1
00:00:09,333 --> 00:00:11,458
Nazywano je syrenami.
2
00:00:13,083 --> 00:00:16,875
To morskie stworzenia
opisane w mitologii greckiej.
3
00:00:18,333 --> 00:00:21,083
Ich piękny śpiew dobiegał z głębi wód
4
00:00:21,666 --> 00:00:23,750
do statków przemierzających ocean.
5
00:00:25,833 --> 00:00:29,833
Oczarowani ich głosem żeglarze
gubili drogę…
6
00:00:31,250 --> 00:00:33,458
a ich statki tonęły w odmętach wód.
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,625
Każdego, kto spotka syrenę,
czeka niechybna śmierć.
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,250
Można zatem powiedzieć,
że miłość to igranie ze śmiercią.
9
00:00:53,916 --> 00:00:55,833
Kiepska historia na rejs.
10
00:00:57,250 --> 00:00:58,791
Spójrz na logo Starbucksa.
11
00:00:58,875 --> 00:01:00,708
To właśnie syrena.
12
00:01:00,791 --> 00:01:03,000
Ja piję tylko kawę Doutor.
13
00:01:04,583 --> 00:01:06,708
Podobno kapitan jest bardzo surowy.
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,333
Zwolnili go miesiąc temu,
bo nękał pracowników.
15
00:01:11,500 --> 00:01:12,791
Teraz kapitanem jest…
16
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
Dzień dobry.
17
00:01:14,791 --> 00:01:16,000
Co dziś na lunch?
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,500
- Pizza i kurczak.
- Kurczak?
19
00:01:18,583 --> 00:01:19,541
Poproszę.
20
00:01:20,125 --> 00:01:21,125
Dobrze.
21
00:01:21,208 --> 00:01:24,541
Program nazywa się
Dziewięć metod genialnych kobiet.
22
00:01:24,625 --> 00:01:26,958
- Będzie pani jego bohaterką.
- Miło mi.
23
00:01:27,041 --> 00:01:29,625
- To ten reality show?
- Zaczynajmy.
24
00:01:29,708 --> 00:01:30,750
Ona w nim będzie?
25
00:01:30,833 --> 00:01:32,416
Pani pierwsza metoda?
26
00:01:32,500 --> 00:01:34,583
Nigdy się nie waham.
27
00:01:35,166 --> 00:01:38,833
To taka moja „my way”.
28
00:01:40,000 --> 00:01:41,583
Jej „my way”?
29
00:01:42,416 --> 00:01:44,458
Niezdecydowanie ogranicza rozwój.
30
00:01:44,541 --> 00:01:46,125
Zaczynam się denerwować.
31
00:01:46,208 --> 00:01:50,166
Żeby wzbogacać swoje życie
i być pomysłowym, każdy z nas musi…
32
00:01:50,250 --> 00:01:51,875
Panie Ubukata!
33
00:01:56,708 --> 00:01:59,125
Kolejny problem z pasażerem.
34
00:02:00,541 --> 00:02:01,708
Rozumiem.
35
00:03:08,708 --> 00:03:09,958
Jest tam.
36
00:03:10,041 --> 00:03:12,916
O co tu chodzi? Chcę zadzwonić!
37
00:03:22,500 --> 00:03:24,833
Ubukata to rzetelny lokaj?
38
00:03:25,333 --> 00:03:27,333
Nie chodzi o to, że jest rzetelny,
39
00:03:27,416 --> 00:03:30,583
ale potrafi świetnie
rozładowywać napięte sytuacje.
40
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
Bardzo nam przykro.
41
00:03:36,166 --> 00:03:37,333
Hej, ty.
42
00:03:37,916 --> 00:03:38,833
Na kolana.
43
00:03:41,041 --> 00:03:42,750
Serdecznie przepraszamy.
44
00:03:43,375 --> 00:03:45,208
Hej.
45
00:03:46,000 --> 00:03:48,250
- Nie ruszaj się.
- Tak, proszę pana.
46
00:03:48,750 --> 00:03:50,625
Mam zasięg.
47
00:03:51,833 --> 00:03:54,416
- Nie ruszaj się, słyszysz?
- Tak.
48
00:03:55,875 --> 00:03:57,541
{\an8}MAMA
49
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
Cześć, mamo.
50
00:04:04,625 --> 00:04:05,916
Proszę, proszę.
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Zgadnij, gdzie jestem.
52
00:04:18,416 --> 00:04:21,958
Panie Ubukata,
nie ma pan ani krzty honoru?
53
00:04:23,875 --> 00:04:24,875
Honoru?
54
00:04:26,291 --> 00:04:27,375
Nic mu nie jest.
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,583
I nie musi się martwić o swój honor.
56
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
Nie ładujcie mu do głowy
dziwnych pomysłów.
57
00:04:34,666 --> 00:04:37,833
Za spokój i bezpieczeństwo
na statku trzeba zapłacić.
58
00:04:38,666 --> 00:04:39,791
Oby tak dalej.
59
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Proszę.
60
00:04:55,250 --> 00:04:59,666
Niestety tutaj nie wolno wchodzić
w stroju kąpielowym.
61
00:04:59,750 --> 00:05:00,916
Bardzo mi przykro.
62
00:05:01,791 --> 00:05:03,541
Gdzie my jesteśmy?
63
00:05:03,625 --> 00:05:06,500
Zabiorę pana do pańskiej kajuty.
64
00:05:06,583 --> 00:05:07,750
Ale zimno.
65
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
Bardzo nam przykro.
66
00:05:09,416 --> 00:05:12,416
Ile tu jest stopni?
Mam wrażenie, że najwyżej 13.
67
00:05:12,500 --> 00:05:13,750
Przepraszamy…
68
00:05:14,750 --> 00:05:16,416
Proszę mi wybaczyć!
69
00:05:16,500 --> 00:05:19,375
- Tak mi przykro!
- Nie mogę już tego zjeść.
70
00:05:19,458 --> 00:05:20,708
Kanato.
71
00:05:22,875 --> 00:05:23,833
Poniesiesz to?
72
00:05:23,916 --> 00:05:25,916
Oczywiście, panienko.
73
00:05:26,791 --> 00:05:28,458
Jest mi niezmiernie przykro.
74
00:05:37,625 --> 00:05:38,708
Witam.
75
00:05:47,791 --> 00:05:49,000
Jestem Edward.
76
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
Jestem prawdziwy.
77
00:05:56,916 --> 00:05:58,458
Poczekalnia jest tam.
78
00:06:09,958 --> 00:06:11,541
To córka pana Kurumy.
79
00:06:11,625 --> 00:06:12,875
Kurumy?
80
00:06:12,958 --> 00:06:16,166
Prezesa koncernu medycznego Kyuho.
81
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
To jakiś lekarz?
82
00:06:18,791 --> 00:06:23,125
Doktor Sohei Kuruma
to ojciec chrzestny branży medycznej.
83
00:06:24,000 --> 00:06:26,708
Jego syn jest dyrektorem szpitala Kuruma,
84
00:06:26,791 --> 00:06:28,583
a to jego żona.
85
00:06:29,708 --> 00:06:31,666
Dobrze ich traktuj.
86
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Tak jest.
87
00:06:34,416 --> 00:06:36,625
- Pyszne, prawda?
- Naprawdę smaczne.
88
00:06:39,041 --> 00:06:40,541
- Bonsoir.
- Bonsoir.
89
00:06:40,625 --> 00:06:41,750
Witamy na imprezie.
90
00:06:44,291 --> 00:06:46,375
Rany.
91
00:06:55,541 --> 00:06:57,208
Proszę wybrać kartę.
92
00:06:57,291 --> 00:06:58,125
Dobrze.
93
00:07:02,583 --> 00:07:04,708
- Nie mogę jej widzieć.
- Rozumiem.
94
00:07:06,541 --> 00:07:07,833
Proszę ją zapamiętać.
95
00:07:08,791 --> 00:07:10,000
Mogę?
96
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Edward…
97
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
czyni magię.
98
00:07:23,916 --> 00:07:26,750
- Niesamowite!
- To karta, którą wybrałaś!
99
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
- O rany!
- Niesamowite!
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,333
Miłego wieczoru.
101
00:07:59,458 --> 00:08:02,000
- Słucham pana.
- Jesteś starszy ode mnie.
102
00:08:02,083 --> 00:08:04,416
Czemu tak zwracasz się do dziecka?
103
00:08:04,500 --> 00:08:08,083
Mam zaszczyt
służyć jako lokaj na tym statku.
104
00:08:08,166 --> 00:08:09,583
Masz zaszczyt?
105
00:08:10,375 --> 00:08:12,458
To ja cię zrobiłem lokajem?
106
00:08:13,041 --> 00:08:14,208
Przepraszam pana…
107
00:08:14,291 --> 00:08:15,916
Moja mama jest gosposią.
108
00:08:16,958 --> 00:08:22,375
Ja zajmuję się córką tych państwa,
więc w sumie nie jestem tu gościem.
109
00:08:22,458 --> 00:08:25,125
Każdy, kto ma bilet, jest naszym gościem.
110
00:08:25,208 --> 00:08:28,666
Wszyscy wokół są tacy samolubni.
111
00:08:30,041 --> 00:08:33,458
Naprawdę cieszy cię takie życie?
112
00:08:36,666 --> 00:08:38,000
Z całym szacunkiem…
113
00:08:38,083 --> 00:08:41,291
Dość tych uprzejmości.
Pewnie i tak masz mnie gdzieś.
114
00:08:45,708 --> 00:08:46,958
Dobra.
115
00:08:48,375 --> 00:08:49,333
Tak lepiej.
116
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
Wiesz,
117
00:08:52,083 --> 00:08:54,166
mam kogoś, przy kim jestem sobą.
118
00:08:54,875 --> 00:08:55,833
Spójrz.
119
00:08:56,666 --> 00:08:58,500
Znasz ją?
120
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
Jest pogodynką.
121
00:09:00,500 --> 00:09:04,375
Jutro wejdzie na pokład
w porcie w Jokohamie.
122
00:09:04,458 --> 00:09:05,791
Powiem ci coś.
123
00:09:06,750 --> 00:09:10,625
Po tym rejsie weźmiemy ślub.
124
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Wiem, to fantastyczne…
125
00:09:13,625 --> 00:09:14,875
Chciałbym tylko…
126
00:09:16,708 --> 00:09:18,458
żeby ten statek nie zatonął.
127
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Proszę pana?
128
00:09:26,791 --> 00:09:27,875
Szach i mat.
129
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
Przegrałem.
130
00:09:32,291 --> 00:09:34,958
Nigdy z panienką nie wygram.
131
00:09:35,791 --> 00:09:37,375
Kiepsko udajesz, Kanato.
132
00:09:37,458 --> 00:09:38,708
Zagrajmy jeszcze raz.
133
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
Dobrze, panienko.
134
00:09:45,791 --> 00:09:51,000
Ojcze, przez całe życie
byłem ci całkowicie oddany.
135
00:09:53,916 --> 00:09:56,416
Czemu nie uwzględniłeś mnie w testamencie?
136
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
Pani Sakumoto!
137
00:10:05,166 --> 00:10:06,041
Tak?
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,708
Uwodzisz go.
139
00:10:23,208 --> 00:10:25,291
A ty pozwalasz się jej uwodzić.
140
00:10:25,375 --> 00:10:28,791
Przynajmniej pokaż mi ten testament.
141
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Kiedy umrę,
142
00:10:37,666 --> 00:10:42,083
cały mój majątek trafi w pani ręce.
143
00:10:43,750 --> 00:10:45,500
Co z pańskim synem?
144
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Cóż…
145
00:10:49,083 --> 00:10:51,291
chciałbym trafić do nieba.
146
00:11:13,791 --> 00:11:17,416
WAKABA: COŚ MI WYPADŁO W PRACY.
NIE UDA MI SIĘ PRZYJECHAĆ.
147
00:11:23,500 --> 00:11:24,750
Tu Wakaba Funabashi.
148
00:11:25,291 --> 00:11:27,458
Zostaw wiadomość po sygnale.
149
00:11:29,541 --> 00:11:30,916
Cześć, to ja.
150
00:11:31,000 --> 00:11:32,125
Dostałem wiadomość.
151
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Wszystko w porządku.
152
00:11:40,500 --> 00:11:42,333
Co poradzić? Praca to praca.
153
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
Zobaczymy się za 45 dni…
154
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
Auć!
155
00:12:06,833 --> 00:12:09,375
Proszę o uwagę.
156
00:12:09,458 --> 00:12:13,708
Mogą już państwo wejść na pokład.
157
00:12:18,083 --> 00:12:19,583
W porządku. Zrób to.
158
00:12:19,666 --> 00:12:22,000
Zgadza się. Zrób to.
159
00:12:23,708 --> 00:12:26,458
Jak tu pięknie! Jak na Ibizie!
160
00:12:26,541 --> 00:12:28,291
Patrz, jak na Ibizie!
161
00:12:32,041 --> 00:12:34,000
- Super!
- Fajnie, co?
162
00:12:34,083 --> 00:12:36,416
- Ale super!
- Cudownie!
163
00:12:36,500 --> 00:12:37,750
Co tu się dzieje?
164
00:12:37,833 --> 00:12:40,625
Nie do wiary, że tu są też tacy prostacy.
165
00:12:41,250 --> 00:12:43,291
O nie!
166
00:12:47,916 --> 00:12:50,791
Jeden pasażer jeszcze się nie zgłosił.
167
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
Pani Chizuru Banjaku.
168
00:12:55,583 --> 00:12:56,666
Rozumiem.
169
00:13:16,125 --> 00:13:17,416
Proszę pani?
170
00:13:19,833 --> 00:13:22,583
Może się pani zameldować?
171
00:13:22,666 --> 00:13:23,958
Przepraszam!
172
00:13:41,125 --> 00:13:43,666
Bardzo panią przepraszam.
173
00:13:45,500 --> 00:13:47,125
- Proszę pani?
- Cóż…
174
00:13:47,208 --> 00:13:49,541
- Przepraszam.
- Nie jestem pasażerką.
175
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Przepraszam.
176
00:13:51,708 --> 00:13:52,833
Proszę pani!
177
00:13:55,833 --> 00:13:56,750
Proszę pani.
178
00:14:00,791 --> 00:14:05,000
Sądzę, że na statku jest ta osoba.
179
00:14:05,083 --> 00:14:09,041
Panna Wakaba Funabashi.
Gdzie jest jej kajuta?
180
00:14:10,666 --> 00:14:11,833
Proszę pani!
181
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
Proszę zaczekać.
182
00:14:14,375 --> 00:14:16,541
- Proszę pani.
- Wiem i przepraszam.
183
00:14:16,625 --> 00:14:18,541
Proszę wybaczyć.
184
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
Zna pani pannę Wakabę Funabashi?
185
00:14:22,541 --> 00:14:24,083
Nie do końca.
186
00:14:31,083 --> 00:14:33,333
SUGURU UBUKATA
LOKAJ
187
00:14:34,833 --> 00:14:35,916
Pan Ubukata?
188
00:14:36,000 --> 00:14:39,208
Tak, Ubukata. Jestem lokajem.
189
00:14:42,666 --> 00:14:44,750
Chłopak Wakaby Funabashi.
190
00:14:45,666 --> 00:14:47,375
- Co?
- Zgadza się?
191
00:14:48,708 --> 00:14:50,916
Gdzie jest jej kajuta?
192
00:14:51,916 --> 00:14:53,500
Nie ma jej na pokładzie.
193
00:14:53,583 --> 00:14:56,000
Musiała zostać w pracy.
194
00:14:56,833 --> 00:14:57,958
Jeśli mogę spytać…
195
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
Nabrali mnie.
