1
00:00:01,980 --> 00:00:05,850
По завершении совместного урока
факультетов Адлер и Леан
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,240
Мэш заполучил
свою первую золотую монету.
3
00:00:09,740 --> 00:00:10,560
Но затем,
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,510
невзирая на предупреждение Лэнса,
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,160
он умудрился в одиночку
заблудиться в академии.
6
00:00:15,390 --> 00:00:19,290
И почему-то…
забрёл в самое логово противника —
7
00:00:19,460 --> 00:00:23,000
в святая святых «Магия Лупус»,
«Семи магических клыков».
8
00:00:34,310 --> 00:00:36,520
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
9
00:00:34,310 --> 00:00:36,520
МАГИЯ И МУСКУЛЫ
10
00:01:54,750 --> 00:01:57,870
Ты разговариваешь…
с обычной куклой.
11
00:01:58,610 --> 00:02:00,230
Спасибо за замечание.
12
00:02:00,810 --> 00:02:02,120
Не за что.
13
00:02:03,070 --> 00:02:07,440
Так это ты… первокурсник,
заполучивший золотую монету?
14
00:02:07,910 --> 00:02:09,450
Да, это я.
15
00:02:09,950 --> 00:02:13,040
Не расскажешь,
почему ты хочешь стать Вестником?
16
00:02:14,350 --> 00:02:16,560
Чтобы тихо-мирно жить с семьёй.
17
00:02:17,380 --> 00:02:19,210
Прекрасный ответ!
18
00:02:19,450 --> 00:02:20,650
Но, к сожалению…
19
00:02:21,820 --> 00:02:23,620
он ошибочный!
20
00:02:24,420 --> 00:02:28,760
Вестник Бога — это человек,
перекраивающий законы нашего мира.
21
00:02:29,210 --> 00:02:31,900
Пожалуй, его можно
даже называть Божьим апостолом!
22
00:02:32,450 --> 00:02:36,650
При этом в тебе, юноша,
я не чувствую духа созидателя.
23
00:02:37,430 --> 00:02:39,210
Хорошо, а почему хочешь ты?
24
00:02:39,310 --> 00:02:43,390
У меня одно желание —
возвратить миру его истинную форму.
25
00:02:43,980 --> 00:02:47,130
Знаешь ли ты,
почему расцвела наша цивилизация?
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,340
Потому что сильные били слабых.
27
00:02:49,520 --> 00:02:53,070
Грабили их! Помыкали! Принуждали!
28
00:02:53,610 --> 00:02:56,810
Меж тем
как устроен современный мир?
29
00:02:56,970 --> 00:02:59,600
Слабых оберегают!
Проповедуют равенство!
30
00:02:59,720 --> 00:03:01,310
Требуют милосердия.
31
00:03:02,140 --> 00:03:03,610
Но это всё глупости!
32
00:03:05,790 --> 00:03:08,650
Общество просто предпочло
закрыть глаза…
33
00:03:09,270 --> 00:03:10,760
и избегать правды.
34
00:03:12,330 --> 00:03:14,680
Суть у людей животная.
35
00:03:14,970 --> 00:03:16,830
Человек человеку волк:
36
00:03:16,960 --> 00:03:21,480
слабых нужно угнетать,
использовать и отсеивать бесполезных.
37
00:03:22,340 --> 00:03:26,270
Блага должны доставаться только нам —
сильным мира сего.
38
00:03:26,910 --> 00:03:29,120
Таков естественный порядок вещей.
39
00:03:31,090 --> 00:03:32,060
Понимаю.
40
00:03:33,060 --> 00:03:34,460
По сути, ты хочешь…
41
00:03:35,970 --> 00:03:38,880
так же, как и я,
жить себе тихо и мирно.
42
00:03:43,080 --> 00:03:45,180
Он хоть понимает, что несёт?
43
00:03:45,420 --> 00:03:47,580
Мимо ушей всё пропустил, что ли?
44
00:03:49,330 --> 00:03:52,640
Твоё заявление
я расцениваю как плевок в лицо.
45
00:03:52,730 --> 00:03:54,520
Я не хотел тебя обидеть.
46
00:03:54,630 --> 00:03:55,760
Извини.
47
00:03:56,610 --> 00:03:57,920
Ясно.
48
00:03:58,560 --> 00:04:03,660
Что ж, тогда я готов пощадить тебя…
если сейчас же отдашь золотую монету.
49
00:04:05,580 --> 00:04:07,020
Нет, не отдам.
50
00:04:08,740 --> 00:04:09,950
Ясно…
51
00:04:10,290 --> 00:04:13,310
Ну… права на отказ у тебя нет.
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,110
Кукла?
53
00:04:30,470 --> 00:04:32,730
Я её практически не заметил.
54
00:04:40,230 --> 00:04:42,170
А это… что за кукла?
55
00:04:42,440 --> 00:04:44,720
Она гораздо сильнее, чем прошлая.
56
00:04:57,790 --> 00:05:01,450
Твою монету…
я использую на благое дело.
57
00:05:03,610 --> 00:05:06,910
Извини, что повёл себя так,
будто твоя сила ничто.
58
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
59
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
60
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
61
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
63
00:05:08,200 --> 00:05:10,080
ХРЯСЬ
64
00:05:10,080 --> 00:05:11,660
{\an8}Ой. Кошмар.
