1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:20,500 Five… 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,541 Ten… 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 Fifteen… 6 00:00:23,541 --> 00:00:24,500 Twenty… 7 00:00:24,583 --> 00:00:28,291 One's eyes are shut, the others hide 8 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 In the heart he locked himself tight 9 00:00:31,958 --> 00:00:34,791 Between frames She's been kept out of sight 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,416 A hundred, eyes open, looking for the moon 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,750 It rises above, she's in the blind spot 12 00:01:22,375 --> 00:01:23,875 What do you have here? 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,416 -Give it back! -Nope! 14 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 Give it back! 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,541 Give it back! 16 00:01:29,208 --> 00:01:31,083 Give it back to me now! 17 00:01:39,291 --> 00:01:40,708 Father! 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,541 Look what I found. 19 00:01:43,958 --> 00:01:45,791 Come on, give it back to me! 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,041 Give it back! 21 00:01:48,125 --> 00:01:50,708 No, Father says what's yours is also mine! 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 No, give it to me! 23 00:01:52,583 --> 00:01:53,791 Stop it, both of you! 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,333 Have I taught you two nothing? 25 00:01:59,541 --> 00:02:00,541 Go to your room! 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,291 Hey! 27 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 You are the big sister. 28 00:02:05,833 --> 00:02:07,291 You'd better yield. 29 00:02:07,375 --> 00:02:08,500 Yes, Father! 30 00:03:38,416 --> 00:03:39,541 Father! 31 00:03:42,750 --> 00:03:44,833 I must have heard something. 32 00:03:46,666 --> 00:03:48,375 Go back to your room! 33 00:03:48,875 --> 00:03:51,500 And no matter what you hear, do not come out. Alright? 34 00:03:51,583 --> 00:03:53,041 Yes! 35 00:04:41,833 --> 00:04:47,250 {\an8}Lies, betrayal, loneliness and endless suffering… 36 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 How do you feel about it, Linh? 37 00:04:51,833 --> 00:04:52,708 Well, 38 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 I think this piece represents the loneliness 39 00:04:57,041 --> 00:04:59,625 and sadness of the artist's own life. 40 00:05:00,208 --> 00:05:04,666 Hence, it’s far more realistic and relatable. 41 00:05:05,291 --> 00:05:07,875 It’s in great contrast to his earlier works. 42 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 I'm also a fan of this piece. 43 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 Hello? 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,875 Why haven’t you picked up my calls today? 45 00:05:23,458 --> 00:05:27,916 Oh, I’ve been swamped today. I didn’t get a chance to check my phone. 46 00:05:28,000 --> 00:05:29,375 But what's going on, Mom? 47 00:05:29,458 --> 00:05:33,458 Last night… I dreamt of Hang coming back home. 48 00:05:33,541 --> 00:05:37,833 She told me "Mama Trinh, please make me a tapioca drink." 49 00:05:37,916 --> 00:05:40,375 I miss hearing her voice so much. 50 00:05:40,875 --> 00:05:42,541 You know that I also miss her. 51 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 But please stop overthinking! 52 00:05:47,541 --> 00:05:48,833 Whenever I get some free time, 53 00:05:48,916 --> 00:05:52,916 I will find a way to contact her again, okay? 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 I have to get back to work now. 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 I'll see you at home this weekend. 56 00:05:59,250 --> 00:06:02,541 Alright then, take care of yourself, dear! 57 00:06:03,166 --> 00:06:04,166 Yes, Mom! 58 00:06:45,875 --> 00:06:47,000 Hi, what's up, Thanh? 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,416 Hey, Linh, have you heard yet? 60 00:06:50,500 --> 00:06:52,666 Kiet… he's dead! 61 00:06:53,875 --> 00:06:56,666 His body was found the other night at the swimming pool. 62 00:06:57,541 --> 00:07:01,000 People from school will go to his funeral this Friday. 63 00:07:01,083 --> 00:07:04,333 If you want to join us, I’ll text you the address. 64 00:07:50,333 --> 00:07:51,250 Linh! 65 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 I heard that 66 00:07:55,083 --> 00:07:58,791 when they found him… his body was bloated. 67 00:07:58,875 --> 00:08:00,166 His face was already deformed. 68 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 His parents couldn't even recognize him. 69 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 It's awful. Poor him! 70 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 Hang! 71 00:08:49,541 --> 00:08:50,875 How have you been? 72 00:08:52,708 --> 00:08:54,875 I have tried to reach out to you many times. 73 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Nothing much, just the same old me. 74 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 You haven't changed so much either. 75 00:09:03,500 --> 00:09:04,833 Looking as beautiful as always. 76 00:09:11,000 --> 00:09:12,541 Where do you live now? 77 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 Why are you taking the bus? 78 00:09:16,083 --> 00:09:17,500 I'm living in Dong Nai now. 79 00:09:20,208 --> 00:09:21,958 You won't believe this. 80 00:09:23,166 --> 00:09:26,416 Where I'm staying now once belonged to Le Chanh. 81 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 Le Chanh? 82 00:09:30,416 --> 00:09:32,250 You mean the legendary painter from the French colonial period? 83 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Right. 84 00:09:34,083 --> 00:09:37,291 I’m copying some of his paintings, and in return I can stay there for free! 85 00:09:38,625 --> 00:09:41,500 What about you? Are you working on anything? 86 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 I don't paint anymore. 