1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,250 --> 00:00:20,500
Five…
4
00:00:20,583 --> 00:00:21,541
Ten…
5
00:00:22,083 --> 00:00:22,916
Fifteen…
6
00:00:23,541 --> 00:00:24,500
Twenty…
7
00:00:24,583 --> 00:00:28,291
One's eyes are shut, the others hide
8
00:00:29,166 --> 00:00:31,000
In the heart he locked himself tight
9
00:00:31,958 --> 00:00:34,791
Between frames
She's been kept out of sight
10
00:00:35,583 --> 00:00:38,416
A hundred, eyes open, looking for the moon
11
00:00:38,500 --> 00:00:40,750
It rises above, she's in the blind spot
12
00:01:22,375 --> 00:01:23,875
What do you have here?
13
00:01:23,958 --> 00:01:25,416
-Give it back!
-Nope!
14
00:01:25,500 --> 00:01:26,916
Give it back!
15
00:01:27,000 --> 00:01:28,541
Give it back!
16
00:01:29,208 --> 00:01:31,083
Give it back to me now!
17
00:01:39,291 --> 00:01:40,708
Father!
18
00:01:40,791 --> 00:01:42,541
Look what I found.
19
00:01:43,958 --> 00:01:45,791
Come on, give it back to me!
20
00:01:46,958 --> 00:01:48,041
Give it back!
21
00:01:48,125 --> 00:01:50,708
No, Father says what's yours is also mine!
22
00:01:50,791 --> 00:01:52,500
No, give it to me!
23
00:01:52,583 --> 00:01:53,791
Stop it, both of you!
24
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
Have I taught you two nothing?
25
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
Go to your room!
26
00:02:02,250 --> 00:02:03,291
Hey!
27
00:02:03,833 --> 00:02:05,750
You are the big sister.
28
00:02:05,833 --> 00:02:07,291
You'd better yield.
29
00:02:07,375 --> 00:02:08,500
Yes, Father!
30
00:03:38,416 --> 00:03:39,541
Father!
31
00:03:42,750 --> 00:03:44,833
I must have heard something.
32
00:03:46,666 --> 00:03:48,375
Go back to your room!
33
00:03:48,875 --> 00:03:51,500
And no matter what you hear,
do not come out. Alright?
34
00:03:51,583 --> 00:03:53,041
Yes!
35
00:04:41,833 --> 00:04:47,250
{\an8}Lies, betrayal, loneliness
and endless suffering…
36
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
How do you feel about it, Linh?
37
00:04:51,833 --> 00:04:52,708
Well,
38
00:04:53,375 --> 00:04:56,958
I think this piece represents
the loneliness
39
00:04:57,041 --> 00:04:59,625
and sadness of the artist's own life.
40
00:05:00,208 --> 00:05:04,666
Hence, it’s far more realistic
and relatable.
41
00:05:05,291 --> 00:05:07,875
It’s in great contrast
to his earlier works.
42
00:05:09,333 --> 00:05:12,166
I'm also a fan of this piece.
43
00:05:18,583 --> 00:05:19,500
Hello?
44
00:05:20,041 --> 00:05:22,875
Why haven’t you picked up my calls today?
45
00:05:23,458 --> 00:05:27,916
Oh, I’ve been swamped today.
I didn’t get a chance to check my phone.
46
00:05:28,000 --> 00:05:29,375
But what's going on, Mom?
47
00:05:29,458 --> 00:05:33,458
Last night…
I dreamt of Hang coming back home.
48
00:05:33,541 --> 00:05:37,833
She told me "Mama Trinh,
please make me a tapioca drink."
49
00:05:37,916 --> 00:05:40,375
I miss hearing her voice so much.
50
00:05:40,875 --> 00:05:42,541
You know that I also miss her.
51
00:05:44,541 --> 00:05:46,541
But please stop overthinking!
52
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
Whenever I get some free time,
53
00:05:48,916 --> 00:05:52,916
I will find a way
to contact her again, okay?
54
00:05:54,750 --> 00:05:56,250
I have to get back to work now.
55
00:05:56,333 --> 00:05:58,583
I'll see you at home this weekend.
56
00:05:59,250 --> 00:06:02,541
Alright then, take care of yourself, dear!
57
00:06:03,166 --> 00:06:04,166
Yes, Mom!
58
00:06:45,875 --> 00:06:47,000
Hi, what's up, Thanh?
59
00:06:47,583 --> 00:06:50,416
Hey, Linh, have you heard yet?
60
00:06:50,500 --> 00:06:52,666
Kiet… he's dead!
61
00:06:53,875 --> 00:06:56,666
His body was found the other night
at the swimming pool.
62
00:06:57,541 --> 00:07:01,000
People from school
will go to his funeral this Friday.
63
00:07:01,083 --> 00:07:04,333
If you want to join us,
I’ll text you the address.
64
00:07:50,333 --> 00:07:51,250
Linh!
65
00:07:53,500 --> 00:07:54,458
I heard that
66
00:07:55,083 --> 00:07:58,791
when they found him… his body was bloated.
67
00:07:58,875 --> 00:08:00,166
His face was already deformed.
68
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
His parents couldn't even recognize him.
69
00:08:03,916 --> 00:08:05,250
It's awful. Poor him!
70
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Hang!
71
00:08:49,541 --> 00:08:50,875
How have you been?
72
00:08:52,708 --> 00:08:54,875
I have tried to
reach out to you many times.
73
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Nothing much, just the same old me.
74
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
You haven't changed so much either.
75
00:09:03,500 --> 00:09:04,833
Looking as beautiful as always.
76
00:09:11,000 --> 00:09:12,541
Where do you live now?
77
00:09:14,041 --> 00:09:15,166
Why are you taking the bus?
78
00:09:16,083 --> 00:09:17,500
I'm living in Dong Nai now.
79
00:09:20,208 --> 00:09:21,958
You won't believe this.
80
00:09:23,166 --> 00:09:26,416
Where I'm staying now
once belonged to Le Chanh.
81
00:09:28,250 --> 00:09:29,500
Le Chanh?
82
00:09:30,416 --> 00:09:32,250
You mean the legendary painter
from the French colonial period?
83
00:09:32,333 --> 00:09:33,333
Right.
84
00:09:34,083 --> 00:09:37,291
I’m copying some of his paintings,
and in return I can stay there for free!
85
00:09:38,625 --> 00:09:41,500
What about you?
Are you working on anything?
86
00:09:44,666 --> 00:09:46,000
I don't paint anymore.
87
00:09:47,958 --> 00:09:50,291
I’m working at a gallery these days.
88
00:09:51,958 --> 00:09:54,416
Meeting new people every day
is quite interesting.
89
00:09:56,916 --> 00:09:58,291
How about…
90
00:10:00,041 --> 00:10:02,416
coming to visit my place for a few days?
91
00:10:03,583 --> 00:10:06,083
Many of Le Chanh's original works
are still there.
92
00:10:10,166 --> 00:10:12,416
I promised to see my mom today.
