1 00:00:01,980 --> 00:00:05,850 По завершении совместного урока факультетов Адлер и Леан 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,240 Мэш заполучил свою первую золотую монету. 3 00:00:09,740 --> 00:00:10,560 Но затем, 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,510 невзирая на предупреждение Лэнса, 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,160 он умудрился в одиночку заблудиться в академии. 6 00:00:15,390 --> 00:00:19,290 И почему-то… забрёл в самое логово противника — 7 00:00:19,460 --> 00:00:23,000 в святая святых «Магия Лупус», «Семи магических клыков». 8 00:00:34,310 --> 00:00:36,520 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,520 МАГИЯ И МУСКУЛЫ 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,870 Ты разговариваешь… с обычной куклой. 11 00:01:58,610 --> 00:02:00,230 Спасибо за замечание. 12 00:02:00,810 --> 00:02:02,120 Не за что. 13 00:02:03,070 --> 00:02:07,440 Так это ты… первокурсник, заполучивший золотую монету? 14 00:02:07,910 --> 00:02:09,450 Да, это я. 15 00:02:09,950 --> 00:02:13,040 Не расскажешь, почему ты хочешь стать Вестником? 16 00:02:14,350 --> 00:02:16,560 Чтобы тихо-мирно жить с семьёй. 17 00:02:17,380 --> 00:02:19,210 Прекрасный ответ! 18 00:02:19,450 --> 00:02:20,650 Но, к сожалению… 19 00:02:21,820 --> 00:02:23,620 он ошибочный! 20 00:02:24,420 --> 00:02:28,760 Вестник Бога — это человек, перекраивающий законы нашего мира. 21 00:02:29,210 --> 00:02:31,900 Пожалуй, его можно даже называть Божьим апостолом! 22 00:02:32,450 --> 00:02:36,650 При этом в тебе, юноша, я не чувствую духа созидателя. 23 00:02:37,430 --> 00:02:39,210 Хорошо, а почему хочешь ты? 24 00:02:39,310 --> 00:02:43,390 У меня одно желание — возвратить миру его истинную форму. 25 00:02:43,980 --> 00:02:47,130 Знаешь ли ты, почему расцвела наша цивилизация? 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,340 Потому что сильные били слабых. 27 00:02:49,520 --> 00:02:53,070 Грабили их! Помыкали! Принуждали! 28 00:02:53,610 --> 00:02:56,810 Меж тем как устроен современный мир? 29 00:02:56,970 --> 00:02:59,600 Слабых оберегают! Проповедуют равенство! 30 00:02:59,720 --> 00:03:01,310 Требуют милосердия. 31 00:03:02,140 --> 00:03:03,610 Но это всё глупости! 32 00:03:05,790 --> 00:03:08,650 Общество просто предпочло закрыть глаза… 33 00:03:09,270 --> 00:03:10,760 и избегать правды. 34 00:03:12,330 --> 00:03:14,680 Суть у людей животная. 35 00:03:14,970 --> 00:03:16,830 Человек человеку волк: 36 00:03:16,960 --> 00:03:21,480 слабых нужно угнетать, использовать и отсеивать бесполезных. 37 00:03:22,340 --> 00:03:26,270 Блага должны доставаться только нам — сильным мира сего. 38 00:03:26,910 --> 00:03:29,120 Таков естественный порядок вещей. 39 00:03:31,090 --> 00:03:32,060 Понимаю. 40 00:03:33,060 --> 00:03:34,460 По сути, ты хочешь… 41 00:03:35,970 --> 00:03:38,880 так же, как и я, жить себе тихо и мирно. 42 00:03:43,080 --> 00:03:45,180 Он хоть понимает, что несёт? 43 00:03:45,420 --> 00:03:47,580 Мимо ушей всё пропустил, что ли? 44 00:03:49,330 --> 00:03:52,640 Твоё заявление я расцениваю как плевок в лицо. 45 00:03:52,730 --> 00:03:54,520 Я не хотел тебя обидеть. 46 00:03:54,630 --> 00:03:55,760 Извини. 47 00:03:56,610 --> 00:03:57,920 Ясно. 48 00:03:58,560 --> 00:04:03,660 Что ж, тогда я готов пощадить тебя… если сейчас же отдашь золотую монету. 49 00:04:05,580 --> 00:04:07,020 Нет, не отдам. 50 00:04:08,740 --> 00:04:09,950 Ясно… 51 00:04:10,290 --> 00:04:13,310 Ну… права на отказ у тебя нет. 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,110 Кукла? 53 00:04:30,470 --> 00:04:32,730 Я её практически не заметил. 54 00:04:40,230 --> 00:04:42,170 А это… что за кукла? 55 00:04:42,440 --> 00:04:44,720 Она гораздо сильнее, чем прошлая. 