restez appuyé pour qu'il reste non lu. 243 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Merci. 244 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - Ils se fréquentent. - Oui. 245 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 J'AI UN PETIT AMI. 246 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 MOI, J'AI UNE COPINE. 247 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Juste cinq secondes ? 248 00:19:51,791 --> 00:19:53,833 J'ai un petit ami. 249 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Moi, j'ai une copine. 250 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Je ne devrais plus te voir. 251 00:20:03,666 --> 00:20:05,375 Si on se contente de se voir, 252 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 il n'y a rien de mal, non ? 253 00:20:10,750 --> 00:20:12,833 Ne me tiens pas ma main comme ça. 254 00:20:15,041 --> 00:20:16,041 Désolé. 255 00:20:17,666 --> 00:20:18,833 Ne t'excuse pas. 256 00:20:18,916 --> 00:20:20,000 Non, je veux dire… 257 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 désolé de te faire souffrir. 258 00:20:24,541 --> 00:20:25,500 Sincèrement. 259 00:20:29,125 --> 00:20:30,291 Je vais bien. 260 00:20:33,166 --> 00:20:34,541 Alors, ne t'excuse pas. 261 00:20:39,875 --> 00:20:41,500 Jusqu'où avez-vous lu ? 262 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 Jusqu'à : "Ne t'excuse pas". 263 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 - Et après ? - Ça me suffit. 264 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Ça devient plus intéressant après. 265 00:20:52,125 --> 00:20:53,041 "Intéressant" ? 266 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 Comment ça ? 267 00:20:56,541 --> 00:20:58,041 Ça ne vous suffit plus ? 268 00:20:58,125 --> 00:21:02,250 Ouvririez-vous un placard si vous saviez qu'un squelette s'y trouve ? 269 00:21:06,250 --> 00:21:08,666 - Une source chaude ? - Comme à Hakone. 270 00:21:09,333 --> 00:21:10,833 Une source chaude ? 271 00:21:11,833 --> 00:21:13,250 J'adorerais ça. 272 00:21:14,250 --> 00:21:15,500 J'adorerais y aller. 273 00:21:16,250 --> 00:21:18,833 De quoi parlent-ils ? 274 00:21:18,916 --> 00:21:21,083 Ils prévoient un voyage à Hakone. 275 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - Une journée ? - Je refuse ! 276 00:21:37,666 --> 00:21:39,583 C'est Wakaba Funabashi. Laissez… 277 00:21:39,666 --> 00:21:40,791 Ça ne répond pas ? 278 00:21:40,875 --> 00:21:42,916 Il ne me répond pas non plus. 279 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 C'est impossible ! 280 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Attendez. C'est une blague ? 281 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Elle vous a demandé de filmer ça pour notre mariage ? 282 00:21:52,541 --> 00:21:56,791 Vous pouvez vous voiler la face et les laisser aller à la source chaude. 283 00:21:56,875 --> 00:21:57,833 Oui, mais… 284 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 Retournons au Japon et arrêtons-les. 285 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 On a quitté le port. 286 00:22:01,791 --> 00:22:04,416 Ça ne vous dérange pas ? Ils nous trompent. 287 00:22:04,500 --> 00:22:08,583 Ils vont se baigner ensemble. Ils vont dormir dans la même pièce ! 288 00:22:20,375 --> 00:22:21,541 Veuillez m'excuser. 289 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 Toutes mes excuses. 290 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 J'ai peur que l'on ne rentre pas au Japon avant 42 jours. 291 00:22:58,125 --> 00:23:02,000 On ne peut pas dire qu'il y a un problème et faire demi-tour ? 292 00:23:02,083 --> 00:23:06,416 Avec 4 860 invités à bord, impossible de faire demi-tour. 293 00:23:06,500 --> 00:23:10,541 Un bateau ne fait pas demi-tour. 294 00:23:11,458 --> 00:23:15,625 À notre retour, ils seront peut-être déjà mariés. 295 00:23:17,583 --> 00:23:18,541 Madame ? 296 00:23:20,083 --> 00:23:21,166 Madame ! 297 00:23:22,791 --> 00:23:23,833 Madame ! 298 00:23:26,416 --> 00:23:27,375 Madame. 299 00:23:29,000 --> 00:23:31,250 Madame. Pardon. 300 00:23:31,333 --> 00:23:33,791 Excusez-moi. Désolé. 301 00:23:33,875 --> 00:23:34,875 Madame ! 302 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Madame, où allez-vous ? 303 00:23:40,541 --> 00:23:43,708 Je vais demander à la capitaine. Où est-il ? 304 00:23:45,083 --> 00:23:46,000 Madame. 305 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Madame. 306 00:23:48,500 --> 00:23:53,416 - Tu peux aller chercher Mme Sakumoto ? - Vous n'avez pas besoin de la servante. 307 00:23:54,125 --> 00:23:57,708 Parlez-en avec moi. 308 00:23:59,083 --> 00:24:00,083 Attendez. 309 00:24:00,583 --> 00:24:03,166 Madame ! 310 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - Madame. - Excusez-moi ! 311 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 Hé. Oui, toi. 312 00:24:08,625 --> 00:24:09,458 Oui, madame ? 313 00:24:13,041 --> 00:24:16,083 - Tu travailles ici ? - Comment puis-je vous aider ? 314 00:24:16,166 --> 00:24:17,750 M'aider ? 315 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Vraiment ? Tu ne vois pas ? 316 00:24:20,958 --> 00:24:24,083 Tu es trop limité pour voir ce désastre ? 317 00:24:26,625 --> 00:24:29,041 On doit constamment te traiter d'ennuyeux. 318 00:24:29,791 --> 00:24:31,583 Dis-lui ma phrase préférée. 319 00:24:31,666 --> 00:24:34,625 - "Sur réservation." - J'aime les soirées privées. 320 00:24:34,708 --> 00:24:37,916 Réservation. Soirée de remerciement. Avex. Mais là ? 321 00:24:38,000 --> 00:24:41,250 - On doit partager une table. - Partager. Tu comprends ? 322 00:24:42,791 --> 00:24:45,500 Je suis désolé, mais il n'y a plus de place. 323 00:24:45,583 --> 00:24:48,250 C'est ton problème. Ce n'est pas le mien. 324 00:24:48,333 --> 00:24:50,750 - Qu'en penses-tu ? - C'est leur problème. 325 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 Je suis vraiment désolé. 326 00:24:52,416 --> 00:24:53,833 Tu n'as pas à t'excuser. 327 00:24:53,916 --> 00:24:58,208 Contente-toi d'immédiatement faire partir ces personnes de ma table. 328 00:24:58,291 --> 00:25:00,291 T'as qu'à partir, toi. 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,583 On était là avant. 330 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Écoutez. 331 00:25:03,583 --> 00:25:07,291 L'ordre d'arrivée compte que quand on fait la queue aux ramens. 332 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Vous n'êtes jamais allés en Europe, hein ? 333 00:25:11,416 --> 00:25:13,875 Seul le statut social compte. 334 00:25:14,458 --> 00:25:17,083 Depuis que je suis allée à Velfarre à 18 ans, 335 00:25:17,166 --> 00:25:19,750 Avex m'a permis de ne jamais faire la queue. 336 00:25:19,833 --> 00:25:21,375 C'est, quoi Velfarre ? 337 00:25:21,458 --> 00:25:22,791 C'est quoi Avex ? 338 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre est Velfarre, comme Avex est Avex. 339 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 J'appelle ça l'insupportable légèreté de l'être. 340 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Je crois qu'ils se moquent de nous. 341 00:25:32,833 --> 00:25:33,666 Hé, toi. 342 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 Débarrasse-nous de M. et Mme Banal. 343 00:25:36,791 --> 00:25:38,666 Tu nous traites de banals ? 344 00:25:38,750 --> 00:25:40,583 Je n'ai pas été aussi impoli. 345 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 J'ai dit "M. Banal". 346 00:25:41,958 --> 00:25:44,916 Dois-je le dire en français, Monsieur Banal ? 347 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Faites-les partir ! 348 00:25:49,208 --> 00:25:50,125 Désolé, mais… 349 00:25:50,208 --> 00:25:51,833 Appelle la capitaine. 350 00:25:51,916 --> 00:25:55,000 - Je suis désolé. - Nous sommes les invités. 351 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Excusez-moi. 352 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Vous devriez essayer d'être plus polie. 353 00:26:00,916 --> 00:26:03,750 Pourquoi ? On est les invités. 354 00:26:05,791 --> 00:26:07,708 Parce que vous êtes les invités. 355 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Qui sont les gens les plus bêtes du monde ? 356 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 Ceux qui sont grossiers avec le personnel. 357 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Allons-y, M. Majordome. 358 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 Quoi ? Madame ? 359 00:26:23,875 --> 00:26:25,541 Excusez-moi. 360 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 Je ne suis pas bête. 361 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Incroyable ! 362 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Vous êtes incroyable ! 363 00:26:39,791 --> 00:26:41,166 Ouah ! Merci. 364 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 Bienvenue à la fête. 365 00:26:43,250 --> 00:26:48,333 Vous savez, Rena est heureuse de pouvoir voyager avec vous. 366 00:26:51,583 --> 00:26:55,166 Rena adore son grand-père. 367 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Je n'ai pas de petite-fille. 368 00:27:05,250 --> 00:27:07,083 Que dites-vous ? 369 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena est votre petite-fille. 370 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 Je sais que non. 371 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 C'est ton enfant illégitime. 372 00:27:18,125 --> 00:27:21,041 Le fruit de ton adultère. 373 00:27:31,291 --> 00:27:34,166 Ce bateau. N'est-il pas en train de rentrer ? 374 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 On ne change pas de bateau comme de train. 375 00:27:41,125 --> 00:27:43,083 Vous êtes si calme, M. Majordome. 376 00:27:44,750 --> 00:27:49,875 Nous devons faire en sorte que nos 4 860 invités aient un agréable voyage. 377 00:27:51,166 --> 00:27:53,708 Ils sont plus importants que votre fiancée ? 378 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Évidemment. 379 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 On ne dirait pas qu'il va sauter ? 380 00:28:12,375 --> 00:28:13,416 Pardon ? 381 00:28:13,500 --> 00:28:14,958 Vous ne croyez pas ? 382 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 On vous déjà dit que vous êtes ennuyeux ? 383 00:28:20,250 --> 00:28:22,833 - Oui, à l'instant. - On doit l'arrêter. 384 00:28:26,958 --> 00:28:27,916 Kanato. 385 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 Kanato. 386 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 C'est vous. Bonsoir. 