87 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 I’m working at a gallery these days. 88 00:09:51,958 --> 00:09:54,416 Meeting new people every day is quite interesting. 89 00:09:56,916 --> 00:09:58,291 How about… 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,416 coming to visit my place for a few days? 91 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Many of Le Chanh's original works are still there. 92 00:10:10,166 --> 00:10:12,416 I promised to see my mom today. 93 00:10:13,291 --> 00:10:14,208 Oh. 94 00:10:16,083 --> 00:10:18,125 And she always asks about you. 95 00:10:21,166 --> 00:10:24,875 How about going home with me today? 96 00:10:27,125 --> 00:10:28,916 Having dinner with her would be nice. 97 00:10:30,666 --> 00:10:33,916 Well, maybe another time. 98 00:10:34,000 --> 00:10:36,541 I'm glad that we got to see each other today. 99 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 The past two years, 100 00:10:41,041 --> 00:10:42,791 I really missed our times together, with you and Mama Trinh. 101 00:10:48,166 --> 00:10:51,250 Anyway, you have my new phone number. 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,333 Call me anytime then. 103 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 Hey… What's wrong? Are you okay? 104 00:11:05,125 --> 00:11:07,250 Probably just tired from the long bus trip. 105 00:11:10,666 --> 00:11:11,916 Don't worry. 106 00:11:12,958 --> 00:11:14,333 I'm used to it. 107 00:11:14,416 --> 00:11:15,333 Uhm. 108 00:11:27,125 --> 00:11:30,583 I'm sorry for bothering you. It's such a long way. 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,250 Not a problem. 110 00:11:33,333 --> 00:11:35,166 It’s good to know where you live 111 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 so I can visit you more often. 112 00:11:44,541 --> 00:11:45,791 But why… 113 00:11:47,791 --> 00:11:49,250 did you leave so suddenly back then? 114 00:11:53,000 --> 00:11:54,708 Are you sure everything is okay? 115 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 I'm fine. 116 00:12:01,833 --> 00:12:03,208 But I wish… 117 00:12:04,041 --> 00:12:06,416 you could stay with me tonight. 118 00:12:08,583 --> 00:12:12,541 We haven't seen each other in a long time. 119 00:12:15,458 --> 00:12:17,666 I have lots of stuff to share with you. 120 00:12:29,916 --> 00:12:31,250 So, let me call Mom. 121 00:12:31,916 --> 00:12:33,708 I can visit her tomorrow once you feel better. 122 00:12:34,583 --> 00:12:35,625 Sound good? 123 00:12:36,916 --> 00:12:37,916 Okay. 124 00:12:38,791 --> 00:12:39,875 Here we go! 125 00:12:42,083 --> 00:12:44,833 I'll definitely get better now you're here. 126 00:13:28,000 --> 00:13:29,958 Too bad it's a touch cloudy today. 127 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 It usually looks amazing in the sunlight. 128 00:13:33,166 --> 00:13:34,541 I often come here to paint. 129 00:13:43,166 --> 00:13:44,666 This area seems a bit deserted, right? 130 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 I haven't seen anyone else around. 131 00:13:47,666 --> 00:13:50,750 That's right. People here usually stay home when it's dusk. 132 00:13:51,833 --> 00:13:53,250 It's not like living in the city. 133 00:13:54,250 --> 00:13:55,208 Hey. 134 00:13:55,750 --> 00:13:58,000 There's a local market over there. 135 00:13:58,666 --> 00:14:02,125 But… they only gather in the morning. 136 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 Have you really stayed here for the past year? 137 00:14:16,625 --> 00:14:21,625 This place was built in the French colonial period. 138 00:14:22,125 --> 00:14:25,041 Wait until we get inside, you'll love it! 139 00:14:40,000 --> 00:14:40,958 Come in! 140 00:14:44,208 --> 00:14:46,291 These are all Le Chanh's original works. 141 00:14:52,041 --> 00:14:53,208 What do you think? 142 00:15:04,166 --> 00:15:06,791 What was it you used to say about his paintings? 143 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Remember? 144 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 Anyone who gets to see Le Chanh's paintings… 145 00:15:15,541 --> 00:15:18,333 can somehow relate to and see themselves in his works. 146 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 Linh! 147 00:16:48,875 --> 00:16:50,416 Come! Say hi to the host! 148 00:17:27,875 --> 00:17:29,916 Pleased to meet you, ma'am. 149 00:17:30,541 --> 00:17:31,583 Ms. Dieu, 150 00:17:32,333 --> 00:17:34,625 Linh’s been a close friend of mine since I was back in the city. 151 00:17:35,708 --> 00:17:37,333 She came to visit me. 152 00:17:42,625 --> 00:17:44,291 Why didn’t you tell me 153 00:17:45,125 --> 00:17:47,250 that you have such a beautiful friend? 154 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Ma'am, 155 00:17:54,333 --> 00:17:56,750 may I ask if you'll let Linh stay with me tonight? 156 00:17:58,458 --> 00:18:01,375 It’s been so long since we last met. 157 00:18:03,833 --> 00:18:05,458 Of course, it's just the two of us here. 158 00:18:06,250 --> 00:18:09,208 Feel free to stay as long as you want my dear. 159 00:18:10,041 --> 00:18:10,916 Thank you so much. 160 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 Take a seat, please! 161 00:18:36,833 --> 00:18:38,875 I have never seen you smoke. 162 00:18:38,958 --> 00:18:40,333 When did you start? 163 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 That’s probably why you keep coughing, right? 164 00:18:46,750 --> 00:18:47,916 Relax! 165 00:18:49,666 --> 00:18:51,125 Can't die just yet! 166 00:18:54,333 --> 00:18:55,791 What are you talking about? 167 00:19:13,583 --> 00:19:16,041 I’ve been into abstract art for a while. 168 00:19:16,958 --> 00:19:18,041 I was lucky… 169 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 that Ms. Dieu loved my style. 170 00:19:21,541 --> 00:19:24,083 How is she related to Le Chanh? 171 00:19:25,041 --> 00:19:26,458 Why does she live alone? 172 00:19:27,416 --> 00:19:31,041 I heard she’s a distant relative who inherited this place. 