93
00:10:13,291 --> 00:10:14,208
Oh.
94
00:10:16,083 --> 00:10:18,125
And she always asks about you.
95
00:10:21,166 --> 00:10:24,875
How about going home with me today?
96
00:10:27,125 --> 00:10:28,916
Having dinner with her would be nice.
97
00:10:30,666 --> 00:10:33,916
Well, maybe another time.
98
00:10:34,000 --> 00:10:36,541
I'm glad that we got to see
each other today.
99
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
The past two years,
100
00:10:41,041 --> 00:10:42,791
I really missed our times together,
with you and Mama Trinh.
101
00:10:48,166 --> 00:10:51,250
Anyway, you have my new phone number.
102
00:10:52,208 --> 00:10:53,333
Call me anytime then.
103
00:11:01,333 --> 00:11:02,916
Hey… What's wrong? Are you okay?
104
00:11:05,125 --> 00:11:07,250
Probably just tired
from the long bus trip.
105
00:11:10,666 --> 00:11:11,916
Don't worry.
106
00:11:12,958 --> 00:11:14,333
I'm used to it.
107
00:11:14,416 --> 00:11:15,333
Uhm.
108
00:11:27,125 --> 00:11:30,583
I'm sorry for bothering you.
It's such a long way.
109
00:11:32,000 --> 00:11:33,250
Not a problem.
110
00:11:33,333 --> 00:11:35,166
It’s good to know where you live
111
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
so I can visit you more often.
112
00:11:44,541 --> 00:11:45,791
But why…
113
00:11:47,791 --> 00:11:49,250
did you leave so suddenly back then?
114
00:11:53,000 --> 00:11:54,708
Are you sure everything is okay?
115
00:11:54,791 --> 00:11:56,166
I'm fine.
116
00:12:01,833 --> 00:12:03,208
But I wish…
117
00:12:04,041 --> 00:12:06,416
you could stay with me tonight.
118
00:12:08,583 --> 00:12:12,541
We haven't seen each other in a long time.
119
00:12:15,458 --> 00:12:17,666
I have lots of stuff to share with you.
120
00:12:29,916 --> 00:12:31,250
So, let me call Mom.
121
00:12:31,916 --> 00:12:33,708
I can visit her tomorrow
once you feel better.
122
00:12:34,583 --> 00:12:35,625
Sound good?
123
00:12:36,916 --> 00:12:37,916
Okay.
124
00:12:38,791 --> 00:12:39,875
Here we go!
125
00:12:42,083 --> 00:12:44,833
I'll definitely get better
now you're here.
126
00:13:28,000 --> 00:13:29,958
Too bad it's a touch cloudy today.
127
00:13:30,041 --> 00:13:32,125
It usually looks amazing in the sunlight.
128
00:13:33,166 --> 00:13:34,541
I often come here to paint.
129
00:13:43,166 --> 00:13:44,666
This area seems a bit deserted, right?
130
00:13:45,750 --> 00:13:47,583
I haven't seen anyone else around.
131
00:13:47,666 --> 00:13:50,750
That's right. People here
usually stay home when it's dusk.
132
00:13:51,833 --> 00:13:53,250
It's not like living in the city.
133
00:13:54,250 --> 00:13:55,208
Hey.
134
00:13:55,750 --> 00:13:58,000
There's a local market over there.
135
00:13:58,666 --> 00:14:02,125
But… they only gather in the morning.
136
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
Have you really stayed here
for the past year?
137
00:14:16,625 --> 00:14:21,625
This place was built
in the French colonial period.
138
00:14:22,125 --> 00:14:25,041
Wait until we get inside, you'll love it!
139
00:14:40,000 --> 00:14:40,958
Come in!
140
00:14:44,208 --> 00:14:46,291
These are all Le Chanh's original works.
141
00:14:52,041 --> 00:14:53,208
What do you think?
142
00:15:04,166 --> 00:15:06,791
What was it you used to say
about his paintings?
143
00:15:08,708 --> 00:15:09,708
Remember?
144
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
Anyone who gets to see
Le Chanh's paintings…
145
00:15:15,541 --> 00:15:18,333
can somehow relate to
and see themselves in his works.
146
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
Linh!
147
00:16:48,875 --> 00:16:50,416
Come! Say hi to the host!
148
00:17:27,875 --> 00:17:29,916
Pleased to meet you, ma'am.
149
00:17:30,541 --> 00:17:31,583
Ms. Dieu,
150
00:17:32,333 --> 00:17:34,625
Linh’s been a close friend
of mine since I was back in the city.
151
00:17:35,708 --> 00:17:37,333
She came to visit me.
152
00:17:42,625 --> 00:17:44,291
Why didn’t you tell me
153
00:17:45,125 --> 00:17:47,250
that you have such a beautiful friend?
154
00:17:52,875 --> 00:17:53,833
Ma'am,
155
00:17:54,333 --> 00:17:56,750
may I ask if you'll let Linh
stay with me tonight?
156
00:17:58,458 --> 00:18:01,375
It’s been so long since we last met.
157
00:18:03,833 --> 00:18:05,458
Of course, it's just the two of us here.
158
00:18:06,250 --> 00:18:09,208
Feel free to stay as long as
you want my dear.
159
00:18:10,041 --> 00:18:10,916
Thank you so much.
160
00:18:19,250 --> 00:18:20,583
Take a seat, please!
161
00:18:36,833 --> 00:18:38,875
I have never seen you smoke.
162
00:18:38,958 --> 00:18:40,333
When did you start?
163
00:18:42,708 --> 00:18:45,708
That’s probably
why you keep coughing, right?
164
00:18:46,750 --> 00:18:47,916
Relax!
165
00:18:49,666 --> 00:18:51,125
Can't die just yet!
166
00:18:54,333 --> 00:18:55,791
What are you talking about?
167
00:19:13,583 --> 00:19:16,041
I’ve been into abstract art for a while.
168
00:19:16,958 --> 00:19:18,041
I was lucky…
169
00:19:19,166 --> 00:19:20,625
that Ms. Dieu loved my style.
170
00:19:21,541 --> 00:19:24,083
How is she related to Le Chanh?
171
00:19:25,041 --> 00:19:26,458
Why does she live alone?
172
00:19:27,416 --> 00:19:31,041
I heard she’s a distant relative
who inherited this place.
173
00:19:32,291 --> 00:19:36,125
Last year, my paintings were displayed
at a small exhibition…
174
00:19:37,708 --> 00:19:39,333
and she contacted me.
175
00:19:43,666 --> 00:19:45,166
Money is easy to make,
176
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
but what's more important to me…
177
00:19:48,500 --> 00:19:52,500
is to leave something behind
and to be remembered forever.
178
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Just like Le Chanh,
179
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
he’s dead…
180
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
but you still want to come
and see his works.
181
00:20:08,791 --> 00:20:11,458
You're probably hungry.
182
00:20:13,333 --> 00:20:15,333
Let me cook something for us.
183
00:20:15,416 --> 00:20:16,458
Come on…
184
00:20:16,958 --> 00:20:19,416
you should rest, let me do it.