56 00:04:57,790 --> 00:05:01,450 Твою монету… я использую на благое дело. 57 00:05:03,610 --> 00:05:06,910 Извини, что повёл себя так, будто твоя сила ничто. 58 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 60 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 61 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 62 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 63 00:05:08,200 --> 00:05:10,080 ХРЯСЬ 64 00:05:10,080 --> 00:05:11,660 {\an8}Ой. Кошмар. 65 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 66 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 67 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 68 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 69 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 70 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 71 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 72 00:05:10,080 --> 00:05:14,590 ХРЯСЬ 73 00:05:11,810 --> 00:05:14,170 {\an8}Ещё немного — и я задавлю человека насмерть… 74 00:05:16,340 --> 00:05:20,090 Прости… но я пока отведу его в медкабинет. 75 00:05:21,350 --> 00:05:23,000 От монеты решил отказаться? 76 00:05:23,220 --> 00:05:24,110 Да нет. 77 00:05:24,430 --> 00:05:27,100 Просто умею расставлять приоритеты. 78 00:05:27,610 --> 00:05:28,220 Опять же… 79 00:05:29,380 --> 00:05:31,130 сколь бы силён ты ни был, 80 00:05:31,560 --> 00:05:33,440 я не сомневаюсь… что выиграю. 81 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Что ж, всего доброго! 82 00:05:46,620 --> 00:05:48,800 Откуда он черпает свою уверенность? 83 00:05:49,510 --> 00:05:52,560 Из простой глупости? Или же?.. 84 00:05:54,430 --> 00:05:56,350 Не пойму, что же меня смущает… 85 00:06:00,620 --> 00:06:02,880 А куда делась… пуговица?! 86 00:06:08,320 --> 00:06:12,440 Такое чувство… будто я стала свидетелем сумасшествия! 87 00:06:14,650 --> 00:06:17,400 В момент, когда кукла бросила монетку, 88 00:06:17,900 --> 00:06:21,120 грибоголовый тут же что-то от неё отгрыз… 89 00:06:22,690 --> 00:06:24,750 а затем выплюнул с огромной силой! 90 00:06:24,950 --> 00:06:26,640 Попал в летящую монетку! 91 00:06:26,820 --> 00:06:28,590 А затем хорошенечко вдохнул… 92 00:06:29,170 --> 00:06:31,230 и втянул её себе в рот! 93 00:06:33,970 --> 00:06:36,120 Как?.. Что за ерунда? 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,420 Интересно! 95 00:06:42,260 --> 00:06:43,880 Чуть не потерял… 96 00:06:45,340 --> 00:06:49,260 Одного не пойму: почему человек просто на полу валялся? 97 00:06:49,970 --> 00:06:52,650 Он ещё и в обмороке. Надо скорей к врачу. 98 00:07:00,050 --> 00:07:02,540 Не понял! Я снова человек?! 99 00:07:03,240 --> 00:07:06,280 Ни черта не помню с момента, как обратили куклой… 100 00:07:06,590 --> 00:07:08,620 Но как я стал собой?! 101 00:07:08,490 --> 00:07:10,240 {\an4}ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ 102 00:07:10,240 --> 00:07:10,410 {\an5}ЖУХ 103 00:07:10,240 --> 00:07:10,410 {\an5}ЖУХ 104 00:07:10,240 --> 00:07:10,410 {\an5}ЖУХ 105 00:07:10,370 --> 00:07:10,530 {\an5}ЖУХ 106 00:07:10,370 --> 00:07:10,530 {\an5}ЖУХ 107 00:07:10,370 --> 00:07:10,530 {\an5}ЖУХ 108 00:07:10,490 --> 00:07:10,660 {\an5}ЖУХ 109 00:07:10,490 --> 00:07:10,660 {\an5}ЖУХ 110 00:07:10,490 --> 00:07:10,660 {\an5}ЖУХ 111 00:07:10,620 --> 00:07:10,780 {\an5}ЖУХ 112 00:07:10,620 --> 00:07:10,780 {\an5}ЖУХ 113 00:07:10,620 --> 00:07:10,780 {\an5}ЖУХ 114 00:07:10,740 --> 00:07:10,910 {\an5}ЖУХ 115 00:07:10,740 --> 00:07:10,910 {\an5}ЖУХ 116 00:07:10,740 --> 00:07:10,910 {\an5}ЖУХ 117 00:07:10,870 --> 00:07:11,030 {\an5}ЖУХ 118 00:07:10,870 --> 00:07:11,030 {\an5}ЖУХ 119 00:07:10,870 --> 00:07:11,030 {\an5}ЖУХ 120 00:07:10,990 --> 00:07:11,160 {\an5}ЖУХ 