173 00:19:32,291 --> 00:19:36,125 Last year, my paintings were displayed at a small exhibition… 174 00:19:37,708 --> 00:19:39,333 and she contacted me. 175 00:19:43,666 --> 00:19:45,166 Money is easy to make, 176 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 but what's more important to me… 177 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 is to leave something behind and to be remembered forever. 178 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Just like Le Chanh, 179 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 he’s dead… 180 00:19:59,708 --> 00:20:01,916 but you still want to come and see his works. 181 00:20:08,791 --> 00:20:11,458 You're probably hungry. 182 00:20:13,333 --> 00:20:15,333 Let me cook something for us. 183 00:20:15,416 --> 00:20:16,458 Come on… 184 00:20:16,958 --> 00:20:19,416 you should rest, let me do it. 185 00:20:22,208 --> 00:20:23,083 Okay! 186 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 I put everything in the fridge. 187 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 You go to the living room, the kitchen is on the left. 188 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 Okay, get some rest! 189 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 What happened? 190 00:21:10,583 --> 00:21:12,791 I think those eggs have been here a long time and gone bad. 191 00:21:13,541 --> 00:21:16,083 And there’s no food in the fridge either. 192 00:21:19,083 --> 00:21:20,208 That's weird. 193 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 I remember I just stocked up yesterday. 194 00:21:24,875 --> 00:21:28,083 It's okay. We still have another pack of noodles. 195 00:21:28,166 --> 00:21:30,708 Wait for me outside, I'll be quick. 196 00:21:44,666 --> 00:21:45,875 There you go, let's eat! 197 00:21:48,125 --> 00:21:50,125 Facebook just reminded me about this day a few years ago. 198 00:21:52,125 --> 00:21:54,666 -Stop! -But now, we have lost someone already. 199 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 Well, here you go! 200 00:21:59,541 --> 00:22:01,000 Don't post my photos on Facebook anymore! 201 00:22:02,083 --> 00:22:04,583 It's not only you mister, I'm filming Hang as well. 202 00:22:04,666 --> 00:22:08,041 -Shut up! -Come on, let me take a photo of you two! 203 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 What about you? 204 00:22:16,458 --> 00:22:17,833 Linh! Smile! 205 00:22:20,791 --> 00:22:22,750 One, two, three. 206 00:22:26,958 --> 00:22:28,000 You should eat. 207 00:22:28,791 --> 00:22:30,291 It's getting mushy. 208 00:22:39,458 --> 00:22:41,083 Tomorrow morning before I leave, 209 00:22:41,166 --> 00:22:42,916 I'll go buy some food for you, okay? 210 00:22:45,041 --> 00:22:45,958 Sure. 211 00:22:54,250 --> 00:22:56,916 I'm done. I'll turn in now. 212 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 Just help yourself to anything from my wardrobe. 213 00:23:03,125 --> 00:23:05,666 Leave it to me. Just go rest. 214 00:23:07,458 --> 00:23:08,375 Uhm. 215 00:23:21,625 --> 00:23:22,791 Your cocktail, beauty! 216 00:23:39,250 --> 00:23:40,458 It tastes nice, 217 00:23:41,541 --> 00:23:42,833 but… 218 00:23:43,750 --> 00:23:45,083 will it get me drunk? 219 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 I'm not good at drinking. 220 00:23:52,708 --> 00:23:54,625 I might behave badly. 221 00:23:57,833 --> 00:23:59,125 Well, I have to disagree with you. 222 00:24:00,000 --> 00:24:00,875 I think… 223 00:24:01,916 --> 00:24:02,833 when you're drunk, 224 00:24:05,791 --> 00:24:07,000 you look even more beautiful. 225 00:24:57,000 --> 00:24:59,333 Do you often lose the power here? 226 00:25:00,166 --> 00:25:01,333 Just sometimes. 227 00:25:27,541 --> 00:25:29,416 {\an8}VILLA OF LE CHANH MARCH 5TH, 1936 228 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 This house used to look so nice. 229 00:25:32,333 --> 00:25:34,500 I like it better this way. 230 00:25:35,375 --> 00:25:36,291 It’s aged, 231 00:25:37,666 --> 00:25:39,208 but you can almost feel its soul. 232 00:25:43,083 --> 00:25:44,791 NGUYEN AND I MARCH 12TH, 1946 233 00:25:44,875 --> 00:25:46,166 NGUYEN AT "THE-BEAUTY-OF-MUOI" PORTRAIT AUGUST 24TH, 1946 234 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Who's this man? 235 00:25:50,375 --> 00:25:53,500 Nguyen is a good friend of Le Chanh. 236 00:25:53,583 --> 00:25:55,125 He was also a painter back then. 237 00:25:55,833 --> 00:25:58,208 I don't think I have seen any of his works. 238 00:25:58,708 --> 00:26:01,291 He didn't have that many popular works. 239 00:26:01,375 --> 00:26:03,041 That portrait is his last piece. 240 00:26:06,958 --> 00:26:08,000 Hey. 241 00:26:08,541 --> 00:26:10,458 Have you heard about the myth of Muoi? 242 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 In the old days, 243 00:26:17,625 --> 00:26:19,375 Nguyen was a poor painter, 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,750 but he was handsome and talented. 245 00:26:24,500 --> 00:26:27,416 By chance, he met an orphaned village girl called Muoi. 246 00:26:29,041 --> 00:26:31,125 He painted for her a portrait, 247 00:26:32,166 --> 00:26:33,875 and then they fell in love. 248 00:26:35,166 --> 00:26:37,541 He got for them a pair of matching rings to seal their love. 249 00:26:40,541 --> 00:26:42,375 Unfortunately, not long after that, 250 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 Muoi found out Nguyen was engaged to Hong, 251 00:26:48,583 --> 00:26:50,916 the daughter of a wealthy land owner. 252 00:26:53,041 --> 00:26:54,500 After discovering their affair, 253 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 Hong brought some men to Muoi’s home and tortured her. 254 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 She broke Muoi's leg, 255 00:27:02,166 --> 00:27:03,625 poured acid on her destroying her face. 256 00:27:04,708 --> 00:27:07,958 Muoi suffered great pain and couldn't bear living anymore. 