185
00:20:22,208 --> 00:20:23,083
Okay!
186
00:20:24,583 --> 00:20:26,291
I put everything in the fridge.
187
00:20:27,666 --> 00:20:30,958
You go to the living room,
the kitchen is on the left.
188
00:20:32,583 --> 00:20:33,708
Okay, get some rest!
189
00:21:06,458 --> 00:21:07,625
What happened?
190
00:21:10,583 --> 00:21:12,791
I think those eggs have been here
a long time and gone bad.
191
00:21:13,541 --> 00:21:16,083
And there’s no food in the fridge either.
192
00:21:19,083 --> 00:21:20,208
That's weird.
193
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
I remember I just stocked up yesterday.
194
00:21:24,875 --> 00:21:28,083
It's okay.
We still have another pack of noodles.
195
00:21:28,166 --> 00:21:30,708
Wait for me outside, I'll be quick.
196
00:21:44,666 --> 00:21:45,875
There you go, let's eat!
197
00:21:48,125 --> 00:21:50,125
Facebook just reminded me
about this day a few years ago.
198
00:21:52,125 --> 00:21:54,666
-Stop!
-But now, we have lost someone already.
199
00:21:55,541 --> 00:21:56,791
Well, here you go!
200
00:21:59,541 --> 00:22:01,000
Don't post my photos on Facebook anymore!
201
00:22:02,083 --> 00:22:04,583
It's not only you mister,
I'm filming Hang as well.
202
00:22:04,666 --> 00:22:08,041
-Shut up!
-Come on, let me take a photo of you two!
203
00:22:11,125 --> 00:22:12,208
What about you?
204
00:22:16,458 --> 00:22:17,833
Linh! Smile!
205
00:22:20,791 --> 00:22:22,750
One, two, three.
206
00:22:26,958 --> 00:22:28,000
You should eat.
207
00:22:28,791 --> 00:22:30,291
It's getting mushy.
208
00:22:39,458 --> 00:22:41,083
Tomorrow morning before I leave,
209
00:22:41,166 --> 00:22:42,916
I'll go buy some food for you, okay?
210
00:22:45,041 --> 00:22:45,958
Sure.
211
00:22:54,250 --> 00:22:56,916
I'm done. I'll turn in now.
212
00:22:59,208 --> 00:23:02,125
Just help yourself to anything
from my wardrobe.
213
00:23:03,125 --> 00:23:05,666
Leave it to me. Just go rest.
214
00:23:07,458 --> 00:23:08,375
Uhm.
215
00:23:21,625 --> 00:23:22,791
Your cocktail, beauty!
216
00:23:39,250 --> 00:23:40,458
It tastes nice,
217
00:23:41,541 --> 00:23:42,833
but…
218
00:23:43,750 --> 00:23:45,083
will it get me drunk?
219
00:23:48,500 --> 00:23:50,458
I'm not good at drinking.
220
00:23:52,708 --> 00:23:54,625
I might behave badly.
221
00:23:57,833 --> 00:23:59,125
Well, I have to disagree with you.
222
00:24:00,000 --> 00:24:00,875
I think…
223
00:24:01,916 --> 00:24:02,833
when you're drunk,
224
00:24:05,791 --> 00:24:07,000
you look even more beautiful.
225
00:24:57,000 --> 00:24:59,333
Do you often lose the power here?
226
00:25:00,166 --> 00:25:01,333
Just sometimes.
227
00:25:27,541 --> 00:25:29,416
{\an8}VILLA OF LE CHANH MARCH 5TH, 1936
228
00:25:29,500 --> 00:25:31,375
This house used to look so nice.
229
00:25:32,333 --> 00:25:34,500
I like it better this way.
230
00:25:35,375 --> 00:25:36,291
It’s aged,
231
00:25:37,666 --> 00:25:39,208
but you can almost feel its soul.
232
00:25:43,083 --> 00:25:44,791
NGUYEN AND I MARCH 12TH, 1946
233
00:25:44,875 --> 00:25:46,166
NGUYEN AT "THE-BEAUTY-OF-MUOI" PORTRAIT
AUGUST 24TH, 1946
234
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Who's this man?
235
00:25:50,375 --> 00:25:53,500
Nguyen is a good friend of Le Chanh.
236
00:25:53,583 --> 00:25:55,125
He was also a painter back then.
237
00:25:55,833 --> 00:25:58,208
I don't think I have seen
any of his works.
238
00:25:58,708 --> 00:26:01,291
He didn't have that many popular works.
239
00:26:01,375 --> 00:26:03,041
That portrait is his last piece.
240
00:26:06,958 --> 00:26:08,000
Hey.
241
00:26:08,541 --> 00:26:10,458
Have you heard about the myth of Muoi?
242
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
In the old days,
243
00:26:17,625 --> 00:26:19,375
Nguyen was a poor painter,
244
00:26:20,916 --> 00:26:22,750
but he was handsome and talented.
245
00:26:24,500 --> 00:26:27,416
By chance, he met
an orphaned village girl called Muoi.
246
00:26:29,041 --> 00:26:31,125
He painted for her a portrait,
247
00:26:32,166 --> 00:26:33,875
and then they fell in love.
248
00:26:35,166 --> 00:26:37,541
He got for them a pair
of matching rings to seal their love.
249
00:26:40,541 --> 00:26:42,375
Unfortunately, not long after that,
250
00:26:43,583 --> 00:26:46,833
Muoi found out Nguyen was engaged to Hong,
251
00:26:48,583 --> 00:26:50,916
the daughter of a wealthy land owner.
252
00:26:53,041 --> 00:26:54,500
After discovering their affair,
253
00:26:56,583 --> 00:26:59,041
Hong brought some men to Muoi’s home
and tortured her.
254
00:26:59,916 --> 00:27:01,125
She broke Muoi's leg,
255
00:27:02,166 --> 00:27:03,625
poured acid on her destroying her face.
256
00:27:04,708 --> 00:27:07,958
Muoi suffered great pain
and couldn't bear living anymore.
257
00:27:09,041 --> 00:27:12,583
She decided to take her own life
on the full moon night of lunar July.
258
00:27:13,416 --> 00:27:14,541
And then what?
259
00:27:16,500 --> 00:27:18,458
Because of social ethics,
260
00:27:18,541 --> 00:27:20,333
Nguyen had to stay with Hong.
261
00:27:21,083 --> 00:27:25,375
But in his heart, there was only Muoi.
262
00:27:29,916 --> 00:27:31,541
Too bad for them!
263
00:28:02,791 --> 00:28:03,708
Hang!
264
00:28:05,666 --> 00:28:06,583
Hang!
265
00:28:21,958 --> 00:28:23,083
Hang!
266
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
Let me go!
267
00:30:36,041 --> 00:30:38,500
Hang! What's wrong with you?
268
00:30:40,041 --> 00:30:43,541
Gosh! Seems like you have a fever.
Do you have any pills here?
269
00:30:50,791 --> 00:30:52,000
Ms. Dieu!