121 00:07:10,990 --> 00:07:11,160 {\an5}ЖУХ 122 00:07:10,990 --> 00:07:11,160 {\an5}ЖУХ 123 00:07:11,120 --> 00:07:11,290 {\an5}ЖУХ 124 00:07:11,120 --> 00:07:11,290 {\an5}ЖУХ 125 00:07:11,120 --> 00:07:11,290 {\an5}ЖУХ 126 00:07:11,240 --> 00:07:11,410 {\an5}ЖУХ 127 00:07:11,240 --> 00:07:11,410 {\an5}ЖУХ 128 00:07:11,240 --> 00:07:11,410 {\an5}ЖУХ 129 00:07:11,370 --> 00:07:11,540 {\an5}ЖУХ 130 00:07:11,370 --> 00:07:11,540 {\an5}ЖУХ 131 00:07:11,370 --> 00:07:11,540 {\an5}ЖУХ 132 00:07:11,490 --> 00:07:11,660 {\an5}ЖУХ 133 00:07:11,490 --> 00:07:11,660 {\an5}ЖУХ 134 00:07:11,490 --> 00:07:11,660 {\an5}ЖУХ 135 00:07:11,620 --> 00:07:11,790 {\an5}ЖУХ 136 00:07:11,620 --> 00:07:11,790 {\an5}ЖУХ 137 00:07:11,620 --> 00:07:11,790 {\an5}ЖУХ 138 00:07:11,740 --> 00:07:11,910 {\an5}ЖУХ 139 00:07:11,740 --> 00:07:11,910 {\an5}ЖУХ 140 00:07:11,740 --> 00:07:11,910 {\an5}ЖУХ 141 00:07:11,870 --> 00:07:12,040 {\an5}ЖУХ 142 00:07:11,870 --> 00:07:12,040 {\an5}ЖУХ 143 00:07:11,870 --> 00:07:12,040 {\an5}ЖУХ 144 00:07:11,990 --> 00:07:12,160 {\an5}ЖУХ 145 00:07:11,990 --> 00:07:12,160 {\an5}ЖУХ 146 00:07:11,990 --> 00:07:12,160 {\an5}ЖУХ 147 00:07:12,120 --> 00:07:12,290 {\an5}ЖУХ 148 00:07:12,120 --> 00:07:12,290 {\an5}ЖУХ 149 00:07:12,120 --> 00:07:12,290 {\an5}ЖУХ 150 00:07:12,240 --> 00:07:12,410 {\an5}ЖУХ 151 00:07:12,240 --> 00:07:12,410 {\an5}ЖУХ 152 00:07:12,240 --> 00:07:12,410 {\an5}ЖУХ 153 00:07:12,370 --> 00:07:12,540 {\an5}ЖУХ 154 00:07:12,370 --> 00:07:12,540 {\an5}ЖУХ 155 00:07:12,370 --> 00:07:12,540 {\an5}ЖУХ 156 00:07:12,490 --> 00:07:12,660 {\an5}ЖУХ 157 00:07:12,490 --> 00:07:12,660 {\an5}ЖУХ 158 00:07:12,490 --> 00:07:12,660 {\an5}ЖУХ 159 00:07:12,620 --> 00:07:12,790 {\an5}ЖУХ 160 00:07:12,620 --> 00:07:12,790 {\an5}ЖУХ 161 00:07:12,620 --> 00:07:12,790 {\an5}ЖУХ 162 00:07:12,740 --> 00:07:12,910 {\an5}ЖУХ 163 00:07:12,740 --> 00:07:12,910 {\an5}ЖУХ 164 00:07:12,740 --> 00:07:12,910 {\an5}ЖУХ 165 00:07:12,870 --> 00:07:13,040 {\an5}ЖУХ 166 00:07:12,870 --> 00:07:13,040 {\an5}ЖУХ 167 00:07:12,870 --> 00:07:13,040 {\an5}ЖУХ 168 00:07:13,000 --> 00:07:13,080 {\an5}ЖУХ 169 00:07:13,000 --> 00:07:13,080 {\an5}ЖУХ 170 00:07:13,000 --> 00:07:13,080 {\an5}ЖУХ 171 00:07:13,080 --> 00:07:16,080 Чё?! Ты чего вытворяешь, козёл?! 172 00:07:17,440 --> 00:07:19,500 Тренирую наружную косую мышцу живота. 173 00:07:19,590 --> 00:07:21,150 Я… ясно… 174 00:07:21,640 --> 00:07:25,690 К слову, раз тут ошиваешься, значит, ты меня и спас? 175 00:07:26,510 --> 00:07:27,590 Ну да, верно. 176 00:07:28,650 --> 00:07:29,760 Почему?.. 177 00:07:34,160 --> 00:07:36,510 Я ведь ещё недавно был твоим врагом! 178 00:07:39,770 --> 00:07:40,730 Ну… 179 00:07:41,320 --> 00:07:43,260 что посеешь, то и пожнёшь… 180 00:07:43,190 --> 00:07:43,940 КУСЬ 181 00:07:43,190 --> 00:07:43,940 КУСЬ 182 00:07:44,440 --> 00:07:47,080 Ай… чуть язык не откусил… 183 00:07:47,290 --> 00:07:48,650 Я… ясно… 184 00:07:50,810 --> 00:07:52,490 Ладно, пойду-ка я в свой пансион. 185 00:07:52,960 --> 00:07:54,090 Не болей. 186 00:07:54,480 --> 00:07:56,030 А?.. Ага… 187 00:08:00,370 --> 00:08:03,160 Что посеешь, то и пожнёшь, говоришь? 188 00:08:04,010 --> 00:08:06,010 Ну и вредный же ты пацан… 189 00:08:06,920 --> 00:08:10,780 В то же время в комнате 302 пансиона Адлер… 190 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 ГРРРР 191 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 ГРРРР 192 00:08:14,220 --> 00:08:17,230 ГРРРР 193 00:08:14,220 --> 00:08:17,230 ГРРРР 194 00:08:17,230 --> 00:08:19,500 Какого чёрта ты здесь забыл? 195 00:08:19,810 --> 00:08:22,380 И с чего вдруг причёску свою сменил? 196 00:08:22,510 --> 00:08:25,800 Это ты на фига припёрся? А я просто красоту навёл. 