65
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
66
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
67
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
68
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
69
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
70
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
71
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
72
00:05:10,080 --> 00:05:14,590
ХРЯСЬ
73
00:05:11,810 --> 00:05:14,170
{\an8}Ещё немного —
и я задавлю человека насмерть…
74
00:05:16,340 --> 00:05:20,090
Прости…
но я пока отведу его в медкабинет.
75
00:05:21,350 --> 00:05:23,000
От монеты решил отказаться?
76
00:05:23,220 --> 00:05:24,110
Да нет.
77
00:05:24,430 --> 00:05:27,100
Просто умею расставлять приоритеты.
78
00:05:27,610 --> 00:05:28,220
Опять же…
79
00:05:29,380 --> 00:05:31,130
сколь бы силён ты ни был,
80
00:05:31,560 --> 00:05:33,440
я не сомневаюсь… что выиграю.
81
00:05:41,280 --> 00:05:43,200
Что ж, всего доброго!
82
00:05:46,620 --> 00:05:48,800
Откуда он черпает свою уверенность?
83
00:05:49,510 --> 00:05:52,560
Из простой глупости?
Или же?..
84
00:05:54,430 --> 00:05:56,350
Не пойму, что же меня смущает…
85
00:06:00,620 --> 00:06:02,880
А куда делась… пуговица?!
86
00:06:08,320 --> 00:06:12,440
Такое чувство…
будто я стала свидетелем сумасшествия!
87
00:06:14,650 --> 00:06:17,400
В момент, когда кукла бросила монетку,
88
00:06:17,900 --> 00:06:21,120
грибоголовый тут же что-то
от неё отгрыз…
89
00:06:22,690 --> 00:06:24,750
а затем выплюнул с огромной силой!
90
00:06:24,950 --> 00:06:26,640
Попал в летящую монетку!
91
00:06:26,820 --> 00:06:28,590
А затем хорошенечко вдохнул…
92
00:06:29,170 --> 00:06:31,230
и втянул её себе в рот!
93
00:06:33,970 --> 00:06:36,120
Как?.. Что за ерунда?
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,420
Интересно!
95
00:06:42,260 --> 00:06:43,880
Чуть не потерял…
96
00:06:45,340 --> 00:06:49,260
Одного не пойму:
почему человек просто на полу валялся?
97
00:06:49,970 --> 00:06:52,650
Он ещё и в обмороке.
Надо скорей к врачу.
98
00:07:00,050 --> 00:07:02,540
Не понял! Я снова человек?!
99
00:07:03,240 --> 00:07:06,280
Ни черта не помню с момента,
как обратили куклой…
100
00:07:06,590 --> 00:07:08,620
Но как я стал собой?!
101
00:07:08,490 --> 00:07:10,240
{\an4}ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ ШУХ
102
00:07:10,240 --> 00:07:10,410
{\an5}ЖУХ
103
00:07:10,240 --> 00:07:10,410
{\an5}ЖУХ
104
00:07:10,240 --> 00:07:10,410
{\an5}ЖУХ
105
00:07:10,370 --> 00:07:10,530
{\an5}ЖУХ
106
00:07:10,370 --> 00:07:10,530
{\an5}ЖУХ
107
00:07:10,370 --> 00:07:10,530
{\an5}ЖУХ
108
00:07:10,490 --> 00:07:10,660
{\an5}ЖУХ
109
00:07:10,490 --> 00:07:10,660
{\an5}ЖУХ
110
00:07:10,490 --> 00:07:10,660
{\an5}ЖУХ
111
00:07:10,620 --> 00:07:10,780
{\an5}ЖУХ
112
00:07:10,620 --> 00:07:10,780
{\an5}ЖУХ
113
00:07:10,620 --> 00:07:10,780
{\an5}ЖУХ
114
00:07:10,740 --> 00:07:10,910
{\an5}ЖУХ
115
00:07:10,740 --> 00:07:10,910
{\an5}ЖУХ
116
00:07:10,740 --> 00:07:10,910
{\an5}ЖУХ
117
00:07:10,870 --> 00:07:11,030
{\an5}ЖУХ
118
00:07:10,870 --> 00:07:11,030
{\an5}ЖУХ
119
00:07:10,870 --> 00:07:11,030
{\an5}ЖУХ
120
00:07:10,990 --> 00:07:11,160
{\an5}ЖУХ
121
00:07:10,990 --> 00:07:11,160
{\an5}ЖУХ
122
00:07:10,990 --> 00:07:11,160
{\an5}ЖУХ
123
00:07:11,120 --> 00:07:11,290
{\an5}ЖУХ
124
00:07:11,120 --> 00:07:11,290
{\an5}ЖУХ
125
00:07:11,120 --> 00:07:11,290
{\an5}ЖУХ
126