257 00:27:09,041 --> 00:27:12,583 She decided to take her own life on the full moon night of lunar July. 258 00:27:13,416 --> 00:27:14,541 And then what? 259 00:27:16,500 --> 00:27:18,458 Because of social ethics, 260 00:27:18,541 --> 00:27:20,333 Nguyen had to stay with Hong. 261 00:27:21,083 --> 00:27:25,375 But in his heart, there was only Muoi. 262 00:27:29,916 --> 00:27:31,541 Too bad for them! 263 00:28:02,791 --> 00:28:03,708 Hang! 264 00:28:05,666 --> 00:28:06,583 Hang! 265 00:28:21,958 --> 00:28:23,083 Hang! 266 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 Let me go! 267 00:30:36,041 --> 00:30:38,500 Hang! What's wrong with you? 268 00:30:40,041 --> 00:30:43,541 Gosh! Seems like you have a fever. Do you have any pills here? 269 00:30:50,791 --> 00:30:52,000 Ms. Dieu! 270 00:30:54,291 --> 00:30:55,833 Ms. Dieu, hello? 271 00:31:08,708 --> 00:31:11,458 Ma'am, may I ask if there is a pharmacy nearby? 272 00:31:16,541 --> 00:31:18,125 Can I have two ounces of meat please? 273 00:31:28,166 --> 00:31:31,625 40,000 dong. The only store is over there! 274 00:31:35,083 --> 00:31:36,291 Thank you. 275 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 Excuse me, ma'am! 276 00:31:49,583 --> 00:31:50,625 Ma'am? 277 00:31:53,291 --> 00:31:57,041 -What are you after? -I need something to cool down a fever. 278 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 And also, my friend keeps coughing non-stop. 279 00:32:00,791 --> 00:32:01,916 Fever… 280 00:32:04,458 --> 00:32:07,333 I can see that you are not a local. Are you just passing by? 281 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 Yes ma'am, I'm visiting a friend. 282 00:32:10,166 --> 00:32:11,750 Just nearby. 283 00:32:12,416 --> 00:32:15,833 Steam with this herb three times to reduce fever or flu. 284 00:32:17,583 --> 00:32:19,041 50,000 dong. 285 00:32:19,125 --> 00:32:20,166 There you go, thank you. 286 00:32:22,416 --> 00:32:23,291 You must leave that place! 287 00:32:24,125 --> 00:32:26,333 Don’t wake Muoi up! Get out of there now! 288 00:32:28,833 --> 00:32:29,916 Please excuse me! 289 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Ms. Dieu 290 00:34:25,875 --> 00:34:27,208 Where have you been the whole morning? 291 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 Well, I was at the market to buy medicine for Hang. 292 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 You shouldn't be out alone. 293 00:34:34,625 --> 00:34:36,916 You don't know the area, it's easy to get lost. 294 00:34:37,875 --> 00:34:38,791 Yes ma'am. 295 00:34:41,125 --> 00:34:44,291 How do you know Hang? 296 00:34:45,458 --> 00:34:47,375 We went to high school together. 297 00:34:49,333 --> 00:34:51,250 Hang’s parents died when she was a kid. 298 00:34:51,333 --> 00:34:54,458 My mom took a shine to Hang and asked her to live with us. 299 00:34:56,541 --> 00:34:58,333 Then why did she come here by herself? 300 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 Well… fortunately she has you now, 301 00:35:06,791 --> 00:35:08,041 which makes me worry less. 302 00:35:11,333 --> 00:35:13,416 We first heard of Le Chanh 303 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 when we were in art school. 304 00:35:16,875 --> 00:35:20,666 But only today did I learn he has two daughters, 305 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 looking so alike. 306 00:35:23,291 --> 00:35:24,750 They must be twins right? 307 00:35:26,625 --> 00:35:28,250 Alike in looks, 308 00:35:29,041 --> 00:35:31,166 but totally different in personality. 309 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 So, where are they now? 310 00:35:36,250 --> 00:35:37,208 They are dead! 311 00:35:38,666 --> 00:35:40,000 I'm bored. 312 00:35:40,083 --> 00:35:43,666 Maybe I'll skip this assignment, can't find the mood to do it. 313 00:35:44,416 --> 00:35:45,708 Hey… 314 00:35:48,541 --> 00:35:49,750 Who are you texting? 315 00:35:54,625 --> 00:35:56,958 You seem a bit weird recently. 316 00:35:58,333 --> 00:35:59,708 Weird how? 317 00:36:04,416 --> 00:36:05,500 -Who is it? -No one. 318 00:36:05,583 --> 00:36:06,541 -Come on, spill it! -I said no one. 319 00:36:06,625 --> 00:36:07,500 One! 320 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 -Two! -No. 321 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 Three! 322 00:36:09,750 --> 00:36:12,125 Alright, I'm texting a guy. 323 00:36:38,125 --> 00:36:40,041 Hey, try to get up and steam a bit. 324 00:36:43,416 --> 00:36:45,375 I told you I didn't need it. 325 00:36:45,458 --> 00:36:47,583 Listen to me, I've already prepared it. 326 00:37:04,416 --> 00:37:06,000 But have you seen a doctor? 327 00:37:08,500 --> 00:37:10,208 I have never seen you this skinny before. 328 00:37:11,291 --> 00:37:12,375 I'm fine. 329 00:37:14,416 --> 00:37:16,000 I don't bother anyone. 330 00:37:17,875 --> 00:37:19,083 Stay as I like. 331 00:37:19,750 --> 00:37:21,083 Or leave whenever I want. 332 00:37:37,750 --> 00:37:39,666 Do you remember those paintings… 333 00:37:40,458 --> 00:37:43,500 that we painted together, back in art school? 334 00:37:46,000 --> 00:37:47,541 I still keep them at home. 335 00:37:49,958 --> 00:37:51,875 Also our room… 336 00:37:53,625 --> 00:37:55,958 it's stayed the same. 337 00:37:58,958 --> 00:38:02,416 Mom cleans it every week. 338 00:38:14,333 --> 00:38:15,333 And she says… 339 00:38:17,458 --> 00:38:19,583 "We'll wait for Hang to come home one day." 340 00:38:28,958 --> 00:38:30,791 And me too. 341 00:38:35,458 --> 00:38:36,708 I hope that one day, 342 00:38:38,541 --> 00:38:40,250 you will come home. 343 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 We can have our room again. 344 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 What happened that year… 345 00:39:02,291 --> 00:39:04,375 actually… I also… 346 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 I'm hungry. 347 00:39:25,250 --> 00:39:26,958 Let me get you some soup. 348 00:39:36,958 --> 00:39:37,916 Here it is. 349 00:39:53,041 --> 00:39:54,166 Thank you. 350 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 You've come all the way here for me but I'm just too sick. 351 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 No problem. 352 00:40:01,166 --> 00:40:02,625 I'm glad that you feel better. 353 00:40:04,458 --> 00:40:05,750 Anyway, I should get going, 354 00:40:06,791 --> 00:40:09,958 to catch the next bus back to Saigon. 355 00:40:13,541 --> 00:40:16,250 But Linh, didn't you have something to tell me? 356 00:40:18,083 --> 00:40:19,666 How about staying here one more night? 