197 00:08:26,320 --> 00:08:30,610 Мне показалось, что парни с чёлкой нравятся Лемон, вот я и решил бу-бу-бу-бу… 198 00:08:30,610 --> 00:08:34,490 Почему вы оба вломились в мою комнату и теперь тут ругаетесь?! 199 00:08:34,960 --> 00:08:38,350 Рожа у него явно на семьдесят баллов и выше! 200 00:08:38,410 --> 00:08:39,820 Так ведь ещё и высокий… 201 00:08:40,010 --> 00:08:43,550 Эта козлина жизнь проходит… на лёгкой сложности! 202 00:08:44,500 --> 00:08:47,240 Ты меня бесишь на целых пятьсот процентов. 203 00:08:47,600 --> 00:08:49,260 Пошёл вон из этой комнаты! 204 00:08:49,260 --> 00:08:51,640 Вы, вообще-то, оба в моей комнате! 205 00:08:51,720 --> 00:08:53,820 Смотрю на тебя — и злость распирает! 206 00:08:54,100 --> 00:08:57,200 Я на дух не переношу парней со смазливой мордашкой! 207 00:08:59,520 --> 00:09:02,510 А у меня с детства зуб на неотёсанных бездарей. 208 00:09:02,740 --> 00:09:05,900 Я даже не против сейчас же стереть тебя с лица земли. 209 00:09:07,030 --> 00:09:09,820 Ну так попробуй! Трижды тебя, козлину, зашибу! 210 00:09:10,010 --> 00:09:10,720 Чего?.. 211 00:09:11,710 --> 00:09:13,920 Как скажешь! Только потом не пожалей… 212 00:09:14,020 --> 00:09:17,070 Что? Нет! Вы чё?! Не надо! Сдурели?! 213 00:09:17,070 --> 00:09:20,540 Пожалуйста, не деритесь… или хотя бы не в моей комнате! 214 00:09:18,040 --> 00:09:20,540 АААА 215 00:09:18,040 --> 00:09:20,540 АААА 216 00:09:20,710 --> 00:09:21,040 {\an5}БДЫЩ 217 00:09:20,710 --> 00:09:21,040 {\an5}БДЫЩ 218 00:09:22,010 --> 00:09:25,690 Согласен. Идите на улицу, а то разнесёте тут всё. 219 00:09:27,330 --> 00:09:28,800 Сам себе противоречит… 220 00:09:28,890 --> 00:09:31,680 Говорит одно, а делает совсем другое… 221 00:09:32,410 --> 00:09:33,430 Тьфу ты! 222 00:09:33,900 --> 00:09:35,760 Совсем, блин, офигел… 223 00:09:38,060 --> 00:09:38,940 Вот, держи! 224 00:09:39,410 --> 00:09:40,460 А что это? 225 00:09:40,670 --> 00:09:41,360 Чё? 226 00:09:41,720 --> 00:09:44,540 Я в гости к вам пришёл, естественно, с гостинцем. 227 00:09:44,670 --> 00:09:45,810 Я ж не отребье какое! 228 00:09:46,710 --> 00:09:50,320 Дот, наверное, из приличной семьи, хоть и ведёт себя как хулиган? 229 00:09:50,780 --> 00:09:52,730 Ещё и цветочный чай принёс… 230 00:09:53,070 --> 00:09:56,840 У него аромат обалденный… Мой любимый чай. 231 00:09:56,930 --> 00:09:58,080 А-а… ага… 232 00:09:58,500 --> 00:10:01,260 Ничего себе… он ещё и чай цветочный пьёт… 233 00:10:01,720 --> 00:10:02,810 Да уж… 234 00:10:03,330 --> 00:10:03,830 {\an5}НЯМ 235 00:10:03,330 --> 00:10:03,830 {\an5}НЯМ 236 00:10:03,330 --> 00:10:06,410 что ни говори, а сегодня тихий мирный денёк. 237 00:10:03,830 --> 00:10:04,330 {\an5}НЯМ 238 00:10:03,830 --> 00:10:04,330 {\an5}НЯМ 239 00:10:04,330 --> 00:10:04,830 {\an5}НЯМ 240 00:10:04,330 --> 00:10:04,830 {\an5}НЯМ 241 00:10:04,830 --> 00:10:05,330 {\an5}НЯМ 242 00:10:04,830 --> 00:10:05,330 {\an5}НЯМ 243 00:10:05,330 --> 00:10:05,830 {\an5}НЯМ 244 00:10:05,330 --> 00:10:05,830 {\an5}НЯМ 245 00:10:05,830 --> 00:10:06,340 {\an5}НЯМ 246 00:10:05,830 --> 00:10:06,340 {\an5}НЯМ 247 00:10:06,340 --> 00:10:06,840 {\an5}НЯМ 248 00:10:06,340 --> 00:10:06,840 {\an5}НЯМ 249 00:10:06,840 --> 00:10:07,090 {\an5}НЯМ 250 00:10:06,840 --> 00:10:07,090 {\an5}НЯМ 251 00:10:07,090 --> 00:10:09,050 Ты чего такой расслабленный? 252 00:10:09,280 --> 00:10:12,590 Надо сесть и хорошенько подумать, как заработать больше монет! 253 00:10:13,050 --> 00:10:14,990 Эх, мне б девушку завести… 254 00:10:15,090 --> 00:10:18,020 У них ещё разговор не клеится от слова совсем… 255 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 Б-беда! Всё очень плохо! 