00:07:11,240 --> 00:07:11,410
{\an5}ЖУХ
127
00:07:11,240 --> 00:07:11,410
{\an5}ЖУХ
128
00:07:11,240 --> 00:07:11,410
{\an5}ЖУХ
129
00:07:11,370 --> 00:07:11,540
{\an5}ЖУХ
130
00:07:11,370 --> 00:07:11,540
{\an5}ЖУХ
131
00:07:11,370 --> 00:07:11,540
{\an5}ЖУХ
132
00:07:11,490 --> 00:07:11,660
{\an5}ЖУХ
133
00:07:11,490 --> 00:07:11,660
{\an5}ЖУХ
134
00:07:11,490 --> 00:07:11,660
{\an5}ЖУХ
135
00:07:11,620 --> 00:07:11,790
{\an5}ЖУХ
136
00:07:11,620 --> 00:07:11,790
{\an5}ЖУХ
137
00:07:11,620 --> 00:07:11,790
{\an5}ЖУХ
138
00:07:11,740 --> 00:07:11,910
{\an5}ЖУХ
139
00:07:11,740 --> 00:07:11,910
{\an5}ЖУХ
140
00:07:11,740 --> 00:07:11,910
{\an5}ЖУХ
141
00:07:11,870 --> 00:07:12,040
{\an5}ЖУХ
142
00:07:11,870 --> 00:07:12,040
{\an5}ЖУХ
143
00:07:11,870 --> 00:07:12,040
{\an5}ЖУХ
144
00:07:11,990 --> 00:07:12,160
{\an5}ЖУХ
145
00:07:11,990 --> 00:07:12,160
{\an5}ЖУХ
146
00:07:11,990 --> 00:07:12,160
{\an5}ЖУХ
147
00:07:12,120 --> 00:07:12,290
{\an5}ЖУХ
148
00:07:12,120 --> 00:07:12,290
{\an5}ЖУХ
149
00:07:12,120 --> 00:07:12,290
{\an5}ЖУХ
150
00:07:12,240 --> 00:07:12,410
{\an5}ЖУХ
151
00:07:12,240 --> 00:07:12,410
{\an5}ЖУХ
152
00:07:12,240 --> 00:07:12,410
{\an5}ЖУХ
153
00:07:12,370 --> 00:07:12,540
{\an5}ЖУХ
154
00:07:12,370 --> 00:07:12,540
{\an5}ЖУХ
155
00:07:12,370 --> 00:07:12,540
{\an5}ЖУХ
156
00:07:12,490 --> 00:07:12,660
{\an5}ЖУХ
157
00:07:12,490 --> 00:07:12,660
{\an5}ЖУХ
158
00:07:12,490 --> 00:07:12,660
{\an5}ЖУХ
159
00:07:12,620 --> 00:07:12,790
{\an5}ЖУХ
160
00:07:12,620 --> 00:07:12,790
{\an5}ЖУХ
161
00:07:12,620 --> 00:07:12,790
{\an5}ЖУХ
162
00:07:12,740 --> 00:07:12,910
{\an5}ЖУХ
163
00:07:12,740 --> 00:07:12,910
{\an5}ЖУХ
164
00:07:12,740 --> 00:07:12,910
{\an5}ЖУХ
165
00:07:12,870 --> 00:07:13,040
{\an5}ЖУХ
166
00:07:12,870 --> 00:07:13,040
{\an5}ЖУХ
167
00:07:12,870 --> 00:07:13,040
{\an5}ЖУХ
168
00:07:13,000 --> 00:07:13,080
{\an5}ЖУХ
169
00:07:13,000 --> 00:07:13,080
{\an5}ЖУХ
170
00:07:13,000 --> 00:07:13,080
{\an5}ЖУХ
171
00:07:13,080 --> 00:07:16,080
Чё?! Ты чего вытворяешь, козёл?!
172
00:07:17,440 --> 00:07:19,500
Тренирую наружную косую мышцу живота.
173
00:07:19,590 --> 00:07:21,150
Я… ясно…
174
00:07:21,640 --> 00:07:25,690
К слову, раз тут ошиваешься,
значит, ты меня и спас?
175
00:07:26,510 --> 00:07:27,590
Ну да, верно.
176
00:07:28,650 --> 00:07:29,760
Почему?..
177
00:07:34,160 --> 00:07:36,510
Я ведь ещё недавно был твоим врагом!
178
00:07:39,770 --> 00:07:40,730
Ну…
179
00:07:41,320 --> 00:07:43,260
что посеешь, то и пожнёшь…
180
00:07:43,190 --> 00:07:43,940
КУСЬ
181
00:07:43,190 --> 00:07:43,940
КУСЬ
182
00:07:44,440 --> 00:07:47,080
Ай… чуть язык не откусил…
183
00:07:47,290 --> 00:07:48,650
Я… ясно…
184
00:07:50,810 --> 00:07:52,490
Ладно, пойду-ка я в свой пансион.
185
00:07:52,960 --> 00:07:54,090
Не болей.
186
00:07:54,480 --> 00:07:56,030
А?.. Ага…
187
00:08:00,370 --> 00:08:03,160
Что посеешь, то и пожнёшь, говоришь?
188
00:08:04,010 --> 00:08:06,010
Ну и вредный же ты пацан…
189
00:08:06,920 --> 00:08:10,780
В то же время
в комнате 302 пансиона Адлер…
190
00:08:11,220 --> 00:08:14,220
ГРРРР
191
00:08:11,220 --> 00:08:14,220
ГРРРР
192
00:08:14,220 --> 00:08:17,230
ГРРРР
193
00:08:14,220 --> 00:08:17,230
ГРРРР
194
00:08:17,230 --> 00:08:19,500
Какого чёрта ты здесь забыл?
195
00:08:19,810 --> 00:08:22,380
И с чего вдруг причёску свою сменил?
196
00:08:22,510 --> 00:08:25,800
Это ты на фига припёрся?
А я просто красоту навёл.