357 00:40:19,750 --> 00:40:21,208 We can talk it through. 358 00:40:22,500 --> 00:40:23,416 And then, 359 00:40:24,416 --> 00:40:26,541 we can be close again just like the old days. 360 00:40:26,625 --> 00:40:27,583 Can't we, Linh? 361 00:40:41,583 --> 00:40:43,250 Alright, I'll stay one more night then. 362 00:40:43,333 --> 00:40:45,125 Eat up and get some rest! 363 00:43:04,458 --> 00:43:06,583 Dad said not to tell a soul. 364 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 Get out! 365 00:45:55,208 --> 00:45:56,333 Get out! 366 00:45:58,000 --> 00:45:59,458 Get out! 367 00:45:59,541 --> 00:46:00,916 Get out! 368 00:46:03,041 --> 00:46:04,333 Open! 369 00:46:05,833 --> 00:46:07,500 Open the door! 370 00:46:08,041 --> 00:46:09,375 Open the door! 371 00:46:10,125 --> 00:46:11,333 Open! 372 00:46:19,833 --> 00:46:21,166 Get out! 373 00:47:02,916 --> 00:47:03,791 Hang! 374 00:47:04,458 --> 00:47:05,875 What's happening to you? 375 00:47:06,750 --> 00:47:08,083 Hang! 376 00:47:12,583 --> 00:47:14,291 Why didn't you tell me? 377 00:47:19,583 --> 00:47:20,958 Ms. Dieu! 378 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 Something's wrong with Hang, Ms. Dieu! 379 00:47:52,875 --> 00:47:54,166 Linh! Run! 380 00:47:57,416 --> 00:47:59,916 Run away! 381 00:48:06,208 --> 00:48:07,416 Linh! 382 00:48:08,916 --> 00:48:09,875 Follow me! 383 00:48:17,083 --> 00:48:18,666 Gosh! 384 00:48:34,083 --> 00:48:36,208 Did you remove the cloth from Muoi’s painting? 385 00:48:46,000 --> 00:48:49,291 For many years, I have been taking care of this painting, 386 00:48:49,375 --> 00:48:51,625 as a way to restrain this terrible curse. 387 00:48:52,250 --> 00:48:54,416 Thanks to you, we can no longer hide away from it. 388 00:48:58,250 --> 00:48:59,291 But I don't get it, 389 00:49:00,291 --> 00:49:01,833 what curse are you talking about? 390 00:49:03,458 --> 00:49:05,583 How does it hurt Hang like this? 391 00:49:05,666 --> 00:49:08,666 Each year, during the full moon night of lunar July, 392 00:49:08,750 --> 00:49:10,333 Muoi shall come back and take another life. 393 00:49:11,458 --> 00:49:12,416 I believe 394 00:49:13,250 --> 00:49:16,041 the spirit of Muoi has left the portrait and possessed Hang's body. 395 00:49:16,916 --> 00:49:18,916 Her signals of possession are so clear. 396 00:49:22,958 --> 00:49:23,833 So… 397 00:49:25,000 --> 00:49:26,291 what should we do now? 398 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 There is only one way. 399 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 Tomorrow is the full moon night, we have to do an exorcism on Hang. 400 00:49:38,833 --> 00:49:39,958 Exorcism…? 401 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 I thought you were tired. Why don't you rest some more? 402 00:49:56,541 --> 00:49:57,625 I'm good. 403 00:50:01,916 --> 00:50:05,958 Hang, I think there is something strange going on at this place. 404 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 We need to leave. 405 00:50:10,250 --> 00:50:11,333 You should go, 406 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 before it's too late. 407 00:50:14,541 --> 00:50:16,791 How can I leave you here all alone? 408 00:50:26,333 --> 00:50:28,875 Linh! There is something inside me. 409 00:50:29,666 --> 00:50:31,833 It's eating me alive. 410 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Help me! 411 00:50:56,750 --> 00:50:57,833 Hang! 412 00:52:13,500 --> 00:52:16,375 When they found him, his body was so bloated, 413 00:52:16,458 --> 00:52:18,208 his face was already deformed. 414 00:53:05,750 --> 00:53:07,458 I have already packed everything. 415 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 Listen to me, 416 00:53:11,791 --> 00:53:13,458 come back to the city with me, okay? 417 00:53:17,916 --> 00:53:21,791 Come home to me and Mama Trinh, please! 418 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 Why should I? 419 00:53:30,875 --> 00:53:33,083 Do you have anything to say? 420 00:53:38,416 --> 00:53:40,958 Can we talk about it later? 421 00:53:45,125 --> 00:53:46,291 Now, 422 00:53:47,958 --> 00:53:49,666 we need to leave this place as soon as possible. 423 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 I'm not going anywhere. 424 00:53:59,500 --> 00:54:01,250 Is it about you and Kiet? 425 00:54:02,708 --> 00:54:05,375 Go ahead, I'm all ears. 426 00:54:25,791 --> 00:54:26,833 I should have… 427 00:54:27,958 --> 00:54:30,166 told you a long time ago. 428 00:54:33,541 --> 00:54:36,000 Or at least from the moment we first met again. 429 00:54:41,333 --> 00:54:42,375 You're right. 430 00:54:45,000 --> 00:54:46,291 It's about me and Kiet. 431 00:54:46,375 --> 00:54:49,416 Was it before or after you knew 432 00:54:50,916 --> 00:54:52,583 Kiet was my boyfriend? 433 00:54:58,041 --> 00:54:59,208 His name is Kiet. 434 00:54:59,291 --> 00:55:01,166 We've just start dating a few weeks ago. 435 00:55:01,250 --> 00:55:03,916 I could never imagine that he would like me. 436 00:55:04,000 --> 00:55:06,541 He's not just handsome but also kind, 437 00:55:06,625 --> 00:55:08,458 very artistic and also does very well in sports. 438 00:55:08,541 --> 00:55:12,875 I'll introduce him to you soon, okay? 439 00:55:29,541 --> 00:55:30,750 I don't think, 440 00:55:32,250 --> 00:55:33,791 we should do this anymore. 441 00:55:39,166 --> 00:55:40,166 Don't worry, 442 00:55:40,750 --> 00:55:43,000 I'll find a way to clear things up with Hang. 443 00:56:20,750 --> 00:56:22,416 Why are you back so late today? 444 00:56:26,125 --> 00:56:27,791 I worked on my assignments at school. 445 00:56:39,875 --> 00:56:40,750 What's wrong? 446 00:56:42,333 --> 00:56:45,125 Maybe a little cold, I guess. It's nothing. 447 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 This must be the season to get sick. 448 00:56:50,125 --> 00:56:51,500 You shouldn't go swimming too much. 449 00:56:52,500 --> 00:56:54,125 Kiet also has a cold. 450 00:56:55,291 --> 00:56:56,333 Earlier, 451 00:56:58,833 --> 00:57:00,166 did you see him over there? 