387 00:28:37,708 --> 00:28:39,166 - Au revoir. - Bonsoir. 388 00:28:39,250 --> 00:28:40,416 Au revoir. 389 00:28:44,666 --> 00:28:48,541 Il faut avoir une étoile dans le cœur. 390 00:28:49,166 --> 00:28:52,541 Cette étoile vous guide vers votre destination. 391 00:28:52,625 --> 00:28:54,541 C'est ma neuvième méthode… 392 00:28:54,625 --> 00:28:55,708 Capitaine. 393 00:28:55,791 --> 00:28:58,750 Il y a un bateau de pêche illégal sur notre route. 394 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Contournez-le. 395 00:29:03,708 --> 00:29:06,291 À tribord de 10° ! 396 00:29:08,375 --> 00:29:09,333 C'était super ! 397 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Voyons voir. 398 00:29:13,458 --> 00:29:15,458 C'était il y a combien d'années ? 399 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 Quelqu'un est venu nous voir sur recommandation du ministre. 400 00:29:22,791 --> 00:29:27,875 Elle avait besoin d'une greffe d'organe. 401 00:29:29,625 --> 00:29:34,000 J'ai trouvé le candidat idéal. 402 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 Une jeune mariée. 403 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Son mari était là pour la voir. 404 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 Je leur ai dit 405 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 que je l'opérerais. 406 00:29:51,250 --> 00:29:54,250 Ils étaient si heureux qu'ils ont pleuré. 407 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 Le lendemain, 408 00:29:57,666 --> 00:30:02,083 le mari m'a apporté des pommes que ses parents ont fait pousser. 409 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 L'opération s'est bien passée. 410 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Pour la personne qui avait besoin de l'organe. 411 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Quant au mari qui a perdu sa femme… 412 00:30:22,750 --> 00:30:26,625 Je ne pense pas qu'il savait 413 00:30:27,416 --> 00:30:30,416 ce qui avait disparu de son corps. 414 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Tu ne peux pas emmener ton argent dans l'au-delà. 415 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Et je me demande. 416 00:30:45,250 --> 00:30:51,333 Si j'avais mangé ces pommes à l'époque, 417 00:30:52,208 --> 00:30:54,875 est-ce que tout aurait été mieux ? 418 00:30:56,000 --> 00:30:57,458 Mais ça ne veut pas dire 419 00:30:58,750 --> 00:31:01,333 qu'il faut donner sa fortune à une servante. 420 00:31:01,416 --> 00:31:04,958 Mme Sakumoto me rappelle mon premier amour. 421 00:31:06,083 --> 00:31:09,083 Elle a un cœur d'or. 422 00:31:09,166 --> 00:31:12,166 Je le savais. Elle vous a séduit. 423 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Tout le monde ne choisit pas de vivre comme toi. 424 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Prends ta fille et va-t'en. 425 00:31:31,416 --> 00:31:34,500 Je vais donner mon argent à Mme Sakumoto 426 00:31:35,375 --> 00:31:39,625 et je vais retrouver mon premier amour. 427 00:31:41,333 --> 00:31:43,916 Je vais au paradis. 428 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 Oh, non ! Pardon ! 429 00:32:02,541 --> 00:32:04,625 Que dois-je faire ? Accrochez-vous ! 430 00:32:05,375 --> 00:32:10,208 Je suis désolée ! 431 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 Non ! 432 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 Vous me faites peur. 433 00:32:20,291 --> 00:32:21,750 Comment oses-tu ? 434 00:32:36,250 --> 00:32:37,750 Pourquoi me suivez-vous ? 435 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Tu dessinais l'océan ? On ne voit rien la nuit. 436 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Tu en veux un ? 437 00:32:44,958 --> 00:32:48,458 Ne me traite pas comme un enfant. Je ne veux pas de bonbons. 438 00:32:52,000 --> 00:32:53,541 Attends. Tout à l'heure ! 439 00:32:53,625 --> 00:32:54,583 Attends. 440 00:32:54,666 --> 00:32:56,500 L'ascenseur est là. 441 00:32:59,041 --> 00:33:00,791 - Quel étage ? - Le 16e. 442 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 - J'ai du rouge à lèvres. - Attendez. 443 00:33:09,416 --> 00:33:10,625 Quoi ? 444 00:33:13,458 --> 00:33:14,458 Descendez. 445 00:33:14,541 --> 00:33:16,041 Vous, descendez. 446 00:33:16,625 --> 00:33:18,541 Vous êtes arrivés après nous. 447 00:33:18,625 --> 00:33:22,208 Vous êtes allés en Europe ? L'ordre d'arrivée ne compte pas. 448 00:33:22,291 --> 00:33:23,791 Je vais descendre. 449 00:33:23,875 --> 00:33:25,166 Personne ne bouge. 450 00:33:26,250 --> 00:33:27,333 Restez immobile. 451 00:33:28,541 --> 00:33:29,500 Restez immobile. 452 00:33:33,625 --> 00:33:35,833 Voilà pourquoi je déteste partager ! 453 00:33:41,083 --> 00:33:45,125 - Ouah ! - Super ! 454 00:33:45,208 --> 00:33:47,750 on dirait une carte postale ! 455 00:33:47,833 --> 00:33:49,625 On dirait Ibiza. 456 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 C'est vrai. 457 00:33:51,583 --> 00:33:52,541 Prête ? 458 00:33:52,625 --> 00:33:53,833 Attends. 459 00:33:53,916 --> 00:33:55,083 Hé ! 460 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 - Allez plus loin. - Vite ! 461 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 Je suis bien ? 462 00:33:58,541 --> 00:34:00,250 - Oui. - Et mes cheveux ? 463 00:34:06,083 --> 00:34:07,208 Vous avez entendu ? 464 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 Une sirène… 465 00:34:15,833 --> 00:34:16,791 - Hein ? - Hein ? 466 00:34:20,291 --> 00:34:21,958 C'est une mise en scène. 467 00:34:22,041 --> 00:34:23,791 Ne faites pas d'histoires. 468 00:34:25,500 --> 00:34:27,666 - Bon sang. - Excusez-moi un instant. 469 00:34:32,875 --> 00:34:35,000 Allons voir. 470 00:34:35,958 --> 00:34:37,500 Qui est-ce ? 471 00:34:51,916 --> 00:34:52,875 Oh, mon Dieu ! 472 00:34:52,958 --> 00:34:55,041 Ça va aller. Viens là. 473 00:35:08,416 --> 00:35:09,791 Ça va aller. 474 00:35:11,458 --> 00:35:12,291 Attends. 475 00:35:12,958 --> 00:35:15,000 Hé ! 476 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 C'était un meurtre, non ? 477 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 - Quelqu'un a été tué ? - Putain ! 478 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Oh Seigneur ! 479 00:35:20,458 --> 00:35:21,958 Et la fête, alors ? 480 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Pourquoi maintenant ? 481 00:35:41,541 --> 00:35:44,291 S'il meurt là, l'avocat révélera son testament. 482 00:35:45,333 --> 00:35:48,541 Pour tuer quelqu'un, il faut le faire au bon moment. 483 00:35:54,208 --> 00:35:56,875 Quel est le secret de votre beauté éternelle ? 484 00:35:56,958 --> 00:36:00,208 Le beau travail me rend belle. 485 00:36:00,291 --> 00:36:02,375 C'est mon neuvième… 486 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 Excusez-moi. C'est un client. 487 00:36:04,625 --> 00:36:08,000 Ne te mets pas devant moi. Ils ne voient pas mon visage. 488 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Je suis vraiment désolé. 489 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 C'est là-bas. 490 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Où ça ? 491 00:36:26,875 --> 00:36:27,833 Où est-il ? 492 00:36:33,541 --> 00:36:34,791 Où est le corps ? 493 00:36:36,083 --> 00:36:37,125 Il était là. 494 00:36:41,916 --> 00:36:43,500 Je le jure, je l'ai vu. 495 00:36:44,708 --> 00:36:46,083 Je n'étais pas seul. 496 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 Au total, avec moi, il y avait… 497 00:36:52,708 --> 00:36:54,208 sept témoins. 498 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Vous étiez tous au bord de la piscine ? 499 00:37:07,166 --> 00:37:09,166 Oui. 500 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 N'est-ce pas ? 501 00:37:10,666 --> 00:37:12,208 Oui, nous y étions. 502 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Il y a un problème ? 503 00:37:19,416 --> 00:37:21,750 Avez-vous vu une chose inhabituelle ? 504 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Une chose inhabituelle ? 505 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Rien ? 506 00:37:25,541 --> 00:37:27,208 Comme un dauphin ? 507 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 Des dauphins ? Je voulais en voir. 508 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Oui, moi aussi. 509 00:37:31,208 --> 00:37:33,708 - Je vois. - Il s'est passé quelque chose ? 510 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Vous l'avez tous vu, non ? 511 00:37:37,208 --> 00:37:38,666 Quelqu'un a crié. 512 00:37:39,541 --> 00:37:42,083 Et quelqu'un d'autre a crié en courant 513 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 et un vieil homme est tombé dans la piscine. 514 00:37:47,625 --> 00:37:49,250 Avez-vous vu ça ? 515 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Bien sûr que non. 516 00:37:52,833 --> 00:37:54,000 C'était un film ? 517 00:37:54,083 --> 00:37:55,958 Il y a un grand écran. 518 00:37:56,041 --> 00:37:59,875 Non, pas un film. C'était une vraie scène de meurtre. 519 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Et vous l'avez tous vu. 520 00:38:23,750 --> 00:38:25,916 - Comment ça se passe ? - Quoi ? 521 00:38:27,625 --> 00:38:29,416 Tu l'as noyé dans la piscine ? 522 00:38:29,916 --> 00:38:31,875 Il a avalé moins d'eau que prévu. 523 00:38:34,833 --> 00:38:39,166 Tu es sûre qu'il n'a pas tout vomi ? 524 00:38:43,708 --> 00:38:46,916 Pourquoi tu as baissé la clim ? 525 00:38:49,833 --> 00:38:54,083 On doit l'empêcher de se dégrader jusqu'à ce qu'on trouve son testament. 526 00:38:56,375 --> 00:38:58,291 - On l'a vu ! - M. Ubukata. 527 00:38:58,375 --> 00:39:01,000 - Vous avez oublié ? - Arrêtez ! 528 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 Ce sont nos invités. 529 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Excusez-moi. 530 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 Non, excusez-nous. 531 00:39:11,416 --> 00:39:13,750 J'aimerais pouvoir vous être plus utile, 532 00:39:13,833 --> 00:39:16,375 mais je ne sais pas de quoi vous parlez. 533 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 C'est vrai. On n'en a aucune idée. 534 00:39:19,541 --> 00:39:20,500 Aucune idée. 535 00:39:27,458 --> 00:39:28,791 Vous l'avez vu, non ? 536 00:39:33,625 --> 00:39:34,583 N'est-ce pas ? 537 00:39:40,041 --> 00:39:42,041 - À la piscine… - On n'a rien vu. 538 00:39:45,333 --> 00:39:46,666 On n'a rien vu, hein ? 539 00:39:55,875 --> 00:39:57,666 Veuillez accepter nos excuses. 