197
00:08:26,320 --> 00:08:30,610
Мне показалось, что парни с чёлкой
нравятся Лемон, вот я и решил бу-бу-бу-бу…
198
00:08:30,610 --> 00:08:34,490
Почему вы оба вломились в мою комнату
и теперь тут ругаетесь?!
199
00:08:34,960 --> 00:08:38,350
Рожа у него явно
на семьдесят баллов и выше!
200
00:08:38,410 --> 00:08:39,820
Так ведь ещё и высокий…
201
00:08:40,010 --> 00:08:43,550
Эта козлина жизнь проходит…
на лёгкой сложности!
202
00:08:44,500 --> 00:08:47,240
Ты меня бесишь
на целых пятьсот процентов.
203
00:08:47,600 --> 00:08:49,260
Пошёл вон из этой комнаты!
204
00:08:49,260 --> 00:08:51,640
Вы, вообще-то, оба в моей комнате!
205
00:08:51,720 --> 00:08:53,820
Смотрю на тебя —
и злость распирает!
206
00:08:54,100 --> 00:08:57,200
Я на дух не переношу
парней со смазливой мордашкой!
207
00:08:59,520 --> 00:09:02,510
А у меня с детства зуб
на неотёсанных бездарей.
208
00:09:02,740 --> 00:09:05,900
Я даже не против сейчас же
стереть тебя с лица земли.
209
00:09:07,030 --> 00:09:09,820
Ну так попробуй!
Трижды тебя, козлину, зашибу!
210
00:09:10,010 --> 00:09:10,720
Чего?..
211
00:09:11,710 --> 00:09:13,920
Как скажешь!
Только потом не пожалей…
212
00:09:14,020 --> 00:09:17,070
Что? Нет! Вы чё?! Не надо! Сдурели?!
213
00:09:17,070 --> 00:09:20,540
Пожалуйста, не деритесь…
или хотя бы не в моей комнате!
214
00:09:18,040 --> 00:09:20,540
АААА
215
00:09:18,040 --> 00:09:20,540
АААА
216
00:09:20,710 --> 00:09:21,040
{\an5}БДЫЩ
217
00:09:20,710 --> 00:09:21,040
{\an5}БДЫЩ
218
00:09:22,010 --> 00:09:25,690
Согласен. Идите на улицу,
а то разнесёте тут всё.
219
00:09:27,330 --> 00:09:28,800
Сам себе противоречит…
220
00:09:28,890 --> 00:09:31,680
Говорит одно,
а делает совсем другое…
221
00:09:32,410 --> 00:09:33,430
Тьфу ты!
222
00:09:33,900 --> 00:09:35,760
Совсем, блин, офигел…
223
00:09:38,060 --> 00:09:38,940
Вот, держи!
224
00:09:39,410 --> 00:09:40,460
А что это?
225
00:09:40,670 --> 00:09:41,360
Чё?
226
00:09:41,720 --> 00:09:44,540
Я в гости к вам пришёл,
естественно, с гостинцем.
227
00:09:44,670 --> 00:09:45,810
Я ж не отребье какое!
228
00:09:46,710 --> 00:09:50,320
Дот, наверное, из приличной семьи,
хоть и ведёт себя как хулиган?
229
00:09:50,780 --> 00:09:52,730
Ещё и цветочный чай принёс…
230
00:09:53,070 --> 00:09:56,840
У него аромат обалденный…
Мой любимый чай.
231
00:09:56,930 --> 00:09:58,080
А-а… ага…
232
00:09:58,500 --> 00:10:01,260
Ничего себе…
он ещё и чай цветочный пьёт…
233
00:10:01,720 --> 00:10:02,810
Да уж…
234
00:10:03,330 --> 00:10:03,830
{\an5}НЯМ
235
00:10:03,330 --> 00:10:03,830
{\an5}НЯМ
236
00:10:03,330 --> 00:10:06,410
что ни говори, а сегодня
тихий мирный денёк.
237
00:10:03,830 --> 00:10:04,330
{\an5}НЯМ
238
00:10:03,830 --> 00:10:04,330
{\an5}НЯМ
239
00:10:04,330 --> 00:10:04,830
{\an5}НЯМ
240
00:10:04,330 --> 00:10:04,830
{\an5}НЯМ
241
00:10:04,830 --> 00:10:05,330
{\an5}НЯМ
242
00:10:04,830 --> 00:10:05,330
{\an5}НЯМ
243
00:10:05,330 --> 00:10:05,830
{\an5}НЯМ
244
00:10:05,330 --> 00:10:05,830
{\an5}НЯМ
245
00:10:05,830 --> 00:10:06,340
{\an5}НЯМ
246
00:10:05,830 --> 00:10:06,340
{\an5}НЯМ
247
00:10:06,340 --> 00:10:06,840
{\an5}НЯМ
248
00:10:06,340 --> 00:10:06,840
{\an5}НЯМ
249
00:10:06,840 --> 00:10:07,090
{\an5}НЯМ
250
00:10:06,840 --> 00:10:07,090
{\an5}НЯМ
251
00:10:07,090 --> 00:10:09,050
Ты чего такой расслабленный?
252
00:10:09,280 --> 00:10:12,590
Надо сесть и хорошенько подумать,
как заработать больше монет!
253
00:10:13,050 --> 00:10:14,990
Эх, мне б девушку завести…
254
00:10:15,090 --> 00:10:18,020
У них ещё разговор
не клеится от слова совсем…
255
00:10:18,920 --> 00:10:21,400
Б-беда! Всё очень плохо!
