1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 { 2 00:00:12,410 --> 00:00:14,090 لن يشارك غوتو ريوجي؟ 3 00:00:14,470 --> 00:00:18,360 S على كلٍّ، سيتسنى لي مشاهدة قتال بين صيادين من الرتبة 4 00:00:18,870 --> 00:00:19,930 ...إذن 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,630 هلا نبدأ؟ 6 00:02:06,070 --> 00:02:07,330 منافسة قوة جسدية؟ 7 00:02:07,850 --> 00:02:09,720 !أرحتني بتبسيط الأمر 8 00:02:09,830 --> 00:02:10,890 ...والآن 9 00:02:10,890 --> 00:02:13,320 !لنرَ أينا أقوى 10 00:02:21,650 --> 00:02:24,090 !يا لسرعته! القتال من مسافة قريبة مستحيل 11 00:02:28,170 --> 00:02:31,370 !القتال من مسافة بعيدة تخصصي 12 00:02:33,990 --> 00:02:35,950 !هذا خطر يا هوشينو 13 00:02:35,950 --> 00:02:37,730 !اهزم ذلك الشخص بسرعة 14 00:02:42,770 --> 00:02:47,950 هذه المنشأة معززة بأجود الجواهر السحرية، أليس كذلك أيها الرئيس؟ 15 00:02:48,190 --> 00:02:49,230 بلى 16 00:02:49,230 --> 00:02:52,870 لكن يبدو أن علينا مراجعة معايير التعزيز 17 00:02:54,150 --> 00:02:57,630 على الإطلاق S إنهم من أفضل صيادي الرتبة 18 00:02:58,030 --> 00:03:00,090 الإمساك بأذرعهم لن يكفي 19 00:03:00,090 --> 00:03:02,440 علينا أن نكون مستعدين لكسرها 20 00:03:03,930 --> 00:03:04,750 21 00:03:06,190 --> 00:03:08,080 أكان اسمه كوماموتو آتسوشي؟ 22 00:03:08,370 --> 00:03:11,090 لا يبدو من النوع القتالي 23 00:03:13,290 --> 00:03:14,230 سحقًا 24 00:03:14,230 --> 00:03:16,170 لست مناسبًا لمثل هذه الأمور 25 00:03:16,470 --> 00:03:18,550 عزيمتي ليست كافية كما توقعت 26 00:03:21,410 --> 00:03:25,350 ربما يستغلنا لاختبار أعضاء فريقه 27 00:03:26,070 --> 00:03:28,150 ليرى إن كانوا عازمين على مواجهة النمل 28 00:03:32,730 --> 00:03:34,910 ...ما دمت اخترتني لاختبار عزيمتهم 29 00:03:35,690 --> 00:03:37,650 !فسأجبرهم على الإجابة بكل سرور 30 00:03:37,890 --> 00:03:39,740 !هذا مستحيل عليّ 31 00:03:43,990 --> 00:03:46,070 يا لهم من حفنة وحوش 32 00:03:46,810 --> 00:03:48,930 مثلي لن يصمد أمامهم A صياد من الرتبة 33 00:03:49,210 --> 00:03:50,970 هذا غير صحيح 34 00:03:50,970 --> 00:03:53,050 !إنك قوي بما يكفي يا رئيس 35 00:03:55,550 --> 00:03:58,150 يبدو أنني الفائز في منافسة القوة 36 00:03:59,170 --> 00:04:01,250 لا أصدق أنني سُحقت على الأرض 37 00:04:01,950 --> 00:04:03,590 هذه المرة الأولى 38 00:04:04,670 --> 00:04:05,590 39 00:04:05,590 --> 00:04:07,230 أيعد هذا نصرًا لي؟ 40 00:04:09,370 --> 00:04:09,730 41 00:04:10,490 --> 00:04:12,190 إلى متى تنوي الهرب؟ 42 00:04:15,510 --> 00:04:17,770 أتعتقدان أنني أضعف من الصيادة تشا؟ 43 00:04:18,230 --> 00:04:20,110 إنهم يستخفون بي حقًا 44 00:04:21,710 --> 00:04:23,330 !