540 00:40:04,625 --> 00:40:06,458 Désolés d'être venus si tard. 541 00:40:10,041 --> 00:40:12,166 Nous sommes tous là. 542 00:40:12,250 --> 00:40:15,916 Père, tu m'as déjà raconté cette histoire. 543 00:40:17,708 --> 00:40:18,666 Oh, bonsoir. 544 00:40:18,750 --> 00:40:20,125 Bonsoir, monsieur. 545 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 Pardon de vous avoir dérangé. Passez une bonne nuit. 546 00:40:26,541 --> 00:40:27,375 Bonne nuit. 547 00:40:36,458 --> 00:40:38,083 Mon père est encore en vie. 548 00:40:41,041 --> 00:40:44,000 En fait, je te respecte davantage maintenant, Père. 549 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 Papa. 550 00:40:55,833 --> 00:40:58,750 La croisière sur l'Égée continue, n'est-ce pas ? 551 00:40:58,833 --> 00:41:00,125 Évidemment. 552 00:41:13,583 --> 00:41:15,250 Il ne s'est rien passé. 553 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 On peut s'assurer que tous les clients vont bien ? 554 00:41:18,416 --> 00:41:22,458 Vous voulez vérifier si les 4 000 sont bien vivants ? 555 00:41:22,541 --> 00:41:24,791 Le corps aurait pu être jeté à la mer. 556 00:41:25,541 --> 00:41:26,958 Vous me décevez. 557 00:41:27,041 --> 00:41:29,291 Je vous prenais pour un bon médiateur. 558 00:41:30,541 --> 00:41:33,000 Vous êtes suspendu pour l'instant. 559 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Excusez-moi. 560 00:42:09,291 --> 00:42:10,458 Je l'ai vu. 561 00:42:11,833 --> 00:42:13,208 J'étais pas la seule. 562 00:42:13,291 --> 00:42:17,041 Tout le monde a vu la scène du meurtre. 563 00:42:20,875 --> 00:42:22,625 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 564 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Parce que le garçon était en état de choc. 565 00:42:28,375 --> 00:42:30,375 J'aurais dû être plus attentionné. 566 00:42:32,000 --> 00:42:35,250 Et les autres invités ? 567 00:42:35,333 --> 00:42:37,208 Vous savez pourquoi. 568 00:42:37,291 --> 00:42:42,083 Un meurtre gâcherait la croisière qu'ils apprécient tant. 569 00:42:43,166 --> 00:42:44,125 Quoi ? 570 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 Ils ont choisi la croisière sur l'Égée plutôt que la vie d'un étranger. 571 00:42:49,958 --> 00:42:51,375 Ils pensent peut-être : 572 00:42:51,458 --> 00:42:55,125 "Pourquoi mourir maintenant ? Et nous alors ?" 573 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 Quelqu'un est mort. 574 00:42:58,666 --> 00:43:01,458 Comment ignorer ça et continuer la croisière ? 575 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 Les gens justifient n'importe quoi si ça les arrange. 576 00:43:09,625 --> 00:43:14,291 Mais, on ne peut pas laisser tomber. 577 00:43:15,208 --> 00:43:16,541 Non, on ne peut pas. 578 00:43:16,625 --> 00:43:18,041 Quelqu'un est mort. 579 00:43:18,125 --> 00:43:19,958 On doit faire quelque chose. 580 00:43:20,541 --> 00:43:23,250 - On devrait agir. - Oui, on devrait. 581 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Mais quoi faire ? 582 00:43:29,541 --> 00:43:31,166 On pourrait les convaincre. 583 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Comment ça ? 584 00:43:33,208 --> 00:43:38,333 Nous allons parler aux témoins pour les persuader de dire la vérité. 585 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Je vois. 586 00:43:40,541 --> 00:43:42,916 - Oui, commençons par là. - Oui. 587 00:43:47,041 --> 00:43:48,083 Attendez. 588 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 Quelles sont vos intentions ? 589 00:43:51,541 --> 00:43:52,916 Mes intentions ? 590 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 Vous faites ça pour la victime ? 591 00:43:55,541 --> 00:43:58,875 Ou pour retourner au Japon pour arrêter votre petit ami ? 592 00:44:01,125 --> 00:44:03,375 Pour la victime, évidemment. 593 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 On vous a déjà dit que vous mentez mal ? 594 00:44:07,666 --> 00:44:09,208 Votre mobile est égoïste. 595 00:44:11,583 --> 00:44:15,541 Vous pensez qu'un mobile pur peut résoudre le problème ? 596 00:44:17,875 --> 00:44:18,833 C'est quoi, ça ? 597 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 Des photos de leur journée ? 598 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 Des photos que vous enverriez à votre amant. 599 00:44:23,666 --> 00:44:26,458 Oui, de jolies photos de leur journée. 600 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Deux ombres. 601 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Une autre photo typique qu'un nouveau couple prendrait. 602 00:44:47,458 --> 00:44:49,333 J'imagine que c'est fini. 603 00:44:49,833 --> 00:44:51,500 Je me suis fait larguer. 604 00:44:52,166 --> 00:44:55,125 Il n'y a aucune chance de nous remettre ensemble. 605 00:44:55,208 --> 00:44:57,166 Je dois abandonner pour mon bien. 606 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Hé, ça va ? 607 00:45:13,583 --> 00:45:14,666 Je suis désolé. 608 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 C'est très gentil. 609 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Madame ? 610 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 L'eau est vraiment froide la nuit. 611 00:45:48,708 --> 00:45:51,833 Pourquoi êtes-vous devenu majordome ? 612 00:45:54,791 --> 00:45:56,500 Depuis l'école primaire, 613 00:45:56,583 --> 00:46:01,208 j'adore travailler dans les coulisses des fêtes et des festivals scolaires. 614 00:46:01,291 --> 00:46:03,750 Vous ne voulez pas vous amuser ? 615 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Pour faire une fête, il faut quelqu'un pour tout préparer. 616 00:46:10,291 --> 00:46:13,791 Si les gens se soûlent, il faut s'occuper d'eux. 617 00:46:14,666 --> 00:46:17,916 Comme les personnages secondaires des films romantiques. 618 00:46:21,291 --> 00:46:23,541 Ils interviennent parfois. 619 00:46:23,625 --> 00:46:26,291 Oui, les ex, par exemple. 620 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 Sans les personnages secondaires, l'idylle principale est inintéressante. 621 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 Mais qu'en est-il de l'idylle des personnages secondaires ? 622 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 On n'y peut rien. 623 00:46:40,208 --> 00:46:42,916 Quand les personnages principaux sont ensemble, 624 00:46:43,000 --> 00:46:46,583 les secondaires doivent juste se retirer ? 625 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 Quand il s'agit d'amour, on est moins compréhensif. 626 00:46:51,750 --> 00:46:53,416 Et un majordome romantique ? 627 00:46:54,750 --> 00:46:55,833 Mais non ! 628 00:46:56,750 --> 00:47:00,083 On est tous les personnages principaux de notre histoire. 629 00:47:04,083 --> 00:47:06,125 Vous êtes très persuasive, madame. 630 00:47:11,291 --> 00:47:12,375 Très bien. 631 00:47:13,250 --> 00:47:15,250 Parlons à ces quatre invités. 632 00:47:15,958 --> 00:47:19,625 Et retournons au Japon pour devenir les personnages principaux. 633 00:47:20,666 --> 00:47:24,333 - On va les chercher ? - On va les chercher. 634 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Ça commence à me plaire. 635 00:47:38,041 --> 00:47:39,541 - M. le Majordome. - Oui ? 636 00:47:39,625 --> 00:47:41,250 C'est une scène de meurtre. 637 00:48:09,500 --> 00:48:11,333 On va manger quelque chose ? 638 00:48:11,416 --> 00:48:12,250 Bonne idée. 639 00:48:12,333 --> 00:48:14,041 Viande ou poisson ? 640 00:48:22,166 --> 00:48:23,875 Je vais prendre du poisson. 641 00:48:23,958 --> 00:48:25,583 Du poisson ? Je le savais. 642 00:48:25,666 --> 00:48:26,625 Ces deux-là. 643 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 Je suis suspendu de mon poste. 644 00:48:38,250 --> 00:48:39,791 Personne vous reconnaîtra. 645 00:48:39,875 --> 00:48:42,291 Je n'en suis pas sûr. 646 00:48:52,958 --> 00:48:56,125 Excusez-moi, monsieur. Vous avez fait tomber ça. 647 00:48:56,750 --> 00:48:58,083 Oh, je suis très… 648 00:49:00,625 --> 00:49:02,458 Je veux dire, merci. 649 00:49:10,791 --> 00:49:12,958 Je vais d'abord aller aux toilettes. 650 00:49:13,041 --> 00:49:14,666 Je t'attends ici. 651 00:49:21,708 --> 00:49:23,875 Il est très louche. 652 00:49:27,166 --> 00:49:29,166 ATTENTION SOL GLISSANT 653 00:49:55,833 --> 00:49:58,416 Pourquoi tu me suis ? 654 00:49:59,291 --> 00:50:02,250 C'est le groupe qui t'a envoyé ? C'est le patron ? 655 00:50:11,041 --> 00:50:13,166 Aïe, ça fait mal ! 656 00:50:15,458 --> 00:50:16,458 Quoi ? 657 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Tu es… 658 00:50:18,958 --> 00:50:20,500 Ça va ? 659 00:50:23,791 --> 00:50:26,583 Excusez-moi, qui est ce patron ? 660 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 La ferme. 661 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 Ça ne te regarde pas. 662 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Tu préfères te faire couper par l'hélice ? 663 00:50:48,541 --> 00:50:51,625 Ou être mangé par les requins ? Je te laisse choisir. 664 00:50:53,958 --> 00:50:55,583 Arrête, Ryûki. 665 00:50:56,166 --> 00:50:57,208 Mlle Shiori. 666 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 Mon père est un chef yakuza. 667 00:51:02,833 --> 00:51:04,458 Arrêtons de faire semblant. 668 00:51:04,541 --> 00:51:08,333 Mieux vaut leur demander de l'aide que d'être soupçonné à tort. 669 00:51:10,291 --> 00:51:12,833 Vous voyez… 670 00:51:13,333 --> 00:51:15,666 Je suis la fille de ce qu'on appelle 671 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 un baron du crime. 672 00:51:19,125 --> 00:51:20,666 Seijuro Hagiwara. 673 00:51:20,750 --> 00:51:23,083 C'est le chef du groupe Hagiwara. 674 00:51:24,500 --> 00:51:27,416 Ce type est un ex-membre de notre groupe. 675 00:51:28,541 --> 00:51:31,375 - Ex ? - Mon père ne voulait pas qu'on se marie. 676 00:51:31,458 --> 00:51:34,666 On a volé de l'argent du groupe et on s'est enfui. 677 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 C'est dû à mon incompétence. 678 00:51:38,666 --> 00:51:39,958 Ne dis pas ça. 679 00:51:40,041 --> 00:51:42,000 Je suis heureuse d'être là. 680 00:51:42,541 --> 00:51:44,083 Mlle Shiori. 681 00:51:44,166 --> 00:51:46,875 Vous ne pouvez pas retourner au Japon. 682 00:51:46,958 --> 00:51:49,958 Voilà pourquoi vous avez menti pour le meurtre. 683 00:51:50,041 --> 00:51:51,750 On est mort si on y retourne. 684 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 Un mort, c'est plus important que des vivants ? 685 00:51:55,791 --> 00:51:57,208 Parlons à la police. 