196
00:15:06,500 --> 00:15:07,458
Słucham?
197
00:15:08,041 --> 00:15:09,291
Pójdę już sobie.
198
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
Muszę stąd wyjść!
199
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
- Proszę pani!
- Muszę iść.
200
00:15:13,958 --> 00:15:16,166
Ja wysiadam! Dajcie mi wysiąść!
201
00:15:16,250 --> 00:15:18,583
Zaraz odbijamy od brzegu!
202
00:15:18,666 --> 00:15:19,708
Panie lokaju.
203
00:15:20,500 --> 00:15:21,333
Tak?
204
00:15:21,416 --> 00:15:26,750
Wiesz, dlaczego twojej dziewczyny
nie ma na pokładzie tego statku?
205
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
- Ma kłopoty w pracy.
- Nie.
206
00:15:30,208 --> 00:15:33,916
Twoja dziewczyna
jest teraz z innym facetem.
207
00:15:35,458 --> 00:15:39,875
Zdradza cię z kimś innym.
Pozwolisz jej na to?
208
00:15:40,583 --> 00:15:42,041
Ma pani na to dowód?
209
00:15:45,791 --> 00:15:49,166
Ona ma romans z moim chłopakiem.
210
00:15:51,208 --> 00:15:53,583
Zdradzają nas.
211
00:15:54,416 --> 00:15:55,875
Musimy ich powstrzymać!
212
00:15:58,625 --> 00:15:59,583
Proszę pani?
213
00:15:59,666 --> 00:16:02,916
Proszę pani! Przepraszam!
214
00:16:03,000 --> 00:16:04,208
Proszę pani!
215
00:16:30,541 --> 00:16:37,541
MIŁOŚĆ I GŁĘBOKA WODA
216
00:16:52,375 --> 00:16:53,375
Tędy.
217
00:16:55,541 --> 00:16:57,083
Proszę się częstować.
218
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Smacznego.
219
00:17:00,250 --> 00:17:01,208
Drinka?
220
00:17:01,833 --> 00:17:03,375
Dziękuję za cierpliwość.
221
00:17:03,958 --> 00:17:05,500
Proszę.
222
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
Życzę udanej zabawy.
223
00:17:16,791 --> 00:17:17,708
Edward…
224
00:17:18,625 --> 00:17:19,541
czyni magię!
225
00:17:27,833 --> 00:17:29,500
Witamy na imprezie!
226
00:17:34,166 --> 00:17:35,166
Tak?
227
00:17:36,416 --> 00:17:37,583
Nawilżacz?
228
00:17:49,916 --> 00:17:51,375
Dziękuję za cierpliwość.
229
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
Mogę?
230
00:18:18,583 --> 00:18:19,583
Proszę wybaczyć.
231
00:18:20,458 --> 00:18:23,125
Skontaktowałeś się ze swoją pogodynką?
232
00:18:23,208 --> 00:18:27,500
Nie mogę odpowiadać
na pytania natury osobistej.
233
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
Proszę wybaczyć.
234
00:18:41,333 --> 00:18:43,333
Mogę o coś spytać?
235
00:18:43,416 --> 00:18:47,000
Skąd ma pani takie podejrzenia?
236
00:18:48,875 --> 00:18:49,833
Nie rozumiem.
237
00:18:49,916 --> 00:18:54,041
Mój chłopak i twoja dziewczyna
piszą do siebie wiadomości.
238
00:18:54,625 --> 00:18:56,708
Mam login do jego konta i hasło.
239
00:18:56,791 --> 00:18:58,583
Nie wiedzą, że ja wiem
240
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
i mogę czytać ich rozmowy.
241
00:19:00,583 --> 00:19:02,791
To jest hakowanie telefonu…
242
00:19:02,875 --> 00:19:03,791
To mój chłopak.
243
00:19:03,875 --> 00:19:07,500
Nie powinno się zaglądać
do telefonu partnera.
244
00:19:07,583 --> 00:19:08,750
To ważna sprawa!
245
00:19:08,833 --> 00:19:11,208
„Patrzenie w otchłań to droga do męki”.
246
00:19:19,333 --> 00:19:23,458
Być może powinienem sprawdzić,
czy nie mija się pani z prawdą.
247
00:19:23,541 --> 00:19:24,875
Chcesz spojrzeć?
248
00:19:25,625 --> 00:19:27,833
Żeby to sprawdzić. Przez pięć sekund.
249
00:19:27,916 --> 00:19:30,416
Trzymaj, żeby nie zmienić na „odczytane”.
250
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Dziękuję.
251
00:19:37,708 --> 00:19:40,291
- Spotykają się.
- Prawda?
252
00:19:42,041 --> 00:19:43,333
MAM CHŁOPAKA.
253
00:19:43,416 --> 00:19:44,666
A JA DZIEWCZYNĘ.
254
00:19:46,625 --> 00:19:48,375
To więcej niż pięć sekund.
255
00:19:51,791 --> 00:19:53,833
Mam chłopaka.
256
00:19:54,916 --> 00:19:58,041
A ja dziewczynę.
257
00:19:58,625 --> 00:20:00,708
Nie powinniśmy się już widywać.
258
00:20:03,750 --> 00:20:05,000
Ale w spotykaniu się…
259
00:20:06,041 --> 00:20:07,041
nie ma nic złego.
260
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Nie chwytaj mnie tak nagle za rękę.
261
00:20:15,041 --> 00:20:16,041
Przepraszam.
262
00:20:17,666 --> 00:20:18,833
Nie przepraszaj.
263
00:20:18,916 --> 00:20:19,916
Chodzi mi o to…
264
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
że nie chcę cię ranić.
265
00:20:24,541 --> 00:20:25,500
Naprawdę.
266
00:20:29,125 --> 00:20:30,291
Nic mi nie jest.
267
00:20:33,291 --> 00:20:34,541
Więc nie przepraszaj.
268
00:20:39,875 --> 00:20:41,375
Dokąd przeczytałeś?
269
00:20:42,541 --> 00:20:45,208
Do „nie przepraszaj”.
270
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
- A potem?
- Tyle wystarczy.
271
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
Potem robi się ciekawiej.
272
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
„Ciekawiej”?
273
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
Co ma pani na myśli?
274
00:20:56,541 --> 00:20:58,041
Nie masz dość?
275
00:20:58,125 --> 00:21:00,416
Otworzyłbyś szafę, gdybyś wiedział,
276
00:21:00,500 --> 00:21:02,250
że w środku jest szkielet?
277
00:21:06,250 --> 00:21:07,125
Gorące źródła?
278
00:21:07,208 --> 00:21:08,666
Na przykład w Hakone.
279
00:21:09,333 --> 00:21:10,833
Gorące źródła, co?
280
00:21:12,208 --> 00:21:13,250
Byłoby cudownie.
281
00:21:14,291 --> 00:21:15,458
Chętnie tam pojadę.
282
00:21:16,250 --> 00:21:18,416
O czym oni piszą?
283
00:21:18,916 --> 00:21:21,083
Pewnie planują wypad do Hakone.
284
00:21:21,166 --> 00:21:23,208
- Bez noclegu?
- Żartujesz sobie?
285
00:21:37,666 --> 00:21:39,583
Tu Wakaba Funashi. Zostaw…
286
00:21:39,666 --> 00:21:40,791
Nie odbiera?
287
00:21:40,875 --> 00:21:42,958
On też nie odbiera moich telefonów.
288
00:21:43,041 --> 00:21:44,125
Niemożliwe!
289
00:21:46,625 --> 00:21:48,916
To jakiś żart?
290
00:21:49,000 --> 00:21:52,458
Poprosiła panią
o nagranie tego na nasz ślub?
291
00:21:52,541 --> 00:21:54,291
Zaprzeczaj, ile chcesz,
292
00:21:54,375 --> 00:21:56,791
ale oni i tak pojadą do tych źródeł.
293
00:21:56,875 --> 00:21:57,833
Tak, ale…
294
00:21:57,916 --> 00:22:00,416
Wracajmy do Japonii i ich powstrzymajmy.
295
00:22:00,500 --> 00:22:01,708
Odbiliśmy od brzegu.
296
00:22:01,791 --> 00:22:03,166
Nie przeszkadza ci to?
297
00:22:03,250 --> 00:22:04,416
Oni nas zdradzają!
298
00:22:04,500 --> 00:22:06,000
Będą się razem kąpać.
299
00:22:06,083 --> 00:22:08,583
I spać w jednym pokoju!
300
00:22:20,375 --> 00:22:21,416
Proszę wybaczyć.
301
00:22:49,083 --> 00:22:50,291
Bardzo mi przykro…
302
00:22:52,625 --> 00:22:58,041
ale do Japonii wrócimy dopiero za 42 dni.
303
00:22:58,125 --> 00:23:01,875
Nie można im powiedzieć,
że coś nam wypadło i muszą zawrócić?
304
00:23:01,958 --> 00:23:06,166
Na pokładzie jest 4860 pasażerów,
więc nie da się szybko zawrócić.
305
00:23:06,666 --> 00:23:08,500
Gdy statek odbija od brzegu,
306
00:23:09,208 --> 00:23:10,541
nie może już zawrócić.
307
00:23:11,458 --> 00:23:13,000
Zanim wrócimy,
308
00:23:13,083 --> 00:23:15,625
oni mogą już być po ślubie.
309
00:23:17,583 --> 00:23:18,541
Proszę pani!
310
00:23:20,083 --> 00:23:21,166
Proszę pani!
311
00:23:22,791 --> 00:23:23,833
Proszę pani!
312
00:23:26,416 --> 00:23:27,375
Proszę pani!
313
00:23:29,000 --> 00:23:31,250
Proszę pani, proszę wybaczyć.
314
00:23:31,333 --> 00:23:33,791
Przepraszam. Proszę wybaczyć.
315
00:23:33,875 --> 00:23:34,875
Proszę pani!
316
00:23:38,958 --> 00:23:40,458
Dokąd pani idzie?
317
00:23:40,541 --> 00:23:42,208
Poprosić kapitana o powrót.
318
00:23:42,291 --> 00:23:43,708
Gdzie on jest?
319
00:23:45,083 --> 00:23:46,000
Błagam.
320
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Proszę pani.
321
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
Przyprowadzisz panią Sakumoto?
322
00:23:50,375 --> 00:23:53,416
Nie potrzebna ci ta służąca.
323
00:23:54,125 --> 00:23:57,708
Porozmawiasz sobie ze mną.
324
00:23:59,083 --> 00:24:00,083
Proszę zaczekać.
325
00:24:00,583 --> 00:24:03,166
Proszę pani!
326
00:24:04,666 --> 00:24:06,166
- Proszę pani!
- Przepraszam!
327
00:24:06,250 --> 00:24:07,958
Hej! Tak, ty.
328
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
Słucham?
329
00:24:13,041 --> 00:24:14,000
Pracujesz tutaj?
330
00:24:14,083 --> 00:24:16,083
Zgadza się. W czym mogę służyć?
331
00:24:16,166 --> 00:24:17,750
W czym możesz służyć?
332
00:24:18,541 --> 00:24:20,875
Naprawdę tego nie widzisz?
333
00:24:20,958 --> 00:24:24,083
Nie umiesz dostrzec,
jaka rozgrywa się tu katastrofa?
334
00:24:26,833 --> 00:24:29,041
Pewnie często nazywają cię tępakiem.
335
00:24:29,750 --> 00:24:31,583
Powiedz mu moje ulubione słowo.
336
00:24:31,666 --> 00:24:32,791
„Ekskluzywny”.
337
00:24:32,875 --> 00:24:34,625
Lubię ekskluzywne imprezy.
338
00:24:34,708 --> 00:24:37,750
Ekskluzywne, na wyłączność.
A to co niby ma być?
339
00:24:37,833 --> 00:24:39,458
- Wspólny stolik.
- Wspólny.
340
00:24:39,541 --> 00:24:41,250
Rozumiesz?
341
00:24:42,791 --> 00:24:45,500
Przykro mi, ale klub jest pełen gości.
342
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
To się tym zajmij.
343
00:24:46,916 --> 00:24:49,833
Przecież to nie jest mój problem, prawda?
344
00:24:49,916 --> 00:24:52,333
- To ich obowiązek.
- Bardzo mi przykro.
345
00:24:52,416 --> 00:24:53,833
Nie musisz przepraszać.
346
00:24:53,916 --> 00:24:57,291
Po prostu zrób coś,
żebyśmy tu siedzieli sami.
347
00:24:57,375 --> 00:24:58,208
I to już.
348
00:24:58,291 --> 00:25:00,291
To wy sobie idźcie.
349
00:25:00,375 --> 00:25:02,583
Byliśmy tu pierwsi.
350
00:25:02,666 --> 00:25:07,291
Dla was najważniejsze jest to,
by być pierwszym w kolejce do żarcia.
351
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
Nigdy nie byliście w Europie, co?
352
00:25:11,375 --> 00:25:13,875
Liczy się pozycja społeczna,
nie kolejność.
353
00:25:14,458 --> 00:25:18,250
Nawet, gdy chodzę do Velfarre,
ludzie z Avexu robią wszystko,
354
00:25:18,333 --> 00:25:19,750
bym nie stała w kolejce.
355
00:25:19,833 --> 00:25:21,375
Co to jest Velfarre?
356
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
I co to jest Avex?
357
00:25:22,875 --> 00:25:26,208
Velfarre to Velfarre, a Avex to Avex.
358
00:25:26,708 --> 00:25:29,791
Odczuwam u nich nieznośną lekkość bytu.
359
00:25:29,875 --> 00:25:32,750
Mam wrażenie,
że oni są wobec nas niegrzeczni.
360
00:25:32,833 --> 00:25:33,666
Hej, ty.
361
00:25:34,375 --> 00:25:36,708
Pozbądź się pana Prostaka
i jego dziewczyny.
362
00:25:36,791 --> 00:25:38,333
Nazywasz nas „prostakami”?
363
00:25:38,875 --> 00:25:41,875
Nie przesadzaj.
Powiedziałem „pana Prostaka”.
364
00:25:41,958 --> 00:25:44,916
Może wolisz po francusku,
monsieur Prostaku?
365
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
Zabierz ich stąd!
366
00:25:49,208 --> 00:25:50,125
Przykro mi…
367
00:25:50,208 --> 00:25:51,833
Powiadom kapitana!
368
00:25:51,916 --> 00:25:55,000
- Proszę wybaczyć…
- Jesteśmy tu gośćmi!
369
00:25:55,083 --> 00:25:56,583
Przepraszam.
370
00:25:57,208 --> 00:25:59,750
Powinna być pani bardziej uprzejma.
371
00:26:00,916 --> 00:26:03,750
A co cię to obchodzi? Jesteśmy tu gośćmi.
372
00:26:05,791 --> 00:26:07,333
Właśnie dlatego.
373
00:26:08,958 --> 00:26:11,625
Nie ma większego głupka od kogoś,
374
00:26:11,708 --> 00:26:14,833
kto źle traktuje pracowników obsługi.
375
00:26:20,000 --> 00:26:21,333
Idziemy, panie lokaju.
376
00:26:21,416 --> 00:26:22,958
Jak to? Proszę pani!
377
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
Przepraszam.
378
00:26:29,958 --> 00:26:31,458
Nie jestem głupia.
379
00:26:34,208 --> 00:26:35,416
Niesamowite!
380
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Naprawdę boskie!
381
00:26:39,791 --> 00:26:41,166
Rany. Dziękuję.
382
00:26:41,250 --> 00:26:42,666
Witamy na imprezie.
383
00:26:43,250 --> 00:26:45,708
Rena to wielka szczęściara,
384
00:26:45,791 --> 00:26:48,333
że może z tobą podróżować.
385
00:26:51,583 --> 00:26:55,166
Ona kocha swojego dziadka.