لا أستطيع التنبؤ بحركاتها 45 00:04:23,690 --> 00:04:25,470 الراقصة تشا هاي-إن 46 00:04:25,910 --> 00:04:28,350 ...بعد رؤية تحركاتها الشبيهة بالرقص 47 00:04:28,350 --> 00:04:30,590 !اتضح لي سبب تلقيبها بذلك 48 00:04:34,210 --> 00:04:35,090 لمستك 49 00:04:35,890 --> 00:04:37,970 عليّ مساعدة الصياد بايك بسرعة 50 00:04:44,710 --> 00:04:45,960 !ما كانت تلك الحركات؟ 51 00:04:46,110 --> 00:04:47,210 تبًا 52 00:04:47,210 --> 00:04:48,970 أصبته عن غير قصد 53 00:04:54,020 --> 00:04:56,550 سيفقد أعصابه الآن 54 00:04:56,550 --> 00:05:00,090 لا أحد يمكنه توقع تصرفاته وهو بهذه الحالة 55 00:05:00,090 --> 00:05:01,690 هل علينا إيقافه؟ 56 00:05:02,350 --> 00:05:04,170 إن أوشك على إصابة أحدهم 57 00:05:08,950 --> 00:05:09,570 سريع 58 00:05:13,930 --> 00:05:15,330 أليس هذا خطرًا؟ 59 00:05:21,830 --> 00:05:23,810 ...اعذرني على تدخلي 60 00:05:24,810 --> 00:05:27,710 لكني شعرت أن الأمر تجاوز كونه نزالًا وديًا 61 00:05:27,710 --> 00:05:29,130 !من أنت يا هذا؟ 62 00:05:32,450 --> 00:05:33,610 محال 63 00:05:33,610 --> 00:05:36,070 طرح كوماموتو الغاضب بمنتهى السهولة 64 00:05:36,530 --> 00:05:39,530 هل هذا الصياد ساحر حقًا؟ 65 00:05:39,530 --> 00:05:41,280 نعم، يفترض هذا 66 00:05:41,670 --> 00:05:43,950 يبدو أني سأتحقق من هذا بنفسي 67 00:05:44,550 --> 00:05:45,550 الصيادة تشا 68 00:05:45,950 --> 00:05:47,860 هلا نعترف بالهزيمة؟ 69 00:05:48,670 --> 00:05:50,890 يبدو أن الصياد بايك خسر أيضًا 70 00:05:51,170 --> 00:05:51,820 نعم 71 00:05:53,930 --> 00:05:57,280 ما كنت لأنتصر حتى لو قاتلت بكل قوتي 72 00:05:59,570 --> 00:06:00,710 الصياد سونغ 73 00:06:01,270 --> 00:06:05,510 رئيس نقابتنا غوتو طلب خوض نزال معك 74 00:06:05,890 --> 00:06:07,870 جسده ينضح بالروح القتالية 75 00:06:08,510 --> 00:06:10,970 أيحاول رؤية مدى قوتي؟ 76 00:06:12,410 --> 00:06:15,630 هذه فرصة مناسبة لاختبار مدى تطوري بعد إنهاء قلعة الشياطين 77 00:06:16,990 --> 00:06:18,810 هل ابتسم في حضوري؟ 78 00:06:19,710 --> 00:06:20,670 غوتو-سان 79 00:06:20,950 --> 00:06:22,950 وافق الصياد سونغ 80 00:06:23,330 --> 00:06:25,290 لكن بشرط واحد 81 00:06:25,610 --> 00:06:26,440 شرط؟ 82 00:06:26,930 --> 00:06:29,620 قال إنه موافق إن كنت ستقاتل بكل قوتك 83 00:06:32,770 --> 00:06:33,910 مثير للاهتمام 84 00:06:34,790 --> 00:06:38,240 { 85 00:06:34,790 --> 00:06:38,240 { 86 00:06:34,790 --> 00:06:38,240 وأخيرًا، اقترب موعد المهمة الرابعة لجزيرة جيجو 87 00:06:38,650 --> 00:06:42,930 ستتعاون بلادنا مع اليابان لضمان اكتمال التحضيرات 88 00:06:42,930 --> 00:06:44,870 ألن تعملي اليوم؟ 