686 00:51:57,291 --> 00:52:00,541 On est des yakuzas. On veut pas de l'aide de la police. 687 00:52:00,625 --> 00:52:02,708 Je leur parlerai. 688 00:52:04,250 --> 00:52:05,791 - Je vais te tuer. - Ryûki. 689 00:52:05,875 --> 00:52:07,958 Vous ne me faites pas peur avec ça. 690 00:52:08,041 --> 00:52:09,125 D'accord. 691 00:52:09,708 --> 00:52:10,791 Tu l'auras voulu. 692 00:52:10,875 --> 00:52:12,000 - Arrêtez ! - Ryûki. 693 00:52:12,083 --> 00:52:14,666 Je dois la protéger. Je vais te tuer. 694 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Arrête, Ryûki. 695 00:52:15,833 --> 00:52:17,958 Madame ! Monsieur, s'il vous plaît ! 696 00:52:18,041 --> 00:52:20,250 Vas-y. Je ne céderai pas aux menaces. 697 00:52:20,333 --> 00:52:21,500 Monsieur ! 698 00:52:22,250 --> 00:52:23,791 Arrêtez, s'il vous plaît ! 699 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 On ne révélera jamais votre secret. Je le promets. 700 00:52:28,666 --> 00:52:29,625 Pourquoi ? 701 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 Protéger l'intimité de nos invités est mon devoir de majordome. 702 00:52:36,541 --> 00:52:38,833 Éloignez-vous d'elle. 703 00:52:43,125 --> 00:52:47,333 Je ne sais pas quoi en penser. 704 00:52:48,458 --> 00:52:51,291 Ce film n'était pas mauvais. 705 00:52:52,125 --> 00:52:54,541 Mais je veux jouer dans un meilleur film. 706 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 Je veux jouer dans un meilleur film. 707 00:53:01,666 --> 00:53:03,416 Comment ça, meilleur ? 708 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 Il y a les films qui se vendent et les autres. 709 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 Je veux un film qui m'amènera à Cannes. 710 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 C'est quoi, Cannes ? 711 00:53:11,916 --> 00:53:13,541 Le festival du cinéma. 712 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Ils y passent plein de films. 713 00:53:15,916 --> 00:53:18,333 Tu peux projeter le tien au cinéma Toho. 714 00:53:18,416 --> 00:53:19,500 Non ! 715 00:53:20,541 --> 00:53:24,583 Les gens sont en smokings. Toute la ville de Cannes vient. 716 00:53:24,666 --> 00:53:25,791 Comme un bal ? 717 00:53:32,375 --> 00:53:33,500 Je dois l'admettre. 718 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 Les films que tu produis rapportent. 719 00:53:37,958 --> 00:53:42,166 Mais tu fais de très mauvaises adaptations de super séries de mangas. 720 00:53:42,250 --> 00:53:44,041 Tu te fais toujours incendier. 721 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 Donc, les films de Cannes rapportent, 722 00:53:47,208 --> 00:53:51,166 mais c'est l'argent des riches, pas des pauvres. 723 00:53:52,875 --> 00:53:53,916 Je suppose. 724 00:53:56,583 --> 00:53:59,333 Je suis Aina Horikawa. 725 00:53:59,916 --> 00:54:03,541 Fais ce que je te dis et tu seras célèbre. D'accord ? 726 00:54:04,333 --> 00:54:05,583 Je te fais confiance. 727 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Excusez-moi. 728 00:54:07,791 --> 00:54:09,333 Un menu, s'il vous plaît. 729 00:54:09,416 --> 00:54:10,375 Par ici ! 730 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Dépêchez-vous ! 731 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 AINA HORIKAWA 732 00:54:14,291 --> 00:54:15,500 Que voulez-vous ? 733 00:54:16,000 --> 00:54:16,958 Vous êtes lent ! 734 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 RÉUNION DE PRESSE MARIAGE D'AINA HORIKAWA 735 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 Elle est mariée à quelqu'un d'autre. 736 00:54:25,041 --> 00:54:27,125 J'ai joué dans son film. 737 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 Quoi ? 738 00:54:33,125 --> 00:54:37,125 J'ai joué dans l'un de vos films. 739 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Quoi ? Tu es actrice ? 740 00:54:40,458 --> 00:54:44,958 La seule audition que j'ai réussie était pour votre film. 741 00:54:45,708 --> 00:54:47,791 Alors, je mérite un remerciement. 742 00:54:48,416 --> 00:54:49,375 Pour quel rôle ? 743 00:54:50,125 --> 00:54:53,791 La fille qui coince ses fesses entre les portes de l'ascenseur. 744 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Je crois que je me souviens. 745 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 La fille aux fesses, oui. Et que fais-tu ici ? 746 00:55:11,500 --> 00:55:12,583 Pardon, madame. 747 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Ça peut paraître grossier, 748 00:55:16,333 --> 00:55:22,375 mais êtes-vous dans une relation adultère ? 749 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 Quelle impolitesse ! 750 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 Je suis désolé. 751 00:55:26,750 --> 00:55:28,625 Si ce meurtre fait des vagues, 752 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 votre adultère sera révélé. 753 00:55:31,125 --> 00:55:34,541 Les gens découvriront à quel point vous êtes vils. 754 00:55:34,625 --> 00:55:38,125 Vous n'avez rien vu ? C'est bien ça ? 755 00:55:43,875 --> 00:55:45,791 Vous ne pouvez pas fumer. 756 00:55:48,666 --> 00:55:51,000 Je l'ai pas allumé. Arrête de m'embêter. 757 00:55:52,833 --> 00:55:56,875 Un homme est mort. Et alors ? Pourquoi doit-on annuler notre voyage ? 758 00:55:56,958 --> 00:55:58,708 Je ne fais rien de mal. 759 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Tu sais pourquoi ? 760 00:56:00,541 --> 00:56:02,958 Le client a toujours raison ! 761 00:56:03,041 --> 00:56:03,958 Je suis désolé. 762 00:56:04,041 --> 00:56:06,250 Ne vous excusez pas, M. le Majordome. 763 00:56:11,000 --> 00:56:15,333 L'argent ne peut pas acheter le cœur des autres. 764 00:56:16,541 --> 00:56:17,500 Mlle Fesses. 765 00:56:19,041 --> 00:56:20,083 Quoi ? 766 00:56:20,583 --> 00:56:21,833 Tu me détestes ? 767 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 T'en fais pas. Des tas de gens me détestent. 768 00:56:26,416 --> 00:56:30,250 On dit que je méprise les gens, que j'aime le pouvoir de l'argent. 769 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 C'est peut-être vrai. 770 00:56:33,000 --> 00:56:35,208 Mais je vais vous dire. 771 00:56:35,291 --> 00:56:38,333 Vous vous battez contre les mauvaises personnes. 772 00:56:39,125 --> 00:56:41,583 Vous croyez détester les riches. 773 00:56:41,666 --> 00:56:42,916 Mais c'est faux. 774 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 Toi, toi, toi et toi. 775 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 Vous n'avez aucune confiance en vous. 776 00:56:53,791 --> 00:56:56,958 Vous croyez que les riches sont toujours méchants ? 777 00:56:57,750 --> 00:57:00,208 Mais est-ce la vérité ? 778 00:57:00,291 --> 00:57:02,375 Vous savez pourquoi je suis riche ? 779 00:57:03,291 --> 00:57:05,125 Parce que je travaille dur. 780 00:57:05,208 --> 00:57:08,333 J'ai une Richard Mille, un Birkin et une Centurion. 781 00:57:08,416 --> 00:57:10,250 J'ai tout acheté moi-même. 782 00:57:10,333 --> 00:57:12,333 Je ne vais pas m'excuser pour ça. 783 00:57:12,416 --> 00:57:16,500 Avec le changement climatique les gens vont manger des criquets. 784 00:57:16,583 --> 00:57:18,416 Moi, je mangerais de la viande. 785 00:57:18,500 --> 00:57:21,250 Parce que j'ai travaillé dur. Et pas vous. 786 00:57:21,333 --> 00:57:23,958 Ceux qui blâment les autres pour leurs échecs 787 00:57:24,041 --> 00:57:25,750 deviennent des Mlle fesses. 788 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 Ils mangeront des criquets. Compris ? 789 00:57:29,375 --> 00:57:31,333 - Non. - Je m'en fiche. 790 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 Et toi aussi. 791 00:57:32,750 --> 00:57:35,958 Si tu es un serviteur, soit plus impliqué. 792 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Prends Mlle fesses avec toi et sortez. 793 00:57:40,333 --> 00:57:41,458 On ne partira pas ! 794 00:57:41,541 --> 00:57:43,083 - Très bien. - Quoi ? 795 00:57:43,166 --> 00:57:45,041 Toutes mes excuses. 796 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 D'accord. Tous les banals, dehors ! 797 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Te prends pas les fesses dans la porte. 798 00:57:51,500 --> 00:57:52,416 Madame. 799 00:57:59,916 --> 00:58:01,250 Veuillez nous excuser. 800 00:58:18,708 --> 00:58:20,583 Vous pouvez laisser ça là. 801 00:58:20,666 --> 00:58:22,541 Non, je vais la laver. 802 00:58:22,625 --> 00:58:25,708 On dirait pas, mais j'ai travaillé en blanchisserie. 803 00:58:26,791 --> 00:58:28,625 Vous avez fait plein de choses. 804 00:58:28,708 --> 00:58:30,041 Oui, en effet. 805 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 J'avais plein d'envies, 806 00:58:33,000 --> 00:58:36,208 mais moi, je n'ai rien trouvé qui me corresponde. 807 00:58:39,458 --> 00:58:40,875 Je ne me plains pas. 808 00:58:42,291 --> 00:58:46,416 Ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas profiter de la vie. 809 00:58:49,333 --> 00:58:54,083 Je commence à m'interroger sur mon travail. 810 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 C'est un homme bien. 811 00:59:12,333 --> 00:59:14,625 Mais les hommes bien sont ennuyeux. 812 00:59:14,708 --> 00:59:15,833 Je sais. 813 00:59:15,916 --> 00:59:19,625 Ils sont ennuyeux parce qu'ils ne profitent pas de la vie. 814 00:59:19,708 --> 00:59:23,708 Ceux qui ne profitent pas de la vie sont inintéressants à fréquenter. 815 00:59:23,791 --> 00:59:25,583 Ma copine est comme ça aussi. 816 00:59:25,666 --> 00:59:27,625 Elle est tellement sérieuse. 817 00:59:27,708 --> 00:59:29,625 Elle n'est pas du tout féminine. 818 00:59:30,208 --> 00:59:32,791 Mon petit ami n'est pas masculin non plus. 819 00:59:37,416 --> 00:59:38,416 Je vois. 820 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Elle a raison. 821 00:59:43,500 --> 00:59:45,625 Je suis ennuyeux. 822 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 Mais pas vous, madame. 823 00:59:54,166 --> 00:59:56,583 Il ne me trouve pas féminine. 824 00:59:58,833 --> 01:00:00,375 Il a tort. 825 01:00:00,458 --> 01:00:02,166 Je vous trouve très féminine. 826 01:00:06,291 --> 01:00:09,375 Non, je voulais pas dire ça. Oubliez ce que j'ai dit. 827 01:00:10,833 --> 01:00:12,291 Je veux dire que 828 01:00:12,375 --> 01:00:15,416 je n'aurais pas dû dire que je vous trouve féminine. 829 01:00:15,500 --> 01:00:17,333 Mais objectivement parlant, 830 01:00:17,416 --> 01:00:20,250 on ne peut nier que vous êtes très féminine. 831 01:00:26,583 --> 01:00:27,541 Désolé. 832 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 Je profite de la vie à ma façon. 