386
00:26:55,250 --> 00:26:58,333
Nie mam wnuków.
387
00:27:05,250 --> 00:27:07,083
O czym ty mówisz?
388
00:27:08,666 --> 00:27:11,666
Rena jest twoją wnuczką.
389
00:27:11,750 --> 00:27:13,541
Nie jest.
390
00:27:14,666 --> 00:27:18,041
To twoje ukochane dziecko.
391
00:27:18,125 --> 00:27:21,041
Owoc twojego cudzołóstwa.
392
00:27:31,291 --> 00:27:34,166
Czy ten statek nie zmierza do portu?
393
00:27:34,250 --> 00:27:36,958
Na morzu nie ma przesiadek
jak w pociągach.
394
00:27:41,333 --> 00:27:43,083
Jakiś ty spokojny, lokaju.
395
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
Musimy troszczyć się o 4860 pasażerów,
396
00:27:47,083 --> 00:27:49,875
żeby ten rejs był dla nich przyjemny.
397
00:27:51,291 --> 00:27:53,708
Oni są ważniejsi od twojej dziewczyny?
398
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
Oczywiście.
399
00:28:08,250 --> 00:28:11,791
Czy on nie chce czasami skoczyć?
400
00:28:12,375 --> 00:28:13,416
Słucham?
401
00:28:13,500 --> 00:28:14,958
Nie widzisz?
402
00:28:17,666 --> 00:28:20,166
Nikt ci nie mówił, że jesteś tępakiem?
403
00:28:20,250 --> 00:28:21,583
Jedna osoba.
404
00:28:21,666 --> 00:28:22,833
Powstrzymajmy go.
405
00:28:26,958 --> 00:28:27,916
Kanato.
406
00:28:29,666 --> 00:28:30,625
Kanato?
407
00:28:33,666 --> 00:28:37,125
A, to ty. Dobry wieczór.
408
00:28:37,708 --> 00:28:39,166
- Dobranoc.
- Dobranoc.
409
00:28:39,250 --> 00:28:40,416
Dobranoc.
410
00:28:44,666 --> 00:28:48,541
Trzeba mieć w sercu prawdziwą gwiazdę.
411
00:28:49,166 --> 00:28:52,541
Podążając za nią, dotrzesz do celu.
412
00:28:52,625 --> 00:28:54,541
To moja dziewiąta metoda…
413
00:28:54,625 --> 00:28:55,458
Pani kapitan!
414
00:28:56,041 --> 00:28:58,750
Na naszym kursie
jest nielegalna łódź rybacka.
415
00:28:58,833 --> 00:29:00,000
Omińcie ją.
416
00:29:03,708 --> 00:29:06,291
Dziesięć na sterburtę!
417
00:29:08,375 --> 00:29:09,333
Świetne ujęcie!
418
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Zobaczmy.
419
00:29:13,458 --> 00:29:15,250
Ile to było lat temu?
420
00:29:17,333 --> 00:29:21,333
Pewna kobieta przyszła do nas
z polecenia ministra.
421
00:29:22,791 --> 00:29:27,875
Potrzebowała pilnego przeszczepu.
422
00:29:29,625 --> 00:29:34,000
Znalazłem idealną kandydatkę.
423
00:29:35,166 --> 00:29:36,958
Świeżo po ślubie.
424
00:29:37,041 --> 00:29:40,208
Właśnie odwiedził ją jej mąż.
425
00:29:42,791 --> 00:29:44,041
Powiedziałem im,
426
00:29:45,000 --> 00:29:49,500
że będę przeprowadzał jej operację.
427
00:29:51,250 --> 00:29:54,250
Rozpłakali się ze szczęścia.
428
00:29:55,875 --> 00:29:56,875
Następnego dnia
429
00:29:57,666 --> 00:30:02,083
jej mąż przyniósł mi
jabłka z sadu jego rodziców.
430
00:30:06,208 --> 00:30:08,708
Operacja się udała.
431
00:30:11,208 --> 00:30:16,291
Dla osoby, która potrzebowała narządu.
432
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
Ale mąż, który stracił
swoją ukochaną żonę…
433
00:30:22,750 --> 00:30:26,625
chyba nigdy się nie dowiedział,
434
00:30:27,416 --> 00:30:30,416
co zniknęło z jej ciała.
435
00:30:37,958 --> 00:30:40,916
Nie możesz zabrać pieniędzy w zaświaty.
436
00:30:42,625 --> 00:30:44,041
Czasami tak sobie myślę.
437
00:30:45,250 --> 00:30:51,333
Może gdybym zjadł tamte jabłka,
438
00:30:52,208 --> 00:30:54,875
wszystko ułożyłoby się lepiej?
439
00:30:56,083 --> 00:30:57,333
Ale to nie znaczy,
440
00:30:58,750 --> 00:31:01,333
że powinieneś oddać swój majątek służącej.
441
00:31:01,416 --> 00:31:04,958
Pani Sakumoto przypomina mi
moją pierwszą miłość.
442
00:31:06,083 --> 00:31:09,083
Ma czyste serce.
443
00:31:09,166 --> 00:31:12,166
Wiedziałam. Uwiodła cię.
444
00:31:12,250 --> 00:31:15,958
Nie każdy chce żyć tak, jak ty.
445
00:31:19,250 --> 00:31:22,916
Zabierz swoją córkę i odejdź.
446
00:31:31,416 --> 00:31:34,500
Oddam pieniądze pani Sakumoto
447
00:31:35,375 --> 00:31:39,625
i znów spotkam moją pierwszą miłość.
448
00:31:41,333 --> 00:31:43,916
Pójdę do nieba!
449
00:32:00,375 --> 00:32:02,458
O nie! Przepraszam!
450
00:32:02,541 --> 00:32:04,625
Co zrobić? Trzymaj się!
451
00:32:05,375 --> 00:32:10,208
Przepraszam!
452
00:32:12,333 --> 00:32:13,583
Nie!
453
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
Przerażasz mnie.
454
00:32:20,291 --> 00:32:21,750
Jak śmiesz?!
455
00:32:36,125 --> 00:32:37,500
Czemu za mną chodzicie?
456
00:32:38,583 --> 00:32:41,500
Rysowałeś ocean? W nocy nic nie widać.
457
00:32:42,625 --> 00:32:43,625
Chcesz?
458
00:32:45,125 --> 00:32:48,458
Nie traktuj mnie jak dziecka.
Nie chcę cukierków.
459
00:32:52,000 --> 00:32:53,541
Czekaj, później.
460
00:32:53,625 --> 00:32:54,583
Czekaj.
461
00:32:54,666 --> 00:32:56,500
Winda przyjechała.
462
00:32:59,041 --> 00:33:00,791
- Na które piętro?
- Na 16.
463
00:33:03,708 --> 00:33:05,916
- Mam tu ślady szminki.
- Czekaj.
464
00:33:09,416 --> 00:33:10,625
Co jest?
465
00:33:13,458 --> 00:33:14,458
Wyjdźcie stąd.
466
00:33:14,541 --> 00:33:16,041
Wy wyjdźcie.
467
00:33:16,958 --> 00:33:18,708
Weszliście po nas.
468
00:33:18,791 --> 00:33:20,375
Byliście kiedyś w Europie?
469
00:33:20,458 --> 00:33:22,208
Nieważne, kto był pierwszy.
470
00:33:22,291 --> 00:33:23,791
Ja wysiądę.
471
00:33:23,875 --> 00:33:25,166
Nie ruszaj się stąd.
472
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Zostań.
473
00:33:28,541 --> 00:33:29,500
Po prostu stój.
474
00:33:33,625 --> 00:33:35,833
Nie cierpię wspólnych wind!
475
00:33:41,083 --> 00:33:45,125
- O rany!
- Ale widok!
476
00:33:45,208 --> 00:33:47,750
Jak z pocztówki!
477
00:33:47,833 --> 00:33:50,708
Tu jest jak na Ibizie!
478
00:33:51,708 --> 00:33:52,541
Gotowa?
479
00:33:52,625 --> 00:33:53,833
Chwila.
480
00:33:53,916 --> 00:33:55,083
Hej.
481
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
- Przeszkadzacie nam.
- Szybko.
482
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
Dobrze wyglądam?
483
00:33:58,541 --> 00:34:00,250
- Tak.
- A moje włosy?
484
00:34:06,083 --> 00:34:07,208
Słyszałeś to?
485
00:34:08,750 --> 00:34:09,875
Syrena.
486
00:34:20,791 --> 00:34:21,958
To tylko podpucha.
487
00:34:22,041 --> 00:34:23,791
Jasne. Nie bójcie się.
488
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
- Rany.
- Przepraszam na chwilę.
489
00:34:32,875 --> 00:34:35,000
Rozejrzyjmy się.
490
00:34:35,958 --> 00:34:37,500
A to kto?
491
00:34:51,916 --> 00:34:52,875
Nie wierzę!
492
00:34:52,958 --> 00:34:55,041
Już dobrze. Chodź tu.
493
00:35:08,416 --> 00:35:09,791
Już dobrze.
494
00:35:11,458 --> 00:35:12,291
Czekaj.
495
00:35:12,958 --> 00:35:15,000
Hej!
496
00:35:15,083 --> 00:35:17,208
To było morderstwo, prawda?
497
00:35:17,291 --> 00:35:19,291
- Kogoś zamordowano.
- No co ty?
498
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Dobry Boże!
499
00:35:20,458 --> 00:35:21,958
A co z imprezą?
500
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Czemu teraz?
501
00:35:41,541 --> 00:35:44,291
Jeśli on umrze,
jego testament wyjdzie na jaw.
502
00:35:45,333 --> 00:35:48,541
Trzeba wiedzieć, kiedy dokonać zabójstwa.
503
00:35:54,375 --> 00:35:56,875
Jaki jest sekret pani wiecznej urody?
504
00:35:56,958 --> 00:36:00,208
Piękną czyni mnie moja piękna praca.
505
00:36:00,291 --> 00:36:02,375
To moja dziewiąta…
506
00:36:02,458 --> 00:36:04,541
Pani kapitan, chodzi o pasażera.
507
00:36:04,625 --> 00:36:06,083
Nie zasłaniaj mnie.
508
00:36:06,166 --> 00:36:07,541
Nie widzą mojej twarzy.
509
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
Ogromnie przepraszam.
510
00:36:13,083 --> 00:36:14,041
Tam!
511
00:36:23,958 --> 00:36:24,958
Gdzie?
512
00:36:26,875 --> 00:36:27,833
Gdzie on jest?
513
00:36:33,541 --> 00:36:34,791
Gdzie jest ciało?
514
00:36:36,083 --> 00:36:37,125
Było tutaj.
515
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
Mówię prawdę. Widziałem je.
516
00:36:44,708 --> 00:36:46,083
I nie tylko ja.
517
00:36:46,166 --> 00:36:48,458
Włącznie ze mną widziało je…
518
00:36:52,708 --> 00:36:54,208
siedem osób.
519
00:37:02,958 --> 00:37:06,125
Wszyscy byliście przy basenie?
520
00:37:07,166 --> 00:37:09,166
Tak.
521
00:37:09,250 --> 00:37:10,583
Byliśmy, prawda?
522
00:37:10,666 --> 00:37:12,208
Owszem.
523
00:37:13,583 --> 00:37:14,583
Coś się stało?
524
00:37:19,416 --> 00:37:21,750
Widzieliście coś nietypowego?
525
00:37:21,833 --> 00:37:23,541
Widzieliśmy coś?
526
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
Cokolwiek?
527
00:37:25,541 --> 00:37:27,208
Na przykład delfina?
528
00:37:27,291 --> 00:37:29,625
Tu są delfiny? Chcę je zobaczyć.
529
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Ja też.
530
00:37:31,208 --> 00:37:32,041
Rozumiem.
531
00:37:32,125 --> 00:37:33,708
Czy coś się stało?
532
00:37:33,791 --> 00:37:36,333
Chwila, wszyscy to widzieliśmy, prawda?
533
00:37:37,208 --> 00:37:40,125
Ktoś zawołał, ktoś inny głośno krzyczał.
534
00:37:40,208 --> 00:37:42,083
Potem oboje wybiegli,
535
00:37:42,166 --> 00:37:45,125
a starszy pan wpadł do basenu.
536
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
Widziałeś to?
537
00:37:50,166 --> 00:37:51,916
Jasne, że nie.
538
00:37:52,833 --> 00:37:54,000
To był jakiś film?
539
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
Tam jest taki duży ekran.
540
00:37:56,041 --> 00:37:59,875
Nie, nie film.
To było prawdziwe morderstwo.
541
00:38:00,666 --> 00:38:02,541
I wszyscy je widzieliście.
542
00:38:23,750 --> 00:38:25,916
- Jak ci idzie?
- Co?
543
00:38:27,708 --> 00:38:29,333
Utopiłaś go w basenie?
544
00:38:29,916 --> 00:38:31,875
Za słabo opił się wodą.
545
00:38:34,833 --> 00:38:39,166
Na pewno nie zwymiotował?
546
00:38:43,708 --> 00:38:46,916
Czemu ustawiłeś klimatyzację
na taką niską temperaturę?
547
00:38:49,750 --> 00:38:51,583
Póki nie znajdziemy testamentu,
548
00:38:52,375 --> 00:38:54,083
ciało nie może zacząć gnić.
549
00:38:56,375 --> 00:38:58,333
- Widzieliśmy to!
- Panie Ubukata.
550
00:38:58,416 --> 00:39:00,708
- Nie pamiętacie tego?!
- Wystarczy.
551
00:39:01,875 --> 00:39:03,125
To nasi goście.
552
00:39:06,625 --> 00:39:08,041
Przepraszam.
553
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
To my przepraszamy.
554
00:39:11,416 --> 00:39:13,750
Chciałabym być bardziej pomocna.
555
00:39:13,833 --> 00:39:16,375
Ale nie wiemy, o czym ty mówisz.
556
00:39:16,458 --> 00:39:19,041
Właśnie. Nic a nic.
557
00:39:19,541 --> 00:39:20,500
Ja nic nie wiem.
558
00:39:27,583 --> 00:39:28,791
Widział to pan.
559
00:39:33,625 --> 00:39:34,583
Prawda?
560
00:39:39,916 --> 00:39:42,250
- Na basenie…
- Niczego nie widzieliśmy.
561
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
Prawda?
562
00:39:55,958 --> 00:39:57,625
Proszę nam wybaczyć.
563
00:40:04,583 --> 00:40:06,500
Przepraszam za tak późną wizytę.
564
00:40:10,041 --> 00:40:12,000
Wszyscy tu jesteśmy.
565
00:40:12,500 --> 00:40:15,916
Ojcze, już opowiadałeś mi tę historię.
566
00:40:17,708 --> 00:40:18,666
Dobry wieczór.
567
00:40:18,750 --> 00:40:20,125
Dobry wieczór.
568
00:40:21,291 --> 00:40:22,666
Przepraszam za najście.
569
00:40:22,750 --> 00:40:24,000
Życzę dobrej nocy.
570
00:40:26,541 --> 00:40:27,375
Dobranoc.
571
00:40:36,583 --> 00:40:37,750
Ojciec wciąż żyje.
572
00:40:41,125 --> 00:40:43,916
Teraz nawet bardziej cię szanuję, ojcze.
573
00:40:52,125 --> 00:40:53,208
Tato.
574
00:40:55,833 --> 00:40:58,750
Rejs będzie nadal trwał, prawda?
575
00:40:58,833 --> 00:41:00,125
Oczywiście.
576
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
Zatem nic się nie stało.
577
00:41:15,333 --> 00:41:18,333
Upewnijmy się ponownie,
że wszyscy są bezpieczni.