89 00:06:45,190 --> 00:06:47,350 إنه يوم عطلتي، أخبرتك يوم أمس 90 00:06:47,350 --> 00:06:48,550 حقًا؟ 91 00:06:48,910 --> 00:06:50,850 يبذل الصيادون قصارى جهدهم 92 00:06:50,850 --> 00:06:53,790 علينا أن نؤدي أعمالنا على أكمل وجه أيضًا 93 00:07:03,750 --> 00:07:04,790 مرحبًا 94 00:07:05,590 --> 00:07:06,100 المعذرة 95 00:07:07,150 --> 00:07:10,350 أود أن أسأل عن فريق الحراسة لمهمة جزيرة جيجو 96 00:07:11,330 --> 00:07:12,970 ماذا يجري؟ 97 00:07:13,410 --> 00:07:15,950 العاشر الشهير S صياد الرتبة 98 00:07:15,950 --> 00:07:18,490 يا لجرأته، يتحدى غوتو في نزال 99 00:07:19,110 --> 00:07:21,870 A رأيت مهاراته القتالية في مغارة الرتبة 100 00:07:22,250 --> 00:07:24,430 ؟S لكن أيمكنه تولي صياد من الرتبة 101 00:07:24,850 --> 00:07:26,930 إنكِ محاطة بالصيادين اليوم 102 00:07:26,930 --> 00:07:28,310 فهل أنتِ بخير؟ 103 00:07:28,910 --> 00:07:32,030 لا يسعني دخول ساحة المعركة وأنا أمسك أنفي 104 00:07:33,130 --> 00:07:35,090 ألن نوقفهما؟ 105 00:07:35,530 --> 00:07:38,930 إنه قتال من مسافة قريبة بين مقاتل وساحر 106 00:07:39,430 --> 00:07:41,290 يُفترض أن نتدخل عادةً 107 00:07:41,790 --> 00:07:44,730 لكني لن أتدخل لنفس سببك أيتها الصيادة تشا 108 00:07:46,330 --> 00:07:48,510 ألستِ تعلقّين عليه آمالًا كبيرة؟ 109 00:07:49,050 --> 00:07:50,510 ...إن صحّ توقعي 110 00:07:50,890 --> 00:07:53,850 ...وكان الصياد سونغ مستفيقًا يتطور باستمرار 111 00:07:56,670 --> 00:07:57,500 ...-لنبدأ إذ 112 00:08:02,310 --> 00:08:04,110 على رسلك، لم أكمل كلامي بعد 113 00:08:04,410 --> 00:08:06,190 تلك السرعة والرشاقة 114 00:08:06,750 --> 00:08:08,390 وتزعم أنك ساحر؟ 115 00:08:08,690 --> 00:08:09,970 لا تضحكني 116 00:08:12,590 --> 00:08:14,730 سأكشف حقيقتك أمام الملأ 117 00:08:16,350 --> 00:08:19,430 الآخرين S لا شك أنه مختلف عن صيادي الرتبة 118 00:08:19,930 --> 00:08:20,910 ...لكن 119 00:08:21,150 --> 00:08:22,790 ليس بشيء أعجز عن مراوغته 120 00:08:23,130 --> 00:08:24,410 ابتسم مجددًا 121 00:08:24,870 --> 00:08:27,370 هجماته سريعة وبالكاد يمكن رؤيتها 122 00:08:27,370 --> 00:08:29,360 إنه يراوغ ببراعة 123 00:08:29,690 --> 00:08:32,830 مراوغته لتلك الهجمات بحد ذاتها جديرة بالإعجاب 124 00:08:33,270 --> 00:08:35,290 إنه لا يكتفي بالمراوغة 125 00:08:35,970 --> 00:08:37,790 بل يختبر قوة خصمه 126 00:08:42,630 --> 00:08:45,370 أشتاط غضبًا كلما راوغ هجماتي 127 00:08:45,730 --> 00:08:47,110 غيرت رأيي 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,790 !سأسحقه بكل قوتي 129 00:08:56,030 --> 00:08:57,290 !الصياد سونغ 130 00:09:02,610 --> 00:09:05,350 كنت على بعد خطوة من خسارة عيني 131 00:09:05,850 --> 00:09:07,950 أمسك بيدي بدلًا من معصمي 132 00:09:08,390 --> 00:09:10,030 هل تسخر مني؟ 