452 00:57:07,125 --> 00:57:08,208 No. 453 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 I didn't notice him. 454 00:57:13,791 --> 00:57:15,500 I need to take this call. 455 00:57:31,416 --> 00:57:32,416 So what? 456 00:57:33,541 --> 00:57:34,583 Answer me! 457 00:57:36,083 --> 00:57:37,458 Has the cat got your tongue? 458 00:57:44,958 --> 00:57:47,166 Kiet never loved me. 459 00:57:51,666 --> 00:57:53,416 He only loved you. 460 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 It's not right. 461 00:58:02,250 --> 00:58:03,958 Kiet didn't love any of us. 462 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 Why do you never listen to what I say? 463 00:58:19,958 --> 00:58:21,750 It’s just you and me now. 464 00:58:21,833 --> 00:58:23,875 Stop that fake crying! 465 00:58:23,958 --> 00:58:25,083 It's disgusting! 466 00:58:26,000 --> 00:58:28,666 You felt sorry for me and pretended to be my friend 467 00:58:29,666 --> 00:58:34,708 so that everyone thinks you are kind and nice. Am I right? 468 00:58:38,166 --> 00:58:39,208 You care for me 469 00:58:39,291 --> 00:58:40,875 so much 470 00:58:42,208 --> 00:58:44,208 that you take care of my boyfriend for me too? 471 00:58:44,833 --> 00:58:45,958 Hang! 472 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 Are you crazy? 473 00:59:03,875 --> 00:59:07,875 Since then, you and I are no longer friends. 474 00:59:09,916 --> 00:59:10,958 Get out of here! 475 00:59:11,833 --> 00:59:12,833 Hang! 476 00:59:17,208 --> 00:59:19,416 You can take it all out on me. 477 00:59:20,708 --> 00:59:22,166 But I'm begging you, 478 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 please leave this place! 479 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 Linh! 480 00:59:29,041 --> 00:59:30,333 Don't leave me alone. 481 00:59:34,041 --> 00:59:36,000 I'm scared. 482 00:59:46,458 --> 00:59:47,500 Go away! 483 00:59:49,291 --> 00:59:51,291 I don't want to see your fucking face anymore. 484 00:59:52,375 --> 00:59:53,583 Get the fuck out! 485 00:59:54,250 --> 00:59:55,291 Get out! 486 00:59:56,333 --> 00:59:57,500 Out! 487 01:00:30,416 --> 01:00:34,041 You know better than anyone that she knew everything a long time ago. 488 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 But you chose to keep the secret and just let it slide, didn't you? 489 01:00:40,750 --> 01:00:43,958 And now you are going to run away again? 490 01:00:44,958 --> 01:00:46,416 You think that leaving means… 491 01:00:47,375 --> 01:00:50,750 you get to live a happy life and to not worry about it anymore? 492 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Great! 493 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 You should just go. 494 01:00:57,333 --> 01:00:58,875 Go right now. 495 01:01:17,500 --> 01:01:20,708 The moment you said you were staying at that house, 496 01:01:20,791 --> 01:01:23,291 I knew something bad would definitely happen. 497 01:01:23,791 --> 01:01:25,750 And the curse of Muoi… 498 01:01:27,541 --> 01:01:29,041 it's real. 499 01:01:38,458 --> 01:01:41,000 When you are marked, 500 01:01:41,541 --> 01:01:45,291 the spirit shall let you see 501 01:01:45,375 --> 01:01:48,583 what it wants you to see. 502 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 March 28th, 1946 I have an old friend named Nguyen. 503 01:02:12,250 --> 01:02:13,208 During these turbulent times, 504 01:02:14,291 --> 01:02:16,208 he and his wife have moved away from their hometown. 505 01:02:17,916 --> 01:02:19,333 Hong, his wife, 506 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 her family has a rubber plantation business here, 507 01:02:22,333 --> 01:02:25,458 so they built a nice house nearby and called it home. 508 01:02:30,208 --> 01:02:31,125 Every time we met up, 509 01:02:32,000 --> 01:02:35,166 he always told me about his secret love for Muoi, 510 01:02:35,791 --> 01:02:38,125 and asked me not to mention any of it to Hong. 511 01:02:39,416 --> 01:02:43,166 More than anyone else, I understand the feeling of losing someone you love. 512 01:02:43,875 --> 01:02:47,541 I gave my friend the use of my art room 513 01:02:48,125 --> 01:02:51,250 so that he can paint out his love for Muoi 514 01:02:51,333 --> 01:02:52,791 as a way to cope with his grief. 515 01:02:56,541 --> 01:02:59,458 Today, Nguyen seemed to feel much better. 516 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 he disclosed that Muoi came back to visit him. 517 01:03:04,041 --> 01:03:07,041 I began to worry about my friend's mental state. 518 01:03:07,583 --> 01:03:10,083 I caught him staring at the ring in his possession, 519 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 lost in his own blissful memories of the past. 520 01:03:15,625 --> 01:03:17,708 Hong and I have never been soulmates, 521 01:03:17,791 --> 01:03:20,250 but she is extremely fond of my two daughters, 522 01:03:21,166 --> 01:03:23,750 who in turn like her too as they lost their mother at birth. 523 01:03:23,833 --> 01:03:27,291 Maybe it’s because Hong herself is longing for motherhood, 524 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 but has never been satisfied. 525 01:03:29,583 --> 01:03:34,375 Listen. Whenever Uncle Nguyen has tea with your father, 526 01:03:34,458 --> 01:03:35,875 do they talk about me? 527 01:03:36,791 --> 01:03:41,291 Not really. I often see him paint the white dress lady in the painting room. 528 01:03:42,916 --> 01:03:45,500 Dad said not to tell anyone, remember! 529 01:03:53,333 --> 01:03:54,375 I was there, 530 01:03:55,083 --> 01:03:57,125 on the day of the tragedy, 531 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 in my master's house. 532 01:04:03,916 --> 01:04:05,458 It’s Muoi! She’s back! 533 01:04:05,541 --> 01:04:06,500 Ma'am. 534 01:04:06,583 --> 01:04:07,625 -Stay away! -Ma'am. 535 01:04:07,708 --> 01:04:09,208 Let me see my husband! 536 01:04:13,958 --> 01:04:15,500 -Go get the car now! -Yes, sir! 537 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 I had a very bad feeling 538 01:04:27,708 --> 01:04:30,416 July 19th, 1946 about the portrait of Muoi. 539 01:04:31,083 --> 01:04:34,791 Yet I cannot bear to destroy this final memory of my friend. 