833 01:00:39,041 --> 01:00:40,125 Moi aussi. 834 01:00:40,708 --> 01:00:43,291 Je profite de la vie à ma façon. 835 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 Nous sommes sur ce magnifique bateau. 836 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Exactement. 837 01:00:55,041 --> 01:00:59,458 Madame, nous avons encore beaucoup à offrir sur ce bateau. 838 01:00:59,541 --> 01:01:01,791 Je vais vous le faire visiter. 839 01:01:02,708 --> 01:01:03,791 Vraiment ? 840 01:01:04,666 --> 01:01:06,000 Donnez-moi un instant. 841 01:01:06,083 --> 01:01:07,541 Je vais me changer. 842 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Oh, attendez. 843 01:01:11,583 --> 01:01:13,083 Et si… 844 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 J’étais si pressée. 845 01:02:21,750 --> 01:02:24,041 - Je suis toujours comme ça. - Ah ? 846 01:02:24,125 --> 01:02:26,750 - Ce n'est pas la première fois. - Vraiment ? 847 01:02:26,833 --> 01:02:28,458 Ça me plaît. 848 01:02:28,541 --> 01:02:31,958 - Oui, c'est très chic. - Bonsoir. 849 01:02:33,541 --> 01:02:34,750 Bienvenue à la fête. 850 01:02:38,833 --> 01:02:40,083 Oups. Excusez-moi. 851 01:02:41,291 --> 01:02:42,333 Ce n'est rien. 852 01:02:42,416 --> 01:02:43,291 Désolé. 853 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Voulez-vous choisir une carte ? 854 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Ne me la montrez pas. 855 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Mémorisez-la. 856 01:03:03,958 --> 01:03:04,916 - OK. - OK. 857 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Posez-la ici. 858 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 La magie 859 01:03:13,125 --> 01:03:14,083 d'Edward. 860 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 La magie 861 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 d'Edward. 862 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Est-ce votre carte ? 863 01:03:36,583 --> 01:03:37,541 Oui. 864 01:03:43,166 --> 01:03:45,125 Passez une bonne soirée. 865 01:04:23,166 --> 01:04:24,208 Désolée. 866 01:05:03,833 --> 01:05:05,583 Je me suis bien amusée. 867 01:05:07,791 --> 01:05:10,791 M. le Majordome, vous êtes un homme bien. 868 01:05:12,125 --> 01:05:13,791 Vous vous moquez de moi ? 869 01:05:18,625 --> 01:05:21,208 Je pense qu'ils ont tort. 870 01:05:22,291 --> 01:05:25,375 Les gens gentils ne sont pas que gentils. 871 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 Quoi ? 872 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 Les gens gentils ne sont pas nés comme ça. 873 01:05:30,250 --> 01:05:32,208 Ils font l'effort de l'être. 874 01:05:32,291 --> 01:05:35,708 Ils essaient de pas être grossiers et d'être attentionnés. 875 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 C'est juste que 876 01:05:38,583 --> 01:05:41,250 les gens égoïstes semblent plus attirants. 877 01:05:42,166 --> 01:05:43,333 Mais c'est faux. 878 01:05:44,375 --> 01:05:46,875 On doit pas sous-estimer les gens gentils. 879 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Vous êtes gentille aussi, madame. 880 01:05:56,208 --> 01:05:58,833 Non, c'est faux. 881 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 Dans ma tête, j'ai plein de mauvaises pensées. 882 01:06:04,250 --> 01:06:08,250 Comme espérer qu'ils aient un accident en allant aux sources chaudes. 883 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Vous voyez ? Je suis horrible. 884 01:06:15,416 --> 01:06:17,541 C'est normal de ressentir ça. 885 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 Je veux vraiment me venger aussi. 886 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 On le veut tous les deux. 887 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 On devrait. 888 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Comment ? 889 01:06:29,708 --> 01:06:31,166 Vous avez une idée ? 890 01:06:31,250 --> 01:06:32,291 Non, attendez. 891 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 J'allais oublier. 892 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 Il nous reste un témoin. 893 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 Le dernier. 894 01:06:58,041 --> 01:07:01,208 Trouve le testament le plus vite possible. 895 01:07:03,041 --> 01:07:05,833 Si on ne se dépêche pas, le corps va pourrir ! 896 01:07:06,750 --> 01:07:08,166 Et mon corps est si sec. 897 01:07:09,333 --> 01:07:10,458 Je compte sur toi. 898 01:07:11,458 --> 01:07:16,333 Ne parle pas du corps qui pourrit quand je mange. D'accord, chéri ? 899 01:07:28,833 --> 01:07:31,500 On ne tiendra pas plus d'un jour de plus. 900 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Oui ? 901 01:07:44,250 --> 01:07:45,750 J'ai apporté de la glace. 902 01:07:52,375 --> 01:07:54,500 - Excusez-moi. - Hé ! 903 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Il est mort ? 904 01:08:10,875 --> 01:08:12,041 Non, il est en vie. 905 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 On vient de déjeuner. 906 01:08:22,416 --> 01:08:23,625 N'est-ce pas, Père ? 907 01:08:25,416 --> 01:08:27,458 Tu as aimé les œufs Bénédicte ? 908 01:08:40,375 --> 01:08:41,291 Tenez. 909 01:08:41,375 --> 01:08:43,916 - Merci. - Je vous en prie. 910 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 Je suis occupé. 911 01:09:00,875 --> 01:09:03,875 Je ne peux pas laisser le maître comme ça. 912 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 Tu es fatiguée. 913 01:09:05,750 --> 01:09:07,708 Tu as glissé, n'est-ce pas ? 914 01:09:07,791 --> 01:09:08,750 Quoi ? 915 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 Dis-moi. Tu caches quelque chose ? 916 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Mon Dieu ! Ça va ? Seigneur, elle ne bouge pas… 917 01:09:19,125 --> 01:09:21,416 - Vous allez bien ? - À l'aide ! 918 01:09:23,000 --> 01:09:24,250 À l'aide ! 919 01:09:25,583 --> 01:09:26,750 Vous allez bien ? 920 01:09:31,250 --> 01:09:32,708 "Responsabilité". 921 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 C'est ce qui compte. 922 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 Je suis prête à assumer l'entière responsabilité 923 01:09:39,000 --> 01:09:41,333 si quelque chose arrive à nos invités. 924 01:09:41,416 --> 01:09:44,166 Un invité s'est blessé dans les escaliers. 925 01:09:50,250 --> 01:09:51,791 Sa respiration est stable, 926 01:09:51,875 --> 01:09:54,666 mais elle a une commotion et est inconsciente. 927 01:09:56,625 --> 01:09:59,625 L'ambulance aérienne arrive dans une demi-heure. 928 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Emmenez le garçon dans sa chambre. 929 01:10:05,208 --> 01:10:06,875 Pour le séparer de sa mère ? 930 01:10:07,458 --> 01:10:11,750 M. Kuruma pense que sa fille a besoin d'un compagnon. 931 01:10:15,416 --> 01:10:21,500 J'aimerais m'excuser pour les ennuis que ma mère vous a causés. 932 01:10:23,708 --> 01:10:25,625 Ta mère est si maladroite. 933 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena s'ennuie. 934 01:10:30,000 --> 01:10:32,833 Oui, madame. Je vais la rejoindre tout de suite. 935 01:11:04,916 --> 01:11:08,625 Depuis cette nuit-là, personne n'a vu M. Sohei Kuruma. 936 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 Ils refusent le ménage depuis deux jours. 937 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 Vous avez la clé principale ? 938 01:11:18,750 --> 01:11:22,958 Il est interdit d'entrer dans la chambre d'un invité sans consentement. 939 01:11:34,208 --> 01:11:35,166 Excusez-moi. 940 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 Il fait très froid ! 941 01:12:00,791 --> 01:12:04,291 Il fait environ 13 degrés. 942 01:12:50,125 --> 01:12:51,833 On a dû se tromper. 943 01:12:51,916 --> 01:12:54,250 J'étais sûr de ma piste. 944 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Deux ombres. 945 01:13:30,166 --> 01:13:31,666 Vous voulez vous venger ? 946 01:13:33,875 --> 01:13:35,708 On peut leur envoyer une photo. 947 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Peut-être ici. 948 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - Ici ? - Oui. 949 01:13:49,625 --> 01:13:50,625 Un peu plus près. 950 01:13:50,708 --> 01:13:51,541 D'accord. 951 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 Parfait. 952 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 C'est parti. 953 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 Je suis un peu nerveux. 954 01:13:57,500 --> 01:13:59,250 Ce ne sont que nos ombres. 955 01:13:59,333 --> 01:14:01,041 Oui, nos ombres. 956 01:14:08,041 --> 01:14:09,250 Vous ne trouvez pas… 957 01:14:10,125 --> 01:14:11,291 Oui, c'est un peu… 958 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Leur photo était bien mieux. 959 01:14:14,750 --> 01:14:16,416 - Ils nous ont battus. - Oui. 960 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 Et si on essayait… 961 01:14:19,250 --> 01:14:20,291 Comme ça ? 962 01:14:29,041 --> 01:14:30,500 On aurait dit… 963 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Qu'on s'embrassait ? 964 01:14:31,916 --> 01:14:33,333 N'est-ce pas ? 965 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 - Ça m'a surpris. - Oui. Moi aussi. 966 01:14:42,583 --> 01:14:44,416 Ça serait mieux, non ? 967 01:14:45,708 --> 01:14:47,791 Je pense que c'est plus efficace. 968 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 D'accord. 969 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 - Je vais l'envoyer. - D'accord. 970 01:15:31,916 --> 01:15:32,833 Elle est bien. 971 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 Ça va les duper, c'est sûr. 972 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Bonjour, c'est moi. 973 01:15:51,125 --> 01:15:53,375 Oh, fantastique ! 974 01:15:55,041 --> 01:15:56,750 Tu l'as trouvé ! 975 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Je sais. Tu seras récompensé. 976 01:16:03,166 --> 01:16:05,416 Alors vas-y, change le testament. 977 01:16:18,208 --> 01:16:22,583 Génial ! On a réussi ! 978 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Oui ! 979 01:16:46,625 --> 01:16:49,541 Une preuve irréfutable. Je vais voir la capitaine. 980 01:16:58,750 --> 01:17:03,583 Quand on pense que le pire est arrivé, ça empire toujours. C'est la vie. 981 01:17:04,666 --> 01:17:06,000 Vous voyez ? 982 01:17:06,083 --> 01:17:07,708 - Capitaine. - Poussez-vous. 983 01:17:09,875 --> 01:17:12,125 M. Sohei Kuruma est mort. 984 01:17:18,666 --> 01:17:21,208 Il a dit qu'il allait s'allonger un moment 985 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 et il n'est jamais revenu. 