133 00:09:10,450 --> 00:09:12,510 لا أفهم عما تتحدث 134 00:09:13,490 --> 00:09:15,700 لكن اللعبة تنتهي إذا أمسكت معصمك، صحيح؟ 135 00:09:16,330 --> 00:09:19,040 حتى أنت لا تريد إنهاء النزال الآن 136 00:09:30,590 --> 00:09:32,140 مهلًا، غوتو-سان جاد تمامًا 137 00:09:32,390 --> 00:09:33,990 ...إذا تصادما ببعضهما 138 00:09:33,990 --> 00:09:35,540 !فلن يسلما كلاهما 139 00:09:44,570 --> 00:09:45,410 جليد؟ 140 00:09:46,610 --> 00:09:47,650 !الصياد سونغ 141 00:09:48,150 --> 00:09:48,860 !غوتو-سان 142 00:09:49,210 --> 00:09:50,610 لنكتفِ بهذا 143 00:09:50,610 --> 00:09:53,310 !لن يتحمل أحد العواقب إذا أصابه مكروه 144 00:09:53,910 --> 00:09:56,030 أعلني انتهاء النزال حالًا 145 00:09:56,290 --> 00:09:57,450 حـ- حاضر 146 00:10:00,210 --> 00:10:02,030 أكان عليّ ألا أتدخل؟ 147 00:10:02,030 --> 00:10:02,500 لا بأس 148 00:10:03,950 --> 00:10:08,790 الخروج بخدش واحد بعد مقارعة غوتو أمر مبهر بحد ذاته 149 00:10:11,250 --> 00:10:13,430 أخذني الحماس أكثر من اللازم 150 00:10:13,890 --> 00:10:14,670 ...لكن 151 00:10:15,510 --> 00:10:18,350 ...الآن بعد أن عرفت مقدار قوة الجميع 152 00:10:18,810 --> 00:10:21,870 أخفيت بعض جنودي في ظلالهم 153 00:10:24,190 --> 00:10:28,430 إذن سأرسل لكم قائمة بالمشاركين في الغارة لاحقًا 154 00:10:28,430 --> 00:10:31,790 أرجو أن ترسلها لنائب رئيس نقابتنا أيضًا 155 00:10:31,790 --> 00:10:32,950 بالطبع 156 00:10:37,930 --> 00:10:39,010 الرئيس غو 157 00:10:40,350 --> 00:10:42,730 ما الأمر أيها الصياد سونغ؟ 158 00:10:43,270 --> 00:10:45,290 بخصوص مهمة جزيرة جيجو 159 00:10:48,510 --> 00:10:49,670 ريجي 160 00:10:48,510 --> 00:10:49,670 ريوجي 161 00:10:49,670 --> 00:10:52,160 يبدو أن لديهم صياد بارع هنا 162 00:10:53,470 --> 00:10:56,450 لكنه لن يكون أقوى من رئيس نقابتنا 163 00:10:56,450 --> 00:10:57,630 لست متأكدًا من هذا 164 00:10:57,930 --> 00:10:59,270 أي صياد تقصد؟ 165 00:10:59,550 --> 00:11:00,650 سونغ جينوو 166 00:11:01,050 --> 00:11:03,560 مؤخرًا S خضع لاستفاقة ثانية وترقى للرتبة 167 00:11:04,830 --> 00:11:06,050 هذا غريب 168 00:11:06,470 --> 00:11:09,730 اسمه ليس مذكورًا في قائمة صيادي المهمة 169 00:11:10,030 --> 00:11:10,730 ماذا؟ 170 00:11:12,810 --> 00:11:16,410 الصياد سونغ لن يشارك في مهمة جزيرة جيجو؟ 171 00:11:16,630 --> 00:11:19,160 لا بد أن لديه أسبابه الخاصة 172 00:11:19,530 --> 00:11:20,370 ...لكن 173 00:11:20,770 --> 00:11:23,090 بيونغ-غو ليس مسجلًا أيضًا 174 00:11:23,790 --> 00:11:24,630 ...لكن 175 00:11:25,030 --> 00:11:28,880 S لدينا الآن 15 صيادًا من الرتبة 176 00:11:29,450 --> 00:11:31,090 ...