270
00:30:54,291 --> 00:30:55,833
Ms. Dieu, hello?
271
00:31:08,708 --> 00:31:11,458
Ma'am, may I ask
if there is a pharmacy nearby?
272
00:31:16,541 --> 00:31:18,125
Can I have two ounces of meat please?
273
00:31:28,166 --> 00:31:31,625
40,000 dong. The only store is over there!
274
00:31:35,083 --> 00:31:36,291
Thank you.
275
00:31:46,291 --> 00:31:47,250
Excuse me, ma'am!
276
00:31:49,583 --> 00:31:50,625
Ma'am?
277
00:31:53,291 --> 00:31:57,041
-What are you after?
-I need something to cool down a fever.
278
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
And also,
my friend keeps coughing non-stop.
279
00:32:00,791 --> 00:32:01,916
Fever…
280
00:32:04,458 --> 00:32:07,333
I can see that you are not a local.
Are you just passing by?
281
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Yes ma'am, I'm visiting a friend.
282
00:32:10,166 --> 00:32:11,750
Just nearby.
283
00:32:12,416 --> 00:32:15,833
Steam with this herb
three times to reduce fever or flu.
284
00:32:17,583 --> 00:32:19,041
50,000 dong.
285
00:32:19,125 --> 00:32:20,166
There you go, thank you.
286
00:32:22,416 --> 00:32:23,291
You must leave that place!
287
00:32:24,125 --> 00:32:26,333
Don’t wake Muoi up! Get out of there now!
288
00:32:28,833 --> 00:32:29,916
Please excuse me!
289
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
Ms. Dieu
290
00:34:25,875 --> 00:34:27,208
Where have you been the whole morning?
291
00:34:28,958 --> 00:34:30,916
Well, I was at the market
to buy medicine for Hang.
292
00:34:32,375 --> 00:34:34,125
You shouldn't be out alone.
293
00:34:34,625 --> 00:34:36,916
You don't know the area,
it's easy to get lost.
294
00:34:37,875 --> 00:34:38,791
Yes ma'am.
295
00:34:41,125 --> 00:34:44,291
How do you know Hang?
296
00:34:45,458 --> 00:34:47,375
We went to high school together.
297
00:34:49,333 --> 00:34:51,250
Hang’s parents died when she was a kid.
298
00:34:51,333 --> 00:34:54,458
My mom took a shine to Hang
and asked her to live with us.
299
00:34:56,541 --> 00:34:58,333
Then why did she come here by herself?
300
00:35:04,291 --> 00:35:06,291
Well… fortunately she has you now,
301
00:35:06,791 --> 00:35:08,041
which makes me worry less.
302
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
We first heard of Le Chanh
303
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
when we were in art school.
304
00:35:16,875 --> 00:35:20,666
But only today did
I learn he has two daughters,
305
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
looking so alike.
306
00:35:23,291 --> 00:35:24,750
They must be twins right?
307
00:35:26,625 --> 00:35:28,250
Alike in looks,
308
00:35:29,041 --> 00:35:31,166
but totally different in personality.
309
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
So, where are they now?
310
00:35:36,250 --> 00:35:37,208
They are dead!
311
00:35:38,666 --> 00:35:40,000
I'm bored.
312
00:35:40,083 --> 00:35:43,666
Maybe I'll skip this assignment,
can't find the mood to do it.
313
00:35:44,416 --> 00:35:45,708
Hey…
314
00:35:48,541 --> 00:35:49,750
Who are you texting?
315
00:35:54,625 --> 00:35:56,958
You seem a bit weird recently.
316
00:35:58,333 --> 00:35:59,708
Weird how?
317
00:36:04,416 --> 00:36:05,500
-Who is it?
-No one.
318
00:36:05,583 --> 00:36:06,541
-Come on, spill it!
-I said no one.
319
00:36:06,625 --> 00:36:07,500
One!
320
00:36:07,583 --> 00:36:08,583
-Two!
-No.
321
00:36:08,666 --> 00:36:09,666
Three!
322
00:36:09,750 --> 00:36:12,125
Alright, I'm texting a guy.
323
00:36:38,125 --> 00:36:40,041
Hey, try to get up and steam a bit.
324
00:36:43,416 --> 00:36:45,375
I told you I didn't need it.
325
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Listen to me, I've already prepared it.
326
00:37:04,416 --> 00:37:06,000
But have you seen a doctor?
327
00:37:08,500 --> 00:37:10,208
I have never seen you this skinny before.
328
00:37:11,291 --> 00:37:12,375
I'm fine.
329
00:37:14,416 --> 00:37:16,000
I don't bother anyone.
330
00:37:17,875 --> 00:37:19,083
Stay as I like.
331
00:37:19,750 --> 00:37:21,083
Or leave whenever I want.
332
00:37:37,750 --> 00:37:39,666
Do you remember those paintings…
333
00:37:40,458 --> 00:37:43,500
that we painted together,
back in art school?
334
00:37:46,000 --> 00:37:47,541
I still keep them at home.
335
00:37:49,958 --> 00:37:51,875
Also our room…
336
00:37:53,625 --> 00:37:55,958
it's stayed the same.
337
00:37:58,958 --> 00:38:02,416
Mom cleans it every week.
338
00:38:14,333 --> 00:38:15,333
And she says…
339
00:38:17,458 --> 00:38:19,583
"We'll wait for Hang
to come home one day."
340
00:38:28,958 --> 00:38:30,791
And me too.
341
00:38:35,458 --> 00:38:36,708
I hope that one day,
342
00:38:38,541 --> 00:38:40,250
you will come home.
343
00:38:44,708 --> 00:38:46,250
We can have our room again.
344
00:38:58,916 --> 00:39:00,208
What happened that year…
345
00:39:02,291 --> 00:39:04,375
actually… I also…
346
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
I'm hungry.
347
00:39:25,250 --> 00:39:26,958
Let me get you some soup.
348
00:39:36,958 --> 00:39:37,916
Here it is.
349
00:39:53,041 --> 00:39:54,166
Thank you.
350
00:39:54,875 --> 00:39:57,625
You've come all the way here for me
but I'm just too sick.
351
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
No problem.
352
00:40:01,166 --> 00:40:02,625
I'm glad that you feel better.
353
00:40:04,458 --> 00:40:05,750
Anyway, I should get going,
354
00:40:06,791 --> 00:40:09,958
to catch the next bus back to Saigon.
355
00:40:13,541 --> 00:40:16,250
But Linh, didn't you have something
to tell me?
356
00:40:18,083 --> 00:40:19,666
How about staying here one more night?
357
00:40:19,750 --> 00:40:21,208
We can talk it through.
358
00:40:22,500 --> 00:40:23,416
And then,
359
00:40:24,416 --> 00:40:26,541
we can be close again
just like the old days.
360
00:40:26,625 --> 00:40:27,583
Can't we, Linh?
361
00:40:41,583 --> 00:40:43,250
Alright, I'll stay one more night then.
362
00:40:43,333 --> 00:40:45,125
Eat up and get some rest!