578
00:41:18,416 --> 00:41:21,875
Chcesz sprawdzić,
czy każdy z ponad 4000 pasażerów żyje?
579
00:41:22,375 --> 00:41:24,166
Zwłoki mogą być w morzu!
580
00:41:25,500 --> 00:41:28,875
Miałam cię za świetnego
rozładowywacza napiętych sytuacji.
581
00:41:30,541 --> 00:41:33,000
Zawieszam cię w obowiązkach.
582
00:41:58,750 --> 00:41:59,833
Przepraszam.
583
00:42:09,291 --> 00:42:10,458
Widziałam to.
584
00:42:12,041 --> 00:42:13,208
I nie tylko ja.
585
00:42:13,291 --> 00:42:17,041
Wszyscy widzieli to morderstwo.
586
00:42:20,875 --> 00:42:22,625
Czemu pani nie powiedziała?
587
00:42:23,250 --> 00:42:25,958
Bo ten chłopiec był w szoku.
588
00:42:28,500 --> 00:42:30,208
Mogłem się domyślić.
589
00:42:32,000 --> 00:42:35,250
A ci pozostali goście?
590
00:42:35,333 --> 00:42:37,208
Sam rozumiesz.
591
00:42:37,291 --> 00:42:42,083
Gdyby tu doszło do morderstwa,
skończyłby się ich bajeczny urlop.
592
00:42:43,166 --> 00:42:44,125
Słucham?
593
00:42:44,875 --> 00:42:49,458
Bardziej niż życie jakiejś obcej osoby
liczy się dla nich ten luksusowy rejs.
594
00:42:49,958 --> 00:42:51,375
Być może myślą nawet:
595
00:42:51,458 --> 00:42:55,125
„Czemu on musiał umrzeć teraz,
psując nam wszystkim zabawę?”.
596
00:42:56,041 --> 00:42:58,083
Ktoś przecież stracił życie.
597
00:42:58,791 --> 00:43:01,458
Jak można to zignorować
i kontynuować rejs?
598
00:43:01,541 --> 00:43:04,833
Ludzie potrafią sobie uzasadnić
każdą niedorzeczność.
599
00:43:09,625 --> 00:43:10,583
Z drugiej strony
600
00:43:11,500 --> 00:43:14,291
nie powinno się
przymykać na to oka, prawda?
601
00:43:15,208 --> 00:43:16,041
Właśnie.
602
00:43:16,541 --> 00:43:19,958
Ktoś stracił życie
i nie wolno udawać, że to się nie stało.
603
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
Powinniśmy coś zrobić.
604
00:43:22,041 --> 00:43:23,250
Owszem.
605
00:43:25,708 --> 00:43:26,791
Ale co?
606
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Możemy ich przekonać.
607
00:43:32,125 --> 00:43:33,125
To znaczy?
608
00:43:33,208 --> 00:43:36,125
Porozmawiamy z tamtą czwórką świadków
609
00:43:36,208 --> 00:43:38,333
i przekonamy ich, by wyznali prawdę.
610
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
Dobrze.
611
00:43:40,541 --> 00:43:42,916
- Zacznijmy od tego.
- Dobrze.
612
00:43:47,041 --> 00:43:48,083
Chwileczkę.
613
00:43:49,333 --> 00:43:51,458
Co pani kombinuje?
614
00:43:51,541 --> 00:43:52,916
Co kombinuję?
615
00:43:53,000 --> 00:43:54,916
Robi to pani dla tego zmarłego?
616
00:43:55,666 --> 00:43:59,083
A może chce pani wrócić do Japonii,
żeby odzyskać chłopaka?
617
00:44:01,125 --> 00:44:03,375
Jasne, że robię to dla tego zmarłego.
618
00:44:03,458 --> 00:44:06,125
Nie potrafi pani kłamać.
619
00:44:07,666 --> 00:44:09,083
Z egoistycznych pobudek…
620
00:44:11,583 --> 00:44:15,541
Myślisz, że nieegoistyczne pobudki
rozwiązałyby ten oto problem?
621
00:44:17,875 --> 00:44:18,833
Co to jest?
622
00:44:18,916 --> 00:44:20,875
Ładny widok, który dziś widziała?
623
00:44:20,958 --> 00:44:23,500
Takie zdjęcia wysyłają sobie
świeżo zakochani.
624
00:44:23,583 --> 00:44:26,458
Tak, twoja dziewczyna
wysłała mu takie zdjęcie.
625
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Dwa cienie.
626
00:44:35,083 --> 00:44:38,958
Kolejne typowe zdjęcie,
jakie robią sobie świeżo zakochani.
627
00:44:47,458 --> 00:44:49,333
Zatem to koniec.
628
00:44:49,833 --> 00:44:51,500
Dostałem kosza.
629
00:44:52,166 --> 00:44:55,250
Nie ma już szans,
żebyśmy do siebie wrócili.
630
00:44:55,333 --> 00:44:57,166
Powinienem dać sobie spokój.
631
00:45:06,750 --> 00:45:07,791
Nic ci nie jest?
632
00:45:13,583 --> 00:45:14,666
Przepraszam.
633
00:45:20,041 --> 00:45:21,208
Dziękuję.
634
00:45:28,791 --> 00:45:29,916
Proszę pani!
635
00:45:35,833 --> 00:45:37,916
W nocy woda jest strasznie zimna!
636
00:45:48,708 --> 00:45:51,833
Czemu zostałeś lokajem?
637
00:45:54,791 --> 00:45:56,208
Już w podstawówce
638
00:45:56,750 --> 00:46:00,458
lubiłem pracować za kulisami
na imprezach i szkolnych świętach.
639
00:46:01,416 --> 00:46:03,750
Sam nie lubisz się bawić?
640
00:46:05,666 --> 00:46:09,583
Żeby ktoś się mógł bawić,
ktoś inny musi to przygotować.
641
00:46:10,291 --> 00:46:13,791
Jeśli ktoś się upije,
to ktoś musi się nim zająć.
642
00:46:14,916 --> 00:46:17,916
Jak drugoplanowe postaci
w romantycznych filmach.
643
00:46:21,291 --> 00:46:23,541
Choć czasami przeszkadzają.
644
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Na przykład były chłopak albo dziewczyna.
645
00:46:26,375 --> 00:46:30,708
Ale bez drugoplanowych postaci
główny bohater jest mało ekscytujący.
646
00:46:32,625 --> 00:46:36,208
A co z miłością postaci drugoplanowych?
647
00:46:38,958 --> 00:46:40,125
To się nie udaje.
648
00:46:40,208 --> 00:46:42,458
Kiedy główne postaci
znajdują swoją miłość,
649
00:46:42,541 --> 00:46:46,583
te drugoplanowe mają to zaakceptować
i po prostu się wycofać?
650
00:46:47,458 --> 00:46:50,500
W kwestii miłości
trudno o aż taką wyrozumiałość.
651
00:46:51,625 --> 00:46:53,416
A co w romansie robiłby lokaj?
652
00:46:54,708 --> 00:46:55,833
Byłby niepotrzebny.
653
00:46:56,791 --> 00:46:59,708
W miłości każdy może być
pierwszoplanową postacią.
654
00:47:04,125 --> 00:47:06,125
Jest pani bardzo przekonująca.
655
00:47:11,291 --> 00:47:12,375
Dobrze.
656
00:47:13,250 --> 00:47:15,250
Pogadajmy z tą czwórką gości.
657
00:47:15,958 --> 00:47:19,625
A potem wrócimy do Japonii
jako pierwszoplanowe postaci.
658
00:47:20,666 --> 00:47:21,666
Dorwiemy ich?
659
00:47:21,750 --> 00:47:24,333
Tak, dorwijmy ich.
660
00:47:27,000 --> 00:47:29,541
Zaczyna mi się podobać.
661
00:47:38,125 --> 00:47:39,541
- Panie lokaju.
- Tak?
662
00:47:39,625 --> 00:47:41,166
To miejsce zbrodni.
663
00:48:09,500 --> 00:48:11,333
Zjemy coś?
664
00:48:11,416 --> 00:48:12,250
Dobry pomysł.
665
00:48:12,333 --> 00:48:14,041
Mięso czy rybę?
666
00:48:22,166 --> 00:48:23,875
Może rybę.
667
00:48:23,958 --> 00:48:25,583
Rybę? Wiedziałem.
668
00:48:25,666 --> 00:48:26,625
Ci dwoje.
669
00:48:26,708 --> 00:48:29,416
Zostałem zawieszony.
670
00:48:38,375 --> 00:48:42,291
- Teraz nikt cię nie rozpozna.
- Nie byłbym tego taki pewien.
671
00:48:52,875 --> 00:48:53,916
Przepraszam pana.
672
00:48:54,000 --> 00:48:56,125
Chyba to pan upuścił.
673
00:48:56,750 --> 00:48:58,083
Jestem panu bardzo…
674
00:49:00,625 --> 00:49:02,458
To znaczy, dzięki.
675
00:49:10,791 --> 00:49:12,958
Pójdę jeszcze do łazienki.
676
00:49:13,041 --> 00:49:14,666
Zaczekam tu na ciebie.
677
00:49:21,708 --> 00:49:23,875
Bardzo podejrzane.
678
00:49:27,166 --> 00:49:29,166
{\an8}UWAGA, ŚLISKA PODŁOGA
679
00:49:55,833 --> 00:49:58,416
Dlaczego mnie śledzisz?
680
00:49:59,291 --> 00:50:02,250
Należysz do grupy?
Szef cię na mnie nasłał?
681
00:50:11,041 --> 00:50:13,166
To bolało!
682
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
Co?
683
00:50:17,125 --> 00:50:18,250
Przecież ty jesteś…
684
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Wszystko dobrze?
685
00:50:23,791 --> 00:50:26,166
Jakiego „szefa” miałeś na myśli?
686
00:50:27,875 --> 00:50:29,208
Zamknij się.
687
00:50:29,291 --> 00:50:31,125
To nie twój interes.
688
00:50:45,416 --> 00:50:47,833
Wolicie, by przemieliła was śruba statku?
689
00:50:48,791 --> 00:50:51,625
Albo żeby was pożarły rekiny? Wasz wybór.
690
00:50:54,083 --> 00:50:55,583
Przestań, Ryuki.
691
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Panno Shiori.
692
00:50:57,875 --> 00:51:01,250
Mój ojciec jest szefem yakuzy.
693
00:51:03,041 --> 00:51:04,416
Możemy przestać udawać.
694
00:51:04,500 --> 00:51:08,333
Lepiej szukać ich pomocy,
niż być niesłusznie podejrzanym.
695
00:51:10,291 --> 00:51:12,583
Wiecie…
696
00:51:13,333 --> 00:51:15,708
jestem córką gościa, którego nazywa się…
697
00:51:17,000 --> 00:51:18,250
szefem bossem gangu.
698
00:51:19,125 --> 00:51:20,708
To Seijuro Hagiwara,
699
00:51:20,791 --> 00:51:23,083
szef Gangu Hagiwary i mój ojciec.
700
00:51:24,500 --> 00:51:27,416
A on jest ich byłym członkiem.
701
00:51:28,625 --> 00:51:31,375
- Byłym?
- Ojciec nie pozwolił nam się pobrać.
702
00:51:31,458 --> 00:51:34,666
Dlatego ukradliśmy
trochę jego forsy i uciekliśmy.
703
00:51:35,666 --> 00:51:37,791
Wszystko przez moją niekompetencję.
704
00:51:38,666 --> 00:51:39,958
Nie mów tak.
705
00:51:40,041 --> 00:51:42,000
Cieszę się, że tu jestem.
706
00:51:42,541 --> 00:51:44,083
Panno Shiori.
707
00:51:44,166 --> 00:51:47,041
Czyli nie możecie wrócić do Japonii.
708
00:51:47,125 --> 00:51:49,958
I dlatego milczeliście
na temat tego morderstwa.
709
00:51:50,041 --> 00:51:51,750
Jeśli wrócimy, zginiemy.
710
00:51:52,500 --> 00:51:55,708
Jakiś trup jest dla was ważniejszy
od żywych ludzi?
711
00:51:55,791 --> 00:51:57,208
Porozmawiamy z policją.
712
00:51:57,291 --> 00:52:00,541
Nadal jesteśmy z yakuzy.
Nie chcemy pomocy policji.
713
00:52:00,625 --> 00:52:02,708
Porozmawiam z nimi.
714
00:52:04,375 --> 00:52:05,625
- Zabiję cię.
- Ryuki.
715
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
Nie przestraszysz mnie tym.
716
00:52:08,041 --> 00:52:09,125
Dobra.
717
00:52:09,958 --> 00:52:12,000
- Sama się prosiłaś.
- Proszę pana!
718
00:52:12,083 --> 00:52:14,666
Muszę ją chronić, więc się ciebie pozbędę!
719
00:52:14,750 --> 00:52:15,750
Przestań, Ryuki.
720
00:52:15,833 --> 00:52:17,791
Proszę pani! Proszę!
721
00:52:17,875 --> 00:52:20,250
Nie poddam się twoim groźbom.
722
00:52:20,333 --> 00:52:21,500
Proszę pana!
723
00:52:22,250 --> 00:52:23,583
Proszę przestać!
724
00:52:24,375 --> 00:52:27,958
Nie wyjawimy waszej tajemnicy.
Mogę wam przysiąc.
725
00:52:28,666 --> 00:52:29,625
Dlaczego?
726
00:52:30,208 --> 00:52:34,208
Ochrona prywatności naszych gości
to mój obowiązek jako lokaja.
727
00:52:36,541 --> 00:52:38,833
Proszę się do niej nie zbliżać.
728
00:52:42,958 --> 00:52:47,291
Sama nie wiem, czy ten drink mi smakuje.
729
00:52:48,458 --> 00:52:51,291
Ten film nie był wcale zły.
730
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Ale chciałbym zagrać w lepszym.
731
00:52:58,000 --> 00:53:01,125
Rozumiesz? Chcę zagrać w lepszym filmie.
732
00:53:01,625 --> 00:53:03,416
W lepszym, czyli jakim?
733
00:53:03,500 --> 00:53:06,750
Film może być albo hitem, albo klapą.
734
00:53:06,833 --> 00:53:09,250
Chcę zagrać w filmie wartym Cannes.
735
00:53:09,333 --> 00:53:10,625
Co to jest Cannes?
736
00:53:11,916 --> 00:53:13,541
Festiwal filmowy.
737
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
Wyświetlają tam mnóstwo filmów.
738
00:53:15,916 --> 00:53:18,458
Twoje wyświetlają w naszych multipleksach.
739
00:53:18,541 --> 00:53:19,500
To nie tak!
740
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
Tam ludzie noszą smokingi.
741
00:53:22,541 --> 00:53:24,583
Całe Cannes żyje tym festiwalem.
742
00:53:24,666 --> 00:53:25,791
Jest jak na balu?
743
00:53:32,416 --> 00:53:33,500
Przyznaję.
744
00:53:34,250 --> 00:53:36,625
Produkujesz kasowe filmy.
745
00:53:37,958 --> 00:53:42,291
Ale twoje adaptacje wybitnych mang
są naprawdę do niczego.
746
00:53:42,375 --> 00:53:44,041
I za to cię krytykują.
747
00:53:44,625 --> 00:53:47,125
Zatem filmy z Cannes są kasowe,
748
00:53:47,208 --> 00:53:51,166
bo oglądają je bogacze zamiast pospólstwa?
749
00:53:52,791 --> 00:53:53,916
Najwidoczniej.
750
00:53:56,583 --> 00:53:59,333
Jestem Aina Horikawa.
751
00:53:59,916 --> 00:54:03,541
Rób, co mówię, a będziesz sławny. Jasne?