هذه المرة حتمًا 177 00:11:35,870 --> 00:11:37,670 سنخرج منتصرين 178 00:11:40,710 --> 00:11:41,590 عدت 179 00:11:41,590 --> 00:11:43,080 تأخرت يا أخي 180 00:11:44,950 --> 00:11:46,600 أهلًا بعودتك يا جينوو 181 00:11:47,050 --> 00:11:48,610 العشاء جاهز 182 00:11:50,270 --> 00:11:51,230 لقد عدت 183 00:11:52,870 --> 00:11:55,170 أمي التي استيقظت بعد أربع سنوات من النوم 184 00:11:55,710 --> 00:11:56,950 تحتاجني الآن 185 00:11:58,030 --> 00:11:59,190 ...لذا قررت 186 00:12:00,110 --> 00:12:01,650 ألا أذهب إلى جزيرة جيجو 187 00:12:06,110 --> 00:12:07,810 نفدت مؤونة الطعام 188 00:12:07,810 --> 00:12:09,640 فبدأنا نقتات بعضنا 189 00:12:10,610 --> 00:12:14,910 لم يعد في هذه الأرض طعام يغذي أهل مملكتنا 190 00:12:15,970 --> 00:12:17,510 لا ينبغي أن نستمر هكذا 191 00:12:18,110 --> 00:12:19,690 لا بد لنا من مغادرة الجزيرة 192 00:12:21,190 --> 00:12:22,990 ...نحتاج إلى ابن أقوى 193 00:12:23,530 --> 00:12:25,370 ليقود شعب مملكتنا 194 00:12:25,750 --> 00:12:28,690 نحتاج إلى جندي شديد البأس 195 00:13:04,470 --> 00:13:07,030 تحلَّ بالقوة يا بُنيّ 196 00:13:14,690 --> 00:13:17,770 وحوش فئة النمل تتطور بسرعة فائقة 197 00:13:14,690 --> 00:13:17,770 { 198 00:13:14,690 --> 00:13:17,770 { 199 00:13:14,690 --> 00:13:17,770 { 200 00:13:18,350 --> 00:13:21,650 أثناء المهمة الثالثة لجزيرة جيجو، كان النمل يزحف على الأرض 201 00:13:22,170 --> 00:13:25,150 هذا أحدث وضع مؤكد 202 00:13:22,170 --> 00:13:25,150 { 203 00:13:22,170 --> 00:13:25,150 { 204 00:13:25,450 --> 00:13:27,050 أشكالهم أقرب للبشر الآن 205 00:13:27,050 --> 00:13:29,580 وعلى ظهورهم أجنحة عملاقة 206 00:13:30,020 --> 00:13:34,620 أعلنت جمعية الصيادين إستراتيجيات جديدة ضد وحوش النمل 207 00:13:38,350 --> 00:13:39,730 !ها قد ظهرت أيها الوحش 208 00:13:39,730 --> 00:13:41,830 !سأكون خصمك S أنا صياد الرتبة 209 00:13:45,590 --> 00:13:47,390 هذا خطر لذا لا تذهبي 210 00:13:47,770 --> 00:13:51,030 لماذا أضطر للانضمام إلى فريق الحراسة؟ 211 00:13:51,550 --> 00:13:53,890 يا هان-سان E لأنكِ من الرتبة 212 00:13:55,120 --> 00:13:57,150 !كيف تجرؤ على قولها 213 00:13:57,590 --> 00:13:58,680 !آسف 214 00:13:58,970 --> 00:14:02,610 ...