363
00:43:04,458 --> 00:43:06,583
Dad said not to tell a soul.
364
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
Get out!
365
00:45:55,208 --> 00:45:56,333
Get out!
366
00:45:58,000 --> 00:45:59,458
Get out!
367
00:45:59,541 --> 00:46:00,916
Get out!
368
00:46:03,041 --> 00:46:04,333
Open!
369
00:46:05,833 --> 00:46:07,500
Open the door!
370
00:46:08,041 --> 00:46:09,375
Open the door!
371
00:46:10,125 --> 00:46:11,333
Open!
372
00:46:19,833 --> 00:46:21,166
Get out!
373
00:47:02,916 --> 00:47:03,791
Hang!
374
00:47:04,458 --> 00:47:05,875
What's happening to you?
375
00:47:06,750 --> 00:47:08,083
Hang!
376
00:47:12,583 --> 00:47:14,291
Why didn't you tell me?
377
00:47:19,583 --> 00:47:20,958
Ms. Dieu!
378
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
Something's wrong with Hang, Ms. Dieu!
379
00:47:52,875 --> 00:47:54,166
Linh! Run!
380
00:47:57,416 --> 00:47:59,916
Run away!
381
00:48:06,208 --> 00:48:07,416
Linh!
382
00:48:08,916 --> 00:48:09,875
Follow me!
383
00:48:17,083 --> 00:48:18,666
Gosh!
384
00:48:34,083 --> 00:48:36,208
Did you remove the cloth
from Muoi’s painting?
385
00:48:46,000 --> 00:48:49,291
For many years,
I have been taking care of this painting,
386
00:48:49,375 --> 00:48:51,625
as a way to restrain this terrible curse.
387
00:48:52,250 --> 00:48:54,416
Thanks to you,
we can no longer hide away from it.
388
00:48:58,250 --> 00:48:59,291
But I don't get it,
389
00:49:00,291 --> 00:49:01,833
what curse are you talking about?
390
00:49:03,458 --> 00:49:05,583
How does it hurt Hang like this?
391
00:49:05,666 --> 00:49:08,666
Each year,
during the full moon night of lunar July,
392
00:49:08,750 --> 00:49:10,333
Muoi shall come back
and take another life.
393
00:49:11,458 --> 00:49:12,416
I believe
394
00:49:13,250 --> 00:49:16,041
the spirit of Muoi has left the portrait
and possessed Hang's body.
395
00:49:16,916 --> 00:49:18,916
Her signals of possession are so clear.
396
00:49:22,958 --> 00:49:23,833
So…
397
00:49:25,000 --> 00:49:26,291
what should we do now?
398
00:49:31,916 --> 00:49:33,083
There is only one way.
399
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
Tomorrow is the full moon night,
we have to do an exorcism on Hang.
400
00:49:38,833 --> 00:49:39,958
Exorcism…?
401
00:49:52,000 --> 00:49:54,458
I thought you were tired.
Why don't you rest some more?
402
00:49:56,541 --> 00:49:57,625
I'm good.
403
00:50:01,916 --> 00:50:05,958
Hang, I think there is something
strange going on at this place.
404
00:50:07,250 --> 00:50:08,958
We need to leave.
405
00:50:10,250 --> 00:50:11,333
You should go,
406
00:50:12,666 --> 00:50:13,916
before it's too late.
407
00:50:14,541 --> 00:50:16,791
How can I leave you here all alone?
408
00:50:26,333 --> 00:50:28,875
Linh! There is something inside me.
409
00:50:29,666 --> 00:50:31,833
It's eating me alive.
410
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Help me!
411
00:50:56,750 --> 00:50:57,833
Hang!
412
00:52:13,500 --> 00:52:16,375
When they found him,
his body was so bloated,
413
00:52:16,458 --> 00:52:18,208
his face was already deformed.
414
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
I have already packed everything.
415
00:53:09,625 --> 00:53:10,791
Listen to me,
416
00:53:11,791 --> 00:53:13,458
come back to the city with me, okay?
417
00:53:17,916 --> 00:53:21,791
Come home to me and Mama Trinh, please!
418
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
Why should I?
419
00:53:30,875 --> 00:53:33,083
Do you have anything to say?
420
00:53:38,416 --> 00:53:40,958
Can we talk about it later?
421
00:53:45,125 --> 00:53:46,291
Now,
422
00:53:47,958 --> 00:53:49,666
we need to leave this place
as soon as possible.
423
00:53:54,833 --> 00:53:55,958
I'm not going anywhere.
424
00:53:59,500 --> 00:54:01,250
Is it about you and Kiet?
425
00:54:02,708 --> 00:54:05,375
Go ahead, I'm all ears.
426
00:54:25,791 --> 00:54:26,833
I should have…
427
00:54:27,958 --> 00:54:30,166
told you a long time ago.
428
00:54:33,541 --> 00:54:36,000
Or at least from the moment
we first met again.
429
00:54:41,333 --> 00:54:42,375
You're right.
430
00:54:45,000 --> 00:54:46,291
It's about me and Kiet.
431
00:54:46,375 --> 00:54:49,416
Was it before or after you knew
432
00:54:50,916 --> 00:54:52,583
Kiet was my boyfriend?
433
00:54:58,041 --> 00:54:59,208
His name is Kiet.
434
00:54:59,291 --> 00:55:01,166
We've just start dating a few weeks ago.
435
00:55:01,250 --> 00:55:03,916
I could never imagine that
he would like me.
436
00:55:04,000 --> 00:55:06,541
He's not just handsome but also kind,
437
00:55:06,625 --> 00:55:08,458
very artistic and also does very well
in sports.
438
00:55:08,541 --> 00:55:12,875
I'll introduce him to you soon, okay?
439
00:55:29,541 --> 00:55:30,750
I don't think,
440
00:55:32,250 --> 00:55:33,791
we should do this anymore.
441
00:55:39,166 --> 00:55:40,166
Don't worry,
442
00:55:40,750 --> 00:55:43,000
I'll find a way to clear things up
with Hang.
443
00:56:20,750 --> 00:56:22,416
Why are you back so late today?
444
00:56:26,125 --> 00:56:27,791
I worked on my assignments at school.
445
00:56:39,875 --> 00:56:40,750
What's wrong?
446
00:56:42,333 --> 00:56:45,125
Maybe a little cold, I guess.
It's nothing.
447
00:56:47,916 --> 00:56:48,916
This must be the season to get sick.
448
00:56:50,125 --> 00:56:51,500
You shouldn't go swimming too much.
449
00:56:52,500 --> 00:56:54,125
Kiet also has a cold.
450
00:56:55,291 --> 00:56:56,333
Earlier,
451
00:56:58,833 --> 00:57:00,166
did you see him over there?
452
00:57:07,125 --> 00:57:08,208
No.
453
00:57:10,333 --> 00:57:11,750
I didn't notice him.
454
00:57:13,791 --> 00:57:15,500
I need to take this call.
455
00:57:31,416 --> 00:57:32,416
So what?