256
00:10:23,040 --> 00:10:25,800
Тут четверо парней…
а я одна-одинёшенька…
257
00:10:26,100 --> 00:10:27,900
Извращенцы-ы-ы-ы-ы!..
258
00:10:26,400 --> 00:10:26,770
ВЕРТЬ
259
00:10:26,400 --> 00:10:26,770
ВЕРТЬ
260
00:10:26,400 --> 00:10:26,770
ВЕРТЬ
261
00:10:27,150 --> 00:10:27,520
ВЕРТЬ
262
00:10:27,150 --> 00:10:27,520
ВЕРТЬ
263
00:10:27,150 --> 00:10:27,520
ВЕРТЬ
264
00:10:27,900 --> 00:10:28,270
ВЕРТЬ
265
00:10:27,900 --> 00:10:28,270
ВЕРТЬ
266
00:10:27,900 --> 00:10:28,270
ВЕРТЬ
267
00:10:27,900 --> 00:10:29,340
Мы ж ничего не сделали!
268
00:10:28,650 --> 00:10:29,020
ВЕРТЬ
269
00:10:28,650 --> 00:10:29,020
ВЕРТЬ
270
00:10:28,650 --> 00:10:29,020
ВЕРТЬ
271
00:10:29,390 --> 00:10:30,890
Ты сама сюда вломилась!
272
00:10:29,650 --> 00:10:30,030
ВЕРТЬ
273
00:10:29,650 --> 00:10:30,030
ВЕРТЬ
274
00:10:29,650 --> 00:10:30,030
ВЕРТЬ
275
00:10:30,400 --> 00:10:30,780
ВЕРТЬ
276
00:10:30,400 --> 00:10:30,780
ВЕРТЬ
277
00:10:30,400 --> 00:10:30,780
ВЕРТЬ
278
00:10:32,050 --> 00:10:33,110
Ой, а ведь точно!
279
00:10:33,380 --> 00:10:34,670
Пойдёмте со мной!
280
00:10:37,490 --> 00:10:38,730
Что за ерунда?
281
00:10:39,310 --> 00:10:44,110
Это магические весы, которые отражают,
сколько золотых монет собрали факультеты.
282
00:10:44,710 --> 00:10:46,120
Вот, присмотритесь!
283
00:10:46,280 --> 00:10:50,380
Сейчас… почти все монеты
собрались в руках Леана!
284
00:10:51,000 --> 00:10:55,180
А у нас, Адлера, в противовес…
есть лишь монетка Мэша.
285
00:10:55,850 --> 00:10:57,580
В этом году всё как-то странно…
286
00:10:57,600 --> 00:11:01,320
Они ни с того ни с сего стали вовсю
отбирать монеты других факультетов!
287
00:11:02,050 --> 00:11:05,560
При этом у нас сейчас
никто противостоять им и не может.
288
00:11:05,660 --> 00:11:08,520
Старшие ребята
все по практикам разъехались.
289
00:11:09,150 --> 00:11:10,220
Это очень плохо!
290
00:11:10,300 --> 00:11:13,340
У леановцев бзик
на чистоту крови и знатность!
291
00:11:13,660 --> 00:11:17,780
Надо что-то делать, а иначе
в этом году Вестник будет из их числа!
292
00:11:18,370 --> 00:11:22,280
Ну а ребята из Орки
вечно по уши в исследованиях!
293
00:11:22,600 --> 00:11:23,660
Короче!
294
00:11:23,770 --> 00:11:28,140
Именно мы, адлеровцы,
и должны помешать Леану любой ценой!
295
00:11:28,540 --> 00:11:31,890
Лемончик такая милашка,
объяснила так, чтоб все поняли!
296
00:11:31,890 --> 00:11:33,470
Не девочка, а чудо!
297
00:11:33,550 --> 00:11:34,590
Люблю-у-у-у!
298
00:11:34,670 --> 00:11:38,280
В общем, такие вот дела, Мэш,
желаю тебе удачки!
299
00:11:38,330 --> 00:11:39,160
— Ага…
300
00:11:38,750 --> 00:11:40,180
— Обалдел?!
301
00:11:40,470 --> 00:11:41,790
Вот оно что…
302
00:11:42,010 --> 00:11:44,270
Я не смогу добиться своей цели,
303
00:11:44,360 --> 00:11:46,570
пока не избавлюсь
от чёртовых леановцев.
304
00:11:48,090 --> 00:11:49,480
Получается, что так.
305
00:11:49,560 --> 00:11:51,060
Ну всё, решено!
306
00:11:51,460 --> 00:11:52,670
Разнесём их!
307
00:11:53,030 --> 00:11:54,170
Удачи вам…
308
00:11:54,560 --> 00:11:55,320
ребята!
309
00:11:56,430 --> 00:11:58,890
Придётся немного
поработать мускулами…
310
00:11:59,250 --> 00:12:01,040
чтобы вернуть утраченный покой.
311
00:12:09,390 --> 00:12:11,850
Ты много наломал дров в академии!
312
00:12:12,010 --> 00:12:17,070
Вот я и посчитал, что хотя бы для вида,
но тебя следует как-то наказать!
313
00:12:17,800 --> 00:12:21,880
Посему, милый мой, придётся тебе целую
неделю прибираться в совином вольере.