نظرًا لاحتمال هبوط النمل في اليابسة 215 00:14:02,910 --> 00:14:07,350 تطلب الجمعية من جميع الصيادين الانضمام إلى فريق الحراسة 216 00:14:12,450 --> 00:14:14,250 الغد أخيرًا 217 00:14:14,830 --> 00:14:16,930 مهمة جزيرة جيجو ستبدأ 218 00:14:20,910 --> 00:14:22,450 هنا الأسطول الأول 219 00:14:22,450 --> 00:14:24,930 وصلنا إلى موقع الهدف، إلى سواحل جزيرة جيجو 220 00:14:25,550 --> 00:14:27,890 الأسطول الثاني وصل إلى موقع الهدف 221 00:14:28,650 --> 00:14:31,690 الأسطول الثالث على وشك دخول منطقة الخطر 222 00:14:31,930 --> 00:14:33,950 الأسطول الرابع يتقدم حاليًا 223 00:14:33,950 --> 00:14:36,490 سنصل إلى موقع الهدف خلال 5 دقائق 224 00:14:37,790 --> 00:14:38,770 أيها الرئيس 225 00:14:38,950 --> 00:14:41,450 هل قوتنا تكفي ضد النمل؟ 226 00:14:41,670 --> 00:14:44,310 لن نعرف الجواب ما لم نجرب 227 00:14:44,630 --> 00:14:48,070 لكننا فريق الحراسة هنا تحسبًا لأي طارئ 228 00:14:48,470 --> 00:14:50,670 علينا إبادة النمل قبل وصوله إلى اليابسة 229 00:14:50,670 --> 00:14:52,310 !كما هو متوقع من الرئيس 230 00:14:52,310 --> 00:14:55,540 !أنا جونغ يونتاي سأتبعك حتى آخر يوم في حياتي 231 00:14:58,070 --> 00:15:00,300 سأترك هذا المكان في عهدتكم إذن 232 00:15:00,830 --> 00:15:02,750 لن يحين دورنا على أي حال 233 00:15:03,170 --> 00:15:05,070 سنقف مكتوفي الأيدي هنا طوال اليوم 234 00:15:05,070 --> 00:15:06,910 الحالات الطارئة تحدث دومًا 235 00:15:07,370 --> 00:15:10,250 ...ولأنكِ أنتِ نائبتي هنا 236 00:15:10,250 --> 00:15:12,750 أستطيع الذهاب إلى الصف الأمامي مرتاح البال 237 00:15:14,950 --> 00:15:16,610 توخَّ الحذر في طريقك 238 00:15:16,610 --> 00:15:17,180 أجل 239 00:15:18,420 --> 00:15:21,370 لماذا عُين مينسونغ هناك؟ 240 00:15:21,370 --> 00:15:23,810 سيسبب ذلك المتاعب لا أكثر 241 00:15:23,810 --> 00:15:25,350 !انقلوه إلى الصفوف الخلفية 242 00:15:42,970 --> 00:15:44,850 وردنا بلاغ من جميع الوحدات 243 00:15:45,670 --> 00:15:49,330 اكتملت جميع الاستعدادات في حدود اليابسة والسواحل المحيطة بجزيرة جيجو 244 00:15:49,990 --> 00:15:52,950 وحدة الاستدراج هبطت في الجزيرة أيضًا 245 00:15:53,630 --> 00:15:54,610 246 00:15:55,570 --> 00:16:00,650 العديد من الصيادين استجابوا لهذه العملية 247 00:16:01,490 --> 00:16:02,430 ...أضف على ذلك 248 00:16:02,970 --> 00:16:05,820 أن قراره في الانضمام منحنا دفعة معنوية 249 00:16:13,110 --> 00:16:14,030 بيونغ-غو 250 00:16:14,910 --> 00:16:17,190 لم أتوقع مجيئك أبدًا 251 00:16:17,190 --> 00:16:18,890 ...من دون معالج مثلي 252 00:16:18,890 --> 00:16:21,460 ستُقتل بلمح البصر يا يونهو-سان 253 00:16:22,090 --> 00:16:25,050 ستنقض على الوحوش حالما تراها، أليس كذلك؟ 254 00:16:25,390 --> 00:16:28,710 لأني إذا تباطأت فأنت من ستُقتل 255 00:16:35,230 --> 00:16:36,930 أهذه المنطقة المركزية في الجزيرة؟ 256 00:16:37,730 --> 00:16:40,010 هنا الفريق ألفا، لتستجب جميع الوحدات 257 00:16:40,410 --> 00:16:42,290 الفريق برافو، اكتمل التمركز 258 00:16:42,690 --> 00:16:44,610 الفريق تشارلي، اكتمل التمركز 259 00:16:44,950 --> 00:16:47,110 الفريق دلتا، مستعد في أي وقت 260 00:16:49,570 --> 00:16:50,630 بث مباشر؟ 