456
00:57:33,541 --> 00:57:34,583
Answer me!
457
00:57:36,083 --> 00:57:37,458
Has the cat got your tongue?
458
00:57:44,958 --> 00:57:47,166
Kiet never loved me.
459
00:57:51,666 --> 00:57:53,416
He only loved you.
460
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
It's not right.
461
00:58:02,250 --> 00:58:03,958
Kiet didn't love any of us.
462
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
Why do you never listen to what I say?
463
00:58:19,958 --> 00:58:21,750
It’s just you and me now.
464
00:58:21,833 --> 00:58:23,875
Stop that fake crying!
465
00:58:23,958 --> 00:58:25,083
It's disgusting!
466
00:58:26,000 --> 00:58:28,666
You felt sorry for me
and pretended to be my friend
467
00:58:29,666 --> 00:58:34,708
so that everyone thinks
you are kind and nice. Am I right?
468
00:58:38,166 --> 00:58:39,208
You care for me
469
00:58:39,291 --> 00:58:40,875
so much
470
00:58:42,208 --> 00:58:44,208
that you take care of
my boyfriend for me too?
471
00:58:44,833 --> 00:58:45,958
Hang!
472
00:58:46,833 --> 00:58:48,458
Are you crazy?
473
00:59:03,875 --> 00:59:07,875
Since then,
you and I are no longer friends.
474
00:59:09,916 --> 00:59:10,958
Get out of here!
475
00:59:11,833 --> 00:59:12,833
Hang!
476
00:59:17,208 --> 00:59:19,416
You can take it all out on me.
477
00:59:20,708 --> 00:59:22,166
But I'm begging you,
478
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
please leave this place!
479
00:59:26,833 --> 00:59:27,875
Linh!
480
00:59:29,041 --> 00:59:30,333
Don't leave me alone.
481
00:59:34,041 --> 00:59:36,000
I'm scared.
482
00:59:46,458 --> 00:59:47,500
Go away!
483
00:59:49,291 --> 00:59:51,291
I don't want to see
your fucking face anymore.
484
00:59:52,375 --> 00:59:53,583
Get the fuck out!
485
00:59:54,250 --> 00:59:55,291
Get out!
486
00:59:56,333 --> 00:59:57,500
Out!
487
01:00:30,416 --> 01:00:34,041
You know better than anyone
that she knew everything a long time ago.
488
01:00:35,250 --> 01:00:37,791
But you chose to keep the secret
and just let it slide, didn't you?
489
01:00:40,750 --> 01:00:43,958
And now you are going to run away again?
490
01:00:44,958 --> 01:00:46,416
You think that leaving means…
491
01:00:47,375 --> 01:00:50,750
you get to live a happy life
and to not worry about it anymore?
492
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Great!
493
01:00:55,500 --> 01:00:56,791
You should just go.
494
01:00:57,333 --> 01:00:58,875
Go right now.
495
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
The moment you said
you were staying at that house,
496
01:01:20,791 --> 01:01:23,291
I knew something bad
would definitely happen.
497
01:01:23,791 --> 01:01:25,750
And the curse of Muoi…
498
01:01:27,541 --> 01:01:29,041
it's real.
499
01:01:38,458 --> 01:01:41,000
When you are marked,
500
01:01:41,541 --> 01:01:45,291
the spirit shall let you see
501
01:01:45,375 --> 01:01:48,583
what it wants you to see.
502
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
March 28th, 1946
I have an old friend named Nguyen.
503
01:02:12,250 --> 01:02:13,208
During these turbulent times,
504
01:02:14,291 --> 01:02:16,208
he and his wife have
moved away from their hometown.
505
01:02:17,916 --> 01:02:19,333
Hong, his wife,
506
01:02:20,000 --> 01:02:21,625
her family has
a rubber plantation business here,
507
01:02:22,333 --> 01:02:25,458
so they built a nice house
nearby and called it home.
508
01:02:30,208 --> 01:02:31,125
Every time we met up,
509
01:02:32,000 --> 01:02:35,166
he always told me
about his secret love for Muoi,
510
01:02:35,791 --> 01:02:38,125
and asked me not to mention
any of it to Hong.
511
01:02:39,416 --> 01:02:43,166
More than anyone else, I understand
the feeling of losing someone you love.
512
01:02:43,875 --> 01:02:47,541
I gave my friend the use of my art room
513
01:02:48,125 --> 01:02:51,250
so that he can paint out his love for Muoi
514
01:02:51,333 --> 01:02:52,791
as a way to cope with his grief.
515
01:02:56,541 --> 01:02:59,458
Today, Nguyen seemed to feel much better.
516
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
he disclosed that Muoi
came back to visit him.
517
01:03:04,041 --> 01:03:07,041
I began to worry about
my friend's mental state.
518
01:03:07,583 --> 01:03:10,083
I caught him staring at the ring
in his possession,
519
01:03:10,750 --> 01:03:13,375
lost in his own blissful memories
of the past.
520
01:03:15,625 --> 01:03:17,708
Hong and I have never been soulmates,
521
01:03:17,791 --> 01:03:20,250
but she is extremely fond of
my two daughters,
522
01:03:21,166 --> 01:03:23,750
who in turn like her too
as they lost their mother at birth.
523
01:03:23,833 --> 01:03:27,291
Maybe it’s because Hong
herself is longing for motherhood,
524
01:03:27,375 --> 01:03:29,083
but has never been satisfied.
525
01:03:29,583 --> 01:03:34,375
Listen. Whenever Uncle Nguyen
has tea with your father,
526
01:03:34,458 --> 01:03:35,875
do they talk about me?
527
01:03:36,791 --> 01:03:41,291
Not really. I often see him paint
the white dress lady in the painting room.
528
01:03:42,916 --> 01:03:45,500
Dad said not to tell anyone, remember!
529
01:03:53,333 --> 01:03:54,375
I was there,
530
01:03:55,083 --> 01:03:57,125
on the day of the tragedy,
531
01:03:57,208 --> 01:03:59,500
in my master's house.
532
01:04:03,916 --> 01:04:05,458
It’s Muoi! She’s back!
533
01:04:05,541 --> 01:04:06,500
Ma'am.
534
01:04:06,583 --> 01:04:07,625
-Stay away!
-Ma'am.
535
01:04:07,708 --> 01:04:09,208
Let me see my husband!
536
01:04:13,958 --> 01:04:15,500
-Go get the car now!
-Yes, sir!
537
01:04:25,708 --> 01:04:27,083
I had a very bad feeling
538
01:04:27,708 --> 01:04:30,416
July 19th, 1946
about the portrait of Muoi.
539
01:04:31,083 --> 01:04:34,791
Yet I cannot bear to destroy
this final memory of my friend.
540
01:04:34,875 --> 01:04:38,625
The cursed portrait has caused too
many tragedies.
541
01:04:40,708 --> 01:04:42,000
Run!
542
01:04:42,083 --> 01:04:43,125
Go away!
543
01:04:43,208 --> 01:04:44,500
Get out!