986 01:17:26,166 --> 01:17:27,666 Alors, je suis venu voir. 987 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 Il avait un problème cardiaque. 988 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 J'imagine que c'était un infarctus. 989 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 C'est moi qui délivrerai le certificat de décès. 990 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 C'est le certificat de décès de mon père. 991 01:17:59,166 --> 01:18:00,541 Ce n'est pas mon rôle ? 992 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Toutes nos condoléances. 993 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 MESSAGE D'UBUKATA 994 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 JE PEUX VENIR DANS TA CHAMBRE ? 995 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 APPEL ENTRANT DE RYO KIYOKAWA 996 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 APPEL ENTRANT DE RYO KIYOKAWA 997 01:19:25,041 --> 01:19:26,083 Bonsoir. 998 01:19:26,166 --> 01:19:29,166 Oui, c'est moi. 999 01:19:30,041 --> 01:19:30,875 Oui. 1000 01:19:31,541 --> 01:19:34,291 Pardon de ne pas avoir appelé. 1001 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 Ce n'est rien. 1002 01:19:39,250 --> 01:19:43,000 Tu le sais probablement déjà, mais… 1003 01:19:47,083 --> 01:19:49,250 J’allais faire une grosse erreur. 1004 01:19:51,166 --> 01:19:53,500 Mais j'ai compris à la dernière minute. 1005 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 Rien n'est plus important pour moi 1006 01:20:00,541 --> 01:20:01,708 que toi. 1007 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Je peux te voir ? 1008 01:20:19,500 --> 01:20:21,333 Il s'est passé un truc étrange… 1009 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 APPEL ENTRANT DE WAKABA 1010 01:20:39,666 --> 01:20:43,000 Ce bateau va bientôt faire escale au port de Hong Kong 1011 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 afin de transférer le corps de M. Sohei Kuruma. 1012 01:20:47,333 --> 01:20:50,666 Le reste de la famille Kuruma 1013 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 continuera le voyage pour assister à une réunion en Europe. 1014 01:20:56,125 --> 01:20:57,333 Merci. 1015 01:20:57,833 --> 01:20:58,791 Oui, monsieur. 1016 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 Je ne comprends pas. 1017 01:21:10,333 --> 01:21:14,125 Un membre de la famille est mort, mais ils continuent le voyage ? 1018 01:21:15,666 --> 01:21:17,875 Vous n'avez pas besoin de comprendre. 1019 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 M. Kuruma n'est pas mort hier, et il n'est pas mort d'une maladie. 1020 01:21:25,333 --> 01:21:28,416 Penser qu'il y a toujours quelque chose qui cloche 1021 01:21:28,500 --> 01:21:31,583 est le signe que quelque chose cloche chez vous. 1022 01:21:36,375 --> 01:21:38,291 Je te renvoie la balle. 1023 01:21:46,333 --> 01:21:48,666 À quelle heure arrive-t-on à Hong Kong ? 1024 01:21:49,958 --> 01:21:51,458 Je dirais avant midi. 1025 01:21:56,833 --> 01:21:59,083 C'est l'heure de se dire au revoir. 1026 01:22:04,625 --> 01:22:06,333 On devrait faire un truc. 1027 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 Comment ça ? 1028 01:22:20,250 --> 01:22:21,208 Qu'y a-t-il ? 1029 01:22:28,750 --> 01:22:29,958 À propos du meurtre. 1030 01:22:34,666 --> 01:22:35,500 Oui. 1031 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 Ce que le fils a dit était un mensonge. 1032 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 C'est leur problème. 1033 01:22:42,625 --> 01:22:44,166 Ça ne nous concerne pas ? 1034 01:22:44,250 --> 01:22:47,291 Je vais descendre à Hong Kong et retourner au Japon. 1035 01:22:47,916 --> 01:22:49,250 Vous êtes si égoïste ? 1036 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 Mon petit ami compte plus pour moi… 1037 01:22:52,958 --> 01:22:54,458 qu’un riche inconnu mort. 1038 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 Il allait à une source chaude avec une autre. 1039 01:22:57,333 --> 01:23:00,958 Je sais, mais je ne devrais pas l'accepter et abandonner. 1040 01:23:01,041 --> 01:23:02,416 Il avait une liaison. 1041 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 Non. Il en a presque eu une. 1042 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 C'est la même chose. 1043 01:23:06,125 --> 01:23:09,041 On peut manger du riz cuit, mais pas presque cuit. 1044 01:23:09,125 --> 01:23:10,958 L'amour n'est pas comme le riz. 1045 01:23:11,541 --> 01:23:13,916 Votre petit ami vous a trahi. 1046 01:23:15,416 --> 01:23:19,250 Qu'est-ce qui vous donne le droit de me parler comme ça ? 1047 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Parce que pour moi, presque tomber amoureux, 1048 01:23:27,416 --> 01:23:29,250 c'est comme tomber amoureux. 1049 01:23:34,375 --> 01:23:37,708 Je ne peux pas être la raison pour laquelle vous restez ? 1050 01:23:38,208 --> 01:23:39,666 La raison pour laquelle… 1051 01:23:40,708 --> 01:23:43,333 vous oubliez le passé et tournez la page ? 1052 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 De quoi parlez-vous ? 1053 01:23:53,916 --> 01:23:57,458 Vous pouvez retourner voir votre copine. 1054 01:23:57,541 --> 01:23:59,916 Comment pourrais-je ? 1055 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 Un bateau ne fait pas demi-tour. 1056 01:24:10,208 --> 01:24:11,750 Pouvez-vous partir ? 1057 01:24:14,541 --> 01:24:16,458 - Je… - Un membre d'équipage… 1058 01:24:17,583 --> 01:24:19,833 ne doit pas traîner dans une chambre. 1059 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 Je suis vraiment désolé. 1060 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 EFFACER LA PHOTO ? 1061 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 AUCUNE PHOTO DANS L'ALBUM 1062 01:26:51,958 --> 01:26:56,958 EFFACER LA PHOTO ? 1063 01:26:57,041 --> 01:26:59,375 Votre attention, s'il vous plaît. 1064 01:27:00,083 --> 01:27:04,916 Le MSC Bellissima va bientôt arriver à Hong Kong. 1065 01:27:06,000 --> 01:27:09,333 Merci d'avoir voyagé avec nous. 1066 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 Mesdames et messieurs… 1067 01:28:15,791 --> 01:28:18,125 SERVICE DE CHAMBRE : FRAISES AU CHOCOLAT 1068 01:28:18,208 --> 01:28:19,541 JUS, GAUFRES, BEIGNES. 1069 01:28:28,583 --> 01:28:29,750 Merci. 1070 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Je prie pour qu'il n'y ait plus d'ennuis. 1071 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 Toutes nos excuses pour le désagrément. 1072 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 À tous les passagers qui partent, 1073 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 si vous avez enregistré vos bagages, 1074 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 assurez-vous d'avoir toutes vos affaires. 1075 01:29:01,708 --> 01:29:06,708 Nous vous remercions d'avoir embarqué à bord du MSC Bellissima. 1076 01:29:07,750 --> 01:29:10,500 Nous espérons que vous avez apprécié ce voyage 1077 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 depuis notre départ du port de Hakodate, à Hokkaido. 1078 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 Tous les membres de l'équipage vous souhaitent une bonne santé, 1079 01:29:21,666 --> 01:29:24,583 et nous avons hâte de vous servir à nouveau. 1080 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 Nous espérons… 1081 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 J'espère vraiment 1082 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 te revoir… 1083 01:29:45,500 --> 01:29:47,666 un jour. 1084 01:29:53,500 --> 01:29:55,708 Alors que continue le voyage, 1085 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 je ne vous oublierai jamais. 1086 01:30:02,541 --> 01:30:04,916 Je suis heureux de vous avoir rencontré. 1087 01:30:06,583 --> 01:30:09,916 Voyager avec vous m'a rendu si heureux. 1088 01:30:12,000 --> 01:30:12,833 Madame. 1089 01:30:13,750 --> 01:30:15,583 Madame, vous êtes… 1090 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 Que faites-vous ? 1091 01:30:27,041 --> 01:30:28,375 Je suis désolé. 1092 01:30:30,083 --> 01:30:33,583 Nous partons pour Hanoï, au Vietnam. 1093 01:30:33,666 --> 01:30:36,291 Nous ferons tout pour offrir… 1094 01:30:46,500 --> 01:30:47,333 Mademoiselle… 1095 01:30:51,166 --> 01:30:52,333 Ouais ! 1096 01:30:55,583 --> 01:30:58,250 Bien joué, Mademoiselle ! 1097 01:31:58,125 --> 01:31:59,541 M. le Majordome. 1098 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Madame. 1099 01:32:03,666 --> 01:32:04,875 Que s'est-il passé ? 1100 01:32:05,916 --> 01:32:08,166 - J'ai oublié quelque chose. - Ah bon ? 1101 01:32:15,083 --> 01:32:16,625 Je suis venue le chercher. 1102 01:33:54,250 --> 01:33:55,375 Tu fais quoi ? 1103 01:33:57,875 --> 01:34:01,041 Ma mère s'est réveillée. 1104 01:34:01,125 --> 01:34:05,291 Elle est inquiète pour vous. 1105 01:34:06,333 --> 01:34:09,833 Je crois qu'il aime cette fille. 1106 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 Il ne veut pas lui faire de mal. 1107 01:34:12,541 --> 01:34:14,250 Alors, il a gardé le silence. 1108 01:34:16,333 --> 01:34:18,916 Quand un malheur arrive à la famille, 1109 01:34:19,000 --> 01:34:20,250 il faut être triste. 1110 01:34:21,500 --> 01:34:24,666 C'est triste de perdre quelqu'un. 1111 01:34:25,166 --> 01:34:27,208 C'est normal d'être triste. 1112 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Pourquoi tu dis ça ? 1113 01:34:32,125 --> 01:34:35,875 Parce que vous semblez souffrir. 1114 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 C'est faux ! 1115 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Pourquoi tu es méchant ? 1116 01:34:39,333 --> 01:34:40,291 Mademoiselle… 1117 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 Et si vous viviez avec nous ? 1118 01:34:46,916 --> 01:34:47,916 Quoi ? 1119 01:34:49,166 --> 01:34:50,541 J'ai pas besoin de toi. 1120 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 Tu as vu leurs visages ? 1121 01:35:11,708 --> 01:35:13,125 J'ai adoré ! 1122 01:35:13,208 --> 01:35:15,333 Ils ont vraiment cru qu'on trichait. 1123 01:35:16,500 --> 01:35:20,625 Si on continue comme ça, on peut acheter ce bateau ! 1124 01:35:22,541 --> 01:35:25,083 Tu peux faire un acompte. 1125 01:35:25,625 --> 01:35:27,250 - Sans problème. - Sérieux ? 1126 01:35:30,750 --> 01:35:34,083 Va vendre ça au prêteur sur gages. 