752
00:54:04,333 --> 00:54:05,583
Wiesz, że ci ufam.
753
00:54:06,125 --> 00:54:07,166
Przepraszam!
754
00:54:07,875 --> 00:54:08,916
Podaj mi menu.
755
00:54:09,458 --> 00:54:10,375
Tutaj!
756
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
Szybciej!
757
00:54:12,208 --> 00:54:14,208
AINA HORIKAWA
758
00:54:14,291 --> 00:54:15,916
Mogę przyjąć zamówienie?
759
00:54:16,000 --> 00:54:16,833
Co tak wolno?
760
00:54:16,916 --> 00:54:19,625
KONFERENCJA Z OKAZJI ŚLUBU
AINY HORIKAWY
761
00:54:21,208 --> 00:54:23,625
Jej mężem jest inny mężczyzna.
762
00:54:25,041 --> 00:54:27,125
Grałam w jednym z jej filmów.
763
00:54:28,166 --> 00:54:29,000
Co takiego?
764
00:54:33,125 --> 00:54:37,125
Grałam w jednym z filmów,
które pani wyprodukowała.
765
00:54:37,208 --> 00:54:40,375
Co takiego? Jesteś aktorką?
766
00:54:40,458 --> 00:54:44,958
To był jedyny casting,
jaki kiedykolwiek wygrałam.
767
00:54:45,708 --> 00:54:47,791
Zatem zasługuję na wdzięczność.
768
00:54:48,416 --> 00:54:49,375
Kogo grałaś?
769
00:54:50,125 --> 00:54:53,791
Dziewczynę, której tyłek utknął
w drzwiach windy.
770
00:54:59,125 --> 00:55:00,958
Chyba pamiętam.
771
00:55:01,041 --> 00:55:03,958
Tak, jesteś „Panną Pupcią”. Co tu robisz?
772
00:55:11,500 --> 00:55:12,583
Proszę wybaczyć.
773
00:55:12,666 --> 00:55:15,541
Może to zabrzmi niegrzecznie,
774
00:55:16,333 --> 00:55:22,375
ale czy państwo nie utrzymujecie
pozamałżeńskich relacji?
775
00:55:23,041 --> 00:55:24,250
Jak śmiesz?!
776
00:55:24,333 --> 00:55:25,541
Proszę o wybaczenie.
777
00:55:26,750 --> 00:55:31,041
To morderstwo byłoby pożywką dla mediów
i wasz romans wyszedłby na jaw.
778
00:55:31,125 --> 00:55:34,541
Ludzie dowiedzieliby się,
jacy jesteście podli.
779
00:55:34,625 --> 00:55:38,125
Dlatego twierdziliście,
że niczego nie widzieliście, prawda?
780
00:55:43,875 --> 00:55:45,208
Tu nie wolno palić.
781
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
Przecież go nie zapaliłam.
782
00:55:52,875 --> 00:55:54,583
Ktoś umarł i co z tego?
783
00:55:54,666 --> 00:55:56,500
Po co od razu odwoływać rejs?
784
00:55:57,083 --> 00:55:58,708
Nie robię nic złego.
785
00:55:58,791 --> 00:55:59,791
Wiecie dlaczego?
786
00:56:00,625 --> 00:56:02,958
Bo klient ma zawsze rację.
787
00:56:03,041 --> 00:56:04,041
Przepraszam.
788
00:56:04,125 --> 00:56:05,875
Przestań przepraszać.
789
00:56:11,000 --> 00:56:14,875
Pieniędzmi nie da się kupić ludzkich serc.
790
00:56:16,458 --> 00:56:17,500
Hej, Pupciu.
791
00:56:19,041 --> 00:56:20,083
Tak?
792
00:56:20,583 --> 00:56:21,833
Nienawidzisz mnie?
793
00:56:23,375 --> 00:56:26,333
Nieważne. Większość ludzi mnie nie cierpi.
794
00:56:26,416 --> 00:56:30,166
Ponoć poniewieram ludźmi
i wierzę we władzę pieniądza.
795
00:56:31,416 --> 00:56:32,916
Być może tak jest.
796
00:56:33,000 --> 00:56:35,208
Ale coś wam powiem.
797
00:56:35,791 --> 00:56:38,333
Walczycie z niewłaściwymi ludźmi.
798
00:56:39,041 --> 00:56:41,583
Wydaje się wam, że nienawidzicie bogaczy.
799
00:56:41,666 --> 00:56:42,916
Ale to nieprawda.
800
00:56:43,625 --> 00:56:46,708
To wina twoja, twoja i twoja.
801
00:56:46,791 --> 00:56:49,541
Bo nie macie pewności siebie.
802
00:56:53,833 --> 00:56:57,041
Myślicie, że biedni zawsze mają rację,
a bogaci są źli?
803
00:56:57,750 --> 00:57:00,333
Ale czy tak jest naprawdę?
804
00:57:00,416 --> 00:57:02,375
Wiecie, czemu jestem bogata?
805
00:57:03,291 --> 00:57:04,625
Bo ciężko pracuję.
806
00:57:05,250 --> 00:57:08,333
Mam Patka Philippe'a,
Birkin i kartę Centurion.
807
00:57:08,416 --> 00:57:10,250
I sama je zdobyłam.
808
00:57:10,333 --> 00:57:12,333
Nie będę za to przepraszać.
809
00:57:12,416 --> 00:57:14,625
Przez zmiany klimatu i brak żywności
810
00:57:14,708 --> 00:57:16,500
ludzie zaczną jeść świerszcze.
811
00:57:16,583 --> 00:57:18,333
Ale ja nadal będę jeść mięso.
812
00:57:18,416 --> 00:57:20,083
Bo na to sobie zapracowałam.
813
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
A wy nie.
814
00:57:21,333 --> 00:57:25,750
Ktoś, kto obwinia innych za swoje porażki,
może tylko grać pupę w windzie.
815
00:57:25,833 --> 00:57:28,041
I jeść świerszcze. Rozumiesz?
816
00:57:29,375 --> 00:57:30,333
Nie.
817
00:57:30,416 --> 00:57:31,333
Mam to gdzieś.
818
00:57:32,125 --> 00:57:35,958
A ty, skoro jesteś służącym,
to wywiązuj się z obowiązków.
819
00:57:37,041 --> 00:57:39,458
Zabierz stąd Pupcię i wynocha.
820
00:57:40,500 --> 00:57:41,458
Nie ma mowy!
821
00:57:41,541 --> 00:57:42,708
- Dobrze.
- Co?
822
00:57:43,208 --> 00:57:45,041
Bardzo przepraszam.
823
00:57:45,125 --> 00:57:47,333
Dobra, plebsie. Wynocha!
824
00:57:47,416 --> 00:57:49,750
Nie przytrzaśnij sobie pupci drzwiami.
825
00:57:51,500 --> 00:57:52,416
Proszę pani.
826
00:57:59,958 --> 00:58:00,875
Już idziemy.
827
00:58:18,708 --> 00:58:20,583
Możesz je tam zostawić.
828
00:58:20,666 --> 00:58:22,250
Oddam je do prania.
829
00:58:22,750 --> 00:58:25,708
Pewnie tego nie wiesz,
ale pracowałam w pralni.
830
00:58:26,916 --> 00:58:28,625
Robiłaś w życiu wiele rzeczy.
831
00:58:28,708 --> 00:58:30,041
Owszem.
832
00:58:31,125 --> 00:58:34,458
Parałam się wieloma zawodami,
ale nic mi nie odpowiadało.
833
00:58:34,541 --> 00:58:35,833
Nie tak jak tobie.
834
00:58:39,458 --> 00:58:40,875
Ale nie narzekam.
835
00:58:42,291 --> 00:58:46,416
Brak odpowiedniej pracy nie oznacza,
że nie można cieszyć się życiem.
836
00:58:49,333 --> 00:58:54,083
Zaczynam wątpić,
czy nadaję się do tej pracy.
837
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
To miły facet.
838
00:59:12,333 --> 00:59:14,625
Ale mili faceci są nudni.
839
00:59:14,708 --> 00:59:15,833
Wiem.
840
00:59:15,916 --> 00:59:19,750
Są nudni, bo nie cieszą się życiem.
841
00:59:19,833 --> 00:59:23,708
Ludzie, którzy nie cieszą się życiem,
są raczej nieciekawi.
842
00:59:23,791 --> 00:59:25,291
Tak jak moja dziewczyna.
843
00:59:25,791 --> 00:59:27,291
Ona jest taka poważna.
844
00:59:28,000 --> 00:59:29,625
I nie jest w ogóle kobieca.
845
00:59:30,208 --> 00:59:32,791
Mój chłopak też nie jest męski.
846
00:59:37,416 --> 00:59:38,416
Rozumiem.
847
00:59:41,250 --> 00:59:42,583
Ona ma rację.
848
00:59:43,500 --> 00:59:45,625
Jestem nudziarzem.
849
00:59:49,583 --> 00:59:51,000
Ale pani nie jest nudna.
850
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Cóż…
851
00:59:54,166 --> 00:59:56,583
on uważa, że nie jestem kobieca.
852
00:59:58,916 --> 01:00:00,000
Myli się.
853
01:00:00,583 --> 01:00:02,166
Jest pani bardzo kobieca.
854
01:00:06,291 --> 01:00:07,625
Proszę mi wybaczyć.
855
01:00:07,708 --> 01:00:08,875
Cofam to.
856
01:00:10,750 --> 01:00:12,291
To znaczy miałem na myśli,
857
01:00:12,375 --> 01:00:15,416
że nie powinienem był mówić,
że jest pani kobieca.
858
01:00:15,500 --> 01:00:17,333
Ale ogólnie rzecz biorąc,
859
01:00:17,416 --> 01:00:20,375
nie można zaprzeczyć,
że jest pani bardzo kobieca.
860
01:00:26,708 --> 01:00:27,541
Przepraszam.
861
01:00:33,625 --> 01:00:37,416
Cieszę się życiem na swój sposób.
862
01:00:39,041 --> 01:00:40,125
Ja również.
863
01:00:40,708 --> 01:00:42,833
Cieszę się życiem na swój sposób.
864
01:00:44,708 --> 01:00:48,333
Poza tym jesteśmy na pięknym statku.
865
01:00:48,416 --> 01:00:49,333
Właśnie.
866
01:00:55,041 --> 01:00:59,458
Ten statek ma naprawdę wiele atrakcji.
867
01:00:59,541 --> 01:01:01,791
Chętnie panią oprowadzę.
868
01:01:02,708 --> 01:01:03,791
Naprawdę?
869
01:01:04,750 --> 01:01:06,000
Proszę dać mi chwilę.
870
01:01:06,083 --> 01:01:07,541
Pójdę się przebrać.
871
01:01:07,625 --> 01:01:09,250
Czekaj.
872
01:01:11,416 --> 01:01:12,625
A może by tak…
873
01:02:19,000 --> 01:02:20,833
To przez to, że się spieszyłam.
874
01:02:21,875 --> 01:02:23,333
To cała ja.
875
01:02:23,416 --> 01:02:25,666
- Tak?
- To nie był mój pierwszy raz.
876
01:02:25,750 --> 01:02:26,750
Naprawdę?
877
01:02:26,833 --> 01:02:28,458
Ale wyglądają nieźle.
878
01:02:28,541 --> 01:02:31,958
- Tak, bardzo elegancko.
- Bonsoir.
879
01:02:33,625 --> 01:02:34,791
Witamy na imprezie.
880
01:02:38,833 --> 01:02:40,083
Przepraszam.
881
01:02:41,291 --> 01:02:42,333
W porządku.
882
01:02:42,416 --> 01:02:43,291
Przepraszam.
883
01:02:51,833 --> 01:02:54,000
Zechce pani wybrać kartę?
884
01:02:58,666 --> 01:03:00,333
Proszę mi jej nie pokazywać.
885
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
Proszę ją zapamiętać…
886
01:03:04,041 --> 01:03:04,916
W porządku.
887
01:03:05,000 --> 01:03:06,166
…i odłożyć tutaj.
888
01:03:11,208 --> 01:03:12,375
Edward…
889
01:03:13,125 --> 01:03:14,083
czyni magię.
890
01:03:23,000 --> 01:03:24,166
Edward…
891
01:03:25,083 --> 01:03:26,125
czyni magię.
892
01:03:28,875 --> 01:03:29,958
Czy to ta karta?
893
01:03:36,583 --> 01:03:37,541
Tak.
894
01:03:43,166 --> 01:03:45,125
Miłego wieczoru.
895
01:04:23,166 --> 01:04:24,208
Przepraszam.
896
01:05:03,833 --> 01:05:05,583
Świetnie się bawiłam.
897
01:05:07,791 --> 01:05:10,791
Jest pan bardzo miły, panie lokaju.
898
01:05:12,125 --> 01:05:13,791
Nabija się pani ze mnie?
899
01:05:18,625 --> 01:05:21,208
Myślę, że oni nie mają racji.
900
01:05:22,291 --> 01:05:25,375
Mili ludzie są nie tylko mili.
901
01:05:26,125 --> 01:05:27,166
Jak to?
902
01:05:27,250 --> 01:05:29,708
Ludzie nie rodzą się mili.
903
01:05:29,791 --> 01:05:31,791
Muszą się starać, by takimi być.
904
01:05:32,291 --> 01:05:35,708
Próbują nie być niegrzeczni
i starają się być troskliwi.
905
01:05:37,000 --> 01:05:41,250
Niestety ludzie samolubni
wydają się bardziej atrakcyjni.
906
01:05:42,166 --> 01:05:43,333
To nie w porządku.
907
01:05:44,541 --> 01:05:46,875
Miłych ludzi nie należy lekceważyć.
908
01:05:50,291 --> 01:05:52,500
Pani też jest miła.
909
01:05:56,208 --> 01:05:58,833
Nieprawda.
910
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
Mam w głowie różne wredne myśli.
911
01:06:04,333 --> 01:06:08,250
Chciałabym, żeby oni mieli wypadek
w drodze do gorących źródeł.
912
01:06:11,708 --> 01:06:13,708
Widzisz? Jestem okropna.
913
01:06:15,625 --> 01:06:17,541
Ma pani prawo tak myśleć.
914
01:06:17,625 --> 01:06:21,166
Ja też chcę się na nich odegrać.
915
01:06:21,250 --> 01:06:23,125
Oboje tego chcemy, prawda?
916
01:06:23,208 --> 01:06:24,666
I powinniśmy.
917
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Ale jak?
918
01:06:29,708 --> 01:06:31,166
Masz jakiś pomysł?
919
01:06:31,250 --> 01:06:32,291
Chwila.
920
01:06:39,750 --> 01:06:41,000
Przypomniałam sobie…
921
01:06:42,208 --> 01:06:44,041
że jest jeszcze jeden świadek.
922
01:06:44,708 --> 01:06:46,458
Ostatni.
923
01:06:58,041 --> 01:07:01,208
Musisz znaleźć ten testament.
924
01:07:03,041 --> 01:07:05,833
Byle szybko, bo on zaczyna gnić!
925
01:07:06,708 --> 01:07:08,208
I przesuszam sobie skórę.
926
01:07:09,333 --> 01:07:10,416
Liczę na ciebie.
927
01:07:11,458 --> 01:07:14,041
Nie mów o zgniłym ciele, kiedy jem!
928
01:07:14,125 --> 01:07:16,041
Dobrze, skarbie?
929
01:07:28,916 --> 01:07:31,375
Mamy jeszcze najwyżej jeden dzień.
930
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
Tak?
931
01:07:44,250 --> 01:07:45,541
Przyniosłam lód.
932
01:07:52,375 --> 01:07:54,500
- Przepraszam.
- Hej!
933
01:08:05,000 --> 01:08:06,750
Nie żyje?