261 00:16:50,910 --> 00:16:51,610 نعم 262 00:16:51,910 --> 00:16:54,970 لكن البث سيتأخر 10 دقائق منعًا للحوادث 263 00:16:55,330 --> 00:16:57,310 ...بصفتي مصورًا من فريق صحافة الصيادين 264 00:16:57,630 --> 00:17:00,330 سأبث تفاصيل هذه المعركة للعامة 265 00:17:00,630 --> 00:17:01,210 ...حسنًا 266 00:17:01,650 --> 00:17:05,430 تبرز قدرات الصياد الحقيقية حين يحمي الآخرين 267 00:17:05,770 --> 00:17:08,710 لكنها ستكون معركة حامية الوطيس 268 00:17:08,710 --> 00:17:09,630 هل أنت مستعد لهذا؟ 269 00:17:09,950 --> 00:17:11,270 اطمئن رجاءً 270 00:17:11,610 --> 00:17:13,390 A ما زلت صيادًا من الرتبة 271 00:17:13,390 --> 00:17:15,100 اعتدت التصوير في مواقع خطرة 272 00:17:15,530 --> 00:17:17,050 يسرني سماع هذا 273 00:17:17,730 --> 00:17:22,940 S قد تكون هذه آخر فرصة ليشهد العامة مهمة من الرتبة 274 00:17:23,530 --> 00:17:25,650 لا، علينا أن نحرص على جعلها الأخيرة 275 00:17:26,530 --> 00:17:28,750 لا بد لنا من النجاح هذه المرة 276 00:17:29,390 --> 00:17:31,150 ...إذا فشلت هذه العملية 277 00:17:31,150 --> 00:17:33,610 غالبًا ستُمحى بلادنا من وجه الأرض 278 00:17:34,230 --> 00:17:37,310 هذه البلاد تحتاج إلى أبطال 279 00:17:38,470 --> 00:17:42,150 اكتملت الاستعدادات لدخول فريق الهجوم 280 00:17:42,750 --> 00:17:44,840 ...جيد، أعلن إذن 281 00:17:45,270 --> 00:17:47,750 الشروع الرسمي في مهمة جزيرة جيجو الرابعة 282 00:17:48,130 --> 00:17:49,470 لتبدأ جميع الوحدات 283 00:17:49,770 --> 00:17:50,630 عُلم 284 00:17:51,590 --> 00:17:54,210 يبدو أن وحدة الاستدراج بدأت العملية 285 00:17:54,630 --> 00:17:56,490 يا لها من طاقة سحرية مرعبة 286 00:17:56,870 --> 00:17:58,490 بدأ النمل بالتحرك أيضًا 287 00:17:59,810 --> 00:18:02,150 إنهم يتجهون إلينا 288 00:18:02,150 --> 00:18:03,750 افتح الباب رجاءً 289 00:18:04,170 --> 00:18:05,730 سأتولى أمرهم 290 00:18:15,470 --> 00:18:16,530 مذهل 291 00:18:17,270 --> 00:18:19,030 أعدادهم كبيرة 292 00:18:20,570 --> 00:18:22,570 يبدو أن عليّ زيادة العنف 293 00:18:30,230 --> 00:18:32,390 وصلت إلى هذا المكان أخيرًا 294 00:18:33,050 --> 00:18:35,720 ...دخول هذه الأرض مجددًا 295 00:18:38,790 --> 00:18:40,530 لا عجب أنك الصياد المطلق 296 00:18:40,530 --> 00:18:41,390 جدير بالثقة 297 00:18:42,130 --> 00:18:44,850 حسنًا يا رفاق، هلا ننزل الآن؟ 298 00:18:47,550 --> 00:18:52,110 صيادو اليابان سيماطلون النمل لمدة ساعة على الأغلب 299 00:18:52,590 --> 00:18:56,470 أي أن علينا إبادة ملكة النمل خلال تلك الفترة 300 00:18:56,990 --> 00:18:58,270 هل الجميع جاهزون؟ 