256 00:10:23,040 --> 00:10:25,800 Тут четверо парней… а я одна-одинёшенька… 257 00:10:26,100 --> 00:10:27,900 Извращенцы-ы-ы-ы-ы!.. 258 00:10:26,400 --> 00:10:26,770 ВЕРТЬ 259 00:10:26,400 --> 00:10:26,770 ВЕРТЬ 260 00:10:26,400 --> 00:10:26,770 ВЕРТЬ 261 00:10:27,150 --> 00:10:27,520 ВЕРТЬ 262 00:10:27,150 --> 00:10:27,520 ВЕРТЬ 263 00:10:27,150 --> 00:10:27,520 ВЕРТЬ 264 00:10:27,900 --> 00:10:28,270 ВЕРТЬ 265 00:10:27,900 --> 00:10:28,270 ВЕРТЬ 266 00:10:27,900 --> 00:10:28,270 ВЕРТЬ 267 00:10:27,900 --> 00:10:29,340 Мы ж ничего не сделали! 268 00:10:28,650 --> 00:10:29,020 ВЕРТЬ 269 00:10:28,650 --> 00:10:29,020 ВЕРТЬ 270 00:10:28,650 --> 00:10:29,020 ВЕРТЬ 271 00:10:29,390 --> 00:10:30,890 Ты сама сюда вломилась! 272 00:10:29,650 --> 00:10:30,030 ВЕРТЬ 273 00:10:29,650 --> 00:10:30,030 ВЕРТЬ 274 00:10:29,650 --> 00:10:30,030 ВЕРТЬ 275 00:10:30,400 --> 00:10:30,780 ВЕРТЬ 276 00:10:30,400 --> 00:10:30,780 ВЕРТЬ 277 00:10:30,400 --> 00:10:30,780 ВЕРТЬ 278 00:10:32,050 --> 00:10:33,110 Ой, а ведь точно! 279 00:10:33,380 --> 00:10:34,670 Пойдёмте со мной! 280 00:10:37,490 --> 00:10:38,730 Что за ерунда? 281 00:10:39,310 --> 00:10:44,110 Это магические весы, которые отражают, сколько золотых монет собрали факультеты. 282 00:10:44,710 --> 00:10:46,120 Вот, присмотритесь! 283 00:10:46,280 --> 00:10:50,380 Сейчас… почти все монеты собрались в руках Леана! 284 00:10:51,000 --> 00:10:55,180 А у нас, Адлера, в противовес… есть лишь монетка Мэша. 285 00:10:55,850 --> 00:10:57,580 В этом году всё как-то странно… 286 00:10:57,600 --> 00:11:01,320 Они ни с того ни с сего стали вовсю отбирать монеты других факультетов! 287 00:11:02,050 --> 00:11:05,560 При этом у нас сейчас никто противостоять им и не может. 288 00:11:05,660 --> 00:11:08,520 Старшие ребята все по практикам разъехались. 289 00:11:09,150 --> 00:11:10,220 Это очень плохо! 290 00:11:10,300 --> 00:11:13,340 У леановцев бзик на чистоту крови и знатность! 291 00:11:13,660 --> 00:11:17,780 Надо что-то делать, а иначе в этом году Вестник будет из их числа! 292 00:11:18,370 --> 00:11:22,280 Ну а ребята из Орки вечно по уши в исследованиях! 293 00:11:22,600 --> 00:11:23,660 Короче! 294 00:11:23,770 --> 00:11:28,140 Именно мы, адлеровцы, и должны помешать Леану любой ценой! 295 00:11:28,540 --> 00:11:31,890 Лемончик такая милашка, объяснила так, чтоб все поняли! 296 00:11:31,890 --> 00:11:33,470 Не девочка, а чудо! 297 00:11:33,550 --> 00:11:34,590 Люблю-у-у-у! 298 00:11:34,670 --> 00:11:38,280 В общем, такие вот дела, Мэш, желаю тебе удачки! 299 00:11:38,330 --> 00:11:39,160 — Ага… 300 00:11:38,750 --> 00:11:40,180 — Обалдел?! 301 00:11:40,470 --> 00:11:41,790 Вот оно что… 302 00:11:42,010 --> 00:11:44,270 Я не смогу добиться своей цели, 303 00:11:44,360 --> 00:11:46,570 пока не избавлюсь от чёртовых леановцев. 304 00:11:48,090 --> 00:11:49,480 Получается, что так. 305 00:11:49,560 --> 00:11:51,060 Ну всё, решено! 306 00:11:51,460 --> 00:11:52,670 Разнесём их! 307 00:11:53,030 --> 00:11:54,170 Удачи вам… 308 00:11:54,560 --> 00:11:55,320 ребята! 309 00:11:56,430 --> 00:11:58,890 Придётся немного поработать мускулами… 310 00:11:59,250 --> 00:12:01,040 чтобы вернуть утраченный покой. 311 00:12:09,390 --> 00:12:11,850 Ты много наломал дров в академии! 312 00:12:12,010 --> 00:12:17,070 Вот я и посчитал, что хотя бы для вида, но тебя следует как-то наказать! 313 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 Посему, милый мой, придётся тебе целую неделю прибираться в совином вольере. 314 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 Вроде и хотел, а не смог рвануть к победе… 315 00:12:26,870 --> 00:12:28,590 Даже немного обидно. 316 00:12:29,960 --> 00:12:31,390 Я пришёл помогать! 317 00:12:31,700 --> 00:12:33,120 Что? Почему? 318 00:12:33,300 --> 00:12:35,360 Ха! Тут всё очень просто. 