934
01:08:10,875 --> 01:08:12,041
Nie, żyje.
935
01:08:13,833 --> 01:08:15,333
Właśnie zjadł śniadanie.
936
01:08:22,458 --> 01:08:23,625
Prawda, ojcze?
937
01:08:25,416 --> 01:08:27,458
Smakowały ci jajka na miękko?
938
01:08:40,375 --> 01:08:41,291
Proszę.
939
01:08:41,375 --> 01:08:43,916
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
940
01:08:47,708 --> 01:08:49,291
Jestem zajęty.
941
01:09:00,875 --> 01:09:03,875
Nie mogę tak zostawić mojego pana.
942
01:09:04,458 --> 01:09:05,666
Byłaś zmęczona
943
01:09:05,750 --> 01:09:07,708
i dlatego się poślizgnęłaś.
944
01:09:07,791 --> 01:09:08,750
Słucham?
945
01:09:09,416 --> 01:09:12,416
Czy ty coś ukrywasz?
946
01:09:13,958 --> 01:09:17,458
Wszystko dobrze? Ona się nie rusza!
947
01:09:19,125 --> 01:09:21,416
- Co z panią?
- Pomocy!
948
01:09:23,000 --> 01:09:24,250
Wezwijcie pomoc!
949
01:09:25,583 --> 01:09:26,750
Proszę pani!
950
01:09:31,250 --> 01:09:32,708
„Odpowiedzialność”.
951
01:09:33,500 --> 01:09:35,250
To bardzo ważna sprawa.
952
01:09:35,916 --> 01:09:38,916
Biorę na siebie pełną odpowiedzialność
953
01:09:39,000 --> 01:09:41,416
za bezpieczeństwo naszych gości…
954
01:09:41,500 --> 01:09:44,166
Jedna z pasażerek spadła ze schodów.
955
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Oddech jest stabilny,
956
01:09:51,875 --> 01:09:54,458
ale doznała wstrząśnienia mózgu.
957
01:09:56,625 --> 01:09:59,625
Za pół godziny
przyleci powietrzna karetka.
958
01:10:00,875 --> 01:10:03,500
Zabierz chłopca do jego kajuty.
959
01:10:05,375 --> 01:10:06,875
Nie powinien być z matką?
960
01:10:07,458 --> 01:10:11,750
Pan Kuruma uważa,
że jego córka potrzebuje towarzysza.
961
01:10:15,416 --> 01:10:17,166
Chciałbym przeprosić
962
01:10:17,250 --> 01:10:21,500
za kłopoty, jakie sprawiła państwu
moja matka.
963
01:10:23,791 --> 01:10:25,625
Twoja matka jest niezdarna.
964
01:10:27,625 --> 01:10:29,500
Rena się nudzi.
965
01:10:30,000 --> 01:10:32,833
Już do niej idę.
966
01:11:04,916 --> 01:11:08,625
Od tamtego wieczoru
nikt nie widział pana Sohei Kurumy.
967
01:11:09,250 --> 01:11:11,833
Od dwóch dni nie wpuszczają pokojówek.
968
01:11:11,916 --> 01:11:13,791
Masz uniwersalny klucz?
969
01:11:18,750 --> 01:11:22,958
Wchodzenie do kajut pasażerów
bez ich zgody jest zabronione.
970
01:11:34,208 --> 01:11:35,166
Przepraszam.
971
01:11:57,958 --> 01:11:59,958
Ale tu zimno.
972
01:12:00,791 --> 01:12:04,291
Najwyżej 13 stopni Celsjusza.
973
01:12:50,125 --> 01:12:51,833
Chyba się myliliśmy.
974
01:12:51,916 --> 01:12:54,250
Byłam pewna, że mamy rację.
975
01:13:25,541 --> 01:13:26,791
Dwa cienie.
976
01:13:30,166 --> 01:13:31,791
Chcesz się na nich odegrać?
977
01:13:34,000 --> 01:13:35,583
Możemy wysłać im zdjęcie.
978
01:13:44,625 --> 01:13:45,625
Może tutaj?
979
01:13:45,708 --> 01:13:47,208
- Tutaj?
- Tak.
980
01:13:49,625 --> 01:13:50,625
Podejdź bliżej.
981
01:13:50,708 --> 01:13:51,541
Dobrze.
982
01:13:51,625 --> 01:13:52,708
O tak.
983
01:13:54,916 --> 01:13:55,916
To robimy.
984
01:13:56,000 --> 01:13:57,416
Denerwuję się.
985
01:13:57,500 --> 01:13:58,833
To tylko nasze cienie.
986
01:13:59,333 --> 01:14:01,041
Tak, cienie.
987
01:14:08,041 --> 01:14:09,125
Nie uważasz…
988
01:14:10,125 --> 01:14:11,291
Tak, są trochę…
989
01:14:11,375 --> 01:14:13,791
Ich zdjęcie wyglądało dużo lepiej.
990
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
- Byli lepsi.
- Tak.
991
01:14:17,375 --> 01:14:19,166
Może spróbujemy…?
992
01:14:19,250 --> 01:14:20,291
Tak?
993
01:14:29,041 --> 01:14:31,833
- Czy to wygląda…
- Jakbyśmy się całowali?
994
01:14:31,916 --> 01:14:33,333
Prawda?
995
01:14:34,250 --> 01:14:36,583
- To mnie zaskoczyło.
- Mnie też.
996
01:14:42,583 --> 01:14:44,416
To jest lepsze, prawda?
997
01:14:45,708 --> 01:14:47,791
Będzie skuteczniejsze.
998
01:14:54,375 --> 01:14:55,333
Dobrze.
999
01:15:23,375 --> 01:15:25,208
- Wyślę je.
- Dobrze.
1000
01:15:31,916 --> 01:15:32,833
Wygląda dobrze.
1001
01:15:33,333 --> 01:15:35,500
Dadzą się nabrać.
1002
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Cześć, to ja.
1003
01:15:51,125 --> 01:15:53,375
Fantastycznie!
1004
01:15:55,041 --> 01:15:56,750
Znalazłeś go!
1005
01:15:59,000 --> 01:16:02,125
Dostaniesz sowite wynagrodzenie.
1006
01:16:03,166 --> 01:16:05,416
A teraz zmień ten testament.
1007
01:16:18,208 --> 01:16:22,583
Hurra! Udało nam się!
1008
01:16:28,083 --> 01:16:29,250
Tak!
1009
01:16:46,625 --> 01:16:47,958
To niezbity dowód.
1010
01:16:48,041 --> 01:16:49,250
Powiem pani kapitan.
1011
01:16:58,750 --> 01:17:03,583
Gdy myślisz, że stało się najgorsze,
dzieje się coś jeszcze gorszego.
1012
01:17:04,750 --> 01:17:06,000
Co ja mówię?
1013
01:17:06,083 --> 01:17:07,666
- Pani kapitan.
- Z drogi.
1014
01:17:09,875 --> 01:17:12,125
Pan Sohei Kuruma nie żyje.
1015
01:17:18,666 --> 01:17:21,208
Powiedział, że na chwilę się położy,
1016
01:17:21,875 --> 01:17:23,375
i już się nie obudził.
1017
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
Przyszedłem sprawdzić.
1018
01:17:36,041 --> 01:17:38,375
Miał chore serce.
1019
01:17:38,458 --> 01:17:41,791
Domyślam się, że to był zawał.
1020
01:17:47,583 --> 01:17:50,791
Muszę wystawić akt zgonu.
1021
01:17:54,916 --> 01:17:57,333
To był mój ojciec.
1022
01:17:59,291 --> 01:18:00,541
Czy to nie moja rola?
1023
01:18:06,583 --> 01:18:08,375
Nasz najszczersze kondolencje.
1024
01:18:38,833 --> 01:18:40,041
WIADOMOŚĆ OD UBUKATY
1025
01:18:40,833 --> 01:18:45,208
MOGĘ PRZYJŚĆ TERAZ DO TWOJEGO POKOJU?
1026
01:19:09,083 --> 01:19:12,458
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
RYO KIYOKAWA
1027
01:19:16,791 --> 01:19:18,458
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
1028
01:19:25,041 --> 01:19:26,083
Cześć.
1029
01:19:28,375 --> 01:19:29,250
To ja.
1030
01:19:30,041 --> 01:19:30,875
Wiem.
1031
01:19:31,541 --> 01:19:34,291
Wybacz, że nie dzwoniłem.
1032
01:19:36,291 --> 01:19:37,291
W porządku.
1033
01:19:39,250 --> 01:19:43,000
Pewnie już to wiesz, ale…
1034
01:19:47,083 --> 01:19:49,250
niemal popełniłem ogromny błąd.
1035
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
Zrozumiałem to w ostatniej chwili.
1036
01:19:56,458 --> 01:19:58,458
Nic nie jest dla mnie tak ważne…
1037
01:20:00,541 --> 01:20:01,708
jak ty.
1038
01:20:06,333 --> 01:20:07,666
Możemy się zobaczyć?
1039
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Stało się coś dziwnego.
1040
01:20:31,166 --> 01:20:33,500
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
WAKABA
1041
01:20:40,166 --> 01:20:42,416
Wkrótce zawiniemy do portu w Hongkongu
1042
01:20:43,083 --> 01:20:47,250
i zniesiemy na ląd ciało pana Kurumy.
1043
01:20:47,333 --> 01:20:50,666
Pozostali członkowie rodziny
1044
01:20:50,750 --> 01:20:54,625
będą kontynuować rejs,
aby wziąć udział w spotkaniu w Europie.
1045
01:20:56,125 --> 01:20:57,333
Dziękuję.
1046
01:20:57,833 --> 01:20:58,791
Tak jest.
1047
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
Nie rozumiem.
1048
01:21:10,500 --> 01:21:14,000
Ich krewny zmarł, a oni kontynuują rejs?
1049
01:21:15,875 --> 01:21:17,875
Nie musisz tego rozumieć.
1050
01:21:19,791 --> 01:21:23,791
Pan Kuruma nie umarł wczoraj
i wcale nie z powodu choroby.
1051
01:21:25,541 --> 01:21:27,791
Doszukiwanie się wszędzie spisków
1052
01:21:28,500 --> 01:21:30,750
to oznaka szaleństwa.
1053
01:21:36,375 --> 01:21:38,291
Sam jesteś szalony.
1054
01:21:46,416 --> 01:21:48,583
O której przybędziemy do Hongkongu?
1055
01:21:49,958 --> 01:21:51,458
Około południa.
1056
01:21:56,833 --> 01:21:59,083
Chyba czas się pożegnać.
1057
01:22:04,750 --> 01:22:06,458
Nie powinniśmy czegoś zrobić?
1058
01:22:10,000 --> 01:22:11,083
To znaczy?
1059
01:22:20,541 --> 01:22:21,833
O czym mówisz?
1060
01:22:28,875 --> 01:22:29,958
O tym morderstwie.
1061
01:22:34,916 --> 01:22:39,666
- No tak.
- Syn pana Kurumy skłamał.
1062
01:22:39,750 --> 01:22:41,583
To jest ich problem.
1063
01:22:42,708 --> 01:22:47,166
- Czyli to nie nasza sprawa?
- Wysiądę w Hongkongu i wrócę do Japonii.
1064
01:22:47,875 --> 01:22:49,250
Myślisz tylko o sobie?
1065
01:22:49,333 --> 01:22:52,000
Mój chłopak znaczy dla mnie więcej
1066
01:22:53,125 --> 01:22:54,458
niż martwy nieznajomy.
1067
01:22:54,541 --> 01:22:57,250
Chciał pojechać z inną do gorących źródeł!
1068
01:22:57,333 --> 01:23:00,958
Może to i prawda,
ale powinnam dać mu szansę.
1069
01:23:01,041 --> 01:23:02,416
On miał romans.
1070
01:23:02,500 --> 01:23:04,458
Nie miał, choć prawie to zrobił.
1071
01:23:04,541 --> 01:23:06,041
To to samo.
1072
01:23:06,125 --> 01:23:09,041
Prawie ugotowany ryż
jest wciąż niejadalny.
1073
01:23:09,125 --> 01:23:10,875
Miłość to nie ryż.
1074
01:23:11,541 --> 01:23:13,916
Twój chłopak i tak cię zdradził.
1075
01:23:15,416 --> 01:23:19,250
Kto dał ci prawo tak mnie pouczać?
1076
01:23:23,166 --> 01:23:24,833
Dla mnie prawie się zakochać
1077
01:23:25,500 --> 01:23:29,000
znaczy to samo, co zakochać się w pełni.
1078
01:23:34,375 --> 01:23:37,375
Nie mogę być powodem,
dla którego chciałabyś zostać?
1079
01:23:38,083 --> 01:23:39,416
Nie mogę być powodem…
1080
01:23:40,708 --> 01:23:42,833
dla którego zapomnisz o przeszłości?
1081
01:23:50,500 --> 01:23:52,416
O czym ty mówisz?
1082
01:23:53,916 --> 01:23:57,458
Twoja dziewczyna też się odezwała.
Możesz do niej wrócić.
1083
01:23:57,541 --> 01:23:59,458
Jak mógłbym to zrobić?
1084
01:24:00,000 --> 01:24:02,083
Ten statek już odpłynął od brzegu.
1085
01:24:10,208 --> 01:24:11,166
Możesz już iść?
1086
01:24:14,541 --> 01:24:16,458
- Ale…
- Jesteś członkiem załogi.
1087
01:24:17,666 --> 01:24:19,833
Nie wolno ci przebywać w kajucie gościa.
1088
01:24:33,125 --> 01:24:34,958
Proszę mi wybaczyć.
1089
01:26:32,000 --> 01:26:34,791
USUNĄĆ ZDJĘCIE?
1090
01:26:34,875 --> 01:26:36,541
W ALBUMIE NIE MA ZDJĘĆ.
1091
01:26:51,958 --> 01:26:56,958
USUNĄĆ ZDJĘCIE?
1092
01:26:57,041 --> 01:26:59,375
Proszę o uwagę.
1093
01:27:00,083 --> 01:27:04,916
Wkrótce MSC Bellissima
zawinie do portu w Hongkongu.
1094
01:27:06,000 --> 01:27:09,333
Dziękujemy za podróż z naszą linią.
1095
01:27:10,750 --> 01:27:12,291
Panie i panowie…
1096
01:28:15,791 --> 01:28:18,000
ROOM SERVICE:
TRUSKAWKI W CZEKOLADZIE
1097
01:28:18,083 --> 01:28:19,541
SOK POMARAŃCZOWY, GOFRY
1098
01:28:28,583 --> 01:28:29,750
Dziękuję.
1099
01:28:30,916 --> 01:28:33,791
Oby nie było już więcej problemów.
1100
01:28:45,875 --> 01:28:48,541
Przepraszamy za wszelkie niedogodności.
1101
01:28:51,750 --> 01:28:54,416
Pasażerów opuszczających pokład statku
1102
01:28:55,458 --> 01:29:01,625
prosimy o upewnienie się,
że zabrali ze sobą wszystkie swoje rzeczy.
1103
01:29:01,708 --> 01:29:06,708
Dziękujemy za podróż MSC Bellissimą.
1104
01:29:07,750 --> 01:29:10,500
Mamy nadzieję, że ten sześciodniowy rejs,
1105
01:29:10,583 --> 01:29:15,333
który rozpoczął się w porcie Hakodate,
był dla państwa udany.
1106
01:29:16,958 --> 01:29:19,750
Załoga życzy państwu
wszystkiego, co najlepsze.
1107
01:29:19,833 --> 01:29:24,416
Liczymy, że wkrótce ponownie
skorzystają państwo z naszych usług.