544
01:04:46,416 --> 01:04:47,416
I don't get it.
545
01:04:48,916 --> 01:04:53,416
So, why…
did Muoi want me to leave that house?
546
01:05:11,208 --> 01:05:12,833
I have to go back to save my friend.
547
01:05:12,916 --> 01:05:14,666
It's too late to save her.
548
01:05:14,750 --> 01:05:17,000
Go and save yourself!
549
01:05:22,458 --> 01:05:23,875
You don't get it.
550
01:05:25,583 --> 01:05:27,458
I'm all that she has in this world.
551
01:05:28,791 --> 01:05:31,500
So you must find a way
552
01:05:31,583 --> 01:05:34,750
to destroy that demonic portrait!
553
01:05:46,666 --> 01:05:47,875
Let me go!
554
01:05:52,666 --> 01:05:53,875
Let me go!
555
01:05:56,625 --> 01:05:57,833
Let me go!
556
01:06:04,500 --> 01:06:06,125
Look who it is.
557
01:06:07,333 --> 01:06:09,166
My best friend.
558
01:06:10,666 --> 01:06:13,708
The spoilt lying bitch.
559
01:06:14,666 --> 01:06:15,541
You…
560
01:06:17,375 --> 01:06:19,166
you betrayed me.
561
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
You stole my boyfriend.
562
01:06:24,875 --> 01:06:26,208
-Hang.
-Shut the fuck up!
563
01:06:29,000 --> 01:06:30,583
Thanks to you,
564
01:06:32,708 --> 01:06:35,208
I was left in this hellhole
in the middle of nowhere.
565
01:06:36,500 --> 01:06:39,041
Those two fuckers followed me
from the bus.
566
01:06:42,291 --> 01:06:44,458
I was so scared back then.
567
01:06:45,291 --> 01:06:46,458
I begged them to stop.
568
01:06:48,208 --> 01:06:49,333
How about you?
569
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Where the fuck were you?
570
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
You were with him,
571
01:07:04,500 --> 01:07:06,041
my boyfriend.
572
01:07:10,166 --> 01:07:11,083
It was you.
573
01:07:13,458 --> 01:07:15,708
You pushed me into my worst nightmare.
574
01:07:20,375 --> 01:07:22,125
I knew you'd come back.
575
01:07:22,833 --> 01:07:23,833
You see,
576
01:07:24,541 --> 01:07:26,041
if we keep hesitating…
577
01:07:26,541 --> 01:07:27,875
we won't be able to save Hang.
578
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
It's on you now,
only you can release her soul!
579
01:07:37,416 --> 01:07:38,750
Please release me from this pain, Linh.
580
01:07:43,416 --> 01:07:45,625
Blood from the dearest person.
581
01:07:45,708 --> 01:07:48,541
The doll figure represents
the body of the possessed.
582
01:08:16,541 --> 01:08:17,416
It's time.
583
01:08:17,500 --> 01:08:19,041
Free her soul!
584
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
What do you mean by that?
585
01:08:26,458 --> 01:08:30,083
Stab this awl into her heart,
the curse of Muoi will be lifted.
586
01:08:30,666 --> 01:08:32,666
And the spirit of Hang shall be released.
587
01:08:35,958 --> 01:08:39,791
It means Hang will die?
588
01:08:41,708 --> 01:08:42,916
If you don’t do this…
589
01:08:43,541 --> 01:08:47,333
you will be Muoi’s next victim,
don’t you understand?
590
01:09:08,458 --> 01:09:10,083
I can't do it.
591
01:09:11,875 --> 01:09:13,666
You must make a decision now.
592
01:09:13,750 --> 01:09:15,041
The full moon has risen.
593
01:09:15,958 --> 01:09:17,041
Linh!
594
01:09:19,750 --> 01:09:21,750
Did I raise you
595
01:09:24,083 --> 01:09:26,833
to become such a disgusting whore
596
01:09:27,458 --> 01:09:29,500
and betray your friends like that?
597
01:09:39,375 --> 01:09:41,375
I only love you
598
01:09:42,125 --> 01:09:45,833
because you’re such a disgusting slut.
599
01:09:52,666 --> 01:09:53,583
Kill me, Linh!
600
01:09:54,625 --> 01:09:55,500
Kill me, Linh!
601
01:09:55,583 --> 01:09:57,375
Hurry, we are running out of time.
602
01:10:07,791 --> 01:10:09,000
Linh!
603
01:10:10,416 --> 01:10:12,458
Please release me!
604
01:10:15,125 --> 01:10:16,250
Linh!
605
01:10:42,583 --> 01:10:45,958
I won't let anything happen to you.
606
01:11:47,791 --> 01:11:50,666
Why are you possessing Hang?
607
01:11:51,875 --> 01:11:53,083
What do you want?
608
01:11:54,875 --> 01:11:56,666
Please let my friend go!
609
01:12:12,416 --> 01:12:16,333
After everything I have done for you
throughout the years,
610
01:12:18,083 --> 01:12:20,666
you still think of her.
611
01:12:21,916 --> 01:12:23,166
That whore!
612
01:12:26,125 --> 01:12:27,958
You married me
just to follow your parents' will,
613
01:12:28,041 --> 01:12:29,375
I didn't even say a word about it.
614
01:12:30,333 --> 01:12:33,291
You used my money
to satisfy your artistic passion,
615
01:12:33,375 --> 01:12:34,666
I was also pleased to support you.
616
01:12:38,041 --> 01:12:39,000
But why?
617
01:12:42,208 --> 01:12:43,666
What did I do wrong?
618
01:12:45,708 --> 01:12:47,541
She is such a lowly villager.
619
01:12:48,250 --> 01:12:49,958
The dirty kind that's only good
at stealing other people's husbands.
620
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
What does she have that I don't?
621
01:12:53,375 --> 01:12:56,291
What can she give you that I can't?
622
01:12:57,791 --> 01:12:58,958
Tell me!
623
01:13:00,083 --> 01:13:03,208
What should I do for you to see I exist?
624
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
And to love me?
625
01:13:09,333 --> 01:13:14,000
Then I won’t have to share my husband
with a rotten corpse from the grave.
626
01:13:14,083 --> 01:13:15,291
That's enough!
627
01:13:20,958 --> 01:13:24,250
Muoi… killed herself because of you.
628
01:13:26,083 --> 01:13:28,750
Even though she is no longer alive
in this world,
629
01:13:30,333 --> 01:13:31,583
Muoi still…
630
01:13:32,750 --> 01:13:34,750
Will forever live in my heart.
631
01:13:36,333 --> 01:13:37,333
Because…
632
01:13:38,375 --> 01:13:40,708
I never loved you.
633
01:13:44,750 --> 01:13:46,583
I only ever loved…
634
01:13:52,708 --> 01:13:54,666
one person, Muoi.
635
01:17:40,041 --> 01:17:42,541
Hatred and blind love…
636
01:17:43,625 --> 01:17:45,416
created this horrible curse.
637
01:17:48,250 --> 01:17:51,125
But it's never been Muoi.