319 00:12:35,690 --> 00:12:37,780 Леановцы вполне могут прийти к тебе, 320 00:12:37,820 --> 00:12:40,480 чтобы попытаться отобрать золотую монету. 321 00:12:40,990 --> 00:12:42,680 Я же их тогда и поймаю. 322 00:12:42,870 --> 00:12:44,780 Так ты за меня переживаешь? 323 00:12:45,120 --> 00:12:47,250 Не шути так, а то зашибу! 324 00:12:55,700 --> 00:12:57,910 Олоре, знаешь ли ты… 325 00:12:57,910 --> 00:12:58,570 А? 326 00:13:03,190 --> 00:13:06,380 Время что песок, ускользающий сквозь пальцы. 327 00:13:06,910 --> 00:13:08,300 Я тебя очень прошу… 328 00:13:08,330 --> 00:13:11,600 Кончай говорить очевидные вещи, будто это тайны мироздания. 329 00:13:11,690 --> 00:13:13,520 А то тратишь моё время почём зря. 330 00:13:16,430 --> 00:13:19,820 Ну что ж, давай-ка заберём золотую монету у адлеровца. 331 00:13:20,050 --> 00:13:23,960 Никому не по силам остановить ход времени. 332 00:13:26,250 --> 00:13:29,900 Мэш… спокойно прибирался в вольере для сов. 333 00:13:30,620 --> 00:13:30,960 ТЫНЬК 334 00:13:30,620 --> 00:13:30,960 ТЫНЬК 335 00:13:30,620 --> 00:13:30,960 ТЫНЬК 336 00:13:30,620 --> 00:13:30,960 ТЫНЬК 337 00:13:31,250 --> 00:13:31,580 ТЫНЬК 338 00:13:31,250 --> 00:13:31,580 ТЫНЬК 339 00:13:31,760 --> 00:13:41,750 ТЫНЬК 340 00:13:31,760 --> 00:13:41,750 ТЫНЬК 341 00:13:31,790 --> 00:13:33,850 Я им плохое что-то сделал? 342 00:13:33,900 --> 00:13:37,120 С ума сойти, как совы тебя ненавидят, Мэш… 343 00:13:37,180 --> 00:13:39,970 Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой… 344 00:13:39,970 --> 00:13:41,800 Да чем же я вам так насолил? 345 00:13:43,150 --> 00:13:44,620 «Сифилд»! 346 00:13:48,270 --> 00:13:49,040 — Мэш! 347 00:13:48,620 --> 00:13:49,340 — Ох ты ж… 348 00:13:49,560 --> 00:13:50,730 «Сюрикес»! 349 00:13:53,100 --> 00:13:56,610 Доброго вам утра, господа ученики из Адлера. 350 00:13:56,810 --> 00:13:59,630 Мы прибыли забрать вашу золотую монету. 351 00:13:59,760 --> 00:14:01,820 Ничтожества… вы леановцы? 352 00:14:02,440 --> 00:14:04,200 Да, совершенно верно! 353 00:14:04,510 --> 00:14:06,780 Я есть Шестой из «Магия Лупус», 354 00:14:06,910 --> 00:14:09,370 {\an1}Шестой Олоре Эндрю 355 00:14:06,910 --> 00:14:09,370 {\an1}Шестой Олоре Эндрю 356 00:14:06,910 --> 00:14:09,370 {\an1}Шестой Олоре Эндрю 357 00:14:07,550 --> 00:14:09,370 Олоре Эндрю! 358 00:14:09,670 --> 00:14:10,650 Седьмой! 359 00:14:10,910 --> 00:14:13,370 {\an1}Седьмой Ансер Синри 360 00:14:10,910 --> 00:14:13,370 {\an1}Седьмой Ансер Синри 361 00:14:10,910 --> 00:14:13,370 {\an1}Седьмой Ансер Синри 362 00:14:11,530 --> 00:14:13,370 Ансер Синри. 363 00:14:13,580 --> 00:14:14,620 Интересно… 364 00:14:14,750 --> 00:14:18,890 Знайте же, что никто из вас не достоин стать Вестником Бога! 365 00:14:19,200 --> 00:14:22,890 Ну что ж! Ставьте монету на кон, и давайте сражаться. 366 00:14:23,130 --> 00:14:25,890 {\an8}[Помогите! Я ни разу в жизни не плавал!..] 367 00:14:26,640 --> 00:14:29,080 Не переживай, я поплыву следом за тобой. 368 00:14:29,220 --> 00:14:30,640 «Сишарк»! 369 00:14:33,640 --> 00:14:35,940 ДЫНЬ 370 00:14:34,150 --> 00:14:36,090 Пришло время моей охоты! 371 00:14:38,370 --> 00:14:40,480 Значит, ты будешь моим противником? 372 00:14:41,180 --> 00:14:44,000 Позволь-ка я тебя немного просвещу… 373 00:14:44,510 --> 00:14:45,180 Что? 374 00:14:46,890 --> 00:14:48,200 В сражениях… 375 00:14:49,150 --> 00:14:52,060 всегда есть победитель и проигравший. 376 00:14:55,180 --> 00:14:56,220 Зараза! 377 00:14:56,350 --> 00:14:59,960 Этот олух сыплет очевидными вещами, будто открывает тайны мироздания. 378 00:15:00,190 --> 00:15:02,170 Лучше бы я не переспрашивал! 379 00:15:02,510 --> 00:15:04,090 «Сюрикес»! 380 00:15:05,630 --> 00:15:08,860 Вся его магия — управление боевым диском? 