314
00:12:24,400 --> 00:12:26,680
Вроде и хотел,
а не смог рвануть к победе…
315
00:12:26,870 --> 00:12:28,590
Даже немного обидно.
316
00:12:29,960 --> 00:12:31,390
Я пришёл помогать!
317
00:12:31,700 --> 00:12:33,120
Что? Почему?
318
00:12:33,300 --> 00:12:35,360
Ха! Тут всё очень просто.
319
00:12:35,690 --> 00:12:37,780
Леановцы вполне могут прийти к тебе,
320
00:12:37,820 --> 00:12:40,480
чтобы попытаться отобрать
золотую монету.
321
00:12:40,990 --> 00:12:42,680
Я же их тогда и поймаю.
322
00:12:42,870 --> 00:12:44,780
Так ты за меня переживаешь?
323
00:12:45,120 --> 00:12:47,250
Не шути так, а то зашибу!
324
00:12:55,700 --> 00:12:57,910
Олоре, знаешь ли ты…
325
00:12:57,910 --> 00:12:58,570
А?
326
00:13:03,190 --> 00:13:06,380
Время что песок,
ускользающий сквозь пальцы.
327
00:13:06,910 --> 00:13:08,300
Я тебя очень прошу…
328
00:13:08,330 --> 00:13:11,600
Кончай говорить очевидные вещи,
будто это тайны мироздания.
329
00:13:11,690 --> 00:13:13,520
А то тратишь моё время почём зря.
330
00:13:16,430 --> 00:13:19,820
Ну что ж, давай-ка заберём
золотую монету у адлеровца.
331
00:13:20,050 --> 00:13:23,960
Никому не по силам
остановить ход времени.
332
00:13:26,250 --> 00:13:29,900
Мэш… спокойно прибирался
в вольере для сов.
333
00:13:30,620 --> 00:13:30,960
ТЫНЬК
334
00:13:30,620 --> 00:13:30,960
ТЫНЬК
335
00:13:30,620 --> 00:13:30,960
ТЫНЬК
336
00:13:30,620 --> 00:13:30,960
ТЫНЬК
337
00:13:31,250 --> 00:13:31,580
ТЫНЬК
338
00:13:31,250 --> 00:13:31,580
ТЫНЬК
339
00:13:31,760 --> 00:13:41,750
ТЫНЬК
340
00:13:31,760 --> 00:13:41,750
ТЫНЬК
341
00:13:31,790 --> 00:13:33,850
Я им плохое что-то сделал?
342
00:13:33,900 --> 00:13:37,120
С ума сойти,
как совы тебя ненавидят, Мэш…
343
00:13:37,180 --> 00:13:39,970
Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой…
344
00:13:39,970 --> 00:13:41,800
Да чем же я вам так насолил?
345
00:13:43,150 --> 00:13:44,620
«Сифилд»!
346
00:13:48,270 --> 00:13:49,040
— Мэш!
347
00:13:48,620 --> 00:13:49,340
— Ох ты ж…
348
00:13:49,560 --> 00:13:50,730
«Сюрикес»!
349
00:13:53,100 --> 00:13:56,610
Доброго вам утра,
господа ученики из Адлера.
350
00:13:56,810 --> 00:13:59,630
Мы прибыли забрать
вашу золотую монету.
351
00:13:59,760 --> 00:14:01,820
Ничтожества… вы леановцы?
352
00:14:02,440 --> 00:14:04,200
Да, совершенно верно!
353
00:14:04,510 --> 00:14:06,780
Я есть Шестой из «Магия Лупус»,
354
00:14:06,910 --> 00:14:09,370
{\an1}Шестой
Олоре Эндрю
355
00:14:06,910 --> 00:14:09,370
{\an1}Шестой
Олоре Эндрю
356
00:14:06,910 --> 00:14:09,370
{\an1}Шестой
Олоре Эндрю
357
00:14:07,550 --> 00:14:09,370
Олоре Эндрю!
358
00:14:09,670 --> 00:14:10,650
Седьмой!
359
00:14:10,910 --> 00:14:13,370
{\an1}Седьмой
Ансер Синри
360
00:14:10,910 --> 00:14:13,370
{\an1}Седьмой
Ансер Синри
361
00:14:10,910 --> 00:14:13,370
{\an1}Седьмой
Ансер Синри
362
00:14:11,530 --> 00:14:13,370
Ансер Синри.
363
00:14:13,580 --> 00:14:14,620
Интересно…
364
00:14:14,750 --> 00:14:18,890
Знайте же, что никто из вас не достоин
стать Вестником Бога!
365
00:14:19,200 --> 00:14:22,890
Ну что ж! Ставьте монету на кон,
и давайте сражаться.
366
00:14:23,130 --> 00:14:25,890
{\an8}[Помогите! Я ни разу в жизни не плавал!..]
367
00:14:26,640 --> 00:14:29,080
Не переживай,
я поплыву следом за тобой.
368
00:14:29,220 --> 00:14:30,640
«Сишарк»!
369
00:14:33,640 --> 00:14:35,940
ДЫНЬ
370
00:14:34,150 --> 00:14:36,090
Пришло время моей охоты!
371
00:14:38,370 --> 00:14:40,480
Значит, ты будешь моим противником?
372
00:14:41,180 --> 00:14:44,000
Позволь-ка я тебя немного просвещу…
373
00:14:44,510 --> 00:14:45,180
Что?