638
01:17:53,041 --> 01:17:54,416
It was you who created this curse…
639
01:17:55,500 --> 01:17:56,791
Ms. Hong!
640
01:18:57,333 --> 01:18:58,333
Ms. Dieu!
641
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Aunt Hong will kill all the bad girls
like you.
642
01:19:01,041 --> 01:19:03,083
There are so many men out there.
Why don't you want them,
643
01:19:03,166 --> 01:19:05,541
but instead steal those who are not yours?
644
01:19:06,250 --> 01:19:08,333
That cheating bastard deserved to die.
645
01:19:08,958 --> 01:19:11,250
And now it is your turn! Don't you get it?
646
01:19:25,833 --> 01:19:26,833
Look!
647
01:19:27,500 --> 01:19:30,708
You and your friend
are just like those sluts in the woods.
648
01:19:30,791 --> 01:19:32,375
You are all going to die here.
649
01:19:33,291 --> 01:19:34,583
There is no way out.
650
01:19:34,666 --> 01:19:36,333
Behave and obey Aunt Hong.
651
01:19:41,791 --> 01:19:46,250
Just stab the awl into her heart.
It will all be over.
652
01:19:46,333 --> 01:19:49,041
Your body will belong to Aunt Hong.
653
01:20:06,791 --> 01:20:08,916
What yours is also mine!
654
01:20:40,250 --> 01:20:41,458
You're right.
655
01:20:45,416 --> 01:20:47,166
I'm such a terrible friend.
656
01:20:51,791 --> 01:20:55,583
I gave myself many reasons
to justify my selfish actions.
657
01:21:00,333 --> 01:21:03,291
But it was me who was the traitor.
658
01:21:05,166 --> 01:21:06,708
I betrayed you in the worst way possible.
659
01:21:08,833 --> 01:21:12,583
Because I think everything that you have,
660
01:21:14,041 --> 01:21:16,291
I deserve it more.
661
01:21:18,125 --> 01:21:19,458
I couldn't believe
662
01:21:21,208 --> 01:21:22,833
I would get to see you again,
663
01:21:24,333 --> 01:21:25,875
to confess the truth,
664
01:21:26,791 --> 01:21:30,333
to beg for your forgiveness.
665
01:21:39,250 --> 01:21:40,416
But also, please…
666
01:21:43,583 --> 01:21:46,041
don't hurt yourself anymore.
667
01:21:57,875 --> 01:21:58,875
Come!
668
01:22:01,166 --> 01:22:02,083
Please come with me!
669
01:22:18,041 --> 01:22:20,625
Can you do this for me, Linh?
670
01:22:48,166 --> 01:22:50,458
If you want my body…
671
01:22:52,416 --> 01:22:54,166
you need to let Hang go.
672
01:22:56,166 --> 01:22:58,083
Otherwise, we are all going to die.
673
01:23:09,750 --> 01:23:12,583
You want to sacrifice your life for her?
674
01:23:14,875 --> 01:23:17,833
But I want you to live…
675
01:23:17,916 --> 01:23:20,916
and live a life that is worse than death.
676
01:23:53,791 --> 01:23:56,708
It was all my fault.
677
01:23:58,750 --> 01:24:01,666
But I beg you, please stop doing this!
678
01:24:03,541 --> 01:24:05,750
Shut your mouth!
679
01:24:08,833 --> 01:24:11,333
How dare you?
680
01:24:11,416 --> 01:24:13,166
You don't deserve to say sorry.
681
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Have you suffered
beyond the physical pain?
682
01:24:17,083 --> 01:24:18,708
The cold in his eyes,
683
01:24:18,791 --> 01:24:22,333
the exhaustion of waiting for someone.
It's all your fault!
684
01:24:25,166 --> 01:24:27,666
I have already paid for what I did to you.
685
01:24:27,750 --> 01:24:31,375
But what you have caused
for many years must end here!
686
01:24:33,833 --> 01:24:36,250
You must die.
687
01:24:38,208 --> 01:24:41,708
You and others like you deserve to die!
688
01:25:16,500 --> 01:25:17,666
Why?
689
01:25:17,750 --> 01:25:19,750
Why did you come back, Linh?
690
01:25:33,041 --> 01:25:35,583
It was me that brought you here.
691
01:25:39,958 --> 01:25:41,375
It was me that wanted…
692
01:25:42,083 --> 01:25:44,125
to give your body to her.
693
01:25:53,500 --> 01:25:55,791
It was me that wanted to kill you.
694
01:25:55,875 --> 01:25:57,375
Linh!
695
01:26:03,250 --> 01:26:04,208
What are you doing?
696
01:26:05,208 --> 01:26:07,833
Don't forget what she did to you!
697
01:26:09,416 --> 01:26:13,541
Even if you spend your whole life
sacrificing for and loving someone,
698
01:26:13,625 --> 01:26:18,541
you will only receive betrayal
and bitterness in the end.
699
01:26:26,458 --> 01:26:27,583
It's only because…
700
01:26:29,625 --> 01:26:32,625
you chose the wrong person
to sacrifice for!
701
01:26:40,666 --> 01:26:41,666
Hang!
702
01:26:42,791 --> 01:26:43,958
Hang!
703
01:30:51,208 --> 01:30:56,708
If we are apart someday
Please don't have sorrow for too long
704
01:30:56,791 --> 01:31:01,666
If we are apart someday
It will only be distance
705
01:31:02,416 --> 01:31:08,583
It will just be times
When we feel a little lonely
706
01:31:08,666 --> 01:31:13,541
So long as we remember each other
707
01:31:13,625 --> 01:31:19,083
The Earth grows big
But people like us don’t
708
01:31:19,166 --> 01:31:24,666
We are still like kids
Longing for a warm embrace
709
01:31:24,750 --> 01:31:30,958
Only when we are apart do we realize
How much we miss each other
710
01:31:31,041 --> 01:31:35,875
And how uncertain our dream-like life is
711
01:31:35,958 --> 01:31:38,375
For sure we’ll meet again
712
01:31:38,458 --> 01:31:41,458
When the laughter washes our tears away
713
01:31:41,541 --> 01:31:43,958
For sure we’ll meet again
714
01:31:44,041 --> 01:31:47,041
When the sun shines bright after the rain
715
01:31:47,125 --> 01:31:53,291
For sure we’ll meet again
Because life is not that long
716
01:31:53,375 --> 01:31:58,208
While love is always here blooming
717
01:31:58,291 --> 01:32:00,583
For sure we’ll meet again
718
01:32:00,666 --> 01:32:03,791
When the light shines out of darkness
719
01:32:03,875 --> 01:32:06,125
For sure we’ll meet again
720
01:32:06,208 --> 01:32:09,541
When we relive memories covered by
The white flowers on our heads
721
01:32:09,625 --> 01:32:15,625
For sure we’ll meet again
Because life is not that long
722
01:32:15,708 --> 01:32:20,583
Seeing you living in peace
Is all I truly want
723
01:32:20,666 --> 01:32:24,791
For sure we’ll meet again