301 00:18:59,790 --> 00:19:01,630 نستطيع النجاح حتمًا 302 00:19:02,930 --> 00:19:03,770 هيا بنا 303 00:19:06,630 --> 00:19:08,310 سنبدأ عمليتنا 304 00:19:08,790 --> 00:19:10,490 فعّلوا موجات التشويش 305 00:19:10,730 --> 00:19:12,210 فعّلوا موجات التشويش 306 00:19:14,710 --> 00:19:19,140 والآن لن يتلقى النمل إشارات الاستغاثة من ملكتهم 307 00:19:20,990 --> 00:19:21,650 308 00:19:21,970 --> 00:19:24,210 ستموت إذا بقيت خائفًا يا كوماموتو 309 00:19:27,630 --> 00:19:30,050 ...ألن يكون من الأسرع أن نقتل نحن جميع النمل 310 00:19:30,050 --> 00:19:33,370 قبل أن يتمكنوا هم من قتل الملكة؟ 311 00:19:33,730 --> 00:19:34,730 ربما 312 00:19:34,730 --> 00:19:35,730 أين كينزو؟ 313 00:19:36,490 --> 00:19:38,190 إنه يلهو هناك 314 00:19:38,190 --> 00:19:39,280 وكأنه طفل 315 00:19:39,870 --> 00:19:41,570 أرأيتم تلك النيران؟ 316 00:19:41,570 --> 00:19:43,620 لا بد أنه ذاك المدعو تشوي 317 00:19:43,910 --> 00:19:46,830 أتساءل من سينتصر بيننا إذا واجهته 318 00:19:47,410 --> 00:19:49,790 لا بد أنكما ستتلاعبان بدرجة الحرارة 319 00:19:52,070 --> 00:19:53,150 سددت المخارج 320 00:19:53,510 --> 00:19:56,350 لنتقدم بسرعة أثناء انشغالهم 321 00:19:56,350 --> 00:19:58,730 لكن ثمة الكثير من الأنفاق 322 00:19:59,150 --> 00:20:02,250 كيف عسانا نجد النفق المؤدي إلى الملكة؟ 323 00:20:10,850 --> 00:20:12,750 !ماذا تفعل؟ هذا خطر 324 00:20:13,150 --> 00:20:16,610 لسنا متفرغين لتفقدها كلها 325 00:20:17,390 --> 00:20:20,450 ليس علينا سوى إيجاد أعمق نفق بينها 326 00:20:21,410 --> 00:20:23,230 ويبدو أنه هناك 327 00:20:29,970 --> 00:20:31,670 اكتملت المهمة اليومية 328 00:20:32,390 --> 00:20:34,710 الشوارع فارغة اليوم 329 00:20:37,330 --> 00:20:41,170 في هذه المهمة أقوياء S جميع صيادي الرتبة 330 00:20:41,770 --> 00:20:44,070 يمكنهم إنهاء المهمة بسهولة 331 00:20:45,030 --> 00:20:46,470 حتى في غياب شخص مثلي 332 00:20:50,130 --> 00:20:52,590 هل الملكة هنا حقًا؟ 333 00:20:52,890 --> 00:20:54,870 ربما تخلّت عنهم وهربت؟ 334 00:20:54,870 --> 00:20:57,590 هذه جزيرة، لا يمكنها الذهاب إلى أي مكان 335 00:20:57,890 --> 00:21:00,020 انظروا إلى هذا جميعًا 336 00:21:03,550 --> 00:21:05,030 ...حجرة بيض 337 00:21:05,330 --> 00:21:07,650 لا بد أن حجرة الملكة قريبة 338 00:21:09,070 --> 00:21:10,130 انظروا 339 00:21:11,150 --> 00:21:12,250 تلك البيضة 340 00:21:12,790 --> 00:21:13,750 ...أيعقل 341 00:21:14,030 --> 00:21:15,430 أنها بيضة نملة أيضًا؟ 342 00:21:15,770 --> 00:21:17,390 حجمها هائل 343 00:21:18,050 --> 00:21:20,970 مهمتنا هي قتل الملكة 344 00:21:20,970 --> 00:21:22,410 لا تفكر بشيء آخر 34