1108
01:29:26,125 --> 01:29:27,375
Mamy nadzieję…
1109
01:29:40,000 --> 01:29:41,083
Mam nadzieję…
1110
01:29:42,083 --> 01:29:43,750
że znów się zobaczymy…
1111
01:29:45,500 --> 01:29:47,666
pewnego dnia.
1112
01:29:53,500 --> 01:29:55,666
Będę kontynuował ten rejs,
1113
01:29:58,041 --> 01:30:00,208
ale nigdy pani nie zapomnę.
1114
01:30:02,541 --> 01:30:04,625
Cieszę się, że panią poznałem.
1115
01:30:07,125 --> 01:30:09,916
Ten wspólny rejs
przyniósł mi wiele radości.
1116
01:30:12,000 --> 01:30:12,833
Proszę pani.
1117
01:30:13,750 --> 01:30:15,583
Proszę pani, ja…
1118
01:30:19,041 --> 01:30:21,041
Co ty wyprawiasz?
1119
01:30:27,041 --> 01:30:28,375
Przepraszam.
1120
01:30:30,083 --> 01:30:33,416
Nasz statek zmierza teraz
w kierunku Hanoi w Wietnamie.
1121
01:30:33,958 --> 01:30:36,291
Dołożymy wszelkich starań, by zapewnić…
1122
01:30:46,500 --> 01:30:47,333
Panienko…
1123
01:30:51,166 --> 01:30:52,333
Tak jest!
1124
01:30:55,583 --> 01:30:58,250
Brawo, panienko!
1125
01:31:58,125 --> 01:31:59,541
Panie lokaju.
1126
01:32:01,166 --> 01:32:02,333
Proszę pani.
1127
01:32:03,791 --> 01:32:04,875
Co się stało?
1128
01:32:06,083 --> 01:32:08,166
- Zapomniałam czegoś.
- Tak?
1129
01:32:15,166 --> 01:32:16,500
Przyszłam to odzyskać.
1130
01:33:54,250 --> 01:33:55,333
Co robisz?
1131
01:33:57,875 --> 01:34:01,041
Moja mama się obudziła.
1132
01:34:01,125 --> 01:34:05,291
Bardzo się o ciebie martwi.
1133
01:34:06,333 --> 01:34:09,833
On chyba lubi tę dziewczynkę.
1134
01:34:10,458 --> 01:34:14,041
Nie chce jej ranić i dlatego milczał.
1135
01:34:16,333 --> 01:34:20,250
Kiedy na rodzinę spada nieszczęście,
powinniśmy się smucić.
1136
01:34:21,500 --> 01:34:24,666
To smutne, gdy kogoś się traci.
1137
01:34:25,166 --> 01:34:27,208
Smutek to nic złego.
1138
01:34:28,291 --> 01:34:29,875
Czemu tak mówisz?
1139
01:34:32,125 --> 01:34:35,875
Bo wydaje mi się, że cierpisz.
1140
01:34:35,958 --> 01:34:37,375
Nieprawda!
1141
01:34:37,458 --> 01:34:39,250
Czemu jesteś taki wredny?
1142
01:34:39,333 --> 01:34:40,291
Panienko…
1143
01:34:42,375 --> 01:34:44,375
może zamieszkasz z nami?
1144
01:34:46,916 --> 01:34:47,916
Co takiego?
1145
01:34:49,333 --> 01:34:50,541
Nie potrzebuję was!
1146
01:35:08,958 --> 01:35:11,625
Widziałaś ich miny?
1147
01:35:11,708 --> 01:35:13,125
Coś pięknego.
1148
01:35:13,208 --> 01:35:15,291
Byli pewni, że oszukujemy.
1149
01:35:16,500 --> 01:35:19,750
Jak tak dalej pójdzie,
będziemy mogli kupić ten statek!
1150
01:35:22,541 --> 01:35:25,083
Możesz wpłacić zaliczkę.
1151
01:35:25,750 --> 01:35:27,250
- Nie ma sprawy.
- Serio?
1152
01:35:30,875 --> 01:35:34,083
Idź do lombardu i wymień go na gotówkę.
1153
01:35:36,375 --> 01:35:39,875
Rzucam to.
1154
01:35:41,625 --> 01:35:43,625
Nie chcesz już grać w filmach?
1155
01:35:47,166 --> 01:35:50,041
{\an8}Wygrałem przesłuchanie w Japonii.
1156
01:35:50,125 --> 01:35:52,000
{\an8}To jakiś niskobudżetowy film?
1157
01:35:52,083 --> 01:35:54,208
Mam gdzieś budżet.
1158
01:35:54,291 --> 01:35:56,083
Chcę grać w poważnych filmach.
1159
01:35:56,166 --> 01:35:57,625
Panienko?
1160
01:35:58,666 --> 01:36:00,583
Nie nazywaj mnie tak.
1161
01:36:01,291 --> 01:36:04,791
Nie jestem już córką szefa,
a ty członkiem yakuzy.
1162
01:36:09,041 --> 01:36:11,875
Czyli jesteśmy parą?
1163
01:36:13,041 --> 01:36:14,000
Shiori.
1164
01:36:16,458 --> 01:36:17,416
Ryuki.
1165
01:36:33,666 --> 01:36:36,125
- Gdy dotrzemy do Morza Egejskiego…
- Ryu.
1166
01:36:37,625 --> 01:36:39,708
Kim jest ta cała…
1167
01:36:40,750 --> 01:36:42,416
Yuki-pyon?
1168
01:36:43,041 --> 01:36:44,833
To nie tak, jak myślisz.
1169
01:36:46,166 --> 01:36:47,375
Odetnij sobie palec.
1170
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
Mówię ci!
1171
01:36:53,041 --> 01:36:56,750
Na festiwalu w Cannes
ogląda się filmy i je małże.
1172
01:36:56,833 --> 01:36:58,541
Co jest nie tak z omułkami?
1173
01:36:58,625 --> 01:37:01,791
To festiwal filmowy
organizowany przez rząd francuski.
1174
01:37:01,875 --> 01:37:04,583
Jedzenie małży
za forsę podatników to sztuka?
1175
01:37:04,666 --> 01:37:05,541
Nie tylko małży!
1176
01:37:05,625 --> 01:37:07,416
- Co jeszcze jedzą?
- Canelé!
1177
01:37:08,000 --> 01:37:09,166
Na litość boską!
1178
01:37:11,125 --> 01:37:12,958
Wracam do Japonii.
1179
01:37:13,041 --> 01:37:15,625
Wkrótce wpłyniemy na Morze Egejskie.
1180
01:37:16,625 --> 01:37:18,708
Pamiętasz, co oni mówili?
1181
01:37:18,791 --> 01:37:23,000
Gdyby okazało się, że to było morderstwo,
wrócilibyśmy do Japonii.
1182
01:37:30,333 --> 01:37:34,000
Jeśli im to pokażę, wrócimy do Japonii.
1183
01:37:36,875 --> 01:37:40,708
Co robisz? Puszczaj!
1184
01:37:44,000 --> 01:37:45,000
Ja też wracam.
1185
01:37:45,083 --> 01:37:45,958
Chodź!
1186
01:37:47,375 --> 01:37:48,416
Za mną!
1187
01:38:01,416 --> 01:38:02,416
O co chodzi?
1188
01:38:04,083 --> 01:38:05,333
Idź się pouczyć.
1189
01:38:07,208 --> 01:38:08,291
Tak, mamo.
1190
01:38:23,958 --> 01:38:25,000
Prawda jest taka…
1191
01:38:26,125 --> 01:38:30,333
że Rena kiepsko gra w szachy.
1192
01:38:31,208 --> 01:38:32,958
Nie tylko w szachy.
1193
01:38:35,166 --> 01:38:38,416
Nie idzie jej w większości gier,
w które gramy w szkole.
1194
01:38:41,416 --> 01:38:44,333
Ale nigdy nie przegrywa.
1195
01:38:45,166 --> 01:38:49,666
Ojciec Reny dzwoni do firm,
które produkują te gry,
1196
01:38:49,750 --> 01:38:53,416
i każe im zmieniać zasady,
żeby Rena mogła wygrywać.
1197
01:38:54,583 --> 01:38:58,250
Dlatego wszyscy przestali się z nią bawić.
1198
01:39:02,208 --> 01:39:06,041
Żal mi jej.
1199
01:39:06,958 --> 01:39:10,000
Je truskawki,
które kosztują tysiąc jenów za sztukę,
1200
01:39:10,708 --> 01:39:14,083
ale nigdy nie jadła
zwykłych sklepowych cukierków.
1201
01:39:15,208 --> 01:39:18,875
Rena nie wie, że jest samotna.
1202
01:39:21,500 --> 01:39:23,833
Ludzie, którzy nie są tego świadomi,
1203
01:39:24,666 --> 01:39:26,041
są najbardziej samotni.
1204
01:39:31,083 --> 01:39:33,416
Nikt nie lubi Reny.
1205
01:39:34,541 --> 01:39:35,791
Nawet jej rodzina.
1206
01:39:38,500 --> 01:39:39,833
Ona ma ciebie.
1207
01:39:41,041 --> 01:39:45,166
Skoro tak ci na niej zależy,
to ona nie jest samotna.
1208
01:39:46,875 --> 01:39:48,708
Możesz ją chronić.
1209
01:39:54,833 --> 01:39:58,583
Rena i ja należymy
do różnych klas społecznych.
1210
01:40:04,500 --> 01:40:06,500
Klasy społeczne nie istnieją.
1211
01:40:16,000 --> 01:40:18,375
Powinniśmy poprosić o więcej nawilżaczy.
1212
01:40:25,541 --> 01:40:27,375
Co z pogrzebem dziadka?
1213
01:40:27,458 --> 01:40:29,458
Nie musimy iść.
1214
01:40:30,041 --> 01:40:32,208
Pani Sakumoto się o nas martwi.
1215
01:40:35,916 --> 01:40:37,250
Ta gosposia…
1216
01:40:39,041 --> 01:40:40,041
już się ocknęła?
1217
01:40:40,125 --> 01:40:41,625
Jesteśmy bezpieczni?
1218
01:40:41,708 --> 01:40:43,250
Tak sądzę.
1219
01:40:45,416 --> 01:40:47,000
A może nie.
1220
01:40:54,083 --> 01:40:56,916
Może ten chłopak
podsunął jej jakieś złe pomysły.
1221
01:41:00,666 --> 01:41:02,333
Czy on ci coś mówił?
1222
01:41:04,375 --> 01:41:05,750
Wszystko będzie dobrze.
1223
01:41:07,291 --> 01:41:08,250
Albo i nie.
1224
01:41:08,833 --> 01:41:10,208
Muszę przeprosić Kanato.
1225
01:41:10,833 --> 01:41:12,916
Czemu chcesz przepraszać służącego?
1226
01:41:13,000 --> 01:41:14,750
Bo byłam dla niego niemiła.
1227
01:41:14,833 --> 01:41:16,250
Przeproszę go.
1228
01:41:16,916 --> 01:41:18,333
Przestań!
1229
01:41:18,416 --> 01:41:20,458
Nie chcę go stracić!
1230
01:41:26,666 --> 01:41:27,833
Ten chłopak.
1231
01:41:28,791 --> 01:41:31,375
Pewnie jego matka coś mu powiedziała.
1232
01:41:36,416 --> 01:41:37,666
Będzie dobrze.
1233
01:41:42,833 --> 01:41:43,916
A może nie?
1234
01:41:46,083 --> 01:41:49,666
Pani kapitan,
co jest najważniejsze podczas rejsu?
1235
01:41:51,458 --> 01:41:53,750
W życiu dzieją się różne rzeczy,
1236
01:41:54,250 --> 01:41:56,958
ale z drobnych problemów
najlepiej się śmiać.
1237
01:41:57,916 --> 01:42:03,250
Ostatecznie, jeśli statek nie tonie,
to znaczy, że wszystko gra.
1238
01:42:12,416 --> 01:42:13,458
Zatoniemy.
1239
01:42:13,541 --> 01:42:14,875
Skądże.
1240
01:42:17,875 --> 01:42:18,791
Co jest?
1241
01:42:19,666 --> 01:42:23,083
- Wróćmy do kajut.
- Zepsułeś nasz rejs.
1242
01:42:23,166 --> 01:42:25,875
Proszę o uwagę.
1243
01:42:26,625 --> 01:42:27,791
Rena?
1244
01:42:27,875 --> 01:42:29,625
Kanato!
1245
01:42:29,708 --> 01:42:31,666
…proszę słuchać poleceń załogi…
1246
01:42:31,750 --> 01:42:35,250
- Kanato
- …i wrócić do swoich kajut.
1247
01:42:35,333 --> 01:42:38,416
- Panie i panowie, przewidujemy…
- Rena?
1248
01:42:38,500 --> 01:42:40,583
…rychłe pogorszenie się pogody.
1249
01:42:42,083 --> 01:42:43,625
- Hej ty!
- Stój!
1250
01:42:43,708 --> 01:42:44,833
Panie Prostaku!
1251
01:42:46,208 --> 01:42:48,625
- Oddaj mi go!
- Tam!
1252
01:42:49,375 --> 01:42:50,416
Proszę!
1253
01:42:50,500 --> 01:42:52,166
…i powrócić do swoich kajut.
1254
01:43:04,625 --> 01:43:05,708
Kanato!
1255
01:43:07,583 --> 01:43:08,708
Kanato!
1256
01:43:09,708 --> 01:43:11,208
Kanato!
1257
01:43:11,708 --> 01:43:12,750
Panienko!
1258
01:43:15,166 --> 01:43:16,083
Kanato!
1259
01:43:35,208 --> 01:43:38,208
Tamtej nocy była tam osoba w pelerynie.
1260
01:43:38,291 --> 01:43:39,458
I wiem, kto to był.
1261
01:43:41,291 --> 01:43:43,541
To ktoś z rodziny doktora.
1262
01:44:06,083 --> 01:44:07,833
- Co wy wyprawiacie?
- Hej!
1263
01:44:09,208 --> 01:44:10,541
Chwila, chwila.
1264
01:44:11,333 --> 01:44:13,166
Nie jesteś tu lokajem?
1265
01:44:13,875 --> 01:44:15,750
Jak śmiesz tak do nas mówić?
1266
01:44:17,500 --> 01:44:18,916
Jest mi bardzo…
1267
01:44:19,000 --> 01:44:21,583
Bardzo co?
1268
01:44:25,333 --> 01:44:26,750
Przepraszam.
1269
01:44:26,833 --> 01:44:28,916
To nie są szczere przeprosiny.
1270
01:44:29,000 --> 01:44:30,458
Wstań.
1271
01:44:31,333 --> 01:44:33,875
Chodź ze mną. Ją też zabierzemy.
1272
01:44:33,958 --> 01:44:35,916
Nie wyrażam zgody.
1273
01:44:38,416 --> 01:44:39,416
Rena?
1274
01:44:40,500 --> 01:44:41,500
Rena!
1275
01:44:42,083 --> 01:44:43,166
Wracaj.
1276
01:44:43,250 --> 01:44:45,083
Proszę pana!
1277
01:44:45,166 --> 01:44:47,250
- Co robisz?
- Przepraszam.
1278
01:44:47,333 --> 01:44:48,833
Jak śmiesz mnie dotykać?
1279
01:44:48,916 --> 01:44:50,250
Bardzo mi przykro.
1280
01:44:50,333 --> 01:44:51,791
To boli!
1281
01:44:51,875 --> 01:44:52,708
Wiem.
1282
01:44:52,791 --> 01:44:54,125
To boli, gnojku!
1283
01:44:54,208 --> 01:44:56,791
Nie jestem gnojkiem, tylko lokajem.
1284
01:44:59,958 --> 01:45:01,333
Ty sukinsynu!