1127 01:35:36,375 --> 01:35:39,875 Non, je vais démissionner. 1128 01:35:41,541 --> 01:35:43,625 Tu ne veux pas jouer dans un film ? 1129 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 J'ai réussi mon audition au Japon. 1130 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 C'est un film à petit budget ? 1131 01:35:52,083 --> 01:35:54,166 Je me fiche de leur budget. 1132 01:35:54,250 --> 01:35:56,083 Je veux faire de l'art. 1133 01:35:56,166 --> 01:35:57,625 Mademoiselle ? 1134 01:35:58,666 --> 01:36:00,583 Arrête de m'appeler comme ça. 1135 01:36:01,291 --> 01:36:04,791 Je ne suis plus la fille d'un patron et tu n'es plus yakuza. 1136 01:36:09,041 --> 01:36:11,875 On est amants, alors ? 1137 01:36:13,041 --> 01:36:14,000 Shiori. 1138 01:36:16,458 --> 01:36:17,416 Ryuki. 1139 01:36:33,541 --> 01:36:36,208 - Quand on arrivera à la mer Égée… - Ryu-chin. 1140 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Qui est Yuki-pyon ? 1141 01:36:41,291 --> 01:36:42,416 JE ME SENS SEULE 1142 01:36:42,500 --> 01:36:45,333 C'est pas ce que tu crois. 1143 01:36:46,166 --> 01:36:47,291 Coupe-toi un doigt. 1144 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 Écoute-moi ! 1145 01:36:53,041 --> 01:36:56,750 À Cannes, les gens regardent des films et mangent des moules. 1146 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 T'aimes pas les palourdes ? 1147 01:36:58,625 --> 01:37:01,791 C'est organisé par le gouvernement français. 1148 01:37:01,875 --> 01:37:05,541 - Manger des moules, c'est de l'art ? - Pas que ça ! 1149 01:37:05,625 --> 01:37:07,916 - Quoi d'autre ? - Des cannelés ! 1150 01:37:08,000 --> 01:37:09,166 Bon sang ! 1151 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 Je retourne au Japon. 1152 01:37:13,041 --> 01:37:15,625 On se dirige vers la mer Égée. 1153 01:37:16,500 --> 01:37:18,708 Tu te souviens de ce qu'ils ont dit ? 1154 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 S'il y avait un meurtre, 1155 01:37:20,875 --> 01:37:23,000 ça nous ramènerait au Japon. 1156 01:37:30,333 --> 01:37:34,000 Si je leur montre ça, on pourra rentrer au Japon. 1157 01:37:36,875 --> 01:37:40,708 Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi ! 1158 01:37:44,000 --> 01:37:45,958 - J'y retourne aussi. - Allons-y ! 1159 01:37:47,375 --> 01:37:48,416 Viens ! 1160 01:38:01,416 --> 01:38:02,416 Qu'y a-t-il ? 1161 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Va étudier. 1162 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Oui, mère. 1163 01:38:23,958 --> 01:38:25,041 La vérité, c'est… 1164 01:38:26,125 --> 01:38:30,333 que Rena est nulle aux échecs. 1165 01:38:31,208 --> 01:38:32,958 Pas qu'aux échecs. 1166 01:38:35,125 --> 01:38:38,500 Elle est nulle à tous les jeux auxquels on joue à l'école. 1167 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 Mais elle ne perd jamais. 1168 01:38:45,166 --> 01:38:49,666 Parce que le père de Rena appelait la société de jeu 1169 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 et leur disait de changer les règles pour qu'elle gagne. 1170 01:38:54,583 --> 01:38:58,250 C'est pour ça que tout le monde a arrêté de jouer avec elle. 1171 01:39:02,208 --> 01:39:06,041 J'ai de la peine pour elle. 1172 01:39:06,958 --> 01:39:10,083 Elle mange des fraises qui coûtent 1 000 yens unité, 1173 01:39:10,708 --> 01:39:14,083 mais elle n'a jamais eu de bonbons dans les supérettes. 1174 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 Rena ne sait pas qu'elle est seule. 1175 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 Les gens qui ne savent pas 1176 01:39:24,666 --> 01:39:26,041 sont les plus seuls. 1177 01:39:31,083 --> 01:39:33,416 Personne n'aime Rena. 1178 01:39:34,541 --> 01:39:35,791 Pas même sa famille. 1179 01:39:38,500 --> 01:39:39,833 Elle t'a, toi. 1180 01:39:41,041 --> 01:39:43,708 Tu tiens tant à elle, 1181 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 elle n'est pas seule. 1182 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 Tu peux la protéger. 1183 01:39:54,833 --> 01:39:58,583 Rena et moi appartenons à des classes sociales différentes. 1184 01:40:04,375 --> 01:40:06,500 Les classes sociales n'existent pas. 1185 01:40:16,000 --> 01:40:18,500 On devrait demander plus d'humidificateurs. 1186 01:40:25,416 --> 01:40:27,375 Et l'enterrement de grand-père ? 1187 01:40:27,458 --> 01:40:29,458 On n'a pas besoin d'y aller. 1188 01:40:29,541 --> 01:40:32,666 Mme Sakumoto s'inquiète pour nous. 1189 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 La gouvernante… 1190 01:40:39,041 --> 01:40:40,041 est réveillée ? 1191 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Ça va aller ? 1192 01:40:41,708 --> 01:40:43,250 Je crois. 1193 01:40:45,416 --> 01:40:47,000 Ou pas. 1194 01:40:54,000 --> 01:40:57,041 Ce garçon lui a mis des idées dans la tête. 1195 01:41:00,666 --> 01:41:02,333 Il t'a dit quelque chose ? 1196 01:41:04,375 --> 01:41:05,541 Tout ira bien. 1197 01:41:07,291 --> 01:41:08,250 Ou pas. 1198 01:41:08,333 --> 01:41:10,208 Je vais m'excuser à Kanato. 1199 01:41:10,291 --> 01:41:12,916 Pourquoi t'excuser auprès d'un serviteur ? 1200 01:41:13,000 --> 01:41:16,250 J'ai été méchante avec lui. Je vais m'excuser. 1201 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Arrête. 1202 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 Je ne veux pas perdre Kanato ! 1203 01:41:26,666 --> 01:41:27,833 Ce garçon. 1204 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 C'est sa mère qui a dû lui dire ça. 1205 01:41:36,416 --> 01:41:37,666 Tout ira bien. 1206 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 Ou pas. 1207 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Capitaine, qu'y a-t-il de plus important pour un voyage ? 1208 01:41:51,416 --> 01:41:53,750 Beaucoup de choses arrivent dans la vie. 1209 01:41:54,250 --> 01:41:57,833 Les petits problèmes deviennent des choses dont on peut rire. 1210 01:41:57,916 --> 01:41:59,166 Après tout, 1211 01:41:59,250 --> 01:42:03,416 tout va bien tant que le bateau ne coule pas. 1212 01:42:12,500 --> 01:42:13,458 On va couler. 1213 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 Non, on ne va pas couler. 1214 01:42:17,875 --> 01:42:18,791 Quoi ? 1215 01:42:19,625 --> 01:42:21,916 Allons nous calmer dans nos chambres. 1216 01:42:22,000 --> 01:42:23,083 Tu as gâché notre… 1217 01:42:23,166 --> 01:42:25,958 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 1218 01:42:26,625 --> 01:42:27,791 Rena ? 1219 01:42:27,875 --> 01:42:29,625 - Vous êtes priés - Kanato ! 1220 01:42:29,708 --> 01:42:31,666 de suivre les instructions 1221 01:42:31,750 --> 01:42:35,250 - et de retourner dans vos chambres. - Kanato ! 1222 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 - Mesdames et messieurs… - Rena. Rena ? 1223 01:42:38,500 --> 01:42:40,583 Il va y avoir des turbulences. 1224 01:42:42,083 --> 01:42:43,625 - Hé, toi ! - Arrête ! 1225 01:42:43,708 --> 01:42:44,833 M. Banal ! 1226 01:42:46,208 --> 01:42:48,625 - Donne-moi ça ! - Par ici ! 1227 01:42:49,375 --> 01:42:50,416 Tien ! 1228 01:42:50,500 --> 01:42:52,166 Retournez dans vos cabines. 1229 01:43:04,625 --> 01:43:05,791 Kanato ! 1230 01:43:07,625 --> 01:43:08,666 Kanato ! 1231 01:43:09,708 --> 01:43:11,125 Kanato ! 1232 01:43:11,708 --> 01:43:12,750 Mademoiselle ! 1233 01:43:14,875 --> 01:43:16,083 Kanato ! 1234 01:43:35,208 --> 01:43:38,208 Cette nuit-là, il y avait une personne en cape. 1235 01:43:38,291 --> 01:43:39,625 Je sais qui c'était. 1236 01:43:41,250 --> 01:43:43,666 C'est un membre de la famille du médecin. 1237 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 - Que fais-tu ici ? - Hé ! 1238 01:44:08,666 --> 01:44:10,541 Attends une minute. 1239 01:44:11,333 --> 01:44:13,166 Tu n'es pas un majordome ? 1240 01:44:13,875 --> 01:44:16,000 Comment oses-tu nous parler ainsi ? 1241 01:44:17,500 --> 01:44:18,916 Je suis terriblement… 1242 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Tu es terriblement quoi ? 1243 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Je suis désolé. 1244 01:44:26,833 --> 01:44:28,916 Tu n'as pas l'air désolé. 1245 01:44:29,000 --> 01:44:30,458 Ça va aller. Lève-toi. 1246 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Viens avec moi. Prends-la aussi. 1247 01:44:33,958 --> 01:44:35,916 Pas sans ma permission. 1248 01:44:38,416 --> 01:44:39,416 Rena ? 1249 01:44:40,500 --> 01:44:41,500 Rena ! 1250 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 Reviens. 1251 01:44:43,250 --> 01:44:45,083 Excusez-moi, monsieur. 1252 01:44:45,166 --> 01:44:47,250 - Qu'est-ce que tu fais ? - Désolé. 1253 01:44:47,333 --> 01:44:50,250 - Comment oses-tu me toucher ? - Je suis désolé. 1254 01:44:50,333 --> 01:44:51,791 Tu me fais mal ! 1255 01:44:51,875 --> 01:44:52,708 Je sais. 1256 01:44:52,791 --> 01:44:54,125 Ça fait mal, voyou ! 1257 01:44:54,208 --> 01:44:56,791 Je ne suis pas un voyou. Je suis majordome. 1258 01:44:59,958 --> 01:45:01,333 Sale fils de pute ! 1259 01:45:01,416 --> 01:45:02,916 Vous devriez avoir honte. 1260 01:45:03,000 --> 01:45:04,500 Monsieur. 1261 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Si je puis me permettre. 1262 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 Nous sommes des invités. 1263 01:45:09,833 --> 01:45:12,833 Oui et les invités sont nos dieux. 1264 01:45:12,916 --> 01:45:16,166 Cependant, si je peux être honnête, 1265 01:45:16,250 --> 01:45:18,500 si vous vous considérez comme un dieu, 1266 01:45:18,583 --> 01:45:20,416 comportez-vous comme tel. 1267 01:45:21,000 --> 01:45:23,500 Alors, il va falloir appeler une ambulance. 1268 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Asseyez-vous. 1269 01:45:25,666 --> 01:45:28,041 Un majordome peut faire ça ? 1270 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 Notre devoir est de protéger nos passagers. 1271 01:45:35,541 --> 01:45:37,666 Je ne peux pas ignorer un meurtre. 1272 01:45:51,125 --> 01:45:52,958 Parlez-moi, s'il vous plaît. 1273 01:45:59,208 --> 01:46:00,291 De quoi ? 1274 01:46:04,333 --> 01:46:06,625 La scène du meurtre a été filmée. 1275 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 Je vais dans la chambre. 1276 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Tu m'abandonnes ? 1277 01:46:14,416 --> 01:46:17,583 Ça n'a rien à voir avec moi. 1278 01:46:17,666 --> 01:46:21,291 C'est ton père qui est mort. 1279 01:46:21,375 --> 01:46:22,833 C'est injuste ! 