374
00:14:46,890 --> 00:14:48,200
В сражениях…
375
00:14:49,150 --> 00:14:52,060
всегда есть победитель
и проигравший.
376
00:14:55,180 --> 00:14:56,220
Зараза!
377
00:14:56,350 --> 00:14:59,960
Этот олух сыплет очевидными вещами,
будто открывает тайны мироздания.
378
00:15:00,190 --> 00:15:02,170
Лучше бы я не переспрашивал!
379
00:15:02,510 --> 00:15:04,090
«Сюрикес»!
380
00:15:05,630 --> 00:15:08,860
Вся его магия —
управление боевым диском?
381
00:15:09,300 --> 00:15:11,100
Я сокрушу его своей гравитацией…
382
00:15:12,820 --> 00:15:13,680
«Гравиол»!..
383
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
Совушка… рядом?!
384
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
«Сюрикес»!
385
00:15:19,110 --> 00:15:21,610
Вот чёрт!
Какое мне есть дело до сов?!
386
00:15:21,810 --> 00:15:23,880
Надо раздавить врага магией!
387
00:15:24,630 --> 00:15:25,280
«Гравиол»!
388
00:15:25,570 --> 00:15:28,960
Братик! Не обижай совушек,
мне их жалко!
389
00:15:32,790 --> 00:15:34,590
Да, конечно, Анечка!
390
00:15:35,010 --> 00:15:36,800
Меня просто бес попутал!
391
00:15:37,290 --> 00:15:40,590
Чего застыл?
В нашем мире сильный пожирает слабого.
392
00:15:40,970 --> 00:15:44,000
Здесь существуют
лишь сильные и слабые.
393
00:15:44,810 --> 00:15:46,590
«Сюрикес… дабл»!
394
00:15:47,040 --> 00:15:49,680
Проклятие!
Он в совушек сзади попадёт!
395
00:15:58,010 --> 00:15:59,930
Палочка у тебя из ветви магнолии…
396
00:16:00,300 --> 00:16:02,080
Такими пользуются Крауны!
397
00:16:02,600 --> 00:16:06,880
Одна из известнейших семей Магмира!
Повелители гравитации Крауны!
398
00:16:07,360 --> 00:16:11,320
До меня доходили слухи,
что их старший сын бесследно пропал.
399
00:16:11,440 --> 00:16:12,620
Но я и не думал…
400
00:16:13,220 --> 00:16:15,400
что он был настолько слаб!
401
00:16:17,680 --> 00:16:21,290
Уж не из-за собственной ли бездарности
ты решил сбежать из дома?
402
00:16:21,660 --> 00:16:25,280
Соболезную!
Ты появился на этот свет слабаком.
403
00:16:26,040 --> 00:16:27,530
Но ведомо ли тебе такое?..
404
00:16:28,010 --> 00:16:32,240
Нет на свете ничего слаще,
чем миг, когда ты попираешь слабого!
405
00:16:32,670 --> 00:16:36,300
Только сравнивая себя с другими,
мы, люди, можем познать свою силу.
406
00:16:36,530 --> 00:16:41,200
Собственную возвышенность можно осознать,
лишь уверившись, что есть кто-то ниже.
407
00:16:41,560 --> 00:16:45,280
Для этого и нужны…
ничтожества вроде тебя.
408
00:16:47,070 --> 00:16:48,240
«Гравиол»!
409
00:16:55,950 --> 00:16:59,250
Всё, достаточно…
Сейчас я покончу с тобой.
410
00:16:59,560 --> 00:17:01,950
Когда одолею отпрыска Краунов,
411
00:17:02,100 --> 00:17:05,760
сразу же почувствую,
что сам являюсь избранным!
412
00:17:06,780 --> 00:17:08,760
«Сюрикес… трипл»!
413
00:17:10,870 --> 00:17:12,440
Всё-таки тут что-то не так…
414
00:17:13,900 --> 00:17:15,760
Совы собрались в одном месте?!
415
00:17:17,660 --> 00:17:18,770
«Гравиол»!
416
00:17:23,020 --> 00:17:25,450
Совушки мне драться мешали…
417
00:17:25,520 --> 00:17:27,380
поэтому я их немного подвинул.
418
00:17:28,370 --> 00:17:29,480
Не может быть!
419
00:17:30,280 --> 00:17:34,460
Первым заклинанием он сбросил лопату,
чтобы разорвать мешок с кормом!
420
00:17:34,650 --> 00:17:36,790
И всё — лишь бы отвлечь сов?!
421
00:17:37,810 --> 00:17:41,500
Так он до сих пор не нападал,
чтобы не навредить птицам?!
422
00:17:43,340 --> 00:17:44,490
Издеваешься?!
423
00:17:44,690 --> 00:17:46,540
«Рэпид сюрикес»!
424
00:17:46,820 --> 00:17:49,070
Это моё сильнейшее заклинание!
425
00:17:49,220 --> 00:17:50,170
«Гравиол».
426
00:18:00,910 --> 00:18:05,130
Мы ведь с ним оба двурядные!
Но почему же тогда он настолько силён?!
427
00:18:05,170 --> 00:18:06,610
Насколько я понял,
428
00:18:06,970 --> 00:18:10,120
для тебя, червяка, битвы —
это развлечение.
429
00:18:11,180 --> 00:18:12,610
Мы с тобой разные!
430
00:18:13,030 --> 00:18:16,780
Я вынужден сражаться,
чтобы защитить любимую сестру.