1285
01:45:01,416 --> 01:45:03,958
Jak panu nie wstyd?!
1286
01:45:04,708 --> 01:45:06,000
Z całym szacunkiem.
1287
01:45:08,333 --> 01:45:09,750
Jesteśmy tu gośćmi.
1288
01:45:09,833 --> 01:45:12,833
Tak, a goście są dla nas jak bogowie.
1289
01:45:12,916 --> 01:45:16,166
Ale jeśli mogę być szczery,
1290
01:45:16,250 --> 01:45:20,416
skoro uważa się pan za boga,
to czemu się pan tak nie zachowuje?
1291
01:45:21,000 --> 01:45:23,500
Gdybym był bogiem, potrzebowałbyś karetki.
1292
01:45:23,583 --> 01:45:24,833
Proszę usiąść.
1293
01:45:26,166 --> 01:45:28,041
Lokaj nie będzie mi rozkazywał.
1294
01:45:30,166 --> 01:45:34,333
Naszym obowiązkiem jest ochrona pasażerów.
1295
01:45:35,666 --> 01:45:37,666
Nie przymknę oka na morderstwo.
1296
01:45:51,041 --> 01:45:52,958
Proszę ze mną porozmawiać.
1297
01:45:59,208 --> 01:46:00,291
Niby o czym?
1298
01:46:04,333 --> 01:46:06,375
Zbrodnia została nagrana.
1299
01:46:10,833 --> 01:46:13,000
Chyba wrócę do kajuty.
1300
01:46:13,083 --> 01:46:14,333
Zostawiasz mnie?
1301
01:46:14,958 --> 01:46:17,583
To chyba nie ma nic wspólnego ze mną.
1302
01:46:17,666 --> 01:46:21,333
W końcu zmarły był twoim ojcem.
1303
01:46:21,416 --> 01:46:22,250
To nie fair!
1304
01:46:23,708 --> 01:46:25,208
Chyba będzie padać.
1305
01:46:25,750 --> 01:46:27,000
Odwołajmy to.
1306
01:46:29,708 --> 01:46:30,625
No proszę.
1307
01:46:31,333 --> 01:46:32,916
Tu wszyscy jesteście.
1308
01:46:33,583 --> 01:46:34,750
Proszę to obejrzeć.
1309
01:46:40,125 --> 01:46:41,458
Jesteś piękna.
1310
01:46:44,250 --> 01:46:45,500
Co się dzieje?
1311
01:46:48,541 --> 01:46:49,708
Kto to jest?
1312
01:46:56,250 --> 01:46:57,208
Co to ma być?
1313
01:46:57,291 --> 01:46:58,208
Widzieliśmy to.
1314
01:46:59,500 --> 01:47:01,833
To oni go zabili.
1315
01:47:02,500 --> 01:47:03,750
Chwila.
1316
01:47:03,833 --> 01:47:05,250
Dajcie spokój.
1317
01:47:06,666 --> 01:47:08,333
Ja nic nie zrobiłem.
1318
01:47:10,500 --> 01:47:11,958
Za tą zbrodnią stoi…
1319
01:47:13,500 --> 01:47:14,416
ta kobieta.
1320
01:47:17,041 --> 01:47:18,000
Że co?
1321
01:47:18,083 --> 01:47:19,458
Ty to zrobiłaś.
1322
01:47:20,916 --> 01:47:22,708
O czym ty mówisz?
1323
01:47:22,791 --> 01:47:23,708
Byłaś tam!
1324
01:47:24,541 --> 01:47:28,875
Zepchnęłaś mojego ojca do basenu,
a potem go utopiłaś!
1325
01:47:30,750 --> 01:47:33,333
Chyba za dużo wypiłeś!
1326
01:47:33,416 --> 01:47:34,958
Słyszała to pani?
1327
01:47:35,833 --> 01:47:38,375
Miałeś tylko rozładowywać
napięte sytuacje.
1328
01:47:38,458 --> 01:47:39,541
Pani kapitan.
1329
01:47:40,916 --> 01:47:43,000
Przecież statek nie tonie.
1330
01:47:55,541 --> 01:47:56,791
Może to pan wyjaśnić?
1331
01:47:59,125 --> 01:48:01,291
Ja też mam nagranie.
1332
01:48:02,833 --> 01:48:07,208
Tamtego wieczoru
ona zabrała mojego ojca w to miejsce.
1333
01:48:07,291 --> 01:48:08,583
Zamierzała go zabić.
1334
01:48:08,666 --> 01:48:10,875
- To był twój…
- Wiecie dlaczego?
1335
01:48:13,583 --> 01:48:16,833
Bo ojciec dowiedział się,
że Rena nie jest moją córką.
1336
01:48:23,166 --> 01:48:25,833
Chciała go uciszyć.
1337
01:48:36,666 --> 01:48:40,083
…spotkam moją pierwszą miłość.
1338
01:48:40,583 --> 01:48:43,500
Pójdę do nieba!
1339
01:48:53,083 --> 01:48:54,708
Jak śmiesz?!
1340
01:49:00,625 --> 01:49:03,458
Chcesz mi wmówić, że nagrałeś to wszystko,
1341
01:49:03,541 --> 01:49:05,333
a potem wróciłeś do pokoju?
1342
01:49:05,416 --> 01:49:06,666
Byłem w szoku.
1343
01:49:07,541 --> 01:49:08,958
Kto jest jej ojcem?
1344
01:49:09,041 --> 01:49:12,166
Shibata? Osaki? A może Hamaya?
1345
01:49:12,250 --> 01:49:14,375
Pan Miki.
1346
01:49:14,458 --> 01:49:15,583
Miki?
1347
01:49:20,958 --> 01:49:23,333
Mówię serio. Nic nie wiem o zabójstwie.
1348
01:49:23,833 --> 01:49:24,666
Przepraszam.
1349
01:49:24,750 --> 01:49:27,416
Mogę jeszcze raz obejrzeć to nagranie?
1350
01:49:28,166 --> 01:49:30,666
- O co chodzi?
- Zobaczmy to jeszcze raz.
1351
01:49:44,208 --> 01:49:47,375
…spotkam moją pierwszą miłość.
1352
01:49:47,458 --> 01:49:48,916
Jeszcze raz.
1353
01:49:52,041 --> 01:49:54,333
…spotkam moją pierwszą miłość.
1354
01:49:54,416 --> 01:49:56,666
O tam! Jeszcze raz.
1355
01:49:56,750 --> 01:49:59,416
Co cię tak obchodzi jego pierwsza miłość?
1356
01:50:00,416 --> 01:50:03,083
Pierwsza miłość
zawsze wzbudza duże emocje.
1357
01:50:04,708 --> 01:50:05,625
Wiedziałam.
1358
01:50:06,458 --> 01:50:07,291
Co takiego?
1359
01:50:08,166 --> 01:50:10,583
Możemy ponownie puścić pańskie wideo?
1360
01:50:15,583 --> 01:50:16,541
Gotowi?
1361
01:50:17,958 --> 01:50:22,375
- Spotkam moją pierwszą miłość.
- Jesteś piękna.
1362
01:50:23,208 --> 01:50:24,291
No i co?
1363
01:50:24,375 --> 01:50:26,250
To tylko podpucha.
1364
01:50:26,333 --> 01:50:27,708
Jasne, że tak.
1365
01:50:29,708 --> 01:50:31,250
Jest w różnych miejscach.
1366
01:50:31,333 --> 01:50:33,583
- No jasne.
- To dwa różne ujęcia.
1367
01:50:33,666 --> 01:50:35,375
Chodzi o inne położenie.
1368
01:50:35,458 --> 01:50:37,041
- Czego?
- Księżyca.
1369
01:50:37,125 --> 01:50:38,875
Różni się położeniem.
1370
01:50:41,333 --> 01:50:42,458
Tu jest po lewej.
1371
01:50:42,541 --> 01:50:44,250
- A tu po prawej.
- Właśnie.
1372
01:50:46,125 --> 01:50:47,791
Nakręcono je o różnych porach.
1373
01:50:48,833 --> 01:50:51,833
Księżyc nie mógłby aż tak się przesunąć.
1374
01:50:51,916 --> 01:50:54,541
To nie księżyc się przesunął.
1375
01:50:56,916 --> 01:51:00,166
No tak. Teraz rozumiem.
1376
01:51:00,958 --> 01:51:02,583
Kazałam zmienić kurs.
1377
01:51:03,708 --> 01:51:06,541
Dziesięć na sterburtę!
1378
01:51:10,791 --> 01:51:12,500
To nie księżyc się przesunął,
1379
01:51:13,125 --> 01:51:14,208
tylko ten statek.
1380
01:51:15,958 --> 01:51:19,708
To film przed zmianą kursu, a to po niej.
1381
01:51:19,791 --> 01:51:22,916
Zatem zepchnięto go dwukrotnie.
1382
01:51:24,291 --> 01:51:26,708
Widzicie? To nie byłam ja.
1383
01:51:26,791 --> 01:51:29,333
Ja od razu wróciłam do swojej kajuty.
1384
01:51:29,416 --> 01:51:31,416
To kto zrobił to za drugim razem?
1385
01:51:31,500 --> 01:51:32,791
Na pewno on.
1386
01:51:34,208 --> 01:51:37,500
Dobre sobie! Przecież byłem z tobą.
1387
01:51:40,333 --> 01:51:41,333
Chwila.
1388
01:51:43,291 --> 01:51:46,208
W jego płucach nie było wody.
1389
01:51:48,250 --> 01:51:50,625
On umarł, zanim wpadł do basenu.
1390
01:51:52,625 --> 01:51:55,375
Miał oparzenia na rękach,
1391
01:51:55,458 --> 01:51:57,958
jakby wcześniej trzymał coś gorącego.
1392
01:52:01,916 --> 01:52:03,166
Coś pod prądem?
1393
01:52:04,083 --> 01:52:06,500
Trzymał jakieś elektryczne urządzenie.
1394
01:52:06,583 --> 01:52:08,083
Elektryczne urządzenie?
1395
01:52:31,750 --> 01:52:32,916
Spokojnie.
1396
01:52:34,250 --> 01:52:35,500
Laska nie działa.
1397
01:52:37,791 --> 01:52:39,500
Zepsuła się, gdy ją chwycił.
1398
01:53:03,625 --> 01:53:05,208
W porządku?
1399
01:53:09,416 --> 01:53:10,416
Ale widok!
1400
01:53:10,500 --> 01:53:12,000
Jak z pocztówki!
1401
01:53:12,083 --> 01:53:15,166
Postaram się panu za to odwdzięczyć.
1402
01:53:16,250 --> 01:53:19,000
Może pan zrobić to teraz.
1403
01:53:34,208 --> 01:53:35,125
Ale dlaczego?
1404
01:53:38,041 --> 01:53:41,625
Wytłumaczenie tego
zajęłoby zbyt wiele czasu.
1405
01:53:50,875 --> 01:53:52,833
Lekarza! Wezwijcie lekarza!
1406
01:53:54,541 --> 01:53:55,666
Ja jestem lekarzem.
1407
01:53:59,541 --> 01:54:00,375
Co panu jest?
1408
01:54:12,958 --> 01:54:13,958
Nie.
1409
01:54:14,875 --> 01:54:16,541
Wy nie jesteście lekarzami.
1410
01:54:20,291 --> 01:54:23,958
Dziękuję panu za wszystko.
1411
01:55:14,250 --> 01:55:17,000
Zaczekasz tu do przyjazdu policji.
1412
01:55:18,875 --> 01:55:20,541
A jeśli ucieknę?
1413
01:55:48,958 --> 01:55:52,208
Marynarze mówili, że to śpiew syren.
1414
01:55:53,875 --> 01:55:58,166
A może po prostu
cierpieli na chorobę morską?
1415
01:55:58,250 --> 01:56:00,250
Cóż, to możliwe.
1416
01:56:01,916 --> 01:56:05,750
Ale ja chyba też
kilkukrotnie słyszałem śpiew syren.
1417
01:56:11,916 --> 01:56:14,000
Przydałyby się tu gorące źródła.
1418
01:56:14,083 --> 01:56:15,833
Nie przypominaj mi o nich.
1419
01:56:16,958 --> 01:56:18,500
Porozmawiajmy o nas.
1420
01:56:19,708 --> 01:56:22,041
Sprawdziłeś regulamin?
1421
01:56:23,333 --> 01:56:26,333
Czy członkowie załogi
mogą podrywać pasażerów?
1422
01:56:28,625 --> 01:56:30,291
Na to już za późno.
1423
01:56:30,375 --> 01:56:32,583
Nie sądzę.
1424
01:56:32,666 --> 01:56:34,000
My jeszcze nawet nie…
1425
01:56:43,666 --> 01:56:45,083
To tylko cienie.
1426
01:56:45,166 --> 01:56:46,833
Nasze usta się nie dotykały.
1427
01:56:48,375 --> 01:56:49,708
Z całym szacunkiem,
1428
01:56:49,791 --> 01:56:53,833
to, czy nasze usta się dotykały,
nie jest tu najważniejsze.
1429
01:56:53,916 --> 01:56:56,458
Liczy się to, czy czuliśmy to samo.
1430
01:56:59,166 --> 01:57:02,083
Nie jestem tego pewna.
1431
01:57:03,458 --> 01:57:04,708
Czyli nie pamiętasz?
1432
01:57:05,708 --> 01:57:07,291
Niezupełnie.
1433
01:57:09,041 --> 01:57:11,166
Jak możesz tego nie pamiętać?
1434
01:57:23,541 --> 01:57:25,375
Naprawdę nie pamiętam.
1435
01:57:32,166 --> 01:57:33,500
A teraz?
1436
01:57:39,250 --> 01:57:40,250
Sama nie wiem.
1437
01:57:44,458 --> 01:57:45,625
Wraca ci pamięć?
1438
01:57:47,666 --> 01:57:49,458
Może pocałuj mnie jeszcze raz.
1439
01:58:22,708 --> 01:58:26,000
Jesteśmy już tak daleko.
Czemu mamy wracać do Japonii?
1440
01:58:27,125 --> 01:58:29,375
Morderstwo to poważna sprawa.
1441
01:58:30,083 --> 01:58:33,791
Czy po powrocie do Japonii
chciałbyś zagrać w moim filmie?
1442
01:58:33,875 --> 01:58:35,125
Zbijesz fortunę.
1443
01:58:35,208 --> 01:58:38,041
Przedstawię cię mojemu tacie.
1444
01:58:39,208 --> 01:58:41,291
Może on zrozumie moją sztukę.
1445
01:58:42,291 --> 01:58:43,416
Bez obaw.
1446
01:58:43,500 --> 01:58:46,583
Tata jest miłośnikiem sztuki.
1447
01:58:47,541 --> 01:58:48,416
Tak?
1448
01:59:02,791 --> 01:59:04,458
Czym mogę służyć?
1449
01:59:06,791 --> 01:59:08,208
Proszę usiąść.
1450
01:59:08,833 --> 01:59:10,583
Jestem na służbie.
1451
01:59:12,041 --> 01:59:14,375
Rób to, o co prosi gość.
1452
01:59:16,583 --> 01:59:20,750
Z całym szacunkiem,
nie ma większego głupka od kogoś,
1453
01:59:20,833 --> 01:59:23,083
kto źle traktuje pracowników obsługi.
1454
01:59:28,291 --> 01:59:30,375
Jesteś lokajem
1455
01:59:31,125 --> 01:59:33,791
czy moim chłopakiem?
1456
01:59:37,458 --> 01:59:38,458
Cóż…
1457
02:00:11,125 --> 02:00:14,541
{\an8}Witamy na pokładzie!
1458
02:05:21,875 --> 02:05:26,875
{\an8}Napisy: Wojciech Matyszkiewicz