540 01:04:34,875 --> 01:04:38,625 The cursed portrait has caused too many tragedies. 541 01:04:40,708 --> 01:04:42,000 Run! 542 01:04:42,083 --> 01:04:43,125 Go away! 543 01:04:43,208 --> 01:04:44,500 Get out! 544 01:04:46,416 --> 01:04:47,416 I don't get it. 545 01:04:48,916 --> 01:04:53,416 So, why… did Muoi want me to leave that house? 546 01:05:11,208 --> 01:05:12,833 I have to go back to save my friend. 547 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 It's too late to save her. 548 01:05:14,750 --> 01:05:17,000 Go and save yourself! 549 01:05:22,458 --> 01:05:23,875 You don't get it. 550 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 I'm all that she has in this world. 551 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 So you must find a way 552 01:05:31,583 --> 01:05:34,750 to destroy that demonic portrait! 553 01:05:46,666 --> 01:05:47,875 Let me go! 554 01:05:52,666 --> 01:05:53,875 Let me go! 555 01:05:56,625 --> 01:05:57,833 Let me go! 556 01:06:04,500 --> 01:06:06,125 Look who it is. 557 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 My best friend. 558 01:06:10,666 --> 01:06:13,708 The spoilt lying bitch. 559 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 You… 560 01:06:17,375 --> 01:06:19,166 you betrayed me. 561 01:06:21,500 --> 01:06:22,958 You stole my boyfriend. 562 01:06:24,875 --> 01:06:26,208 -Hang. -Shut the fuck up! 563 01:06:29,000 --> 01:06:30,583 Thanks to you, 564 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 I was left in this hellhole in the middle of nowhere. 565 01:06:36,500 --> 01:06:39,041 Those two fuckers followed me from the bus. 566 01:06:42,291 --> 01:06:44,458 I was so scared back then. 567 01:06:45,291 --> 01:06:46,458 I begged them to stop. 568 01:06:48,208 --> 01:06:49,333 How about you? 569 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Where the fuck were you? 570 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 You were with him, 571 01:07:04,500 --> 01:07:06,041 my boyfriend. 572 01:07:10,166 --> 01:07:11,083 It was you. 573 01:07:13,458 --> 01:07:15,708 You pushed me into my worst nightmare. 574 01:07:20,375 --> 01:07:22,125 I knew you'd come back. 575 01:07:22,833 --> 01:07:23,833 You see, 576 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 if we keep hesitating… 577 01:07:26,541 --> 01:07:27,875 we won't be able to save Hang. 578 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 It's on you now, only you can release her soul! 579 01:07:37,416 --> 01:07:38,750 Please release me from this pain, Linh. 580 01:07:43,416 --> 01:07:45,625 Blood from the dearest person. 581 01:07:45,708 --> 01:07:48,541 The doll figure represents the body of the possessed. 582 01:08:16,541 --> 01:08:17,416 It's time. 583 01:08:17,500 --> 01:08:19,041 Free her soul! 584 01:08:19,833 --> 01:08:21,208 What do you mean by that? 585 01:08:26,458 --> 01:08:30,083 Stab this awl into her heart, the curse of Muoi will be lifted. 586 01:08:30,666 --> 01:08:32,666 And the spirit of Hang shall be released. 587 01:08:35,958 --> 01:08:39,791 It means Hang will die? 588 01:08:41,708 --> 01:08:42,916 If you don’t do this… 589 01:08:43,541 --> 01:08:47,333 you will be Muoi’s next victim, don’t you understand? 590 01:09:08,458 --> 01:09:10,083 I can't do it. 591 01:09:11,875 --> 01:09:13,666 You must make a decision now. 592 01:09:13,750 --> 01:09:15,041 The full moon has risen. 593 01:09:15,958 --> 01:09:17,041 Linh! 594 01:09:19,750 --> 01:09:21,750 Did I raise you 595 01:09:24,083 --> 01:09:26,833 to become such a disgusting whore 596 01:09:27,458 --> 01:09:29,500 and betray your friends like that? 597 01:09:39,375 --> 01:09:41,375 I only love you 598 01:09:42,125 --> 01:09:45,833 because you’re such a disgusting slut. 599 01:09:52,666 --> 01:09:53,583 Kill me, Linh! 600 01:09:54,625 --> 01:09:55,500 Kill me, Linh! 601 01:09:55,583 --> 01:09:57,375 Hurry, we are running out of time. 602 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Linh! 603 01:10:10,416 --> 01:10:12,458 Please release me! 604 01:10:15,125 --> 01:10:16,250 Linh! 605 01:10:42,583 --> 01:10:45,958 I won't let anything happen to you. 606 01:11:47,791 --> 01:11:50,666 Why are you possessing Hang? 607 01:11:51,875 --> 01:11:53,083 What do you want? 608 01:11:54,875 --> 01:11:56,666 Please let my friend go! 609 01:12:12,416 --> 01:12:16,333 After everything I have done for you throughout the years, 610 01:12:18,083 --> 01:12:20,666 you still think of her. 611 01:12:21,916 --> 01:12:23,166 That whore! 612 01:12:26,125 --> 01:12:27,958 You married me just to follow your parents' will, 613 01:12:28,041 --> 01:12:29,375 I didn't even say a word about it. 614 01:12:30,333 --> 01:12:33,291 You used my money to satisfy your artistic passion, 615 01:12:33,375 --> 01:12:34,666 I was also pleased to support you. 616 01:12:38,041 --> 01:12:39,000 But why? 617 01:12:42,208 --> 01:12:43,666 What did I do wrong? 618 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 She is such a lowly villager. 619 01:12:48,250 --> 01:12:49,958 The dirty kind that's only good at stealing other people's husbands. 620 01:12:51,166 --> 01:12:52,833 What does she have that I don't? 621 01:12:53,375 --> 01:12:56,291 What can she give you that I can't? 622 01:12:57,791 --> 01:12:58,958 Tell me! 623 01:13:00,083 --> 01:13:03,208 What should I do for you to see I exist? 624 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 And to love me? 625 01:13:09,333 --> 01:13:14,000 Then I won’t have to share my husband with a rotten corpse from the grave. 626 01:13:14,083 --> 01:13:15,291 That's enough! 627 01:13:20,958 --> 01:13:24,250 Muoi… killed herself because of you. 628 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 Even though she is no longer alive in this world, 629 01:13:30,333 --> 01:13:31,583 Muoi still… 630 01:13:32,750 --> 01:13:34,750 Will forever live in my heart. 631 01:13:36,333 --> 01:13:37,333 Because… 632 01:13:38,375 --> 01:13:40,708 I never loved you. 633 01:13:44,750 --> 01:13:46,583 I only ever loved… 634 01:13:52,708 --> 01:13:54,666 one person, Muoi. 635 01:17:40,041 --> 01:17:42,541 Hatred and blind love… 636 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 created this horrible curse. 