1280 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 On dirait qu'il va pleuvoir. 1281 01:46:25,750 --> 01:46:27,000 On annule. 1282 01:46:29,708 --> 01:46:30,625 Eh bien. 1283 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 Vous êtes tous là. 1284 01:46:33,000 --> 01:46:34,750 Regardez, capitaine. 1285 01:46:40,125 --> 01:46:41,458 Tu es magnifique. 1286 01:46:44,250 --> 01:46:45,500 Que se passe-t-il ? 1287 01:46:48,541 --> 01:46:49,708 Qui est-ce ? 1288 01:46:56,125 --> 01:46:58,208 - Qu'est-ce que c'est ? - On l'a vu. 1289 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Ce sont eux qui l'ont tué. 1290 01:47:02,500 --> 01:47:03,750 Attendez. 1291 01:47:03,833 --> 01:47:05,250 Laissez-moi tranquille. 1292 01:47:06,666 --> 01:47:08,333 Je n'ai rien à voir avec ça. 1293 01:47:10,500 --> 01:47:11,958 La meurtrière… 1294 01:47:13,500 --> 01:47:14,416 c'est elle. 1295 01:47:17,041 --> 01:47:18,000 Pardon ? 1296 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 C'est toi, non ? 1297 01:47:20,916 --> 01:47:22,708 De quoi tu parles ? 1298 01:47:22,791 --> 01:47:23,708 Tu étais là ! 1299 01:47:24,541 --> 01:47:28,875 Tu as poussé mon père dans la piscine et tu l'as noyé ! 1300 01:47:30,750 --> 01:47:33,333 Tu as trop bu ! 1301 01:47:33,416 --> 01:47:34,958 Vous avez entendu ? 1302 01:47:35,708 --> 01:47:38,375 Je voulais juste que vous soyez mon médiateur… 1303 01:47:38,458 --> 01:47:39,541 Capitaine. 1304 01:47:40,875 --> 01:47:43,541 Ce n'est pas comme si le bateau allait couler. 1305 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 Expliquez-vous. 1306 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 J'ai aussi une vidéo. 1307 01:48:02,833 --> 01:48:07,208 Cette nuit-là, elle a sorti mon père et est venue ici. 1308 01:48:07,291 --> 01:48:08,583 Elle voulait le tuer. 1309 01:48:08,666 --> 01:48:10,875 - C'était ton… - Parce que… 1310 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 Mon père a appris que Rena n'était pas ma fille. 1311 01:48:22,708 --> 01:48:25,833 Elle voulait le faire taire. 1312 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 Je vais retrouver mon premier amour. 1313 01:48:40,583 --> 01:48:43,500 Je vais au paradis. 1314 01:48:53,083 --> 01:48:54,708 Comment oses-tu ? 1315 01:49:00,625 --> 01:49:05,333 Alors, tu as enregistré ça et tu es retourné dans la chambre ? 1316 01:49:05,416 --> 01:49:06,666 J'étais sous le choc. 1317 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Alors, qui est le père ? 1318 01:49:09,041 --> 01:49:12,166 Shibata ? Osaki ? Ou Hamaya ? 1319 01:49:12,250 --> 01:49:14,375 C'est M. Miki. 1320 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki ? 1321 01:49:20,958 --> 01:49:23,333 Mais sérieusement, je n'en savais rien. 1322 01:49:23,833 --> 01:49:24,666 Excusez-moi. 1323 01:49:24,750 --> 01:49:27,416 Désolée, mais je peux revoir la vidéo ? 1324 01:49:28,291 --> 01:49:29,583 Qu'y a-t-il ? 1325 01:49:29,666 --> 01:49:30,750 Relancez-la. 1326 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 Je vais retrouver mon premier amour. 1327 01:49:47,458 --> 01:49:48,916 Encore. 1328 01:49:52,041 --> 01:49:54,333 Je vais retrouver mon premier amour. 1329 01:49:54,416 --> 01:49:56,666 Juste là ! Encore. 1330 01:49:56,750 --> 01:49:59,541 Vous êtes intéressée par son premier amour ? 1331 01:50:00,208 --> 01:50:03,083 C'est son premier amour. Ça éveille nos émotions. 1332 01:50:04,708 --> 01:50:05,625 Je le savais. 1333 01:50:06,458 --> 01:50:07,291 Quoi ? 1334 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 On peut revoir la vôtre ? 1335 01:50:15,541 --> 01:50:16,541 Vous êtes prêts ? 1336 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 - Je vais retrouver mon premier amour. - Tu es magnifique. 1337 01:50:23,208 --> 01:50:24,291 Et alors ? 1338 01:50:24,375 --> 01:50:26,250 C'est une mise en scène. 1339 01:50:26,333 --> 01:50:27,708 Bien sûr, c'est… 1340 01:50:29,625 --> 01:50:31,250 Sa position change. 1341 01:50:31,333 --> 01:50:32,250 Oui. 1342 01:50:32,333 --> 01:50:35,375 - C'est pas le même moment. - Sa position change. 1343 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - Sa position ? - La lune. 1344 01:50:37,125 --> 01:50:38,875 Elle change de position. 1345 01:50:41,333 --> 01:50:42,458 Elle est à gauche. 1346 01:50:42,541 --> 01:50:44,250 - Et là, à droite. - Oui. 1347 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Ce n'est pas le même moment. 1348 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 Mais la lune n'aurait pas dû bouger autant. 1349 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 Non, ce n'est pas la lune qui a bougé. 1350 01:50:56,916 --> 01:51:00,166 Oui, bien sûr. 1351 01:51:00,958 --> 01:51:02,583 J'ai viré de cape. 1352 01:51:03,708 --> 01:51:06,541 À tribord de 10° ! 1353 01:51:10,833 --> 01:51:14,208 Ce n'est pas la lune qui a bougé, mais le bateau. 1354 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 Avant que le bateau ne vire de cape et après. 1355 01:51:19,791 --> 01:51:22,916 Il a été poussé deux fois. 1356 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Tu vois ? Ce n'était pas moi. 1357 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 Je suis retournée dans la chambre. 1358 01:51:29,416 --> 01:51:31,416 Qui l'a fait la deuxième fois ? 1359 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 Lui, bien sûr. 1360 01:51:34,208 --> 01:51:35,750 Tu te souviens ? 1361 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 J'étais avec toi. 1362 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Attends. 1363 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Il n'y avait pas d'eau dans les poumons. 1364 01:51:48,250 --> 01:51:50,625 Il est mort avant de tomber. 1365 01:51:52,625 --> 01:51:55,375 Il avait des brûlures sur les mains 1366 01:51:55,458 --> 01:51:57,958 comme s'il tenait quelque chose de chaud. 1367 01:52:01,916 --> 01:52:03,166 De l'électricité ? 1368 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 Il tenait un truc électrique. 1369 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 Un truc électrique ? 1370 01:52:31,666 --> 01:52:33,000 Ne vous en faites pas. 1371 01:52:34,250 --> 01:52:35,500 La canne est cassée. 1372 01:52:37,666 --> 01:52:39,875 Elle s'est cassée quand il la tenait. 1373 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 Tout va bien ? 1374 01:53:09,208 --> 01:53:10,416 - Ouah ! - Superbe ! 1375 01:53:10,500 --> 01:53:12,000 Comme une carte postale ! 1376 01:53:12,083 --> 01:53:15,166 Je vous revaudrai ça. 1377 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 Et j'accepterai volontiers. 1378 01:53:34,208 --> 01:53:35,125 Pourquoi ? 1379 01:53:37,958 --> 01:53:40,333 Si je commence à raconter mon histoire, 1380 01:53:40,416 --> 01:53:41,958 ça prendra trop de temps. 1381 01:53:50,875 --> 01:53:52,833 Un médecin ! Appelez un médecin ! 1382 01:53:54,541 --> 01:53:55,541 Je suis médecin. 1383 01:53:59,541 --> 01:54:00,375 Qu'y a-t-il ? 1384 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 Non. 1385 01:54:14,916 --> 01:54:16,416 Vous n'êtes pas médecins. 1386 01:54:20,291 --> 01:54:23,958 Merci pour tout. 1387 01:55:14,250 --> 01:55:17,000 Vous devez attendre que la police arrive. 1388 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 Et si je m'échappe ? 1389 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 Les marins disaient que c'était le chant d'une sirène. 1390 01:55:53,875 --> 01:55:58,166 Ce n'était pas le mal de mer ? 1391 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 C'est possible. 1392 01:56:01,916 --> 01:56:04,500 Mais je crois l'avoir entendu quelques fois. 1393 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 Le chant de la sirène. 1394 01:56:11,916 --> 01:56:15,833 - J'aimerais aller dans une source chaude. - Ça suffit. 1395 01:56:16,958 --> 01:56:18,500 Parlons de nous. 1396 01:56:19,708 --> 01:56:22,041 Que disent les règles ? 1397 01:56:23,291 --> 01:56:26,333 Le personnel peut tomber amoureux d'un passager ? 1398 01:56:28,625 --> 01:56:30,291 C'est trop tard. 1399 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Je ne crois pas. 1400 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 On n'a pas vraiment… 1401 01:56:43,666 --> 01:56:47,083 Ce ne sont que des ombres. Nos lèvres ne se touchaient pas. 1402 01:56:48,375 --> 01:56:49,708 Avec tout mon respect, 1403 01:56:49,791 --> 01:56:53,833 que nos lèvres se touchaient ou pas, n'est pas le problème. 1404 01:56:53,916 --> 01:56:56,458 C'est une question de sentiment partagé. 1405 01:56:59,166 --> 01:57:02,083 Je n'en suis pas sûre. 1406 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Vous avez oublié ? 1407 01:57:05,708 --> 01:57:07,291 Pas vraiment. 1408 01:57:09,041 --> 01:57:11,708 Bien sûr que non. 1409 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 Non, je ne me souviens pas. 1410 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 Et maintenant ? 1411 01:57:39,250 --> 01:57:40,250 Je me demande. 1412 01:57:44,458 --> 01:57:45,625 Ça revient ? 1413 01:57:47,708 --> 01:57:49,916 Peut-être si tu m'embrasses encore. 1414 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 On est arrivés jusqu'ici. Pourquoi retourner au Japon ? 1415 01:58:27,125 --> 01:58:29,375 Un meurtre, c'est important. 1416 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Quand on rentrera au Japon, tu veux jouer dans mon film ? 1417 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Je te rendrai riche. 1418 01:58:35,208 --> 01:58:38,041 Je veux te présenter mon père. 1419 01:58:39,208 --> 01:58:41,291 J'espère qu'il comprendra mon art. 1420 01:58:42,291 --> 01:58:43,416 Ne t'en fais pas. 1421 01:58:43,500 --> 01:58:46,583 Mon père aime l'art. 1422 01:58:47,541 --> 01:58:48,416 Hein ? 1423 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Que puis-je pour vous ? 1424 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Assieds-toi. 1425 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 Je suis en service. 1426 01:59:12,041 --> 01:59:14,375 Fais ce que te dit ton invitée. 1427 01:59:16,375 --> 01:59:20,750 Avec tout le respect que je vous dois, les gens grossiers avec le personnel 1428 01:59:20,833 --> 01:59:23,083 sont les plus bêtes du monde. 1429 01:59:28,291 --> 01:59:30,375 Tu es un majordome ? 1430 01:59:31,125 --> 01:59:33,791 Ou mon amant ? 1431 01:59:37,458 --> 01:59:38,458 Eh bien… 1432 02:00:11,125 --> 02:00:14,541 Bienvenue à bord ! 1433 02:05:21,875 --> 02:05:23,708 Sous-titres : Alexandra Dormoy