431
00:18:17,410 --> 00:18:19,870
К чему ты клонишь… скотина?!
432
00:18:20,540 --> 00:18:22,490
Давай-ка открою тебе глаза.
433
00:18:23,100 --> 00:18:26,490
Ничтожеству, которое бьётся
лишь ради себя…
434
00:18:27,430 --> 00:18:30,410
я, решивший любой ценой
защитить сестру,
435
00:18:30,670 --> 00:18:32,200
проиграть не могу!
436
00:18:36,590 --> 00:18:41,100
Тебе ни за что не сбежать
за пределы моего «Сифилда»!
437
00:18:41,390 --> 00:18:44,860
Грибоголовый друг…
сейчас-то я тебя и сожру!
438
00:18:46,290 --> 00:18:47,120
Чё?!
439
00:18:47,420 --> 00:18:50,760
Мне показалось
или рядом со мной что-то промчалось?!
440
00:18:51,120 --> 00:18:52,280
Да нет, бред какой-то!
441
00:18:52,670 --> 00:18:56,040
Даже лучшие пловцы плавают не быстрее
десяти километров в час.
442
00:18:56,130 --> 00:18:57,850
Мне просто показалось!
443
00:18:58,190 --> 00:19:01,630
Одно странно…
нигде не видно грибоголового парнишки.
444
00:19:01,640 --> 00:19:02,790
Куда он подевался?..
445
00:19:06,010 --> 00:19:06,640
Чё?!
446
00:19:06,700 --> 00:19:09,440
Он ведь тонул!..
Едва держался, когда я воду наколдовал!
447
00:19:10,310 --> 00:19:13,420
Вдобавок вроде бухтел,
что плавать не умеет!
448
00:19:13,800 --> 00:19:15,220
{\an8}[Сам от себя не ожидал.]
449
00:19:16,380 --> 00:19:17,360
Чего?!
450
00:19:18,090 --> 00:19:20,760
{\an8}[Большое спасибо, что помог развеять моё заблуждение.]
451
00:19:20,900 --> 00:19:22,750
Ещё и поблагодарил меня…
452
00:19:22,810 --> 00:19:25,310
Всё! Я его не вижу! Даже силуэт!
453
00:19:28,310 --> 00:19:31,000
Так вот как себя
чувствует добыча на охоте?
454
00:19:31,370 --> 00:19:32,460
Что ж, хорошо!
455
00:19:32,810 --> 00:19:34,760
Я покажу всё, на что способен!
456
00:19:35,070 --> 00:19:37,570
«Сишарк… эволв»!
457
00:19:41,750 --> 00:19:46,330
В этой особенной форме…
меня никому не останови-и-и-и-ить!
458
00:20:00,130 --> 00:20:01,160
Справился?
459
00:20:01,630 --> 00:20:02,240
Ага.
460
00:20:05,010 --> 00:20:06,510
«Магия Лупус»…
461
00:20:06,980 --> 00:20:10,480
Раз их Шестой и Седьмой
ничего из себя не представляют…
462
00:20:11,450 --> 00:20:13,130
Глядишь, всех перебьём.
463
00:20:14,030 --> 00:20:16,620
С тобой, думаю, так и получится…
464
00:20:18,610 --> 00:20:20,120
Вот тебе и раз…
465
00:20:20,430 --> 00:20:22,780
А вы за словом в карман не лезете.
466
00:20:23,850 --> 00:20:25,210
Грубовато!
467
00:20:30,290 --> 00:20:33,290
И не рановато ли празднуете победу?
468
00:20:34,300 --> 00:20:35,170
«Гравиол»!
469
00:20:38,610 --> 00:20:40,550
Магия… не действует?!
470
00:20:44,460 --> 00:20:48,230
Прошу вас, успокойтесь,
я пришёл забрать товарищей…
471
00:20:51,320 --> 00:20:53,080
А крови нашей кто хочет?
472
00:20:59,740 --> 00:21:02,870
Что это было?!
Он мгновенно переместился?!
473
00:21:02,870 --> 00:21:04,490
Магия какая-то?!
474
00:21:04,750 --> 00:21:07,660
Простите, право слово, если напугал…
475
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
но я лишь хотел немного оценить
ваши силы.
476
00:21:11,710 --> 00:21:15,430
Впрочем, я не солгал,
что пришёл за товарищами.
477
00:21:16,340 --> 00:21:18,190
Не спешите сражаться сейчас…
478
00:21:19,500 --> 00:21:21,240
Всё равно скоро встретимся.
479
00:21:24,750 --> 00:21:26,590
А теперь позволю себе откланяться.
480
00:21:29,690 --> 00:21:31,360
Беру свои слова назад.
481
00:21:31,550 --> 00:21:33,740
Похоже, что противник у нас…
482
00:21:34,060 --> 00:21:36,350
стоит того, чтобы его раздавить.
483
00:21:48,450 --> 00:21:49,700
Это он тогда?..
484
00:21:52,310 --> 00:21:54,780
Он столь быстр даже без магии?
485
00:21:55,620 --> 00:21:59,630
Ну, раз так…
то мы с ним одного поля ягоды.
486
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Далее:
487
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Далее:
488
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Мэш Бёрндэд и волчьи волшебники
489
00:23:35,310 --> 00:23:40,020
Мэш Бёрндэд и волчьи волшебники