637 01:17:48,250 --> 01:17:51,125 But it's never been Muoi. 638 01:17:53,041 --> 01:17:54,416 It was you who created this curse… 639 01:17:55,500 --> 01:17:56,791 Ms. Hong! 640 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Ms. Dieu! 641 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Aunt Hong will kill all the bad girls like you. 642 01:19:01,041 --> 01:19:03,083 There are so many men out there. Why don't you want them, 643 01:19:03,166 --> 01:19:05,541 but instead steal those who are not yours? 644 01:19:06,250 --> 01:19:08,333 That cheating bastard deserved to die. 645 01:19:08,958 --> 01:19:11,250 And now it is your turn! Don't you get it? 646 01:19:25,833 --> 01:19:26,833 Look! 647 01:19:27,500 --> 01:19:30,708 You and your friend are just like those sluts in the woods. 648 01:19:30,791 --> 01:19:32,375 You are all going to die here. 649 01:19:33,291 --> 01:19:34,583 There is no way out. 650 01:19:34,666 --> 01:19:36,333 Behave and obey Aunt Hong. 651 01:19:41,791 --> 01:19:46,250 Just stab the awl into her heart. It will all be over. 652 01:19:46,333 --> 01:19:49,041 Your body will belong to Aunt Hong. 653 01:20:06,791 --> 01:20:08,916 What yours is also mine! 654 01:20:40,250 --> 01:20:41,458 You're right. 655 01:20:45,416 --> 01:20:47,166 I'm such a terrible friend. 656 01:20:51,791 --> 01:20:55,583 I gave myself many reasons to justify my selfish actions. 657 01:21:00,333 --> 01:21:03,291 But it was me who was the traitor. 658 01:21:05,166 --> 01:21:06,708 I betrayed you in the worst way possible. 659 01:21:08,833 --> 01:21:12,583 Because I think everything that you have, 660 01:21:14,041 --> 01:21:16,291 I deserve it more. 661 01:21:18,125 --> 01:21:19,458 I couldn't believe 662 01:21:21,208 --> 01:21:22,833 I would get to see you again, 663 01:21:24,333 --> 01:21:25,875 to confess the truth, 664 01:21:26,791 --> 01:21:30,333 to beg for your forgiveness. 665 01:21:39,250 --> 01:21:40,416 But also, please… 666 01:21:43,583 --> 01:21:46,041 don't hurt yourself anymore. 667 01:21:57,875 --> 01:21:58,875 Come! 668 01:22:01,166 --> 01:22:02,083 Please come with me! 669 01:22:18,041 --> 01:22:20,625 Can you do this for me, Linh? 670 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 If you want my body… 671 01:22:52,416 --> 01:22:54,166 you need to let Hang go. 672 01:22:56,166 --> 01:22:58,083 Otherwise, we are all going to die. 673 01:23:09,750 --> 01:23:12,583 You want to sacrifice your life for her? 674 01:23:14,875 --> 01:23:17,833 But I want you to live… 675 01:23:17,916 --> 01:23:20,916 and live a life that is worse than death. 676 01:23:53,791 --> 01:23:56,708 It was all my fault. 677 01:23:58,750 --> 01:24:01,666 But I beg you, please stop doing this! 678 01:24:03,541 --> 01:24:05,750 Shut your mouth! 679 01:24:08,833 --> 01:24:11,333 How dare you? 680 01:24:11,416 --> 01:24:13,166 You don't deserve to say sorry. 681 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 Have you suffered beyond the physical pain? 682 01:24:17,083 --> 01:24:18,708 The cold in his eyes, 683 01:24:18,791 --> 01:24:22,333 the exhaustion of waiting for someone. It's all your fault! 684 01:24:25,166 --> 01:24:27,666 I have already paid for what I did to you. 685 01:24:27,750 --> 01:24:31,375 But what you have caused for many years must end here! 686 01:24:33,833 --> 01:24:36,250 You must die. 687 01:24:38,208 --> 01:24:41,708 You and others like you deserve to die! 688 01:25:16,500 --> 01:25:17,666 Why? 689 01:25:17,750 --> 01:25:19,750 Why did you come back, Linh? 690 01:25:33,041 --> 01:25:35,583 It was me that brought you here. 691 01:25:39,958 --> 01:25:41,375 It was me that wanted… 692 01:25:42,083 --> 01:25:44,125 to give your body to her. 693 01:25:53,500 --> 01:25:55,791 It was me that wanted to kill you. 694 01:25:55,875 --> 01:25:57,375 Linh! 695 01:26:03,250 --> 01:26:04,208 What are you doing? 696 01:26:05,208 --> 01:26:07,833 Don't forget what she did to you! 697 01:26:09,416 --> 01:26:13,541 Even if you spend your whole life sacrificing for and loving someone, 698 01:26:13,625 --> 01:26:18,541 you will only receive betrayal and bitterness in the end. 699 01:26:26,458 --> 01:26:27,583 It's only because… 700 01:26:29,625 --> 01:26:32,625 you chose the wrong person to sacrifice for! 701 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Hang! 702 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Hang! 703 01:30:51,208 --> 01:30:56,708 If we are apart someday Please don't have sorrow for too long 704 01:30:56,791 --> 01:31:01,666 If we are apart someday It will only be distance 705 01:31:02,416 --> 01:31:08,583 It will just be times When we feel a little lonely 706 01:31:08,666 --> 01:31:13,541 So long as we remember each other 707 01:31:13,625 --> 01:31:19,083 The Earth grows big But people like us don’t 708 01:31:19,166 --> 01:31:24,666 We are still like kids Longing for a warm embrace 709 01:31:24,750 --> 01:31:30,958 Only when we are apart do we realize How much we miss each other 710 01:31:31,041 --> 01:31:35,875 And how uncertain our dream-like life is 711 01:31:35,958 --> 01:31:38,375 For sure we’ll meet again 712 01:31:38,458 --> 01:31:41,458 When the laughter washes our tears away 713 01:31:41,541 --> 01:31:43,958 For sure we’ll meet again 714 01:31:44,041 --> 01:31:47,041 When the sun shines bright after the rain 715 01:31:47,125 --> 01:31:53,291 For sure we’ll meet again Because life is not that long 716 01:31:53,375 --> 01:31:58,208 While love is always here blooming 717 01:31:58,291 --> 01:32:00,583 For sure we’ll meet again 718 01:32:00,666 --> 01:32:03,791 When the light shines out of darkness 719 01:32:03,875 --> 01:32:06,125 For sure we’ll meet again 720 01:32:06,208 --> 01:32:09,541 When we relive memories covered by The white flowers on our heads 721 01:32:09,625 --> 01:32:15,625 For sure we’ll meet again Because life is not that long 722 01:32:15,708 --> 01:32:20,583 Seeing you living in peace Is all I truly want 723 01:32:20,666 --> 01:32:24,791 For sure we’ll meet again