381 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 Я сокрушу его своей гравитацией… 382 00:15:12,820 --> 00:15:13,680 «Гравиол»!.. 383 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 Совушка… рядом?! 384 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 «Сюрикес»! 385 00:15:19,110 --> 00:15:21,610 Вот чёрт! Какое мне есть дело до сов?! 386 00:15:21,810 --> 00:15:23,880 Надо раздавить врага магией! 387 00:15:24,630 --> 00:15:25,280 «Гравиол»! 388 00:15:25,570 --> 00:15:28,960 Братик! Не обижай совушек, мне их жалко! 389 00:15:32,790 --> 00:15:34,590 Да, конечно, Анечка! 390 00:15:35,010 --> 00:15:36,800 Меня просто бес попутал! 391 00:15:37,290 --> 00:15:40,590 Чего застыл? В нашем мире сильный пожирает слабого. 392 00:15:40,970 --> 00:15:44,000 Здесь существуют лишь сильные и слабые. 393 00:15:44,810 --> 00:15:46,590 «Сюрикес… дабл»! 394 00:15:47,040 --> 00:15:49,680 Проклятие! Он в совушек сзади попадёт! 395 00:15:58,010 --> 00:15:59,930 Палочка у тебя из ветви магнолии… 396 00:16:00,300 --> 00:16:02,080 Такими пользуются Крауны! 397 00:16:02,600 --> 00:16:06,880 Одна из известнейших семей Магмира! Повелители гравитации Крауны! 398 00:16:07,360 --> 00:16:11,320 До меня доходили слухи, что их старший сын бесследно пропал. 399 00:16:11,440 --> 00:16:12,620 Но я и не думал… 400 00:16:13,220 --> 00:16:15,400 что он был настолько слаб! 401 00:16:17,680 --> 00:16:21,290 Уж не из-за собственной ли бездарности ты решил сбежать из дома? 402 00:16:21,660 --> 00:16:25,280 Соболезную! Ты появился на этот свет слабаком. 403 00:16:26,040 --> 00:16:27,530 Но ведомо ли тебе такое?.. 404 00:16:28,010 --> 00:16:32,240 Нет на свете ничего слаще, чем миг, когда ты попираешь слабого! 405 00:16:32,670 --> 00:16:36,300 Только сравнивая себя с другими, мы, люди, можем познать свою силу. 406 00:16:36,530 --> 00:16:41,200 Собственную возвышенность можно осознать, лишь уверившись, что есть кто-то ниже. 407 00:16:41,560 --> 00:16:45,280 Для этого и нужны… ничтожества вроде тебя. 408 00:16:47,070 --> 00:16:48,240 «Гравиол»! 409 00:16:55,950 --> 00:16:59,250 Всё, достаточно… Сейчас я покончу с тобой. 410 00:16:59,560 --> 00:17:01,950 Когда одолею отпрыска Краунов, 411 00:17:02,100 --> 00:17:05,760 сразу же почувствую, что сам являюсь избранным! 412 00:17:06,780 --> 00:17:08,760 «Сюрикес… трипл»! 413 00:17:10,870 --> 00:17:12,440 Всё-таки тут что-то не так… 414 00:17:13,900 --> 00:17:15,760 Совы собрались в одном месте?! 415 00:17:17,660 --> 00:17:18,770 «Гравиол»! 416 00:17:23,020 --> 00:17:25,450 Совушки мне драться мешали… 417 00:17:25,520 --> 00:17:27,380 поэтому я их немного подвинул. 418 00:17:28,370 --> 00:17:29,480 Не может быть! 419 00:17:30,280 --> 00:17:34,460 Первым заклинанием он сбросил лопату, чтобы разорвать мешок с кормом! 420 00:17:34,650 --> 00:17:36,790 И всё — лишь бы отвлечь сов?! 421 00:17:37,810 --> 00:17:41,500 Так он до сих пор не нападал, чтобы не навредить птицам?! 422 00:17:43,340 --> 00:17:44,490 Издеваешься?! 423 00:17:44,690 --> 00:17:46,540 «Рэпид сюрикес»! 424 00:17:46,820 --> 00:17:49,070 Это моё сильнейшее заклинание! 425 00:17:49,220 --> 00:17:50,170 «Гравиол». 426 00:18:00,910 --> 00:18:05,130 Мы ведь с ним оба двурядные! Но почему же тогда он настолько силён?! 427 00:18:05,170 --> 00:18:06,610 Насколько я понял, 428 00:18:06,970 --> 00:18:10,120 для тебя, червяка, битвы — это развлечение. 429 00:18:11,180 --> 00:18:12,610 Мы с тобой разные! 430 00:18:13,030 --> 00:18:16,780 Я вынужден сражаться, чтобы защитить любимую сестру. 431 00:18:17,410 --> 00:18:19,870 К чему ты клонишь… скотина?! 432 00:18:20,540 --> 00:18:22,490 Давай-ка открою тебе глаза. 433 00:18:23,100 --> 00:18:26,490 Ничтожеству, которое бьётся лишь ради себя… 434 00:18:27,430 --> 00:18:30,410 я, решивший любой ценой защитить сестру, 435 00:18:30,670 --> 00:18:32,200 проиграть не могу! 436 00:18:36,590 --> 00:18:41,100 Тебе ни за что не сбежать за пределы моего «Сифилда»! 437 00:18:41,390 --> 00:18:44,860 Грибоголовый друг… сейчас-то я тебя и сожру! 438 00:18:46,290 --> 00:18:47,120 Чё?! 439 00:18:47,420 --> 00:18:50,760 Мне показалось или рядом со мной что-то промчалось?! 440 00:18:51,120 --> 00:18:52,280 Да нет, бред какой-то! 441 00:18:52,670 --> 00:18:56,040 Даже лучшие пловцы плавают не быстрее десяти километров в час. 442 00:18:56,130 --> 00:18:57,850 Мне просто показалось! 443 00:18:58,190 --> 00:19:01,630 Одно странно… нигде не видно грибоголового парнишки. 444 00:19:01,640 --> 00:19:02,790 Куда он подевался?.. 445 00:19:06,010 --> 00:19:06,640 Чё?! 446 00:19:06,700 --> 00:19:09,440 Он ведь тонул!.. Едва держался, когда я воду наколдовал! 447 00:19:10,310 --> 00:19:13,420 Вдобавок вроде бухтел, что плавать не умеет! 448 00:19:13,800 --> 00:19:15,220 {\an8}[Сам от себя не ожидал.] 449 00:19:16,380 --> 00:19:17,360 Чего?! 450 00:19:18,090 --> 00:19:20,760 {\an8}[Большое спасибо, что помог развеять моё заблуждение.] 451 00:19:20,900 --> 00:19:22,750 Ещё и поблагодарил меня… 452 00:19:22,810 --> 00:19:25,310 Всё! Я его не вижу! Даже силуэт! 453 00:19:28,310 --> 00:19:31,000 Так вот как себя чувствует добыча на охоте? 454 00:19:31,370 --> 00:19:32,460 Что ж, хорошо! 455 00:19:32,810 --> 00:19:34,760 Я покажу всё, на что способен! 456 00:19:35,070 --> 00:19:37,570 «Сишарк… эволв»! 457 00:19:41,750 --> 00:19:46,330 В этой особенной форме… меня никому не останови-и-и-и-ить! 458 00:20:00,130 --> 00:20:01,160 Справился? 459 00:20:01,630 --> 00:20:02,240 Ага. 460 00:20:05,010 --> 00:20:06,510 «Магия Лупус»… 461 00:20:06,980 --> 00:20:10,480 Раз их Шестой и Седьмой ничего из себя не представляют… 462 00:20:11,450 --> 00:20:13,130 Глядишь, всех перебьём. 463 00:20:14,030 --> 00:20:16,620 С тобой, думаю, так и получится… 464 00:20:18,610 --> 00:20:20,120 Вот тебе и раз… 465 00:20:20,430 --> 00:20:22,780 А вы за словом в карман не лезете. 466 00:20:23,850 --> 00:20:25,210 Грубовато! 467 00:20:30,290 --> 00:20:33,290 И не рановато ли празднуете победу? 468 00:20:34,300 --> 00:20:35,170 «Гравиол»! 469 00:20:38,610 --> 00:20:40,550 Магия… не действует?! 470 00:20:44,460 --> 00:20:48,230 Прошу вас, успокойтесь, я пришёл забрать товарищей… 471 00:20:51,320 --> 00:20:53,080 А крови нашей кто хочет? 472 00:20:59,740 --> 00:21:02,870 Что это было?! Он мгновенно переместился?! 473 00:21:02,870 --> 00:21:04,490 Магия какая-то?! 474 00:21:04,750 --> 00:21:07,660 Простите, право слово, если напугал… 475 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 но я лишь хотел немного оценить ваши силы. 476 00:21:11,710 --> 00:21:15,430 Впрочем, я не солгал, что пришёл за товарищами. 477 00:21:16,340 --> 00:21:18,190 Не спешите сражаться сейчас… 478 00:21:19,500 --> 00:21:21,240 Всё равно скоро встретимся. 479 00:21:24,750 --> 00:21:26,590 А теперь позволю себе откланяться. 480 00:21:29,690 --> 00:21:31,360 Беру свои слова назад. 481 00:21:31,550 --> 00:21:33,740 Похоже, что противник у нас… 482 00:21:34,060 --> 00:21:36,350 стоит того, чтобы его раздавить. 483 00:21:48,450 --> 00:21:49,700 Это он тогда?.. 484 00:21:52,310 --> 00:21:54,780 Он столь быстр даже без магии? 485 00:21:55,620 --> 00:21:59,630 Ну, раз так… то мы с ним одного поля ягоды. 486 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Далее: 487 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Далее: 488 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Мэш Бёрндэд и волчьи волшебники 489 00:23:35,310 --> 00:23:40,020 Мэш Бёрндэд и волчьи волшебники